All language subtitles for Antigang.S01E41.FRENCH.1080p.WEB.H264-BAWLS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,140 Le langage contenu dans cette émission pourrait ne pas convenir à certains 2 00:00:03,140 --> 00:00:04,140 téléspectateurs. 3 00:00:28,930 --> 00:00:30,830 mon bateau et ma femme. 4 00:00:31,830 --> 00:00:35,850 I'm kidding, non. Ma femme, je l 'ai eue grâce à ma belle personnalité. 5 00:00:45,170 --> 00:00:48,430 Raph, Raph, il y a quelqu 'un en bas, j 'ai entendu du bruit. 6 00:00:52,710 --> 00:00:53,389 Bouge pas. 7 00:00:53,390 --> 00:00:54,390 Mais oui, mais allez. 8 00:01:11,150 --> 00:01:13,850 Hé, le wallet, il est où ? Fuck you, man. 9 00:01:16,350 --> 00:01:19,250 Wallet, man, il est où ? Il 10 00:01:19,250 --> 00:01:25,890 est où, le wallet de ton chef ? 11 00:01:25,890 --> 00:01:27,810 Il est pas ici, celui -là. 12 00:01:28,050 --> 00:01:30,630 Où ça va ramasser ? Dans le coffret fort, au bureau. 13 00:01:31,210 --> 00:01:32,790 Le chef, c 'est ? Non. Oui. 14 00:01:33,510 --> 00:01:34,850 Abby. Abby ! 15 00:01:40,470 --> 00:01:43,230 Mamie ! Mon ami est allé avec moi. 16 00:01:43,930 --> 00:01:45,030 Nous autres, on nous attend ici. 17 00:01:49,250 --> 00:01:49,770 Go ! Go 18 00:01:49,770 --> 00:01:56,950 ! 19 00:02:17,269 --> 00:02:19,030 On a l 'appli ? Ouais. 20 00:02:20,270 --> 00:02:25,210 Pourquoi ton nid ? Fuck you, man. Ton nid ! T 'as vu ton oncle ? 21 00:02:25,210 --> 00:02:30,030 5, 3, 9, 1, 0, 2, 3. 22 00:02:33,470 --> 00:02:38,230 Entrez là -dedans. Bouge ! Je te mets devant la porte. 23 00:02:39,870 --> 00:02:40,870 Fuck you, tais -toi. 24 00:02:41,850 --> 00:02:42,850 Shit, man ! 25 00:03:23,790 --> 00:03:24,870 Tu ne l 'as pas dit à ta mère? 26 00:03:25,290 --> 00:03:26,290 Non. 27 00:03:27,130 --> 00:03:30,710 Des sources qui commettent des crimes, c 'est une chose. Mais lui, viser le 28 00:03:30,710 --> 00:03:34,250 frère d 'une police, de l 'escouade avec laquelle il collabore, il n 'est pas 29 00:03:34,250 --> 00:03:35,250 bien. 30 00:03:35,470 --> 00:03:37,110 Tes frères m 'avaient dit que c 'était des wannabes. 31 00:03:38,850 --> 00:03:41,570 Personne ne leur avait demandé que c 'était pour se faire du crédit auprès d 32 00:03:41,570 --> 00:03:43,190 'Election. Il n 'y avait pas la bonne version. 33 00:03:43,910 --> 00:03:46,170 Je suis vraiment désolée. 34 00:03:46,570 --> 00:03:47,770 Si je peux faire quelque chose. 35 00:03:48,610 --> 00:03:50,130 Je veux juste que ce cauchemar arrête. 36 00:03:52,130 --> 00:03:53,130 Hey! 37 00:03:54,270 --> 00:03:55,270 Hey. 38 00:04:00,290 --> 00:04:01,910 T 'as pas de film? Pas de moment -là. 39 00:04:02,650 --> 00:04:03,650 Travail, c 'est -tu possible, ça? 40 00:04:05,910 --> 00:04:06,910 OK. 41 00:04:07,350 --> 00:04:09,950 Caro? C 'est aujourd 'hui qu 'on bosse la banque. 42 00:04:11,060 --> 00:04:13,780 J 'attends encore la fille David, ça devrait pas être long. Mais la minute qu 43 00:04:13,780 --> 00:04:16,700 'on frappe, OK, je vais rencontrer les bagmen, puis s 'ils me disent pas pour 44 00:04:16,700 --> 00:04:18,680 qui ils travaillent, je vais les accuser de complot eux aussi. 45 00:04:18,899 --> 00:04:22,560 OK, maintenant, qu 'est -ce qui arrive avec l 'électricien, celui qui est allé 46 00:04:22,560 --> 00:04:25,480 chez Monette avant sa mort? Il faut corroborer les informations que son 47 00:04:25,480 --> 00:04:28,460 partenaire nous a données. L 'électricien, il a beau nous avoir dit 48 00:04:28,460 --> 00:04:32,440 Leclerc qui a rentré l 'adresse de Monette dans son GPS, on n 'a aucune 49 00:04:32,440 --> 00:04:36,520 de ça. On peut mettre la file sur lui, savoir où il va, qui il rencontre. 50 00:04:36,730 --> 00:04:37,750 Ça prend pas de mandat pour ça. 51 00:04:37,970 --> 00:04:41,190 Ouais, comme ça, on pourrait peut -être remonter jusqu 'à l 'organisation qui a 52 00:04:41,190 --> 00:04:42,149 commandé le meurtre. 53 00:04:42,150 --> 00:04:43,270 Ou à la personne, hein? 54 00:04:43,690 --> 00:04:47,530 Goulet avait quand même le numéro pis l 'adresse de monnaie dans son téléphone. 55 00:04:47,830 --> 00:04:49,770 Non, mais je vous l 'ai dit, Goulet, c 'est pas un tueur. 56 00:04:50,030 --> 00:04:51,030 Ah ben non, hein? 57 00:04:51,210 --> 00:04:52,570 T 'es des enfants de coeur, t 'es sauf. 58 00:04:52,910 --> 00:04:53,930 C 'est pas ça que j 'ai dit, là. 59 00:04:54,350 --> 00:04:55,790 Pourquoi vous l 'arrêtez pas un moment, là, hein? 60 00:04:56,550 --> 00:04:59,830 Côté score, il donne pas grand -chose. On pourrait, mais on veut pas. Le but, c 61 00:04:59,830 --> 00:05:02,630 'est de pogner marchand avec lui. On veut neutraliser toutes les sources, pas 62 00:05:02,630 --> 00:05:05,450 juste une personne. Moi, j 'ai pas fait tout ce travail -là pour arrêter une 63 00:05:05,450 --> 00:05:06,229 seule personne. 64 00:05:06,230 --> 00:05:08,690 OK, puis nous autres, on laisse faire ce qu 'il veut avec nous autres ? Ouais. 65 00:05:09,030 --> 00:05:11,170 Hé, pour des contrôleurs de sources, je me demande qui contrôle qui. 66 00:05:11,970 --> 00:05:13,090 J 'ai gardé... 67 00:05:13,090 --> 00:05:20,710 Philippe 68 00:05:20,710 --> 00:05:21,229 a raison. 69 00:05:21,230 --> 00:05:22,450 Qui contrôle qui ? 70 00:05:23,210 --> 00:05:24,990 Moi, je dis go, on met le paquet. 71 00:05:25,330 --> 00:05:26,930 Sneak, puis GPS dans ses chars. 72 00:05:27,570 --> 00:05:31,050 Sneak chez eux, écoute électronique sur Karine, puis sur lui, puis là -dessus. 73 00:05:31,490 --> 00:05:35,230 Puis on met les services frontaliers de notre bar avec un avis de guet. Si 74 00:05:35,230 --> 00:05:36,750 jamais ils traversent les douanes, on va le savoir. 75 00:05:37,110 --> 00:05:39,990 Vous oubliez pas être à poil. Non, non, on va arranger ça. Hé, mais branchez 76 00:05:39,990 --> 00:05:42,350 -vous aussi pour Wesley. C 'est un dossier qu 'il faut qu 'on ferme, vous 77 00:05:42,990 --> 00:05:43,990 Jeff, 78 00:05:44,110 --> 00:05:46,950 il y avait une rentrée du département des renseignements criminels. L 79 00:05:46,950 --> 00:05:49,170 'électricien dont vous parliez, là, qui aurait peut -être saboté le spot de 80 00:05:49,170 --> 00:05:51,170 monnaie, son numéro était dans le téléphone de Goulet. 81 00:05:51,710 --> 00:05:53,110 Oh, on va fouiller ça, ouais. 82 00:05:54,770 --> 00:05:59,910 Phil, je suis vraiment désolé. On ne peut pas savoir que Wesley allait faire 83 00:05:59,910 --> 00:06:02,030 même chose. Arrête de justifier, là. J 'ai plus dit que c 'était votre faute, 84 00:06:02,030 --> 00:06:06,330 moi. C 'est quand même ça que je ressens. OK, ramène pas tout à toi, 85 00:06:06,330 --> 00:06:08,930 questionne la tournure des événements, là, ce qui aurait pu être différent ou 86 00:06:08,930 --> 00:06:11,710 évité, là, mais... Il est trop tard à une oise, là. 87 00:06:12,130 --> 00:06:13,130 Ça changera rien. 88 00:06:18,610 --> 00:06:19,810 Je ramène -tu tout à moi? 89 00:06:20,789 --> 00:06:21,789 Tout le monde fait ça. 90 00:06:22,750 --> 00:06:24,510 C 'est probablement bien aidant, ce que tu veux dire. 91 00:06:28,030 --> 00:06:29,630 Mathilde arrive, ça ne sera pas long. Parfait. 92 00:06:30,370 --> 00:06:32,570 J 'ai reçu le courriel des ressources humaines. 93 00:06:32,890 --> 00:06:36,050 Oui, au sujet de mon congé de maternité. Oui, je sais que tu as eu ça, mais 94 00:06:36,050 --> 00:06:38,790 regarde, ça arrive bientôt et il faut qu 'on s 'organise. 95 00:06:39,190 --> 00:06:41,970 Oui, c 'est correct. C 'est pas comme si je m 'en allais demain. 96 00:06:42,450 --> 00:06:44,030 C 'est dans un mois. 97 00:06:45,590 --> 00:06:46,590 Exactement. 98 00:06:46,810 --> 00:06:47,810 Autre chose? 99 00:06:47,850 --> 00:06:48,850 Oui. 100 00:06:50,250 --> 00:06:54,010 Regarde, t 'es vraiment la première à qui je l 'annonce, OK? Tu prends pas ta 101 00:06:54,010 --> 00:06:55,010 retraite, là? 102 00:06:55,270 --> 00:06:56,890 Non. Pas encore. 103 00:07:00,830 --> 00:07:02,050 Margot Desiel, t 'en connais? 104 00:07:03,410 --> 00:07:05,290 C 'est pas l 'enquêtrice au domicile, ça? 105 00:07:05,890 --> 00:07:06,890 Oui. 106 00:07:08,670 --> 00:07:10,930 Alors, Margot Desiel, elle s 'en vient nous aider. 107 00:07:11,170 --> 00:07:12,089 Margot Desiel? 108 00:07:12,090 --> 00:07:14,750 Oui. Elle va venir nous donner un coup de main. 109 00:07:16,350 --> 00:07:19,230 On a tellement de domicile dans nos histoires que ça va être pratique. 110 00:07:19,800 --> 00:07:23,860 Je t 'avertis, Caro, elle va arriver avant que tu partes pour faire une 111 00:07:23,860 --> 00:07:24,860 transition. 112 00:07:32,760 --> 00:07:35,440 Caro, c 'est vrai que ça va être pratique. 113 00:07:35,940 --> 00:07:39,260 Au lieu d 'appeler les homicides à chaque fois qu 'on a besoin d 'eux 114 00:07:39,260 --> 00:07:40,780 va pouvoir leur pousser dans le cul live. 115 00:07:41,000 --> 00:07:43,140 Ce n 'est pas les cas irrésolus qui manquent. Ce n 'est pas vrai que je vais 116 00:07:43,140 --> 00:07:43,979 passer mon bureau. 117 00:07:43,980 --> 00:07:47,140 Tu ne peux pas accoucher de ton bureau quand même. Ce n 'est pas de sa faute. 118 00:07:47,260 --> 00:07:48,440 Non, ce n 'est pas de sa faute. 119 00:07:49,340 --> 00:07:51,480 C 'est dur de lâcher prise. 120 00:07:51,760 --> 00:07:52,760 Tu comprends. 121 00:07:53,120 --> 00:07:56,680 Inquiète -toi pas. C 'est de rien d 'avoir un beau petit bébé. 122 00:07:57,240 --> 00:07:59,020 C 'est papa qui doit être content. 123 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 D 'ailleurs, c 'est qui? 124 00:08:01,220 --> 00:08:03,140 Je te demande pas pour pas te choquer. 125 00:08:05,000 --> 00:08:05,440 Pour 126 00:08:05,440 --> 00:08:14,460 un 127 00:08:14,460 --> 00:08:16,600 luxe qu 'on prête à l 'antigène, ça tombe comme des mouches. 128 00:08:17,770 --> 00:08:18,850 On va faire des crypto -monnaies. 129 00:08:19,330 --> 00:08:20,330 Tu viennes pour te capter? 130 00:08:23,490 --> 00:08:23,810 Ils 131 00:08:23,810 --> 00:08:34,750 ont 132 00:08:34,750 --> 00:08:35,750 -tu bougé les autres guichets? 133 00:08:35,950 --> 00:08:37,150 Non, ils sont encore au même endroit. 134 00:08:37,710 --> 00:08:40,450 Il y a juste celui du salon de coiffure de Fanny qui est disparu. 135 00:08:40,669 --> 00:08:43,030 Oui. Ils l 'ont -ils relocalisé dans un autre commerce? 136 00:08:43,350 --> 00:08:44,350 Non, on ne l 'a pas repéré. 137 00:08:45,390 --> 00:08:47,930 C 'est pas le genre à Marchand de laisser végéter un guichet automatique 138 00:08:47,930 --> 00:08:50,790 son sous -sol. Non, non, la perte de ressources, effectivement, c 'est pas 139 00:08:50,790 --> 00:08:51,389 son genre. 140 00:08:51,390 --> 00:08:53,810 C 'est une bonne nouvelle, non? Si les autres guichets avaient disparu, vous 141 00:08:53,810 --> 00:08:55,950 seriez en mode panique? C 'est pas une bonne nouvelle pour tout, parce qu 'on 142 00:08:55,950 --> 00:08:58,150 peut peut -être dire que Marchand se doute qu 'on veut poster sa place. 143 00:08:59,670 --> 00:09:02,370 En tout cas, moi, je disparais pour un mot. 144 00:09:04,150 --> 00:09:05,150 C 'est décidé? 145 00:09:05,170 --> 00:09:06,570 Oui, j 'en ai parlé avec mon boss. 146 00:09:06,930 --> 00:09:09,750 Parce que Fanny et Marchand se sont chicanés à cause de l 'affaire du 147 00:09:09,750 --> 00:09:11,950 automatique. Puis Fanny voulait venir dormir chez nous. 148 00:09:12,550 --> 00:09:14,850 Puis? Tu parles de ce que Fanny a des doutes sur toi? 149 00:09:15,330 --> 00:09:17,590 Elle peut se payer un 5 étoiles à l 'année longue, mais là, elle voudrait 150 00:09:17,590 --> 00:09:19,270 soudainement venir dormir dans mon petit condo. 151 00:09:20,150 --> 00:09:22,990 Bien, elle veut peut -être juste de la compagnie, parce que ces femmes -là sont 152 00:09:22,990 --> 00:09:24,010 pas mal plus seules qu 'on pense. 153 00:09:24,350 --> 00:09:26,270 En tout cas, moi, je me sens peut -être plus à l 'aise. 154 00:09:29,730 --> 00:09:31,270 T 'en vas -tu à l 'hôpital? 155 00:09:33,530 --> 00:09:34,590 Je sais pas. 156 00:09:36,370 --> 00:09:39,650 Si jamais on a besoin d 'informations sur ce dossier -là pendant ton absence, 157 00:09:39,650 --> 00:09:40,650 parle à qui, nous autres? 158 00:09:41,310 --> 00:09:42,310 En bas. 159 00:09:47,180 --> 00:09:48,180 Je savais rien de tout ça. 160 00:09:48,520 --> 00:09:51,860 Je savais qu 'elle réfléchissait à sa sortie, depuis le problème avec Fanny, 161 00:09:52,000 --> 00:09:53,900 mais je savais pas que c 'était déjà fait. 162 00:09:54,760 --> 00:09:57,880 T'sais, Jeff, quand on dit qu 'il faut pas mêler le personnel avec la job... 163 00:09:57,880 --> 00:10:02,760 T'sais, quand on dit de se mêler de ses affaires... Bon, take -out? 164 00:10:03,240 --> 00:10:04,240 On est là. 165 00:10:05,480 --> 00:10:08,620 C 'était bien long. Hé, tu y vas tout seul la prochaine fois? Hé, à côté. 166 00:10:10,080 --> 00:10:11,740 Pis, tu reviens ouesté? 167 00:10:12,350 --> 00:10:14,950 Oui, mais Mathilde est venu avec moi. On n 'est pas resté longtemps. 168 00:10:15,230 --> 00:10:16,850 Il est dans une cellule à la Sûreté nationale. 169 00:10:17,950 --> 00:10:19,430 Il va comment depuis hier? 170 00:10:19,870 --> 00:10:21,670 Qui a tiré sur Pascal Michel? 171 00:10:21,990 --> 00:10:22,990 C 'est moi qui ai tiré. 172 00:10:23,550 --> 00:10:25,050 OK? C 'est moi. 173 00:10:25,290 --> 00:10:26,630 C 'est pour toi? Ton feeling? 174 00:10:27,730 --> 00:10:29,270 D 'après moi, il embarque avec nous autres. 175 00:10:30,670 --> 00:10:34,770 Délateur? Oui. Il peut nous aider dans bien des dossiers, mais il est au cash, 176 00:10:34,890 --> 00:10:37,610 on s 'entend. Ce n 'est pas comme s 'il n 'avait jamais essayé de nous négocier. 177 00:10:37,730 --> 00:10:39,470 Combien il voulait déjà la dernière fois? 400 000. 178 00:10:40,840 --> 00:10:42,160 Je ne me ferais pas fourrer par la police. 179 00:10:42,580 --> 00:10:45,520 Ce n 'est pas notre département, ça. Oui, mais il m 'en a quand même reparlé, 180 00:10:45,520 --> 00:10:46,580 puis il a monté son prix. 181 00:10:47,020 --> 00:10:48,540 Agent Source, c 'est une chose. 182 00:10:48,920 --> 00:10:50,300 Délateur, il veut un million. 183 00:10:50,780 --> 00:10:51,679 Un million. 184 00:10:51,680 --> 00:10:54,660 Il se prépare un beau fonds de pension. Mais de toute façon, ce n 'est pas de 185 00:10:54,660 --> 00:10:55,579 nos affaires, ça. 186 00:10:55,580 --> 00:10:56,580 Philippe, là -dedans? 187 00:10:56,760 --> 00:10:59,200 Philippe, il va être autant maudit quand il va apprendre qu 'on donne un million 188 00:10:59,200 --> 00:11:00,220 au gars qui a tué son frère. 189 00:11:00,860 --> 00:11:02,740 Ça ne veut pas dire que le comité va lui en donner autant? 190 00:11:02,940 --> 00:11:06,460 En tout cas, Magic Air... Ah, elle va passer cet après -midi. Toi, fais 191 00:11:06,460 --> 00:11:07,460 attention à ce que tu lui dis. 192 00:11:08,080 --> 00:11:11,920 J 'ai averti les filles que Margot Desvielles ne connaissait pas un bois de 193 00:11:11,920 --> 00:11:12,920 nous. 194 00:11:12,980 --> 00:11:13,980 Margot Desvielles? 195 00:11:14,720 --> 00:11:17,640 Oui. Il y a des choses qu 'on ne sait pas. Non, non. 196 00:11:18,340 --> 00:11:20,900 C 'est de quoi tu vas bien? C 'est juste qu 'il ne veut pas nous le dire. Il ne 197 00:11:20,900 --> 00:11:22,040 parle pas la bouche pleine. 198 00:11:23,240 --> 00:11:26,800 Vendredi soir, un petit resto, un film? 199 00:11:27,100 --> 00:11:29,060 Est -ce que je peux le cocher oui à toutes ces cases -là? 200 00:11:29,480 --> 00:11:32,520 Il y en a une autre aussi, mais je ne suis pas certain que ça se dit au 201 00:11:32,520 --> 00:11:33,520 téléphone. 202 00:11:34,040 --> 00:11:36,200 OK, bien, il faut que je te laisse à 7 heures ce soir. 203 00:11:36,540 --> 00:11:37,540 OK, bye. 204 00:11:38,989 --> 00:11:41,870 Regarde, je veux pas embêter Caro avec ça, mais peux -tu l 'appeler? 205 00:11:42,070 --> 00:11:45,390 Ta remplaçante? Oui. On va laisser un message, puis c 'est super chouette. Je 206 00:11:45,390 --> 00:11:48,770 veux dire, elle veut juste établir un premier contact avec nous autres. 207 00:11:49,410 --> 00:11:53,170 D 'ailleurs, Caro, elle était pas super contente que tu la mettes devant le fait 208 00:11:53,170 --> 00:11:56,730 accompli. Moi, je veux bien l 'aménager, mais un moment donné, il y a un bout. C 209 00:11:56,730 --> 00:11:59,050 'est pas moi qui l 'a fait, ce bébé -là. On occupe, OK? 210 00:12:00,030 --> 00:12:01,030 Merci. OK. 211 00:12:06,229 --> 00:12:08,750 Bézielle. Oui, sergente Lapierre de l 'Antigang. 212 00:12:08,950 --> 00:12:10,110 Oui, merci de me rappeler rapidement. 213 00:12:10,390 --> 00:12:11,390 Tu vas te joindre à nous? 214 00:12:11,710 --> 00:12:14,150 Ben, avant, il me reste quelques fils à attacher avec les boss. Qu 'est -ce que 215 00:12:14,150 --> 00:12:15,129 je peux faire pour toi? 216 00:12:15,130 --> 00:12:17,950 Avez -vous déjà eu à vous pencher sur une affaire de laboratoire clandestin? 217 00:12:18,650 --> 00:12:19,349 Directement, non. 218 00:12:19,350 --> 00:12:22,790 Mais si t 'as échangé avec ton collègue Elias, il t 'a sûrement dit qu 'on a 219 00:12:22,790 --> 00:12:25,410 collaboré ensemble sur l 'affaire des comprimés empoisonnés. Il y a eu trois 220 00:12:25,410 --> 00:12:26,329 morts là -dedans. 221 00:12:26,330 --> 00:12:27,330 Avez -vous les responsables? 222 00:12:28,070 --> 00:12:31,930 Euh... On a arrêté un gars pour homicide involontaire. C 'est lui qui vendait 223 00:12:31,930 --> 00:12:34,010 les pilules. Pour le reste, je suis pas vraiment au courant. 224 00:12:34,350 --> 00:12:35,350 Tu peux -tu passer? 225 00:12:35,580 --> 00:12:37,160 J 'aimerais ça te parler d 'un dossier, mais pas au téléphone. 226 00:12:37,680 --> 00:12:39,380 Ah, oui, oui, oui. 227 00:12:39,940 --> 00:12:41,040 OK. Merci. 228 00:12:42,800 --> 00:12:43,800 Ça va, Béatrice? 229 00:12:44,300 --> 00:12:46,100 Ça va dépendre de vous. On parle de quoi? 230 00:12:46,420 --> 00:12:48,620 On parle de Wesley Normand. 231 00:12:48,840 --> 00:12:52,020 Wesley Normand, c 'est un gars qu 'on veut virer des lapins. Ah oui, j 'ai 232 00:12:52,020 --> 00:12:53,020 entendu parler de ça. 233 00:12:53,060 --> 00:12:54,400 Mais avant ça, je te prendrai un petit café. 234 00:12:55,060 --> 00:13:01,500 On va aller... Je comprends pas pourquoi tu m 'en as pas parlé hier soir. 235 00:13:01,920 --> 00:13:02,920 Je n 'étais pas fixée encore. 236 00:13:03,160 --> 00:13:05,220 J 'ai déjeuné avec mon boss ce matin. C 'est là que ça s 'est décidé. 237 00:13:05,660 --> 00:13:08,820 OK, mais tu es partie à New York pour vrai? C 'est cette petite boîte -là que 238 00:13:08,820 --> 00:13:10,340 ne comprends pas. Je ne le sais pas, JF. 239 00:13:10,560 --> 00:13:12,860 Là, je ne veux pas de pression. Je ne sais pas, c 'est moi qui te mets de la 240 00:13:12,860 --> 00:13:16,440 pression. Écoute, on peut toujours asseoir. Je vais te te texter. 241 00:13:17,000 --> 00:13:18,000 Bye. 242 00:13:20,680 --> 00:13:26,480 C 'était en cours de traitement, mais non, il n 'avait pas encore signé son 243 00:13:26,480 --> 00:13:28,280 contrat comme agent d 'infiltration. 244 00:13:28,859 --> 00:13:31,540 Avec les derniers développements, ça ne tient plus la route. 245 00:13:32,080 --> 00:13:33,920 Évidemment. Vous avez quoi précisément? 246 00:13:34,520 --> 00:13:37,740 On a TKGB et on a aussi l 'enregistrement des bodypacks. 247 00:13:37,960 --> 00:13:41,120 Ça, ça cause bien des dossiers. Entre autres, celui du meurtre de Didier 248 00:13:41,120 --> 00:13:44,480 Richard, celui aussi de la petite Leila O .J. Il y a la tentative de meurtre 249 00:13:44,480 --> 00:13:45,480 contre Marchand qui s 'appelle. 250 00:13:45,560 --> 00:13:49,060 Il peut nous aider aussi à pogner Marie -Lou Caron, son chum. Les gars de Cédric 251 00:13:49,060 --> 00:13:51,480 Murphy aussi peuvent nous aider. Je pense qu 'il ne faut pas oublier non 252 00:13:51,480 --> 00:13:54,180 son complice, Yves Covey, alias Cruz. 253 00:13:54,420 --> 00:13:57,560 C 'est quand même lui qui conduisait l 'auto quand Wesley a tiré sur Pascal 254 00:13:57,560 --> 00:13:59,260 Michel. C 'est lui qui a volé le char aussi. 255 00:13:59,580 --> 00:14:00,580 OK, OK, OK, OK. 256 00:14:01,280 --> 00:14:03,040 Tu me pizoles, dresse votre affaire. 257 00:14:12,750 --> 00:14:13,750 Ça va, Béatrice? 258 00:14:13,870 --> 00:14:14,870 Je réfléchis. 259 00:14:20,870 --> 00:14:24,270 Wesley Normand va devoir plaider coupable du meurtre de Pascal Michel et 260 00:14:24,270 --> 00:14:27,710 tentative de meurtre sous les personnes de Denis Marchand et de Fanny Boutin. Ça 261 00:14:27,710 --> 00:14:31,230 va lui faire 25 ans dedans, sans possibilité de libération conditionnelle 262 00:14:31,230 --> 00:14:34,470 15 ans. Il accepte, il ira rencontrer le comité contrôleur, puis il signera son 263 00:14:34,470 --> 00:14:35,349 contrat de délateur. 264 00:14:35,350 --> 00:14:36,350 Tout le monde est bon avec ça? 265 00:14:36,670 --> 00:14:39,230 Oui. Oui, c 'est excellent. 266 00:14:40,370 --> 00:14:41,390 Et puis... 267 00:14:42,250 --> 00:14:46,190 Le sergent Desrosiers, là, il vit ça comment? Il trouve ça difficile, c 'est 268 00:14:46,190 --> 00:14:47,190 certain. 269 00:14:47,450 --> 00:14:50,230 Si c 'était son avocate, il lui conseillerait de porter plainte contre l 270 00:14:50,230 --> 00:14:53,570 -gangue, qu 'il laissait son agent d 'infiltration s 'enfuir de l 'Abitibi 271 00:14:53,570 --> 00:14:54,570 le chercher pour ce qu 'il faut. 272 00:14:54,610 --> 00:14:58,390 Mais ça, vous et moi, je pense que tout se règle avec des poursuites. 273 00:14:58,610 --> 00:14:59,870 Des formations professionnelles. 274 00:15:06,670 --> 00:15:08,150 Béatrice, attends, je te raccompagne. 275 00:15:08,490 --> 00:15:11,190 Ils sont en conflit d 'intérêts. Je suis pas en rive. 276 00:15:11,910 --> 00:15:14,430 Ou est -ce que c 'est normal à avouer le meurtre du frère d 'un de tes gars, 277 00:15:14,470 --> 00:15:16,490 plutôt que tu penses que l 'entretien peut continuer à s 'occuper du dossier? 278 00:15:16,690 --> 00:15:20,230 J 'entends ce que tu me dis, mais ça va vite depuis hier. 279 00:15:20,710 --> 00:15:24,230 Règle ça, sinon ce qui pourrait aller vite, c 'est que tes boss te rappellent. 280 00:15:30,550 --> 00:15:31,550 À goûter, Zia? 281 00:15:31,730 --> 00:15:33,190 Oui, c 'est pour être là bientôt. Pourquoi? 282 00:15:33,510 --> 00:15:34,830 Tu me l 'enverras après y avoir parlé. 283 00:15:35,050 --> 00:15:35,969 Oui, pas de trouble. 284 00:15:35,970 --> 00:15:36,970 Les gars! 285 00:15:38,540 --> 00:15:39,399 Oui, c 'est normal. 286 00:15:39,400 --> 00:15:40,400 Vous touchez plus à ça. 287 00:15:40,600 --> 00:15:41,600 C 'est un problème. 288 00:15:41,740 --> 00:15:42,740 C 'est une vraie question, ça. 289 00:15:42,820 --> 00:15:44,980 Voyons, il y a même pas une heure, on était... On va arrêter de jouer à l 290 00:15:44,980 --> 00:15:46,760 'autruche. Hey, Arnaud s 'en vient, là. 291 00:15:47,880 --> 00:15:50,640 Goulet, lui, on peut -tu s 'en occuper ou bien il faut te demander la 292 00:15:50,640 --> 00:15:53,380 permission? Hey, toi, c 'est quoi le plan? 293 00:15:53,640 --> 00:15:56,400 On te l 'a dit tantôt, on va y mettre Arnaud dans le cul pour toute la durée 294 00:15:56,400 --> 00:15:59,560 son voyage, OK? Puis là, si on réussit, nous autres, à monter une preuve solide 295 00:15:59,560 --> 00:16:01,940 en lien avec sa prochaine importation, on va être en business. 296 00:16:02,350 --> 00:16:05,670 Puis là, on va pouvoir négocier. Tu t 'en vas en dedans pour un méchant bout 297 00:16:05,670 --> 00:16:08,750 dans des conditions qui font que tu vas t 'ennuyer de ta mère, ou bien donc, tu 298 00:16:08,750 --> 00:16:11,250 deviens délateur, puis on te protège, comme pour Wesley. 299 00:16:11,490 --> 00:16:14,510 C 'est marchand, comment ça va nous aider, ça? Bien, Goulet va tout nous 300 00:16:14,510 --> 00:16:17,590 ce qu 'il y a sur lui, le fonctionnement de la banque, le chemin de l 'argent, 301 00:16:17,670 --> 00:16:19,250 même des noms qui nous manquent autrefois. 302 00:16:19,510 --> 00:16:20,830 Vous ne l 'échappez pas, celle -là. 303 00:16:21,190 --> 00:16:22,190 Bien, 304 00:16:22,990 --> 00:16:24,630 il est stressant, lui, quand il est stressé. 305 00:16:33,710 --> 00:16:35,290 Vous ne savez pas exactement où il s 'en va? 306 00:16:35,530 --> 00:16:38,510 Non, mais comme toi, tu vas le suivre, tu vas nous le dire et on va le savoir. 307 00:16:38,730 --> 00:16:40,590 Come on, les gars, forcez -vous un peu. 308 00:16:40,850 --> 00:16:43,550 Il faut quand même que je prévoie le déploiement de mon équipe. Vous le savez 309 00:16:43,550 --> 00:16:45,470 que ce ne sont pas des drones que je mets sur lui, mais des hommes. 310 00:16:45,750 --> 00:16:48,690 Prends pour acquis que ce gars -là s 'en va faire le tour de la planète et 311 00:16:48,690 --> 00:16:50,330 planifie ton coup en conséquence. 312 00:16:50,790 --> 00:16:52,490 Le tour de la planète, tu m 'y es -tu? 313 00:16:52,870 --> 00:16:55,830 Non, mais regarde, espère le mieux, mais attends -toi au pays. 314 00:16:56,210 --> 00:16:57,290 Oui, oui, c 'est ça. 315 00:17:00,030 --> 00:17:01,450 Salut, Margot. Salut, Mathilde. 316 00:17:01,750 --> 00:17:02,750 Bienvenue. 317 00:17:03,560 --> 00:17:04,660 Bon, t 'en vas, toi? 318 00:17:05,740 --> 00:17:08,180 C 'est quoi leur problème, Adièvre et Tommy? Je sais pas quoi. 319 00:17:10,240 --> 00:17:12,040 Je vais aller pour ça. Pas de problème. 320 00:17:12,859 --> 00:17:13,539 D 'accord. 321 00:17:13,540 --> 00:17:14,980 Donne -moi ton manteau. Bien équipé. 322 00:17:15,619 --> 00:17:22,480 Je vais te présenter Philippe Desrouviers, Margot Desielles, des 323 00:17:22,480 --> 00:17:23,780 Caroline Daigneault. 324 00:17:24,119 --> 00:17:26,280 Salut. Salut. C 'est toi que je vais remplacer? 325 00:17:27,200 --> 00:17:28,880 Remplacer dans le budget pendant les tâches. 326 00:17:29,860 --> 00:17:30,860 Attache -toi pas trop. 327 00:17:31,000 --> 00:17:32,000 Je vais revenir vite. 328 00:17:33,480 --> 00:17:35,620 Fait que t 'avais quelque chose pour nous autres. Oui. 329 00:17:35,940 --> 00:17:38,500 Avez -vous entendu parler de la famille qui s 'est faite assassiner à 330 00:17:38,500 --> 00:17:40,780 Boucherville il y a quelques semaines pour une affaire de crypto -monnaie? 331 00:17:41,000 --> 00:17:41,859 Oui, certain. 332 00:17:41,860 --> 00:17:45,100 On sait que les cryptos ont servi à acheter des produits chimiques. Là, on 333 00:17:45,100 --> 00:17:46,100 cherche un laboratoire. 334 00:17:46,180 --> 00:17:49,140 Cette enquête -là avait commencé avec des overdoses. Ici, on avait eu ces 335 00:17:49,140 --> 00:17:52,900 -là. Puis quand on a investigué, ça nous a mené à un lot de produits chimiques. 336 00:17:53,200 --> 00:17:56,020 OK. Vous vous êtes rendu compte que c 'était sûrement de la fabrication locale 337 00:17:56,020 --> 00:17:57,240 plus que du trafic? Oui, exact. 338 00:17:57,500 --> 00:17:59,980 Puis en avez -vous trouvé beaucoup? Oui, quand même quelques -uns. 339 00:18:01,560 --> 00:18:02,560 OK. Wow. 340 00:18:03,060 --> 00:18:05,900 Ah, puis dans l 'affaire du meurtre, est -ce que vous avez des suspects? 341 00:18:06,280 --> 00:18:09,780 Non, on sait juste que le portefeuille du père de famille assassinée a servi à 342 00:18:09,780 --> 00:18:11,940 acheter des produits chimiques pendant les jours qui ont suivi son décès. 343 00:18:12,380 --> 00:18:15,420 Alors, bienvenue dans l 'antienne. Oui, merci. 344 00:18:16,300 --> 00:18:17,320 Je vous l 'enlève deux minutes. 345 00:18:18,140 --> 00:18:20,240 Je vous laisse ça, j 'en ai une photocopie. Oui, à tout de suite. 346 00:18:21,760 --> 00:18:23,780 C 'est quoi, tu retournes avec ton ex, le père de ton fils? 347 00:18:24,120 --> 00:18:25,120 Non, ça n 'a aucun rapport. 348 00:18:26,500 --> 00:18:27,820 Je ne sais pas si ça se rend pas quelque part. 349 00:18:28,900 --> 00:18:31,200 On se voit, on a du fun, on couche ensemble. 350 00:18:32,390 --> 00:18:34,410 Mais t 'es pas là. 351 00:18:36,130 --> 00:18:37,350 Je t 'ai dit que je t 'aimais. 352 00:18:37,930 --> 00:18:39,150 Je suis amoureux de toi. 353 00:18:39,410 --> 00:18:40,470 C 'est ça qui compte, ma sœur. 354 00:18:41,110 --> 00:18:47,530 Le reste, ma job, ta job, on est occupés, c 'est sûr, mais ça s 'arrange 355 00:18:47,810 --> 00:18:49,350 Je me sens pas supportée par toi. 356 00:18:49,690 --> 00:18:52,050 Quand je t 'ai dit que j 'étais pas à l 'aise de retourner au salon de coiffure, 357 00:18:52,170 --> 00:18:55,250 j 'en ai fait que tu comprennes, mais t 'as fait passer ton enquête sur Marchand 358 00:18:55,250 --> 00:18:56,250 en priorité. 359 00:18:56,670 --> 00:18:58,290 Je t 'aime. 360 00:18:59,730 --> 00:19:00,930 Les mots, ça vaut pas grand -chose. 361 00:19:13,620 --> 00:19:16,680 Je veux vraiment que tu prennes un relève de mes enquêteurs dans le dossier 362 00:19:16,680 --> 00:19:17,680 Wesley Norman. 363 00:19:18,120 --> 00:19:20,420 Mais mon transfert ici est pas encore réglé avec mon boss. 364 00:19:20,820 --> 00:19:22,440 On parlait d 'une transition en douceur. 365 00:19:23,480 --> 00:19:24,399 Formalité, ça. 366 00:19:24,400 --> 00:19:26,520 T 'es trooper ou t 'es pas trooper? 367 00:19:27,260 --> 00:19:29,760 Plus que bien du monde ici, je suis certaine. Ça veut dire quoi, ça? 368 00:19:30,020 --> 00:19:30,899 Ah, rien. 369 00:19:30,900 --> 00:19:31,900 Excellent. 370 00:19:32,260 --> 00:19:33,260 Wesley Norman. 371 00:19:34,700 --> 00:19:37,200 S 'il a confessé le meurtre, il reste juste à corroborer. 372 00:19:37,780 --> 00:19:39,820 Je pensais que je venais ici pour vous aider avec les homicides. 373 00:19:40,820 --> 00:19:41,960 Ce qu 'on fait et ce qu 'on dit. 374 00:19:42,680 --> 00:19:46,960 Nous autres, on est un peu en apparence de conflit d 'intérêts parce que la 375 00:19:46,960 --> 00:19:48,540 victime, c 'est le frère de Philippe Desrosiers. 376 00:19:49,700 --> 00:19:52,280 Que je viens de rencontrer? Oui. C 'est pour ça que nous autres, il faut qu 'on 377 00:19:52,280 --> 00:19:53,440 soit vraiment impeccables là -dessus. 378 00:19:53,900 --> 00:19:54,900 Ah, OK. 379 00:19:55,400 --> 00:19:58,100 J 'aurais aimé savoir que j 'allais aussi servir à sauver le financier. 380 00:20:03,920 --> 00:20:06,200 Hey, on te fait un party d 'adieu? T 'es fine, non mais faut vraiment que je 381 00:20:06,200 --> 00:20:08,040 prépare mes balles. Moi, ça fait deux fois que je m 'invite chez vous, pis ça 382 00:20:08,040 --> 00:20:10,160 fait deux fois que tu me dis non. J'm 'en commençais à penser que c 'est une 383 00:20:10,160 --> 00:20:13,740 snob. C 'est un clairement dans ses SPM. Oh, il veut des résultats. Obligé d 384 00:20:13,740 --> 00:20:15,260 'être si agressif. C 'est pas l 'image que j 'ai de lui. 385 00:20:15,500 --> 00:20:18,260 Avis non -solidité, très cute. C 'est l 'heure fatiguée. Je le prends comme un 386 00:20:18,260 --> 00:20:20,780 compliment. Y 'a rien de mieux que de travailler avec un couteau sur la gorge. 31688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.