All language subtitles for Antigang.S01E43.FRENCH.1080p.WEB.H264-BAWLS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:01,940 Cette émission comporte des scènes de violence. 2 00:00:02,200 --> 00:00:03,780 Nous préférons vous en avertir. 3 00:00:09,280 --> 00:00:10,560 Target quitte sa résidence. 4 00:00:30,510 --> 00:00:32,830 Ah ouais, non, j 'ai pas eu le temps pour des walk -ins aujourd 'hui. Faut 5 00:00:32,830 --> 00:00:33,830 quand tu repasses à un autre moment donné. 6 00:00:35,110 --> 00:00:36,110 T 'es encore choquée? 7 00:00:36,630 --> 00:00:38,250 Ben, c 'est toujours ben toi qui m 'as envoyé chier hier. 8 00:00:38,810 --> 00:00:42,290 Hé, t 'étais pas obligée de m 'en mettre dans la fête que mon chum, il couche 9 00:00:42,290 --> 00:00:44,450 avec des gars. C 'était ben chambaudu, ça. Ben, je suis pas toute seule dans 10 00:00:44,450 --> 00:00:45,450 tables, ma dure. 11 00:00:45,630 --> 00:00:46,930 OK, là, faut que tu te mettes quelque chose en tête. 12 00:00:47,790 --> 00:00:49,510 Moi, je peux pas crisser Miranda dehors. 13 00:00:50,310 --> 00:00:51,310 Même si elle couche avec Denis. 14 00:00:52,770 --> 00:00:55,090 J 'ai pas le contrôle là -dessus, moi. S 'il y en a bien une qui sait ça, c 'est 15 00:00:55,090 --> 00:00:56,090 toi. 16 00:00:56,230 --> 00:00:58,770 Tu veux qu 'on mette feu à notre amitié pour ça? 17 00:01:00,120 --> 00:01:01,180 que je peux faire de plus, moi. 18 00:01:03,040 --> 00:01:04,039 OK, laisse faire. 19 00:01:04,180 --> 00:01:05,039 C 'est correct. 20 00:01:05,040 --> 00:01:06,040 Hé! 21 00:01:06,280 --> 00:01:08,160 On laisse pas les gars foutre la main entre nous, OK? 22 00:01:10,460 --> 00:01:12,860 Parce que moi, c 'est plus fort que moi. Quand j 'entends son nom à elle, je 23 00:01:12,860 --> 00:01:13,860 viens bleue, OK? 24 00:01:14,780 --> 00:01:16,060 T 'es faite de ne pas essayer, c 'est blood. 25 00:01:17,860 --> 00:01:20,260 Ouais, en fait, c 'est Denis qui m 'a demandé d 'venir. 26 00:01:21,120 --> 00:01:22,340 OK, fait que c 'est même pas pour moi que t 'es ici. 27 00:01:23,360 --> 00:01:26,180 Je te rappelais, voyons. T 'es dans le fond. 28 00:01:35,340 --> 00:01:36,340 Bien occupé? 29 00:01:37,140 --> 00:01:38,240 Régler des affaires avec Fanny. 30 00:01:39,980 --> 00:01:40,980 Bien jeune. 31 00:01:43,040 --> 00:01:44,040 Qu 'est -ce que tu veux? 32 00:01:54,040 --> 00:01:55,040 Faites -vous des plats? 33 00:01:55,260 --> 00:01:56,260 Des plats. 34 00:01:56,320 --> 00:01:57,320 Ils m 'ont pas callé. 35 00:01:57,520 --> 00:01:58,760 J 'ai déjà parti sur une job. 36 00:01:59,020 --> 00:02:00,020 Vas -tu la rejoindre? 37 00:02:00,620 --> 00:02:03,340 D 'où tu prends ça? Sa bouche, c 'est lui qui a le verre. 38 00:02:03,920 --> 00:02:06,700 Attends, DJ t 'a dit que je m 'en allais le lendemain. Pas de problème. 39 00:02:06,940 --> 00:02:09,500 Quand un gars me dit qu 'il veut acheter dans le sud, je suis pas grave non 40 00:02:09,500 --> 00:02:10,500 plus. 41 00:02:10,639 --> 00:02:13,500 OK, Denis, je te jure, je comprends rien à ce que tu me dis. 42 00:02:14,300 --> 00:02:15,720 Tu as dû parler depuis qu 'il est parti. 43 00:02:16,600 --> 00:02:17,600 À toi, Joe. 44 00:02:20,220 --> 00:02:21,220 Écoute -moi bien. 45 00:02:22,700 --> 00:02:24,140 Moi, là, il y a du monde partout. 46 00:02:24,620 --> 00:02:27,400 Si j 'apprends qu 'il veut me fourrer en se poussant, ça va aller mal. 47 00:03:01,450 --> 00:03:02,450 C 'est là. 48 00:03:02,630 --> 00:03:04,830 C 'est malade. Mais t 'as pas de miroir chez vous. 49 00:03:05,530 --> 00:03:06,530 Pas un changement. 50 00:03:06,850 --> 00:03:08,090 Mais t 'es couché zette. 51 00:03:09,590 --> 00:03:12,170 Hé, t 'es pas obligé de me répondre. Je suis pas un chum. Moi, je suis juste un 52 00:03:12,170 --> 00:03:14,150 collègue de travail froid et insensible. 53 00:03:14,430 --> 00:03:16,970 Regarde, j 'avais juste pas envie de m 'arrêter tout seul chez nous. 54 00:03:17,250 --> 00:03:21,030 T 'as de l 'amour ou... OK, fait qu 'il l 'a dit à tout le monde, lui. Qui qui a 55 00:03:21,030 --> 00:03:21,649 dit quoi? 56 00:03:21,650 --> 00:03:25,010 Moi, je te l 'ai dit la dernière fois, je montre des émotions. C 'est pas un 57 00:03:25,010 --> 00:03:26,010 pour se montrer vulnérable. 58 00:03:26,150 --> 00:03:29,150 Je t 'ai démontré en maths, moi, mes émotions dans l 'affaire de ma fille, de 59 00:03:29,150 --> 00:03:31,790 long en large. Qu 'est -ce que ça veut dire? Ça voulait dire que je te fais 60 00:03:31,790 --> 00:03:32,790 confiance. 61 00:03:33,770 --> 00:03:36,170 T 'es rendu sérieux avec Bénédicte, elle m 'a crissé, là. OK? 62 00:03:37,230 --> 00:03:38,230 Fin de l 'histoire. 63 00:03:38,510 --> 00:03:39,510 OK. 64 00:03:39,590 --> 00:03:40,730 Je savais pas ce que j 'ai dit, moi. 65 00:03:41,070 --> 00:03:42,070 C 'est correct. 66 00:03:42,490 --> 00:03:46,010 Sinon, Philippe, tu as dû reparler dernièrement. Non, pas encore. 67 00:03:46,430 --> 00:03:49,670 J 'ai comme peur d 'avoir brisé quelque chose en disant... Yo! 68 00:03:50,140 --> 00:03:52,360 On a un hit sur un pet qui vient d 'un transport. Ah, c 'est qui? 69 00:03:52,920 --> 00:03:53,920 Bénédicte. Ah oui, on l 'a. 70 00:04:02,040 --> 00:04:03,500 J 'aurais ton nom de Bénédicte Lecour. 71 00:04:03,900 --> 00:04:04,900 La plaque est bonne. 72 00:04:05,280 --> 00:04:06,560 C 'est tout ce que tu as comme renseignements? 73 00:04:07,780 --> 00:04:10,120 Oui, mais à tantôt peut -être à t 'en faire parler. 74 00:04:10,920 --> 00:04:11,980 Moi, j 'ai plus de l 'attention. 75 00:04:13,120 --> 00:04:15,800 Ah, mais s 'il y a un PSU sur la file, la recherche va pas perdre le flag. 76 00:04:16,060 --> 00:04:17,720 C 'est quoi ça, un PSU? 77 00:04:18,780 --> 00:04:22,040 La vie de personne surveillée, quand la personne est flaguée, ça n 'a pas que 78 00:04:22,040 --> 00:04:25,380 dire qu 'à la police. Pour les personnes d 'intérêt, les polices, les délateurs, 79 00:04:25,380 --> 00:04:26,900 les témoins, toi -même marchand, tu dois m 'en avoir. 80 00:04:27,120 --> 00:04:28,660 Tu vois, c 'est une chum à ma femme. 81 00:04:29,280 --> 00:04:30,320 Je suis sûr de rien, moi. 82 00:04:31,600 --> 00:04:33,860 Tout ce que je dis, c 'est que si mes anciens chums te payaient une petite 83 00:04:33,860 --> 00:04:36,520 visite, tu sauras qu 'elles soient protégées, soient sous -entraînées. C 84 00:04:36,520 --> 00:04:37,840 quelque chose d 'autre. Reviens -moi tout de suite. 85 00:04:39,400 --> 00:04:42,320 Tu sais, c 'était marchand. Il a peut -être trouvé les micros dans le salon de 86 00:04:42,320 --> 00:04:44,880 coiffure de famille. On ne peut pas dire avec certitude que c 'est lui. On sait 87 00:04:44,880 --> 00:04:45,880 juste que quelqu 'un cherche. 88 00:04:45,980 --> 00:04:47,460 As -tu vérifié d 'où ça venait, Phil? 89 00:04:47,800 --> 00:04:49,980 Tout ce que je peux te dire, c 'est que c 'est une demande de quelqu 'un des 90 00:04:49,980 --> 00:04:52,940 transports avec un accès. Donc, avec un numéro de plaque. Moi, je prendrais pas 91 00:04:52,940 --> 00:04:54,820 de chance, puis je mettrais de la protection sur Bénédicte. 92 00:04:55,040 --> 00:04:58,900 Est -ce que Bénédicte était dans l 'ordinateur de Charbonneau? Non, non, 93 00:04:58,960 --> 00:05:02,200 Là, là, c 'est quelqu 'un qui a un doute, OK? Puis qui a pris en note le 94 00:05:02,200 --> 00:05:03,560 de plaque du char de Bénédicte. 95 00:05:03,900 --> 00:05:08,240 Mais qui a intérêt à faire ça? À part Marchand, là. Goulet. Oh, il dit pas de 96 00:05:08,240 --> 00:05:10,960 mal de son meilleur, là, toi. Il parle pas contre les sources, hein, jamais. 97 00:05:14,020 --> 00:05:15,440 OK, excusez -le, ça m 'a échappé. 98 00:05:15,820 --> 00:05:16,900 Non, non, c 'est bien correct, là. 99 00:05:17,570 --> 00:05:20,110 Toi et moi, d 'ailleurs, on va aller voir Marchand. Non, non, attends. 100 00:05:21,430 --> 00:05:24,070 Là, on va prendre tout le monde une grande respiration. 101 00:05:24,510 --> 00:05:28,170 On s 'entend que ce n 'est pas son vrai nom, à Bénédicte, même si nous autres, à 102 00:05:28,170 --> 00:05:29,770 l 'interne, on l 'appelle comme ça par sécurité. 103 00:05:30,430 --> 00:05:33,430 Mais là, si c 'est Marchand, la dernière chose à faire, c 'est d 'aller lui dire 104 00:05:33,430 --> 00:05:35,590 qu 'on le sait. Sinon, on va la brûler pour de bon, Bénédicte. 105 00:05:36,790 --> 00:05:37,790 Oui, tu as raison. 106 00:05:38,510 --> 00:05:42,970 Oublions pas que Marchand a dit deux fois que J .J. pourrait ne pas revenir 107 00:05:42,970 --> 00:05:43,949 son voyage. 108 00:05:43,950 --> 00:05:46,450 Impossible. Voyons donc, il n 'abandonnerait jamais ses enfants. 109 00:05:47,430 --> 00:05:50,890 Il va se mettre des millions dans les poches avec ce deal de dope -là, là. 110 00:05:50,910 --> 00:05:51,910 tu sais. 111 00:05:52,970 --> 00:05:53,970 Euh, Jeff. 112 00:05:54,770 --> 00:05:55,770 Hein? 113 00:05:56,790 --> 00:05:58,470 C 'est vraiment pas tantôt, là, si t 'es déplacé. 114 00:05:58,730 --> 00:06:00,070 Allez, c 'est bien qu 'avec. Je recommencerai plus tard. 115 00:06:01,130 --> 00:06:05,030 Euh, by the way, je te gosse pas, hein. C 'est juste que, ben, je passe pas mal 116 00:06:05,030 --> 00:06:06,630 de temps avec mon petit frère et sa tante -fille. Ouais. 117 00:06:07,170 --> 00:06:09,030 J 'espère tant qu 'on réunira. Ah ouais? Ouais. 118 00:06:10,030 --> 00:06:11,030 C 'est bon, bas de nuit. 119 00:06:11,510 --> 00:06:12,510 T 'as corré sur quoi, là? 120 00:06:12,630 --> 00:06:13,630 Les transports. 121 00:07:00,590 --> 00:07:03,030 As -tu donné quelque chose de la reconnaissance faciale pour les deux 122 00:07:03,030 --> 00:07:04,530 'entrepôt? Aucun match dans la machine. 123 00:07:04,830 --> 00:07:06,670 Ça va être compliqué d 'identifier les deux gars avec ça. 124 00:07:07,210 --> 00:07:08,430 De face, pas de nom. 125 00:07:08,730 --> 00:07:09,910 Il ne sera pas de miracle non plus. 126 00:07:10,270 --> 00:07:12,490 J 'ai aussi regardé dans les caméras de surveillance qu 'on a installées à l 127 00:07:12,490 --> 00:07:13,490 'extérieur aussi. Et? 128 00:07:13,850 --> 00:07:15,490 Il fait pas mal noir à 4h du matin. 129 00:07:15,790 --> 00:07:18,470 On voit une auto qui s 'approche, mais c 'est impossible de lire la plaque. 130 00:07:18,830 --> 00:07:22,390 Est -ce qu 'on distingue le modèle de l 'auto, la marque, l 'année? On peut peut 131 00:07:22,390 --> 00:07:23,930 -être faire une recherche à partir de ça. 132 00:07:24,190 --> 00:07:27,010 Ça ressemble à une berline, mais je ne veux pas m 'avancer plus loin pour vrai. 133 00:07:27,410 --> 00:07:28,410 Ok, entre ça et rien. 134 00:07:29,160 --> 00:07:30,160 Il va falloir fouiller autrement. 135 00:07:34,280 --> 00:07:38,540 Je l 'ai suivi à la trace jusqu 'au Brésil. Ben, Arnaud, où au Brésil? À Bel 136 00:07:38,540 --> 00:07:41,680 -Ème. OK, mais est -tu allé là direct après être atterri à Bogota? 137 00:07:41,940 --> 00:07:45,620 Il suit son itinéraire habituel, oui. Bon, écoute -moi, ben là, tu lâches pas 138 00:07:45,620 --> 00:07:47,080 'un pouce, peu importe ce qui se passe. 139 00:07:47,700 --> 00:07:50,600 Ben, me semble que c 'était ça la directive depuis le début. Y a -tu un 140 00:07:50,600 --> 00:07:51,600 problème? 141 00:07:51,940 --> 00:07:52,940 Ça se pourrait. 142 00:07:53,020 --> 00:07:55,160 On le soupçonne de vouloir se pousser à l 'étranger. 143 00:07:55,720 --> 00:07:58,420 En tout cas, si je pousse, je vais me pousser moi avec. Fais boire maudit dans 144 00:07:58,420 --> 00:07:58,999 le coin. 145 00:07:59,000 --> 00:08:02,640 Excuse -moi, mais je ne l 'arrive pas, celle -là. OK? Je te l 'ai dit. 146 00:08:02,920 --> 00:08:04,460 Tu ne lâches pas d 'un pouce. 147 00:08:04,660 --> 00:08:08,320 Tu passes le message à ton agent de liaison et à toute la gang de là -bas. 148 00:08:09,340 --> 00:08:12,000 Compris. Je vous reviens ici du nouveau. Bien, muchas gracias. 149 00:08:12,920 --> 00:08:14,420 Hey, t 'es où, toi? Je suis au téléphone. 150 00:08:14,800 --> 00:08:16,200 Tu veux -tu parler, toi? Non, pas encore. 151 00:08:16,580 --> 00:08:19,220 Bon, bien, si vous voulez parler, faites attention, parce que je n 'aime pas ça, 152 00:08:19,240 --> 00:08:19,979 ce qui se passe. 153 00:08:19,980 --> 00:08:22,000 Pas impossible non plus que notre écoute soit brûlée. 154 00:08:23,140 --> 00:08:27,860 Bien, c 'est parce qu 'on a eu un hit sur Bénédicte. 155 00:08:28,600 --> 00:08:29,920 qui a un sort d 'ennui. 156 00:08:30,260 --> 00:08:31,320 C 'est Philippe qui l 'a reçu. 157 00:08:32,280 --> 00:08:36,460 Soit tu vas l 'appeler pour l 'avertir. Moi, je vais l 'appeler pour dire que sa 158 00:08:36,460 --> 00:08:37,460 vie est en danger. 159 00:08:37,760 --> 00:08:38,760 Voyons donc. 160 00:08:38,780 --> 00:08:40,480 Dans ma tête, tout ça, c 'est clair. 161 00:08:40,780 --> 00:08:44,400 J 'ai parlé avec les transports. Le hit a été déclenché à partir d 'un code qui 162 00:08:44,400 --> 00:08:47,620 avait été donné il y a des années de ça à des officiers de la Sûreté nationale. 163 00:08:48,040 --> 00:08:51,540 Je n 'irais pas voir un marchand. Moi, j 'irais voir Charbonneau direct. 164 00:08:51,820 --> 00:08:54,320 S 'il y a quelqu 'un qui a déclenché le hit, c 'est lui le pourri. 165 00:09:13,580 --> 00:09:14,660 As -tu parlé à Kao? Oui. 166 00:09:14,880 --> 00:09:17,040 Elle ne se sent pas bien aujourd 'hui. Elle n 'a pas travaillé de la maison. 167 00:09:17,580 --> 00:09:18,640 Comment ça, elle ne se sent pas bien? 168 00:09:18,900 --> 00:09:21,720 Elle a mal au dos, je ne sais pas. Je n 'ai pas demandé la liste de ses 169 00:09:21,720 --> 00:09:23,400 symptômes. La vois -tu rentrer demain? 170 00:09:23,600 --> 00:09:24,600 Oui, j 'imagine que oui. 171 00:09:27,300 --> 00:09:30,520 Es -tu elle qui t 'inquiète ou c 'est la banque? Regarde, c 'était une question 172 00:09:30,520 --> 00:09:33,200 d 'heure avant qu 'on bosse la banque. Ça va être une question de jour. 173 00:09:34,540 --> 00:09:36,260 Mais tu sais, elle est juste partie accoucher. 174 00:09:37,060 --> 00:09:39,680 Pire des cas, elle ne sera pas joignante pendant 12 heures. Oui, mais elle ne 175 00:09:39,680 --> 00:09:41,760 pourra pas diriger l 'opération. On a ses rapports. 176 00:09:42,060 --> 00:09:45,700 C 'est comme si je ne savais pas, moi, que vous mettez 80 % de ce que vous 177 00:09:45,700 --> 00:09:48,720 dans vos rapports et 20 % dans vos têtes. Appelle -la, Christian. 178 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 Ne passe pas par moi. 179 00:09:50,300 --> 00:09:53,240 La surveillance a signalé un drone au -dessus de l 'entrepôt de barils. 180 00:09:53,500 --> 00:09:57,280 Il y a -tu du mouvement? Là, ils ne vont pas sortir des barils chimiques sur un 181 00:09:57,280 --> 00:09:59,980 drone, quand même. Ils sont en train de sécuriser la place avant de venir le 182 00:09:59,980 --> 00:10:00,980 récupérer. 183 00:10:01,200 --> 00:10:03,120 Je vais aller voir. Tu viens avec moi? Oui, oui, j 'arrive. 184 00:10:04,520 --> 00:10:05,660 Ça te manque un petit temps que ça? 185 00:10:06,170 --> 00:10:09,570 C 'est parce que j 'ai donné un go au gars pour le PSU. Pour parler à 186 00:10:10,110 --> 00:10:11,110 Pas lui. 187 00:10:12,590 --> 00:10:13,590 Regarde. 188 00:10:20,450 --> 00:10:21,450 Hé, Charbonneau! 189 00:10:22,810 --> 00:10:24,690 Fais -tu encore des danses à vin dans ton club? 190 00:10:25,010 --> 00:10:28,750 C 'est la danse contemporaine seulement, nous autres. L 'accusation d 'un 191 00:10:28,750 --> 00:10:30,370 progénétisme s 'est vite arrivée. 192 00:10:31,050 --> 00:10:32,490 Je ne savais pas que vous n 'étiez pas au mur. 193 00:10:33,170 --> 00:10:35,670 On communique, nous autres. C 'est fou comme on communique. C 'est ce que vous 194 00:10:35,670 --> 00:10:36,329 voulez, là. 195 00:10:36,330 --> 00:10:40,490 C 'est une visite de courtoisie. C 'est dans notre réseau, donc nous autres, on 196 00:10:40,490 --> 00:10:41,490 l 'alimente. 197 00:10:42,010 --> 00:10:43,010 Génial. 198 00:10:44,310 --> 00:10:45,750 Qu 'est -ce que je peux faire pour vous, messieurs? 199 00:10:47,030 --> 00:10:48,070 C 'est pour marchand, ça, là. 200 00:10:48,350 --> 00:10:50,210 Ah, pour moi -même. Faut pas dire que je suis menteur. 201 00:10:50,530 --> 00:10:53,350 Ça, c 'est déjà établi que t 'es menteur. Ce qu 'on sait pas, c 'est 202 00:10:53,450 --> 00:10:55,270 pourquoi et pour qui tu mens. Ouais. 203 00:10:55,950 --> 00:10:56,950 Bien, OK. 204 00:10:57,830 --> 00:10:58,830 Alors? 205 00:10:59,150 --> 00:11:00,150 Tu sais comment je t 'aime? 206 00:11:00,560 --> 00:11:04,260 Nous autres, on est juste venu te dire que ton métier de policier va te suivre 207 00:11:04,260 --> 00:11:05,260 toute ta vie. 208 00:11:05,420 --> 00:11:09,660 Tout ce que tu sais de ton ancien job et que tu transfères au gang, nous autres, 209 00:11:09,660 --> 00:11:11,880 on risque de l 'apprendre comme par hasard. 210 00:11:12,200 --> 00:11:14,180 Quelqu 'un t 'apportera des nachos en prison. 211 00:11:15,220 --> 00:11:16,320 C 'est bien amable. 212 00:11:17,640 --> 00:11:19,760 Garde -toi une petite jeunie. Fais bien attention. 213 00:11:32,190 --> 00:11:34,530 On s 'en va à l 'entrepôt. Ouais, il y a un drone. 214 00:11:34,790 --> 00:11:35,790 Ils font du repérage? 215 00:11:36,030 --> 00:11:37,110 On va s 'en voir bien assez vite. 216 00:11:37,330 --> 00:11:39,550 Avez -vous le nom associé à la deuxième compagnie? Ça s 'en vient. 217 00:11:39,770 --> 00:11:42,330 Allez, soyez prudents. Ils n 'ont pas de respect pour la vie humaine, eux 218 00:11:42,330 --> 00:11:43,330 autres. Ouais. 219 00:11:44,410 --> 00:11:51,070 On est comme des poules pas de taille depuis un bout, non? Ouais. 220 00:11:51,850 --> 00:11:54,490 Personne ne nous oblige à tasser ici aujourd 'hui. Si je n 'avais pas émis ça 221 00:11:54,490 --> 00:11:55,610 pression, je ne serais pas devenu police. 222 00:11:55,850 --> 00:11:56,850 Toi non plus, d 'ailleurs. 223 00:11:57,110 --> 00:11:58,110 Toi, on fait bien. 224 00:11:58,690 --> 00:12:00,910 Comment? C 'est quoi ta recette pour tenir encore debout? 225 00:12:02,120 --> 00:12:03,120 Je suis dans le déni. 226 00:12:04,060 --> 00:12:05,060 Impossible. 227 00:12:05,580 --> 00:12:06,880 C 'est pas du déni si t 'en es conscient. 228 00:12:07,340 --> 00:12:10,060 OK, je pense que je suis bien placé pour savoir comment je me sens. Non, non, 229 00:12:10,060 --> 00:12:13,940 mais le déni, c 'est un mécanisme de défense inconscient. Quelqu 'un qui est 230 00:12:13,940 --> 00:12:16,760 dans le déni ne peut pas exprimer clairement qu 'il est dans le déni sans 231 00:12:16,760 --> 00:12:20,360 complètement dans le champ. C 'est contre la nature même du déni d 232 00:12:20,360 --> 00:12:21,319 'on est dans le déni. 233 00:12:21,320 --> 00:12:24,400 OK, c 'est beau, mais tout le monde... Regarde, regarde, le camion. 234 00:12:26,000 --> 00:12:28,880 J 'ai besoin d 'une voiture de patrouille Roche, s 'il te plaît, 235 00:12:28,880 --> 00:12:31,680 ciblée, pas de sirène, pas de gyrophore. 236 00:12:32,640 --> 00:12:33,000 On 237 00:12:33,000 --> 00:12:42,120 va 238 00:12:42,120 --> 00:12:45,220 suivre un véhicule, vous l 'arrêtez pour infraction au cas de la route. 239 00:12:45,560 --> 00:12:48,800 Pas de ticket, juste une vérification d 'identité du chauffeur, puis vous me le 240 00:12:48,800 --> 00:12:49,800 transmettez après. 241 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 Merci. 242 00:13:22,960 --> 00:13:24,340 Toi, tu caches le pour tout depuis que je t 'attends. 243 00:13:27,080 --> 00:13:28,420 Ok, mais pourquoi tu fais ça? Je comprends pas. 244 00:13:28,880 --> 00:13:29,880 Explique -moi. 245 00:13:30,400 --> 00:13:31,339 Non, raconte. 246 00:13:31,340 --> 00:13:32,340 Garde. 247 00:13:38,500 --> 00:13:40,580 Faudrait qu 'on aille le plus loin de sa femme pour qu 'elle se réécoute. Comme 248 00:13:40,580 --> 00:13:42,860 ça, on entendrait les deux bords de la conversation au lieu de juste l 249 00:13:42,860 --> 00:13:44,120 elle. Son ton est comment? 250 00:13:44,820 --> 00:13:46,460 Elle est pas contente. Ils ont pas l 'air de s 'entendre. 251 00:14:14,510 --> 00:14:15,510 On m 'a fait Mélanie pareil. 252 00:14:16,250 --> 00:14:18,930 L 'autre jour, je l 'ai vue, elle faisait ses stories sur ses réseaux 253 00:14:19,350 --> 00:14:21,630 J 'étais comme, « Mère chérie, pourquoi tu fais ça? Pourquoi tu réponds au 254 00:14:21,630 --> 00:14:24,470 naturel? Tu es tellement belle comme un cœur. » Elle me dit, « Non, maman, le 255 00:14:24,470 --> 00:14:27,450 naturel, ça ne me donne pas de « reach ». » Je me dis, « C 'est quoi du « reach 256 00:14:27,450 --> 00:14:30,050 »? » Elle m 'a dit, « Dans le fond, c 'est les gens qui me payent. C 'est son 257 00:14:30,050 --> 00:14:33,130 payback. » Je pense qu 'elle va finir en business, cette fille -là. 258 00:14:33,850 --> 00:14:34,850 On va couper quand même. 259 00:14:36,550 --> 00:14:37,550 Excuse -moi. 260 00:14:39,090 --> 00:14:40,090 Non, tu ne me le dis pas tout. 261 00:14:40,330 --> 00:14:41,450 Il s 'est dit de faire quelque chose là -bas. 262 00:14:42,490 --> 00:14:43,630 Non, mais ce n 'est pas simple. 263 00:14:45,670 --> 00:14:46,670 Venez toutes les deux. 264 00:14:51,230 --> 00:14:54,050 Dominique, relâche. J 'ai besoin d 'un petit deux secondes, j 'ai un imprévu, 265 00:14:54,050 --> 00:14:55,050 reviens. OK. 266 00:15:01,770 --> 00:15:02,770 Pas mon rapport. 267 00:15:07,590 --> 00:15:10,330 Tu vois là, je veux plus personne qui parle de nos affaires en dedans. Jamais. 268 00:15:10,550 --> 00:15:11,409 Par rapport à JJ? 269 00:15:11,410 --> 00:15:12,470 Toutes. Vous parlez trop. 270 00:15:12,890 --> 00:15:13,890 Elle connaît -tu sa cliente? 271 00:15:13,950 --> 00:15:15,790 C 'est peut -être trois fois qu 'elle vient. Je m 'en souviens de quelqu 'un 272 00:15:15,790 --> 00:15:17,250 l 'antiguerre, il était venu me faire croiser au salon. 273 00:15:17,510 --> 00:15:19,310 Elle, je ne l 'ai jamais revue. C 'est le site. 274 00:15:19,530 --> 00:15:20,530 Non, ça ne l 'a jamais été. 275 00:15:20,710 --> 00:15:21,970 Même à la maison, ce n 'est pas le site non plus. 276 00:15:23,250 --> 00:15:27,750 Pendant qu 'on parle de ça, moi, ça fait un bout que je demande à mon chum de 277 00:15:27,750 --> 00:15:28,750 lâcher la job. 278 00:15:28,970 --> 00:15:30,050 Ne t 'inquiète pas, il va revenir. 279 00:15:31,410 --> 00:15:32,410 Comprends -moi bien. 280 00:15:32,470 --> 00:15:33,850 Moi, je suis cool pour les enfants. 281 00:15:34,350 --> 00:15:37,050 Non, les enfants, tu es dans le business toi -même. Ça fait qu 'arrête de le 282 00:15:37,050 --> 00:15:41,590 gosser et apprends à farmer ta gueule. Toi -même, je ne sais plus comment te le 283 00:15:41,590 --> 00:15:42,590 dire. 284 00:15:42,750 --> 00:15:45,050 C 'est là que vous pouvez truster toujours bien vos femmes. Où est ta 285 00:15:45,050 --> 00:15:46,390 designeuse? Bénédicte, là? 286 00:15:46,690 --> 00:15:47,690 À Ressoux. 287 00:15:48,090 --> 00:15:49,090 Quoi? 288 00:15:53,730 --> 00:15:55,170 Oui, tu t 'as? Es -tu en route? 289 00:15:55,730 --> 00:15:57,670 Non, pas encore. Tu parles à Jeff? Non, pourquoi? 290 00:15:57,990 --> 00:15:59,230 On va changer ton itinéraire. 291 00:16:10,850 --> 00:16:11,839 Avez -vous des noms? 292 00:16:11,840 --> 00:16:14,620 Oui, le conducteur du camion, c 'est un certain Jason Trevaux. 293 00:16:15,460 --> 00:16:18,260 Ils l 'ont -ils laissé repartir? Oui. Oui, on a de la filature sur le camion, 294 00:16:18,260 --> 00:16:19,720 puis les GPS sont toujours sur les barils. 295 00:16:20,060 --> 00:16:21,060 Regarde, c 'est lui. 296 00:16:21,220 --> 00:16:23,560 On a checké ça en s 'en venant, il a l 'air pris dans un bouchon de 297 00:16:23,860 --> 00:16:24,699 pas loin du port. 298 00:16:24,700 --> 00:16:25,720 Le conducteur était tout seul? 299 00:16:26,100 --> 00:16:28,100 Non, les patrons nous ont dit qu 'il y avait un passager. 300 00:16:28,500 --> 00:16:31,300 Non, il y avait peut -être des complices dans la boîte avec les barils. Ils n 301 00:16:31,300 --> 00:16:31,979 'ont pas checké? 302 00:16:31,980 --> 00:16:34,300 Comment t 'aurais vu qu 'ils fassent ça avec un ticket de poste? Je ne sais pas, 303 00:16:34,320 --> 00:16:37,140 pas fouiller, mais faire ouvrir le coffre, quelque chose. Oui, mais ce n 304 00:16:37,140 --> 00:16:40,460 pas ça, le but. Pogner un gars, risquer de perdre les autres en créant de la 305 00:16:40,460 --> 00:16:41,460 suspicion. 306 00:16:41,790 --> 00:16:45,290 Le nom me dit rien, mais la photo... Il ressemble au gars qui est allé checker 307 00:16:45,290 --> 00:16:46,290 les barils l 'autre nuit. 308 00:16:46,310 --> 00:16:48,450 Je ne veux pas vous déranger, mais réunion. 309 00:16:48,670 --> 00:16:50,890 Nicole. Goulet vient juste de sortir du port de Bellem. 310 00:16:51,250 --> 00:16:52,250 Il est tout seul? 311 00:16:52,430 --> 00:16:53,690 Oui, mais il s 'est éloigné du scooter. 312 00:16:54,050 --> 00:16:55,250 Qu 'est -ce qu 'il a fait dans le port de Bellem? 313 00:16:55,630 --> 00:16:56,810 Il est allé dans un container. 314 00:16:57,310 --> 00:17:00,250 Container de quoi? De chars, de bananes, du sucre? De barils de café. 315 00:17:00,550 --> 00:17:01,550 La peau d 'un cachet dedans? 316 00:17:01,890 --> 00:17:03,790 Impossible de confirmer, on n 'a pas de visuel dessus. 317 00:17:04,069 --> 00:17:05,069 Mais c 'est pas mal évident. 318 00:17:06,050 --> 00:17:07,050 Margot, desquels des homicides? 319 00:17:07,690 --> 00:17:09,530 Je pensais que vous étiez une stagiaire. 320 00:17:10,550 --> 00:17:11,550 Arnaud Boyer. 321 00:17:11,560 --> 00:17:12,560 Salut. 322 00:17:12,740 --> 00:17:13,740 Puis là, il est où, Goulet? 323 00:17:14,940 --> 00:17:17,280 Il prépare son départ pour Puerto La Cruz. 324 00:17:19,099 --> 00:17:20,339 Oh, urgent. 325 00:17:20,540 --> 00:17:21,540 Je vous laisse. 326 00:17:22,060 --> 00:17:24,500 Peut -être avoir un résumé de la rencontre pour les gars. Oui, monsieur. 327 00:17:24,859 --> 00:17:25,859 C 'est vous, d 'ailleurs? 328 00:17:26,000 --> 00:17:27,000 Un devoir. 329 00:17:45,800 --> 00:17:46,439 C 'est ça? 330 00:17:46,440 --> 00:17:47,439 Ouais. 331 00:17:47,440 --> 00:17:48,680 J 'ai un frère en bas, là, il check. 332 00:17:49,840 --> 00:17:52,260 Ah, fait que lui, il est venu rien que pour ça, pour checker. Non, cette petite 333 00:17:52,260 --> 00:17:53,280 boîte -là, c 'est entre vous deux, OK? 334 00:17:54,820 --> 00:17:56,100 Ton boss, c 'est ce qu 'on est ici. 335 00:17:56,660 --> 00:17:58,660 Tout ce que je vais te demander, c 'est d 'entraîner par lui. 336 00:17:59,720 --> 00:18:01,240 OK, tu commences à me faire peur, là. Non, non. 337 00:18:02,320 --> 00:18:03,320 Parle -moi des filles. 338 00:18:03,620 --> 00:18:06,360 Euh, bien, il y a Karine. C 'est la première qui a remarqué que je fais une 339 00:18:06,360 --> 00:18:08,300 différente, mais elle a jamais rien dit d 'autre. 340 00:18:08,540 --> 00:18:11,380 Fanny, elle, a posé des questions. Comme? Parce que j 'habite avec ma 341 00:18:11,740 --> 00:18:12,800 Tu veux pas donner ton adresse? 342 00:18:13,020 --> 00:18:14,120 Non. Peut -être qu 'ils ont trouvé les micros? 343 00:18:14,480 --> 00:18:16,100 Ben, si c 'était ça, on y aurait pu accéder. 344 00:18:16,380 --> 00:18:17,780 Oui, mais en même temps, c 'est pas légal. 345 00:18:18,340 --> 00:18:20,260 Peut -être qu 'ils laissent là pour pas qu 'on se doute de rien, puis la 346 00:18:20,260 --> 00:18:22,260 prochaine fois que je retourne au salon, je suis faite. Non, non, capote pas, 347 00:18:22,280 --> 00:18:23,940 là. J 'ai un hit sur ma plaque de char. 348 00:18:24,920 --> 00:18:27,320 Ouais, bon, mais... Bon, je vais y aller frontal, là. 349 00:18:28,380 --> 00:18:29,380 On te brûle. 350 00:18:29,540 --> 00:18:32,880 C 'est un officier de la Sûreté nationale qui a fait une demande d 351 00:18:32,880 --> 00:18:36,440 marchant sur terre de charbonneau pour aller chercher de l 'information. C 'est 352 00:18:36,440 --> 00:18:38,320 l 'hypothèse la plus probable. 353 00:18:41,570 --> 00:18:42,570 Jusqu 'à quand, là? 354 00:18:42,590 --> 00:18:45,010 À partir de maintenant, tu vas juste pas être con. 355 00:19:10,410 --> 00:19:11,410 Je suis correcte, je suis correcte. 356 00:19:11,650 --> 00:19:12,650 Chut. 357 00:19:19,570 --> 00:19:26,530 On ne 358 00:19:26,530 --> 00:19:27,730 laissera pas gagner, tabarnak. 359 00:19:31,670 --> 00:19:32,670 Clear up. 360 00:19:35,610 --> 00:19:36,610 Une balle en deux. 361 00:19:39,790 --> 00:19:40,790 Sous -titrage ST' 362 00:19:41,770 --> 00:19:42,770 501 363 00:20:03,780 --> 00:20:06,900 Il n 'y a absolument rien à voir avec la banque. Ce ne sont sûrement pas des 364 00:20:06,900 --> 00:20:09,700 Jules qui blanchissent de l 'argent dans le réseau de marchand. Tu respectes 365 00:20:09,700 --> 00:20:10,820 bien après, ce n 'est pas une bonne idée pour tout. 366 00:20:11,180 --> 00:20:12,980 Toi penses que Louis pourrait te mêler à ça? 367 00:20:13,360 --> 00:20:14,360 Je pense rien. 368 00:20:14,400 --> 00:20:17,160 Arrête avec tes « je pense rien ». Je demande l 'avis de mon partner. 369 00:20:17,480 --> 00:20:18,480 Merde, merde, merde. 370 00:20:19,180 --> 00:20:20,800 Les gars, les gars, je n 'ai que là, là. 29908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.