All language subtitles for 40.Utom.dansk
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:54,600 --> 00:02:58,000
- Er det dig, der spiller?
- Hvad?
3
00:02:58,160 --> 00:03:03,560
Ja, musikken. Jeg synes, at jeg kan
genkende den, men jeg ved ikke ...
4
00:03:03,720 --> 00:03:07,520
- Jeg kan ikke placere den.
- Nej, jeg kan ikke hĂžre noget.
5
00:03:09,560 --> 00:03:14,200
Nej. Nej, nu er der stille.
6
00:03:16,880 --> 00:03:20,560
- Hvor er folk henne?
- PĂ„ kursus, forhandlingsteknik.
7
00:03:20,720 --> 00:03:25,040
- Men du er ikke med?
- Nej, jeg plejede at holde det.
8
00:03:26,080 --> 00:03:29,640
Okay. Jamen sÄ ...
9
00:03:32,880 --> 00:03:37,400
En almindelig fejl er,
at man gÄr direkte til femte trin -
10
00:03:37,560 --> 00:03:39,480
- og forsĂžger at ĂŠndre adfĂŠrd.
11
00:03:39,640 --> 00:03:42,480
Hvert et trin pÄ trappen
tager sin tid.
12
00:03:42,640 --> 00:03:46,800
FÞrst nÄr gerningspersonen
stÄr stabilt pÄ et trappetrin -
13
00:03:46,960 --> 00:03:48,800
- kan I trÊde op pÄ det nÊste.
14
00:03:48,960 --> 00:03:51,560
Og som altid er fundamentet
det vigtigste.
15
00:03:54,320 --> 00:03:59,000
Hallo. Dig der, hallo!
16
00:03:59,160 --> 00:04:02,560
Hvad er fundamentet
for enhver vellykket forhandling?
17
00:04:02,720 --> 00:04:04,720
Aktiv lytten.
18
00:04:06,720 --> 00:04:09,960
I skal lytte pÄ en mÄde,
som gĂžr, at gerningspersonen -
19
00:04:10,120 --> 00:04:15,280
- fĂžler sig set og hĂžrt, hvilket
kan fĂžre til en lĂžsning uden vold.
20
00:04:15,440 --> 00:04:20,400
Hvad er sÄ forskellen pÄ et
gidselscenarie og et offerscenarie?
21
00:04:21,400 --> 00:04:22,720
Ja?
22
00:04:22,880 --> 00:04:27,920
Ja, undskyld, du sagde "forskellen".
Jeg troede, at du mente ligheden.
23
00:04:28,080 --> 00:04:31,400
Men forskellen ...
24
00:04:32,840 --> 00:04:36,560
Ja, at det er gerningspersoner og ...
25
00:04:36,720 --> 00:04:40,560
Jeg ved det ikke. Jeg har glemt det.
Det var vel ...
26
00:04:42,360 --> 00:04:48,000
24 skattebetalte timer for et kursus
i socialt arbejde. Det er langt ude.
27
00:04:48,160 --> 00:04:50,680
Det skader vel ikke at fÄ opdateret
sin viden?
28
00:04:50,840 --> 00:04:55,080
- Selv om lĂŠreren var lidt usikker.
- Jeg synes, at hun var god.
29
00:04:55,240 --> 00:04:58,280
Hvis noget burde opdateres,
er det korpsets fysik.
30
00:04:58,440 --> 00:05:01,080
Du er bare sur,
fordi du ikke mÄtte lege krig.
31
00:05:01,240 --> 00:05:03,600
Den workshop har intet med krig
at gĂžre.
32
00:05:03,760 --> 00:05:07,520
KÞr med Oskar, sÄ kan I fortsÊtte
den interessante diskussion i bilen.
33
00:05:07,680 --> 00:05:09,320
Et kursus om sprĂŠngstoffer.
34
00:05:09,480 --> 00:05:12,040
Hvem ringer du til,
nÄr de sprÊnger hos dig?
35
00:05:15,320 --> 00:05:19,360
Se lige de to. De kunne ikke engang
udstede en parkeringsbĂžde.
36
00:05:19,520 --> 00:05:22,400
SĂ„ skal man beskĂŠftige sig
med socialt arbejde ...
37
00:05:22,560 --> 00:05:26,800
Jeg plejer at parkere her! Det giver
aldrig problemer! GĂ„ ad helvede til!
38
00:05:26,960 --> 00:05:31,440
- SĂ„ kĂžr over mig! Jeg er ligeglad!
- Flyt dig nu.
39
00:05:31,600 --> 00:05:33,680
- Bare kĂžr!
- Hvad sker der her?
40
00:05:33,840 --> 00:05:36,520
Hans bil stÄr i vejen.
Bussen kan ikke komme frem.
41
00:05:36,680 --> 00:05:39,320
Oskar Bergman hedder jeg.
Hvad hedder du?
42
00:05:40,760 --> 00:05:45,360
- Hampus SĂ€ter.
- Har du nÞglerne pÄ dig?
43
00:05:47,240 --> 00:05:50,280
Nej. De er ovenpÄ.
44
00:05:50,440 --> 00:05:53,680
SĂ„ gĂžr vi det, at vi to
gÄr op og henter nÞglerne.
45
00:05:53,840 --> 00:05:57,280
- Det mÄ vÊre din spÞg.
- Virker han i stand til at kĂžre?
46
00:05:57,440 --> 00:06:01,120
- Du kan tage af sted.
- Jeg kÞrer, nÄr bilen er flyttet.
47
00:06:01,280 --> 00:06:05,920
- Jeg har ikke tid til det her!
- Okay, sÄ tag bussen.
48
00:07:28,240 --> 00:07:31,280
Skynd dig lidt.
Jeg har ikke hele dagen.
49
00:07:41,440 --> 00:07:44,560
SĂ„ ville Oskar
gÄ med ham op og ...
50
00:07:44,720 --> 00:07:46,080
Jeg mÄ finde ham.
51
00:07:46,240 --> 00:07:48,920
Vi har biler pÄ vej,
og de er der om syv minutter.
52
00:07:49,080 --> 00:07:50,840
Jeg ved ikke, om vi har sÄ lÊnge.
53
00:07:51,000 --> 00:07:53,400
Afvent, vi ved ikke,
hvem vi har med at gĂžre.
54
00:07:53,560 --> 00:07:55,160
Jo, en fuldblodspsykopat.
55
00:08:02,720 --> 00:08:05,640
Oskar er alene og ubevĂŠbnet deroppe.
56
00:08:05,800 --> 00:08:08,800
Du afventer assistance.
Det er en ordre.
57
00:08:08,960 --> 00:08:12,480
- Jeg bedĂžmmer situationen.
- Josef ...
58
00:08:26,680 --> 00:08:30,480
Hvad fanden laver du? VĂŠk fra bordet.
59
00:08:30,640 --> 00:08:32,760
Hvad ...?
60
00:08:32,920 --> 00:08:34,520
GĂ„.
61
00:08:36,440 --> 00:08:38,320
GĂ„!
62
00:08:39,360 --> 00:08:41,520
Tag det roligt.
63
00:08:53,600 --> 00:08:57,880
- Hvem er det?
- Det ved jeg ikke.
64
00:09:02,560 --> 00:09:06,120
- Hvem fanden er det?
- Det ved jeg ikke.
65
00:09:08,600 --> 00:09:12,160
- Skal jeg ...?
- Nej! Jeg skyder!
66
00:09:14,200 --> 00:09:16,160
- Hvad vil du gĂžre?
- Hold kĂŠft!
67
00:09:16,320 --> 00:09:20,040
Kom nu, du mÄ ikke skyde. Okay?
68
00:09:20,200 --> 00:09:23,160
- Hvad fanden laver du her?
- Vi skulle hente ...
69
00:09:23,320 --> 00:09:25,640
StÄ stille!
70
00:09:25,800 --> 00:09:30,000
- Hvad vil du gĂžre?
- HÊnderne bag hovedet! Ned pÄ knÊ.
71
00:09:30,160 --> 00:09:33,160
Jeg vil ikke dĂž. Okay?
Jeg vil ikke dĂž!
72
00:09:33,320 --> 00:09:35,840
Ned pÄ knÊ, sagde jeg!
73
00:09:36,000 --> 00:09:42,000
Jeg vil ikke dĂž. Okay? Kom nu.
Jeg vil ikke dÞ, sÄ ...
74
00:09:44,880 --> 00:09:47,440
- Vent, vent ...
- Bliv der!
75
00:09:47,600 --> 00:09:51,560
Hampus. Jeg hedder Josef.
Jeg fandt dine bilnĂžgler.
76
00:09:51,720 --> 00:09:55,440
De ligger nede i bilen. Du kan
flytte den nu. Jeg og Oskar gÄr.
77
00:09:55,600 --> 00:09:58,400
GĂ„ ud!
78
00:09:59,440 --> 00:10:01,920
Der er intet sket.
Ingen er kommet til skade.
79
00:10:02,080 --> 00:10:04,600
SÄ lÊg vÄbnet nu,
inden der sker noget.
80
00:10:04,760 --> 00:10:10,480
- Jeg er ligeglad, jeg skyder.
- LÊg vÄbnet nu.
81
00:10:11,920 --> 00:10:15,960
LÊg vÄbnet nu!
82
00:10:26,440 --> 00:10:28,520
Er du okay?
83
00:11:07,760 --> 00:11:11,040
Han var bevĂŠbnet, og jeg vidste,
at han var skĂŠv og paranoid.
84
00:11:11,200 --> 00:11:13,440
Jeg mÄtte gÄ ind, og sÄ faldt han.
85
00:11:13,600 --> 00:11:16,400
Det tager vi senere.
Oskar, hvordan gÄr det?
86
00:11:16,560 --> 00:11:18,400
Jo ... Beklager.
87
00:11:18,560 --> 00:11:21,240
Vi sĂžrger for,
at du fÄr en debriefing.
88
00:11:21,400 --> 00:11:24,680
- Jeg vil bare hjem og sove lidt.
- Absolut.
89
00:11:24,840 --> 00:11:27,840
Dig! Tak. Hvor er bilen?
90
00:11:28,000 --> 00:11:30,720
Flyttet til teknisk
for at undgÄ opmÊrksomhed.
91
00:11:30,880 --> 00:11:33,440
- Og hvad ved du om ...?
- DrĂŠbt.
92
00:11:33,600 --> 00:11:36,440
Bagagerummet er nĂŠppe mordstedet.
For lidt blod.
93
00:11:36,600 --> 00:11:39,360
- Og det var et ...
- SpĂŠdbarn.
94
00:11:40,760 --> 00:11:43,760
Okay ...
95
00:11:43,920 --> 00:11:46,280
I kan gÄ rundt her,
men ikke i andre rum.
96
00:11:46,440 --> 00:11:49,280
- Er det her mordstedet?
- Det ser ikke sÄdan ud.
97
00:11:49,440 --> 00:11:53,120
- Har I fundet noget af interesse?
- Se der.
98
00:11:56,520 --> 00:12:00,640
Ja, han havde det ikke let.
Jeg gad vide, om han var faderen.
99
00:12:00,800 --> 00:12:04,120
At han ikke kunne tage sig
af sit barn, sÄ han ...
100
00:12:04,280 --> 00:12:08,120
FlÊkkede kraniet pÄ sin unge, fordi
han var bagud med huslejen? NĂŠppe.
101
00:12:08,280 --> 00:12:11,040
Tag nu hjem og sov, Josef.
102
00:12:13,600 --> 00:12:16,920
Du skal tale med en psykolog,
og nÄr du har gjort det -
103
00:12:17,080 --> 00:12:19,440
- kan du komme ind igen.
104
00:12:21,440 --> 00:12:23,640
Vi ses i morgen.
105
00:12:35,280 --> 00:12:38,360
Godmorgen.
106
00:12:38,520 --> 00:12:42,680
- Hvordan har folk sovet?
- Helt fint.
107
00:12:42,840 --> 00:12:46,280
Okay, folkens. Det her er
jo unĂŠgteligt lidt specielt.
108
00:12:46,440 --> 00:12:51,200
Vi har allerede en mistĂŠnkt morder.
AfdĂžde Hampus SĂ€ter.
109
00:12:51,360 --> 00:12:56,960
Det, vi mangler, er en identitet
pÄ ofret samt et muligt motiv.
110
00:12:57,120 --> 00:12:59,400
Har vi hĂžrt noget fra retsmedicinsk?
111
00:12:59,560 --> 00:13:03,880
Ja. Barnet dĂžde af kvĂŠstelser
i hovedet.
112
00:13:04,040 --> 00:13:08,160
LĂ„ mindst tre dĂžgn i bagagerummet,
men det var ikke der, hun dĂžde.
113
00:13:08,320 --> 00:13:10,920
Men obduktionen bliver fĂŠrdig
senere i dag.
114
00:13:11,920 --> 00:13:15,920
- Og blodprĂžven?
- Det var ikke Hampus SĂ€ters barn.
115
00:13:17,880 --> 00:13:22,320
Okay. SĂ„ hvilke oplysninger
har vi om Hampus?
116
00:13:22,480 --> 00:13:27,360
Han bor alene og er ugift.
Han er kendt som stofmisbruger -
117
00:13:27,520 --> 00:13:31,440
- dybt forgĂŠldet, og alligevel
blev der fundet penge i lejligheden.
118
00:13:31,600 --> 00:13:33,280
100.000, nĂŠrmere bestemt.
119
00:13:33,440 --> 00:13:36,880
Moderen dĂžde for lĂŠnge siden.
Faderen, Rolf SĂ€ter, bor i Kista.
120
00:13:37,040 --> 00:13:39,280
Han fik beskeden i nat.
121
00:13:39,440 --> 00:13:42,960
- SĂ„ kĂžrer vi to ud til faderen.
- Skal jeg tage med?
122
00:13:43,120 --> 00:13:45,600
- Med tanke pÄ ...
- Ja, hvis du kan klare det.
123
00:13:45,760 --> 00:13:48,040
Ja, jeg tĂŠnkte bare, at ...
124
00:13:48,200 --> 00:13:50,200
Han behĂžver ikke at vide, du var der.
125
00:13:50,360 --> 00:13:53,240
I andre kortlĂŠgger Hampus' liv.
Hvem han omgik -
126
00:13:53,400 --> 00:13:56,040
- og hvem han skyldte penge.
Jeg vil vide alt.
127
00:13:56,200 --> 00:13:59,160
- Godt, I er allerede i gang.
- Du ser godt ud.
128
00:13:59,320 --> 00:14:02,240
- Undskyld?
- Ja ...
129
00:14:02,400 --> 00:14:05,320
NĂ„, javel ... Ja, ja.
130
00:14:07,080 --> 00:14:10,200
- Kan man fÄ en opdatering?
- Vi skal ud til faderen nu.
131
00:14:11,200 --> 00:14:13,000
- OgsÄ ham?
- Ja.
132
00:14:13,160 --> 00:14:18,720
Ville det ikke vĂŠre bedre med en, der
ikke var indblandet i sĂžnnens dĂžd?
133
00:14:18,880 --> 00:14:20,720
Mit personale, mit valg, Martin.
134
00:14:20,880 --> 00:14:23,160
Jeg spĂžrger ikke kun
for faderens skyld.
135
00:14:23,320 --> 00:14:25,520
Han klarer det.
136
00:14:26,600 --> 00:14:28,880
Er det ikke lidt glat at cykle nu?
137
00:14:29,040 --> 00:14:32,920
- Nej, de gruser.
- Men plejer du at cykle pÄ arbejde?
138
00:14:33,080 --> 00:14:36,920
Nej. Men nu vil jeg
lade det blive en vane.
139
00:14:39,440 --> 00:14:42,520
Hvad var der med ham?
Han virker jo ... glad.
140
00:14:42,680 --> 00:14:45,520
Han har mÄske fÄet et knald.
141
00:14:47,840 --> 00:14:49,880
Det kan man jo ikke vide.
142
00:15:00,160 --> 00:15:03,320
Ville du sige,
at I havde et tĂŠt forhold?
143
00:15:03,480 --> 00:15:09,960
TĂŠt og tĂŠt. Han kom jo ret tit forbi.
Mest for at lÄne penge.
144
00:15:12,840 --> 00:15:15,320
Fik han lov til det?
145
00:15:15,480 --> 00:15:17,680
Nogle hundredkronesedler i ny og nĂŠ.
146
00:15:17,840 --> 00:15:21,400
Vi fandt en stĂžrre sum penge
i hans lejlighed.
147
00:15:21,560 --> 00:15:24,320
Ved du, hvor han kan
have fÄet dem fra?
148
00:15:24,480 --> 00:15:28,040
Nej, ingen anelse.
149
00:15:29,720 --> 00:15:34,640
AltsÄ ... Var I der, da han ...?
150
00:15:36,520 --> 00:15:41,240
- Tog han sit eget liv?
- Hvorfor spĂžrger du om det?
151
00:15:43,800 --> 00:15:49,640
Han var ... langt nede i kulkĂŠlderen,
sÄ jeg tÊnkte, at han ...
152
00:15:50,960 --> 00:15:54,920
Hampus tog ikke sit eget liv.
Jeg var der, det var en ulykke.
153
00:16:01,480 --> 00:16:03,480
Okay.
154
00:16:07,480 --> 00:16:12,880
Var der en bestemt grund til,
at han var deprimeret?
155
00:16:14,280 --> 00:16:18,200
Nej, altsÄ ...
156
00:16:18,360 --> 00:16:21,600
Hans kĂŠreste fandt en anden
for noget tid siden.
157
00:16:21,760 --> 00:16:27,840
- Okay. Var der for nylig?
- Et par mÄneder siden.
158
00:16:28,000 --> 00:16:32,120
Men det knĂŠkkede ham totalt.
Han var sÄ glad for barnet.
159
00:16:32,280 --> 00:16:35,360
- Hvilket barn?
- Ja, altsÄ, det var ikke hans.
160
00:16:35,520 --> 00:16:40,440
Sagde hun i hvert fald.
Men Hampus ville ikke give sig.
161
00:16:40,600 --> 00:16:45,600
Han ville have en faderskabstest,
sÄ snart barnet var fÞdt.
162
00:16:45,760 --> 00:16:48,560
Ved du, hvornÄr barnet skulle fÞdes?
163
00:16:49,800 --> 00:16:53,400
Hun burde have fĂždt nu.
164
00:17:17,240 --> 00:17:19,840
Hampus' eks hedder Elin Mörner
og bor i Rissne -
165
00:17:20,000 --> 00:17:22,720
- med en, der hedder Stefan Larsson.
166
00:17:28,960 --> 00:17:33,080
De tager den ikke. Det er vel
et tredobbelt mord, vi ankommer til.
167
00:17:33,240 --> 00:17:35,800
Det ved vi ikke.
Ingen forhastede konklusioner.
168
00:17:35,960 --> 00:17:38,760
Hvorfor har ingen anmeldt
et forsvundet spĂŠdbarn?
169
00:17:41,120 --> 00:17:43,520
Han har drĂŠbt dem alle tre.
170
00:18:13,280 --> 00:18:15,080
- Pas pÄ.
- Hold op.
171
00:18:15,240 --> 00:18:18,040
Er det din spĂžg?
Der kan jo ligge to lig herinde!
172
00:18:18,200 --> 00:18:20,000
Ja, sÄ bliver de vel liggende.
173
00:18:20,160 --> 00:18:23,360
Eller ogsÄ forblÞder de, mens vi
lĂžber rundt her og skĂŠndes.
174
00:19:01,200 --> 00:19:04,480
- Stefan Larsson, er det dig?
- Ja.
175
00:19:04,640 --> 00:19:07,880
Alex Beijer fra politiet.
Josef, min kollega.
176
00:19:08,040 --> 00:19:12,560
- Vi sÞger Elin Mörner, er hun her?
- Ja, hun er vel derinde.
177
00:19:12,720 --> 00:19:16,040
HvornÄr har du sidst talt med hende?
178
00:19:16,200 --> 00:19:18,040
Hvorfor? Er der sket noget?
179
00:19:18,200 --> 00:19:21,120
Stefan, vi vil bare stille
nogle spÞrgsmÄl.
180
00:19:21,280 --> 00:19:24,520
- Er det noget med barnet?
- Og det gĂžr vi gerne herude.
181
00:19:25,520 --> 00:19:28,720
- Elin?
- Vent, Stefan.
182
00:19:28,880 --> 00:19:31,040
- Stefan.
- Elin!
183
00:19:31,200 --> 00:19:35,000
Vent, Stefan. HĂžr ...
184
00:19:38,320 --> 00:19:41,480
Vi vil bare stille nogle spÞrgsmÄl,
Stefan. HĂžr ...
185
00:19:41,640 --> 00:19:44,080
- Stefan ...
- HĂžr nu ...
186
00:20:15,680 --> 00:20:17,520
Hej.
187
00:20:20,880 --> 00:20:23,840
Jeg har ikke talt med Hampus
i flere mÄneder.
188
00:20:24,000 --> 00:20:26,040
Hvorfor?
189
00:20:26,200 --> 00:20:28,920
Jeg var nĂždt til at skifte nummer
pÄ grund af ham.
190
00:20:29,080 --> 00:20:31,720
- Truede han dig?
- Nej.
191
00:20:31,880 --> 00:20:36,920
Men han holdt aldrig op med at ringe.
Nogle gange grĂŠd han, andre gange ...
192
00:20:37,960 --> 00:20:40,200
Det blev bare for meget.
193
00:20:40,360 --> 00:20:44,280
- Var du bange for ham?
- Aldrig.
194
00:20:47,600 --> 00:20:50,000
Nej, jeg har aldrig mĂždt ham.
195
00:20:50,160 --> 00:20:55,600
Han er mÄske lidt anstrengende,
men han ville aldrig skade nogen.
196
00:20:56,720 --> 00:21:00,440
Sig selv, mÄske. Men ingen andre.
197
00:21:01,640 --> 00:21:04,520
Hampus er verdens sĂždeste.
198
00:21:17,200 --> 00:21:19,680
Der er mad.
199
00:21:22,760 --> 00:21:24,520
Kom nu!
200
00:21:39,320 --> 00:21:43,680
Oskar. Har du lyst til at ...?
201
00:21:48,280 --> 00:21:51,200
Hej. Har du et Ăžjeblik?
202
00:21:51,360 --> 00:21:54,440
Ja, jeg skulle bare til frokost,
sÄ ...
203
00:21:54,600 --> 00:22:00,160
Fint. Det her med Josef og ham,
der faldt ud gennem vinduet -
204
00:22:00,320 --> 00:22:05,160
- det er jo noget vĂŠrre rod.
205
00:22:05,320 --> 00:22:09,120
Som regionschef er det jo mit ansvar
at rydde op i det.
206
00:22:09,280 --> 00:22:14,320
Ja. SĂ„ ... hvad indebĂŠrer det?
207
00:22:14,480 --> 00:22:17,320
Medierne er jo ude
at lede efter syndebukke.
208
00:22:17,480 --> 00:22:20,800
SĂ„ gĂŠlder det jo om
at spille sine kort rigtigt.
209
00:22:20,960 --> 00:22:24,600
SĂ„ det ikke bliver den forkerte,
der mÄ tage skraldet.
210
00:22:24,760 --> 00:22:28,000
Nej, det er jo ... ikke godt.
211
00:22:28,160 --> 00:22:33,600
For fanden, jeg kan lide dig, Oskar.
Det har jeg altid kunnet.
212
00:22:34,680 --> 00:22:40,200
- Du er menneskelig og blĂžd og ...
- Ja, ja ... Okay.
213
00:22:40,360 --> 00:22:46,800
SU vil jo gerne hĂžre din version.
Det er du vel klar over?
214
00:22:46,960 --> 00:22:49,840
SelvfĂžlgelig. Det ...
215
00:22:51,080 --> 00:22:54,360
Jeg ved jo ikke, hvad der skete.
Jeg var der ikke.
216
00:22:54,520 --> 00:23:00,160
Men jeg ved, at Josef tiltrĂŠkker sig
en hel del problemer.
217
00:23:00,320 --> 00:23:07,040
I sidste ende handler det her jo om,
hvilken slags betjente vi vil have.
218
00:23:07,200 --> 00:23:09,680
Vil vi have Dirty Harry?
219
00:23:09,840 --> 00:23:16,800
Eller vil vi have bĂžrnehavestrĂžmere?
Nej, men du forstÄr, hvad jeg mener.
220
00:23:16,960 --> 00:23:19,200
Ja ... Eller jeg ved ikke ...
221
00:23:19,360 --> 00:23:22,280
Det er godt. Det er godt, Oskar.
222
00:23:22,440 --> 00:23:27,480
Vi forstÄr hinanden.
Held og lykke. Med frokosten.
223
00:23:29,400 --> 00:23:33,240
Det begynder med en kort forelĂŠsning,
og sÄ er resten af ugen praktisk.
224
00:23:33,400 --> 00:23:36,600
- Og hvad koster workshoppen?
- Den koster en del.
225
00:23:36,760 --> 00:23:39,080
Men efter den seneste tids
sprĂŠngninger -
226
00:23:39,240 --> 00:23:40,800
- er det en god investering.
227
00:23:40,960 --> 00:23:45,600
- Josef. Har du et Ăžjeblik?
- Hvad drejer det sig om?
228
00:23:45,760 --> 00:23:47,480
Aktionen mod Hampus SĂ€ter.
229
00:23:47,640 --> 00:23:50,360
Der er nogle detaljer,
vi vil udrede med dig.
230
00:23:50,520 --> 00:23:53,600
Ja, sÄ snart jeg ved,
hvis barn han har myrdet ...
231
00:23:53,760 --> 00:23:55,960
HĂžr ... Vi to laver en aftale.
232
00:23:56,120 --> 00:23:59,600
Jeg ved godt, at du vil slippe for
at grave i lortet. Ligesom mig.
233
00:23:59,760 --> 00:24:04,680
Tag den her samtale med SU,
sÄ slipper du for psykologen. Okay?
234
00:24:04,840 --> 00:24:07,840
Okay. Det lyder godt.
235
00:24:14,240 --> 00:24:20,520
- Det var ikke Elin Mörners barn.
- Nej, det hĂžrte jeg.
236
00:24:20,680 --> 00:24:26,360
- Hvordan gÄr det med Josef?
- Fint. Hvorfor?
237
00:24:26,520 --> 00:24:33,680
Du ved jo, jeg havde mine meninger.
At han er hidsig. Utilregnelig.
238
00:24:33,840 --> 00:24:37,640
Det ved jeg godt. Men han er
et godt supplement til min gruppe -
239
00:24:37,800 --> 00:24:40,560
- og det stÄr jeg fast pÄ.
240
00:24:46,200 --> 00:24:50,000
Er der noget?
241
00:24:51,040 --> 00:24:57,640
Ja. Det er der. Jeg har talt
med de interne efterforskere.
242
00:24:58,760 --> 00:25:02,280
SÄdan. Vil du med egne ord fortÊlle -
243
00:25:02,440 --> 00:25:06,080
- om de hĂŠndelser,
der fĂžrte til Hampus SĂ€ters dĂžd?
244
00:25:07,160 --> 00:25:11,000
Hampus SÀter var pÄvirket
og paranoid.
245
00:25:11,160 --> 00:25:14,160
Jeg bad ham om at lÊgge vÄbnet
mange gange.
246
00:25:14,320 --> 00:25:16,840
Og havde det vĂŠret Oskar Bergmans
hjernemasse -
247
00:25:17,000 --> 00:25:20,280
- som vi skrabede op, havde jeg
mÄttet forsvare det i stedet.
248
00:25:20,440 --> 00:25:23,720
Var det din bedĂžmmelse,
at Oskars liv stod pÄ spil?
249
00:25:26,000 --> 00:25:27,320
Ja.
250
00:25:27,480 --> 00:25:31,360
Og hvis jeg siger,
at Hampus' vÄben var ubrugeligt?
251
00:25:31,520 --> 00:25:34,760
Hvordan ved I det?
Er der kommet svar fra teknikerne?
252
00:25:39,440 --> 00:25:42,960
Okay. Ja, hvis det var tilfĂŠldet -
253
00:25:43,120 --> 00:25:46,000
- sÄ havde jeg jo ikke en chance
for at vide det.
254
00:25:46,160 --> 00:25:49,720
Han stÄr med pistolen mod min
kollegas hoved og truer med at skyde.
255
00:25:49,880 --> 00:25:53,640
I betragtning af hvad der lÄ i
bagagerummet, tog jeg ingen chancer.
256
00:25:53,800 --> 00:25:57,000
- Hvordan vidste du, bilen var hans?
- Det sagde han.
257
00:25:57,160 --> 00:25:59,440
At bilen var hans?
258
00:26:01,680 --> 00:26:04,600
Du sagde "i betragtning af
hvad der lÄ i bagagerummet."
259
00:26:04,760 --> 00:26:07,080
Ville du sige, at det dĂžde barn -
260
00:26:07,240 --> 00:26:10,120
- pÄvirkede din bedÞmmelse
af gidseldramaet?
261
00:26:10,280 --> 00:26:11,600
Nej.
262
00:26:11,760 --> 00:26:16,760
Bilen havde falske plader.
Meldt stjÄlet af en Ebba von Scheele.
263
00:26:18,880 --> 00:26:24,200
Okay. I virker jo til at vide mere
om den her sag, end jeg gĂžr -
264
00:26:24,360 --> 00:26:26,640
- sÄ mÄske skulle I overtage den.
265
00:26:26,800 --> 00:26:30,160
Sporene i bagagerummet stemmer
ikke overens med Hampus SĂ€ters.
266
00:26:30,320 --> 00:26:33,800
Han kan have stjÄlet bilen
uden at vide, hvad der var i den.
267
00:26:33,960 --> 00:26:36,680
Hvorfor skulle han sÄ tage
en betjent som gidsel?
268
00:26:36,840 --> 00:26:40,640
Som du selv sagde,
var han paranoid og pÄvirket.
269
00:26:40,800 --> 00:26:42,840
Taget pÄ fersk gerning
med stjÄlet bil.
270
00:26:43,000 --> 00:26:45,400
Og under stort psykologisk pres.
271
00:26:45,560 --> 00:26:48,760
SĂ„ hvis du ikke havde mistĂŠnkt
Hampus SĂ€ter for barnemord -
272
00:26:48,920 --> 00:26:53,040
- men kun for biltyveri,
havde du sÄ reageret anderledes?
273
00:26:58,640 --> 00:27:02,360
Har du givet oplysninger til SU
om vÄbnet og bilen og en masse ting?
274
00:27:02,520 --> 00:27:05,080
Vil du have mig bortvist?
275
00:27:05,240 --> 00:27:10,120
Jeg gav dem oplysningerne.
De kom ind, mens I var ude.
276
00:27:10,280 --> 00:27:12,680
Jeg overreagerede ikke. SpĂžrg Oskar!
277
00:27:12,840 --> 00:27:16,480
Han skal ogsÄ aflÊgge rapport.
Det er ikke op til mig ...
278
00:27:16,640 --> 00:27:19,680
- Synes du, jeg gjorde noget forkert?
- Jeg var der ikke.
279
00:27:19,840 --> 00:27:23,280
- Men?
- Jeg bad dig afvente assistance!
280
00:27:32,080 --> 00:27:38,000
Okay. I har ret. Jeg er
personligt engageret i sagen.
281
00:27:38,160 --> 00:27:41,160
Men det er ikke et problem,
det er et fordel.
282
00:27:41,320 --> 00:27:44,120
- Jeg hĂžrer, hvad du siger.
- Godt.
283
00:27:44,280 --> 00:27:49,040
Men jeg vil tage dig af sagen.
284
00:27:59,480 --> 00:28:01,800
Det er for din skyld, Josef.
285
00:28:01,960 --> 00:28:04,520
- Nej, for din!
- Jeg forstÄr, hvordan det fÞles.
286
00:28:04,680 --> 00:28:08,360
Du forstÄr ingenting,
for du har ikke drĂŠbt nogen!
287
00:28:19,360 --> 00:28:24,400
Et spĂŠdbarns hoved er jo ekstremt
fÞlsomt, sÄ der skal ikke meget til.
288
00:28:24,560 --> 00:28:28,560
- Hvor gammel er hun?
- To mÄneder.
289
00:28:28,720 --> 00:28:33,720
Vi kan se pÄ den bagerste fontanelle,
at den ikke er nÄet at vokse sammen.
290
00:28:33,880 --> 00:28:37,240
SĂ„ der skal ikke meget til.
291
00:28:38,520 --> 00:28:43,160
- Er det mord eller manddrab?
- Det er umuligt at sige.
292
00:28:43,320 --> 00:28:47,720
- Men hvis du nu skulle gĂŠtte?
- GĂŠtterier er jo ikke mit bord.
293
00:28:47,880 --> 00:28:51,080
Om det er mord eller manddrab
mÄ du spÞrge gerningsmanden om.
294
00:28:51,240 --> 00:28:55,200
Undskyld,
jeg gÄr ud og fÄr lidt luft.
295
00:28:57,040 --> 00:29:02,240
Men jeg tror, at kraniet kan vĂŠre
blevet klemt mellem noget.
296
00:29:02,400 --> 00:29:05,400
Nej, nej, jeg ville bare ...
297
00:29:05,560 --> 00:29:10,800
Men hvis hun skulle vÄgne,
kan du sige, at far ...
298
00:29:10,960 --> 00:29:16,800
... snart kommer hjem.
Okay. Fint. Tak, hej.
299
00:29:21,240 --> 00:29:25,920
- Jeg ved ikke, hvordan jeg skal ...
- Oskar, du gĂžr alt det rigtige.
300
00:29:26,080 --> 00:29:28,840
- Synes du?
- Du tager imod den hjÊlp, du fÄr.
301
00:29:29,000 --> 00:29:33,240
Du gÄr til psykolog og snakker
om det. Det er godt. Nu kĂžrer vi.
302
00:30:28,280 --> 00:30:32,320
Hampus SĂ€ter har en mildest talt
rodet baggrund.
303
00:30:32,480 --> 00:30:35,680
Ungdomskriminalitet
i de tidlige teenageÄr.
304
00:30:35,840 --> 00:30:38,360
Da han var 19,
fik han to Är for skyderi.
305
00:30:38,520 --> 00:30:41,280
Siden har der vĂŠret stille.
PĂ„ papiret i hvert fald.
306
00:30:41,440 --> 00:30:43,400
- Motivet for skyderiet?
- Uklart.
307
00:30:43,560 --> 00:30:45,600
Det kunne vĂŠre banderelateret.
308
00:30:45,760 --> 00:30:48,320
Senest har han forsĂžrget sig
som strÄmand -
309
00:30:48,480 --> 00:30:51,400
- for diverse biler og handler.
310
00:30:53,760 --> 00:30:55,880
Jeg skal bare hente mine ting.
311
00:30:56,040 --> 00:30:59,920
VĂŠrsgo.
Og hvordan gÄr det med mobilen?
312
00:31:00,080 --> 00:31:03,360
Slet ikke. De der sekscifrede koder
er umulige at knĂŠkke.
313
00:31:03,520 --> 00:31:07,680
Han skiftede tit, og opkaldslisten
gÄr kun et par dÞgn tilbage.
314
00:31:07,840 --> 00:31:09,920
- Og computeren?
- Den er intet problem.
315
00:31:10,080 --> 00:31:14,200
Hvorfor spilde tid pÄ det her? Hvis
Hampus bare stjal den forkerte bil -
316
00:31:14,360 --> 00:31:17,360
- pÄ det forkerte tidspunkt,
kan vi vel afskrive ham?
317
00:31:17,520 --> 00:31:20,080
Eller har bilejeren Ebba
ladet hĂžre fra sig -
318
00:31:20,240 --> 00:31:22,640
- og pludselig anmeldt
et savnet spĂŠdbarn?
319
00:31:22,800 --> 00:31:25,840
Har du alt, hvad du skal bruge?
320
00:31:46,560 --> 00:31:49,440
I kunne jo godt have advaret mig.
321
00:31:49,600 --> 00:31:53,800
Undskyld, hvis vi kommer ubelejligt,
men vi vil stille nogle spÞrgsmÄl.
322
00:31:53,960 --> 00:31:56,320
Javel? SĂ„ spĂžrg lĂžs.
323
00:31:56,480 --> 00:31:59,440
Er der andre end dig,
der har adgang til din bil?
324
00:31:59,600 --> 00:32:01,920
Nej. HvornÄr fÄr jeg den tilbage?
325
00:32:02,080 --> 00:32:06,040
SĂ„ snart vi er fĂŠrdige
med den tekniske undersĂžgelse.
326
00:32:07,680 --> 00:32:11,600
- Er noget andet blevet stjÄlet?
- Ikke sÄ vidt jeg ved.
327
00:32:11,760 --> 00:32:16,640
Vi har fundet en del kontanter hos
tyven. Er det noget, du kender til?
328
00:32:16,800 --> 00:32:24,240
Ligner jeg et kontantmenneske?
Var det alt, eller?
329
00:32:27,040 --> 00:32:31,840
- Nej. Ikke helt.
- Okay.
330
00:32:33,320 --> 00:32:37,480
Har du noget imod, at vi tager
fingeraftryk og laver en dna-test?
331
00:32:38,720 --> 00:32:42,560
- Du har ret til at nĂŠgte ...
- Nej. SelvfĂžlgelig.
332
00:32:46,680 --> 00:32:52,920
Men sÄ mÄ I ogsÄ hellere gÄ,
for jeg har lidt andet at se til.
333
00:32:53,960 --> 00:32:56,760
Og gab op.
334
00:33:13,360 --> 00:33:16,000
Hvem har sagt,
at du mÄ forlade sovevÊrelset?
335
00:33:18,720 --> 00:33:22,320
Vi fÄr Äbenbart ikke svar
pÄ dna-testen fÞr i morgen aften.
336
00:33:22,480 --> 00:33:24,640
Det mÄ vi kunne lÞse.
337
00:33:24,800 --> 00:33:27,160
- Hvordan var hun?
- Rolig.
338
00:33:27,320 --> 00:33:31,080
Alt for rolig til at vide,
hvad der lÄ i bagagerummet.
339
00:33:31,240 --> 00:33:35,240
- Hun kan stadig vĂŠre indblandet.
- Det her er interessant.
340
00:33:35,400 --> 00:33:38,320
En korrespondance
mellem Hampus og en anonym adresse.
341
00:33:38,480 --> 00:33:41,520
Sproget er forsigtigt,
men tydeligvis kriminelt kodet.
342
00:33:41,680 --> 00:33:43,880
Det kan handle om et salg.
343
00:33:44,040 --> 00:33:47,240
- "HvornÄr kommer nÊste leverance?"
- To ubesvarede mails.
344
00:33:47,400 --> 00:33:50,960
- Den seneste for tre dage siden.
- "Hallo? Hvor blev du af?"
345
00:33:51,120 --> 00:33:53,800
"Kunden kan betale dobbelt."
346
00:33:53,960 --> 00:33:57,280
Det kan handle om hvad som helst.
Tyvegods, stoffer ...
347
00:33:57,440 --> 00:34:02,440
Eller bĂžrn. BĂžrnesmugling.
348
00:34:02,600 --> 00:34:06,320
Tidspunkterne for korrespondancen,
og hvornÄr det her barn dÞde -
349
00:34:06,480 --> 00:34:08,920
- stemmer jo overens.
350
00:34:09,080 --> 00:34:11,960
SĂ„ barnet skulle vĂŠre leverancen?
Er det ikke lige ...?
351
00:34:12,120 --> 00:34:17,000
Er det? Kravene til adoptivforĂŠldre
er hÄrdere end nogensinde.
352
00:34:17,160 --> 00:34:20,080
BÄde det sorte adoptionsmarked -
353
00:34:20,240 --> 00:34:22,800
- og antallet af rugemĂždre
er eksploderet.
354
00:34:22,960 --> 00:34:25,600
Det er mest fra ulande.
Det her er et svensk barn.
355
00:34:25,760 --> 00:34:28,800
Det kan jo lige sÄ godt
vĂŠre fra Ăsteuropa.
356
00:34:28,960 --> 00:34:33,880
Der er branchen i vĂŠkst.
Folk betaler mere for hvide bĂžrn.
357
00:34:34,040 --> 00:34:37,480
Pigens hoved er blevet klemt.
Det kan have vĂŠret et uheld.
358
00:34:37,640 --> 00:34:39,640
Det kan vĂŠre sket under en transport.
359
00:34:39,800 --> 00:34:43,200
Hampus opdager, at barnet er dĂždt,
gÄr i panik -
360
00:34:43,360 --> 00:34:46,960
- og ved ikke, hvad han skal gĂžre.
361
00:34:49,040 --> 00:34:50,360
Hvad gĂžr vi?
362
00:34:50,520 --> 00:34:55,240
- Kan du spore den her ip-adresse?
- Jeg har forsĂžgt.
363
00:34:55,400 --> 00:34:59,320
Og hvis vi tager kontakt
fra Hampus' mail?
364
00:35:01,280 --> 00:35:03,280
Det er en fremprovokeret forbrydelse.
365
00:35:03,440 --> 00:35:05,360
Det er mÄske vores eneste mulighed.
366
00:35:05,520 --> 00:35:09,240
Okay ... NĂ„, hvad skal jeg skrive?
367
00:35:09,400 --> 00:35:12,160
Skriv, at handlen stadig
kan gennemfĂžres -
368
00:35:12,320 --> 00:35:14,240
- hvis han er interesseret.
369
00:35:20,000 --> 00:35:23,760
- Hvad sÄ nu?
- Nu venter vi pÄ svar.
370
00:35:26,640 --> 00:35:31,520
Alex. Vi har et problem. Vi bliver
fuldstĂŠndig nedkimet af medierne -
371
00:35:31,680 --> 00:35:34,960
- som vil have en udtalelse
om den mislykkede politiindsats.
372
00:35:35,120 --> 00:35:39,520
Den udtalelse er "ingen kommentarer",
indtil efterforskningen er afsluttet.
373
00:35:39,680 --> 00:35:41,960
De har navn og billede
af Hampus SĂ€ter.
374
00:35:42,120 --> 00:35:43,560
Det kan vi ikke gÄ ud med.
375
00:35:43,720 --> 00:35:46,920
Hvis mailkontakten hĂžrer,
at han er dÞd, bider han ikke pÄ.
376
00:35:47,080 --> 00:35:50,000
Netop derfor mÄ vi give et interview.
377
00:35:50,160 --> 00:35:53,720
SĂ„ vi kan udsĂŠtte offentliggĂžrelsen
af navne.
378
00:35:53,880 --> 00:35:56,880
Hvem gÞr det sÄ? Dig eller mig?
379
00:35:57,040 --> 00:36:01,480
Du kan nok gĂŠtte, hvem der kommer til
at melde sig frivilligt.
380
00:36:02,560 --> 00:36:06,880
Manden faldt otte etager ned
under en mislykket politiaktion.
381
00:36:07,040 --> 00:36:10,680
Nu spĂžrger offentligheden:
Er politivolden gÄet for vidt?
382
00:36:10,840 --> 00:36:13,720
Det synes jeg ikke.
Men som altid, nÄr en aktion -
383
00:36:13,880 --> 00:36:17,400
- fÄr en mindre vellykket udgang,
har vi en intern undersĂžgelse -
384
00:36:17,560 --> 00:36:20,560
- for at se,
om vi burde have handlet anderledes.
385
00:36:20,720 --> 00:36:24,960
Det er jo ikke den fĂžrste aktion,
der fÄr "en mindre vellykket udgang".
386
00:36:25,120 --> 00:36:28,280
Det er rigtigt. Det er en stor del
af politiets hverdag.
387
00:36:28,440 --> 00:36:31,600
Det er kun et par mÄneder siden,
en dreng i HĂ€sselby dĂžde -
388
00:36:31,760 --> 00:36:36,400
- under en biljagt. To uger tidligere
blev en ung mand skudt af politiet.
389
00:36:36,560 --> 00:36:40,640
Det er frygtelig ulykkeligt.
Og som sagt kan vi konstatere -
390
00:36:40,800 --> 00:36:44,440
- at det her handler om enkelte
betjentes dÄrlige dÞmmekraft -
391
00:36:44,600 --> 00:36:48,760
- snarere end en udbredt voldstendens
i korpset.
392
00:37:18,480 --> 00:37:22,760
- Jeg skal pÄ toilettet.
- Okay.
393
00:37:48,360 --> 00:37:50,880
Er du ved at vĂŠre fĂŠrdig?
394
00:37:51,040 --> 00:37:52,840
Ja, jeg kommer.
395
00:38:08,880 --> 00:38:10,960
Er du trĂŠt?
396
00:38:26,160 --> 00:38:30,520
- Hvor lÊnge skal jeg vÊre lÄst inde?
- Indtil jeg kan stole pÄ dig.
397
00:38:34,040 --> 00:38:36,520
Jeg vil hjem.
398
00:38:53,720 --> 00:38:56,960
Godt.
399
00:38:58,800 --> 00:39:02,000
Bare rolig. Vi skal vĂŠre en familie.
400
00:39:04,160 --> 00:39:07,320
Nej ...
401
00:39:26,480 --> 00:39:29,600
Du bliver her og gĂžr ikke noget dumt,
okay?
402
00:40:20,920 --> 00:40:22,680
HVOR SKAL VI MĂDES?
403
00:40:25,840 --> 00:40:28,840
HVOR SKAL VI MĂDES?
404
00:40:32,720 --> 00:40:36,440
VĂŠlg et sted i nĂŠrheden af Hampus,
som vi kan dĂŠkke.
405
00:40:36,600 --> 00:40:39,360
Havnen i Ulvsunda klokken fem?
406
00:40:39,520 --> 00:40:41,720
Skriv otte.
Vi skal bruge folk til det.
407
00:40:41,880 --> 00:40:45,560
- Kan vi ikke klare det selv?
- Nej, ikke lige nu.
408
00:41:05,720 --> 00:41:07,840
Han er sent pÄ den.
409
00:41:08,960 --> 00:41:10,640
Har han fÄet fÊrten?
410
00:41:10,800 --> 00:41:13,760
Eller ogsÄ er han bare dÄrlig
til at holde aftaler.
411
00:41:25,280 --> 00:41:27,720
Vi har en bil pÄ vej ind.
412
00:41:29,320 --> 00:41:31,280
ForstÄet.
413
00:41:44,520 --> 00:41:48,080
- Hvad kan du se?
- FĂžreren ser ud til at vĂŠre alene.
414
00:41:54,760 --> 00:41:57,640
Er det ham?
415
00:42:08,960 --> 00:42:11,320
For helvede!
416
00:42:12,320 --> 00:42:15,760
Vi kan ikke se den lĂŠngere!
417
00:42:34,680 --> 00:42:37,200
Han er stukket af! Tjek bilen!
418
00:42:42,320 --> 00:42:44,920
Politiet! Stop!
419
00:43:07,000 --> 00:43:09,520
Han er her!
420
00:43:45,160 --> 00:43:47,600
Stop!
421
00:43:52,400 --> 00:43:56,040
HĂžr ... Det her.
422
00:43:56,200 --> 00:44:01,760
Det her er et billede af
et to mÄneder gammelt spÊdbarn.
423
00:44:01,920 --> 00:44:06,000
Det er muligt, at hun sÄ
lidt anderledes ud i brochuren.
424
00:44:06,160 --> 00:44:07,600
Hvad?
425
00:44:07,760 --> 00:44:10,960
Hun lÄ i bagagerummet
i Hampus SĂ€ters bil.
426
00:44:12,480 --> 00:44:13,800
Hvem er det?
427
00:44:13,960 --> 00:44:16,840
Kan du ikke huske navnene pÄ folk,
du handler med?
428
00:44:22,200 --> 00:44:24,760
Korrespondancen seks mÄneder tilbage.
429
00:44:24,920 --> 00:44:27,400
Fem gennemfĂžrte leverancer.
430
00:44:28,600 --> 00:44:31,000
Sig nu ikke,
at det ikke er din mailadresse.
431
00:44:31,160 --> 00:44:34,800
Det er altid sjovt at snage
i folks computere med webhistorik.
432
00:44:34,960 --> 00:44:39,160
- BesĂžgte pornosider ...
- Det er nok, Jenny. Tak.
433
00:44:46,680 --> 00:44:49,320
Her er Hampus.
434
00:44:52,240 --> 00:44:55,840
- Hvad fanden er der sket?
- Kan du ikke se det?
435
00:44:57,760 --> 00:45:01,120
Ved du virkelig ikke noget
om det her?
436
00:45:01,280 --> 00:45:04,440
- SelvfĂžlgelig gĂžr han det!
- Tog det nu roligt.
437
00:45:04,600 --> 00:45:07,320
SĂ„ lad ham sidde der
og vente pÄ sin advokat.
438
00:45:07,480 --> 00:45:12,200
Vi har rigeligt.
Og mord pÄ spÊdbÞrn ...
439
00:45:12,360 --> 00:45:16,200
... er ikke sĂŠrlig populĂŠrt.
Hverken i retssalen eller spjĂŠldet.
440
00:45:16,360 --> 00:45:20,560
- Nu er det nok. Du kan gÄ ud.
- Jeg har intet med det at gĂžre.
441
00:45:20,720 --> 00:45:25,520
Nej, selvfĂžlgelig ...
Jeg sĂžrger for en husransagning.
442
00:45:34,400 --> 00:45:39,720
- Du burde jo blive skuespiller.
- Jeg overvejer det.
443
00:45:52,360 --> 00:45:57,120
Jeg ved intet om noget dĂždt barn.
Jeg har ikke drĂŠbt nogen.
444
00:46:01,720 --> 00:46:04,720
Jeg tÊnker pÄ, om du kunne
fortĂŠlle mig lidt mere om -
445
00:46:04,880 --> 00:46:07,680
- hvordan jeres virksomhed fungerer.
446
00:46:13,080 --> 00:46:20,240
Hampus kender en fyr,
der scorer rige kvinder.
447
00:46:21,040 --> 00:46:25,080
- Der har rÄd til at kÞbe et barn?
- Nej.
448
00:46:25,240 --> 00:46:30,040
Der ejer dyre biler.
Han kopierer nĂžglerne.
449
00:46:30,200 --> 00:46:32,720
Hampus skifter pladerne
i sin fars vĂŠrksted.
450
00:46:32,880 --> 00:46:35,960
Jeg passer bare kundekontakten.
451
00:46:37,080 --> 00:46:40,760
- SÄ I sÊlger stjÄlne biler?
- Ja.
452
00:46:42,240 --> 00:46:44,520
Okay.
453
00:46:48,880 --> 00:46:50,680
Hvem myrdede ham?
454
00:46:50,840 --> 00:46:53,000
Hvem har sagt,
at han er blevet myrdet?
455
00:46:53,160 --> 00:46:57,240
Han faldt ud ad et vindue.
Sagde vi ikke det?
456
00:47:02,280 --> 00:47:07,840
Hampus' casanovamakker har tilstÄet,
at han har forfĂžrt Ebba von Scheele -
457
00:47:08,000 --> 00:47:11,200
- og fire andre kvinder
for at fÄ fat i deres biler.
458
00:47:11,360 --> 00:47:13,240
Men han ved intet om noget barn.
459
00:47:13,400 --> 00:47:16,480
Ebba von Scheele kan umuligt
vĂŠre mor til barnet -
460
00:47:16,640 --> 00:47:18,520
- hvilket prÞven ogsÄ viser.
461
00:47:18,680 --> 00:47:22,240
Hendes dna findes ikke engang
pÄ det tÊppe, barnet lÄ i.
462
00:47:22,400 --> 00:47:27,520
- Vi har ingenting, Martin.
- Hvad har I af andre teorier?
463
00:47:28,560 --> 00:47:33,440
Hvordan fanden kan et spĂŠdbarn
forsvinde, uden at nogen savner det?
464
00:48:07,640 --> 00:48:12,520
Jeg var i nÊrheden, sÄ jeg ville se,
hvordan det gik med dig.
465
00:48:15,760 --> 00:48:18,160
Fint.
466
00:48:19,560 --> 00:48:21,440
Hvad vil du?
467
00:48:21,600 --> 00:48:26,080
- Du ser herrens ud.
- Tak, i lige mÄde.
468
00:48:28,920 --> 00:48:33,040
Vi er kĂžrt fast.
Vi har ingen identitet pÄ ofret.
469
00:48:33,200 --> 00:48:35,760
Ejeren af bilen kan ikke forbindes
med barnet -
470
00:48:35,920 --> 00:48:39,200
- Hampus har intet motiv
og kan ikke knyttes til forbrydelsen.
471
00:48:39,360 --> 00:48:43,160
- SĂ„ nu tror du, at han er uskyldig?
- Jeg ved det ikke.
472
00:48:43,320 --> 00:48:46,480
Og hvis han er skyldig,
hvorfor gjorde han det sÄ?
473
00:48:46,640 --> 00:48:50,120
Og hvis er barnet? Nogen idéer?
474
00:48:50,280 --> 00:48:55,240
- Nej. Men jeg har whisky.
- Tillykke.
475
00:48:55,400 --> 00:49:00,000
Men ikke til dig.
Du skal jo kĂžre. Eller hvad?
476
00:49:04,080 --> 00:49:05,560
Tak.
477
00:49:10,680 --> 00:49:15,280
- Skal vi starte med noget at drikke?
- Ja, champagne.
478
00:49:15,440 --> 00:49:18,840
- Fejrer vi noget?
- Livet.
479
00:49:20,840 --> 00:49:26,040
VĂŠlg nu lige, hvad I vil,
uanset hvad det koster.
480
00:49:26,200 --> 00:49:29,480
- Far, hvad er der galt?
- Hvad?
481
00:49:29,640 --> 00:49:33,040
Ingen har fĂždselsdag, det er
ikke jul. Og alligevel skal vi ...
482
00:49:33,200 --> 00:49:37,240
Jeg ville bare have
en lille familiemiddag.
483
00:49:37,400 --> 00:49:39,240
Er det sÄ underligt?
484
00:49:39,400 --> 00:49:43,040
Men du kan jo knap nok bevĂŠge dig.
Er det Parkinsons?
485
00:49:43,200 --> 00:49:45,840
- Parkinsons?
- Var det ikke det, farmor havde?
486
00:49:46,000 --> 00:49:50,800
Jeg har det ikke. Jeg fĂžler mig
faktisk mere levende end nogensinde.
487
00:49:50,960 --> 00:49:54,600
Det er bare lidt trĂŠningsĂžmhed.
488
00:49:57,240 --> 00:49:59,680
- Jeg er begyndt at cykle pÄ arbejde.
- Er du?
489
00:49:59,840 --> 00:50:02,640
Du har knap nok bevĂŠget dig
siden starten af 80'erne.
490
00:50:02,800 --> 00:50:05,520
MÄske skulle du begynde
lidt mere roligt.
491
00:50:05,680 --> 00:50:08,640
- Du mener stavgang?
- Ja, eller boule eller noget.
492
00:50:08,800 --> 00:50:12,680
- Har vi bestemt os?
- Ja, jeg tager vagtlen.
493
00:50:12,840 --> 00:50:15,920
- Vagtler til mig ogsÄ, tak.
- KĂždboller, tak.
494
00:50:16,920 --> 00:50:18,520
- NĂ„ ...
- SkÄl.
495
00:50:18,680 --> 00:50:21,480
SkÄl.
496
00:50:33,920 --> 00:50:38,040
- GĂžr det ondt?
- Mm.
497
00:50:39,720 --> 00:50:42,080
Vil du have den her?
498
00:50:43,560 --> 00:50:47,360
Jeg vil ... jeg vil se hende.
499
00:50:47,520 --> 00:50:49,800
Infektionsrisikoen er for stor.
500
00:50:49,960 --> 00:50:55,160
Men ... altsÄ,
hun har jo brug for sin mor.
501
00:50:57,440 --> 00:51:01,200
Vi fortsĂŠtter med dĂždsulykken ved
Telefonplan i det sydlige Stockholm -
502
00:51:01,360 --> 00:51:04,000
- hvor en politiaktion fĂžrte til,
at en ung mand -
503
00:51:04,160 --> 00:51:06,760
- faldt ned fra et vindue
pÄ ottende etage.
504
00:51:06,920 --> 00:51:10,960
Ambulancen var hurtigt pÄ plads,
men manden kunne ikke reddes.
505
00:51:11,120 --> 00:51:13,960
Politiet vil endnu ikke
give oplysninger om aktionen -
506
00:51:14,120 --> 00:51:19,840
- men bekrĂŠfter, at manden dĂžde
og har ivĂŠrksat en undersĂžgelse.
507
00:51:28,000 --> 00:51:30,440
Hvad er der?
508
00:52:10,640 --> 00:52:13,280
Hvem ruller selv for tiden?
509
00:52:16,960 --> 00:52:19,480
PrĂžv det, det er meditativt.
510
00:52:28,480 --> 00:52:31,080
FÄr du sovet?
511
00:52:32,080 --> 00:52:37,240
Ja, eller jeg har vel ikke sovet
sÄ meget siden ... siden ulykken.
512
00:52:41,920 --> 00:52:44,720
Wow. Det har du vist prĂžvet fĂžr?
513
00:52:44,880 --> 00:52:48,720
Rent naturtalent.
514
00:52:51,440 --> 00:52:54,360
Det bliver bedre.
515
00:52:54,520 --> 00:53:00,120
Jeg var selv ude for en sag
for nogle Är siden, som ... Ja.
516
00:53:04,840 --> 00:53:07,680
Var det ogsÄ en ulykke, eller ...?
517
00:53:12,440 --> 00:53:14,800
Har du ild?
518
00:53:31,880 --> 00:53:36,400
Det her er vist ikke nogen god idé.
519
00:53:42,800 --> 00:53:45,160
LĂŠg dig ned.
520
00:54:17,640 --> 00:54:22,800
Min bror stak vores far ihjel
med 11 knivstik.
521
00:54:24,400 --> 00:54:28,000
Jeg tĂŠnkte, at vi ikke havde
sÄ meget til fÊlles, men ...
522
00:54:29,320 --> 00:54:33,080
MÄske handler alting bare
om omstĂŠndigheder.
523
00:56:35,120 --> 00:56:36,560
Nej!
524
00:56:36,720 --> 00:56:39,840
Det nytter ikke.
Ingen kan hĂžre dig her.
525
00:56:40,000 --> 00:56:45,720
Slip mig! Nej! Nej!
526
00:57:01,240 --> 00:57:03,800
- Nej ...
- Jeg kan ikke stole pÄ dig.
527
00:57:03,960 --> 00:57:10,720
Nej, jeg vil ikke. Nej, jeg vil ikke!
528
00:57:10,880 --> 00:57:17,880
Jeg vil ikke!
Slip! Nej, jeg vil ikke.
529
00:57:22,360 --> 00:57:26,520
Tag den af! Hold op!
530
00:57:26,680 --> 00:57:32,960
Jeg vil ikke!
Nej, jeg vil ikke ... Slip mig!
531
00:59:23,560 --> 00:59:24,960
Hej.
532
00:59:25,120 --> 00:59:27,280
Jeg har ikke mere at sige.
533
00:59:27,440 --> 00:59:29,680
Jeg anede ikke, hvad han lavede.
534
00:59:29,840 --> 00:59:32,200
Jeg ved intet om noget dĂždt barn.
535
00:59:32,360 --> 00:59:36,600
Det er ikke derfor, jeg er her.
Det er ikke af politiÄrsager, det ...
536
00:59:37,800 --> 00:59:40,200
Kan vi ikke tale lidt sammen?
537
00:59:52,600 --> 00:59:54,960
Er det ham?
538
00:59:57,280 --> 01:00:00,960
Ja. Det er Hampus.
539
01:00:01,120 --> 01:00:05,480
Han var rigtig sĂžd som lille.
Hvem skulle have troet -
540
01:00:05,640 --> 01:00:08,440
- at han ville vokse op
og blive morder?
541
01:00:08,600 --> 01:00:11,200
Rolf, det er ikke sikkert,
at Hampus ...
542
01:00:11,360 --> 01:00:17,680
Det var dig, ikke? Den betjent,
der skubbede ham ud, var dig?
543
01:00:19,240 --> 01:00:24,160
Det var en ulykke. Jeg ...
544
01:00:26,080 --> 01:00:28,600
Havde jeg vidst, at ...
545
01:00:28,760 --> 01:00:35,000
Det blev en ulykke.
Jeg er ked af det.
546
01:00:36,240 --> 01:00:43,520
Jeg har ventet pÄ det her.
Lige siden det skide skyderi -
547
01:00:43,680 --> 01:00:46,120
- hvor han kom i fÊngsel, sÄ ...
548
01:00:47,840 --> 01:00:51,400
... har jeg ventet pÄ,
at det her skulle ske.
549
01:00:51,560 --> 01:00:56,960
Man hÄber og tror pÄ,
at tingene ĂŠndrer sig.
550
01:00:57,960 --> 01:01:02,880
Hampus har ... Han har vÊret hÄblÞs
hele sit voksne liv.
551
01:01:04,200 --> 01:01:08,800
Godt, man har en dreng til,
sÄ man har noget at glÊde sig over.
552
01:01:08,960 --> 01:01:13,360
- Har Hampus en bror?
- Ja, en halvbror.
553
01:01:15,760 --> 01:01:21,680
Han er lĂŠge nu.
Han voksede op hos sin mor i Finland.
554
01:01:22,720 --> 01:01:24,920
Det er vel derfor,
han blev til noget.
555
01:01:25,080 --> 01:01:28,640
Han er lige flyttet tilbage
til Sverige.
556
01:01:29,720 --> 01:01:32,880
Nogen burde mÄske fortÊlle ham det.
557
01:01:33,040 --> 01:01:36,200
Om Hampus.
Jeg er ikke rigtig nÄet dertil endnu.
558
01:01:36,360 --> 01:01:38,720
Vi gĂžr det.
559
01:01:51,920 --> 01:01:55,560
- Hvad har I fundet pÄ ham?
- Hvad i helvede har du gang i?
560
01:01:55,720 --> 01:01:58,960
AfhĂžrer faderen under
en igangvĂŠrende intern undersĂžgelse?
561
01:01:59,120 --> 01:02:02,040
- Vil du fyres?
- Det var ikke nogen afhĂžring.
562
01:02:02,200 --> 01:02:04,120
- Hvad sker der?
- Ingenting.
563
01:02:04,280 --> 01:02:07,200
- Hvad ved I om Hampus' bror?
- Har han en bror?
564
01:02:07,360 --> 01:02:10,640
- Ja. Björn Lind.
- Hvorfor har I ikke talt med ham?
565
01:02:10,800 --> 01:02:14,480
SlĂŠgtskabet er ikke registreret.
Han stÄr ingen steder i Sverige.
566
01:02:14,640 --> 01:02:18,240
- Men han bor her. Jeg har adressen.
- SĂ„ tag derhen.
567
01:02:18,400 --> 01:02:20,360
- Ikke dig.
- Jeg fandt ham.
568
01:02:20,520 --> 01:02:21,960
Du bliver her. Oskar?
569
01:02:22,120 --> 01:02:24,600
Det er en ordre.
570
01:02:42,800 --> 01:02:47,320
Björn Lind, arbejder som netlÊge
og har dobbelt statsborgerskab.
571
01:02:47,480 --> 01:02:51,520
Uddannet i Sverige,
men har boet i Finland i fire Är.
572
01:02:51,680 --> 01:02:55,920
- Og hvornÄr er han kommet tilbage?
- Det ved vi ikke.
573
01:02:56,080 --> 01:03:00,040
Men Ayda tjekker med det finske
politi, om de har noget pÄ ham.
574
01:03:00,200 --> 01:03:04,840
I Sverige er han ustraffet,
han har vĂŠret frivillig for Amnesty -
575
01:03:05,000 --> 01:03:10,520
- og fik gode karakterer.
Ja, han virker som en anstĂŠndig fyr.
576
01:03:26,160 --> 01:03:29,800
Vil du prÞve at vÄgne?
577
01:03:34,760 --> 01:03:38,720
Ida? Vil du prÞve at vÄgne lidt?
578
01:04:02,480 --> 01:04:06,920
Men bemĂŠrkelsesvĂŠrdigt, at han ikke
har ringet angÄende sin egen bror.
579
01:04:07,080 --> 01:04:11,120
Jeg mener pÄ trods af
alle skriverierne.
580
01:04:11,280 --> 01:04:17,080
Men det var en halvbror. De havde
mÄske ikke den store kontakt.
581
01:04:26,840 --> 01:04:29,800
NĂŠste vej til venstre.
582
01:04:31,360 --> 01:04:33,920
Hvem fanden vil bo herude?
583
01:04:34,960 --> 01:04:41,520
- Stop! Stop!
- Hvad fanden?
584
01:04:41,680 --> 01:04:43,880
Vent ... Stop!
585
01:04:59,520 --> 01:05:02,320
HjĂŠlp mig.
586
01:05:02,480 --> 01:05:06,960
Jeg hedder Alex,
jeg er politibetjent. Hvad hedder du?
587
01:05:07,120 --> 01:05:10,160
- Ida.
- Jeg skal bruge en ambulance til ...
588
01:05:10,320 --> 01:05:11,920
Jeg tjekker lige, hvor vi er.
589
01:05:12,080 --> 01:05:17,240
Ida, nu mÄ du fortÊlle mig nÞjagtig,
hvad der er sket.
590
01:05:17,400 --> 01:05:20,680
Han ... Han lÄste mig inde.
591
01:05:20,840 --> 01:05:23,040
Hvem? Hvem lÄste dig inde?
592
01:05:23,200 --> 01:05:29,440
Ham. Björn.
Han ville ikke lade mig gÄ!
593
01:05:29,600 --> 01:05:33,480
Jeg har mÄske drÊbt ham.
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle.
594
01:05:33,640 --> 01:05:36,480
Vi skal bruge to ambulancer. PrĂŠcis.
595
01:05:36,640 --> 01:05:40,040
Jeg gÄr derhen,
og du tager dig af hende.
596
01:05:40,200 --> 01:05:45,160
- Ida, kom. SÄ venter vi pÄ bilen.
- Nej. Vi skal pÄ hospitalet.
597
01:05:45,320 --> 01:05:48,000
Ja, vi venter pÄ ambulancen.
Den er pÄ vej ...
598
01:05:48,160 --> 01:05:50,360
Nej! Min datter er der.
599
01:05:50,520 --> 01:05:52,520
- Er din datter syg?
- Ja!
600
01:05:52,680 --> 01:05:55,680
- Okay. Hvor er hun?
- Karolinska.
601
01:05:55,840 --> 01:05:58,640
- Karolinska?
- I mÄ kÞre mig nu!
602
01:05:59,520 --> 01:06:03,280
- Hvor gammel er din datter?
- Ni uger.
603
01:06:03,440 --> 01:06:09,000
Jeg har ikke set hende i flere dage.
I mÄ kÞre mig nu. Jeg beder dig!
604
01:06:18,120 --> 01:06:20,440
Björn!
605
01:06:32,840 --> 01:06:34,840
For helvede!
606
01:06:35,000 --> 01:06:38,480
Lig stille. Lig helt stille.
607
01:06:40,800 --> 01:06:43,800
Tag det roligt, lig stille,
ellers forblĂžder du.
608
01:07:04,320 --> 01:07:07,360
Han er mistĂŠnkt for grov bortfĂžrelse
og barnemord.
609
01:07:07,520 --> 01:07:11,080
I mÄ sige til,
sÄ snart man kan tale med ham.
610
01:07:26,600 --> 01:07:29,600
- Alex! Er du okay?
- Ja.
611
01:07:29,760 --> 01:07:32,520
- Er du sikker?
- Ja.
612
01:08:16,040 --> 01:08:21,560
Björns hus er et muligt mordsted,
og Jenny leder arbejdet.
613
01:08:21,720 --> 01:08:28,960
- Godt. Er du okay?
- Ja, helt sikkert.
614
01:08:29,120 --> 01:08:30,480
Ja?
615
01:08:30,640 --> 01:08:32,400
Vi har gennemgÄet Björns pc -
616
01:08:32,560 --> 01:08:36,240
- og det lader til,
at han ville tilbage til Finland.
617
01:08:36,400 --> 01:08:39,360
Og mobilen har jo touch-id.
618
01:08:39,520 --> 01:08:44,280
SÄ I kan bare tage pÄ hospitalet
og lÄse den op med Björns finger.
619
01:08:46,320 --> 01:08:51,040
Det var Björns dna i bagagerummet
og pÄ det tÊppe, som barnet lÄ i.
620
01:08:51,200 --> 01:08:52,560
SĂ„ har vi ham jo.
621
01:08:52,720 --> 01:08:55,800
Vi har ogsÄ fÄet bekrÊftet,
at Ida er barnets mor.
622
01:08:55,960 --> 01:08:59,840
SÄ mÄ vi tage derhen.
Hun skal jo vide det.
623
01:09:00,000 --> 01:09:06,240
Det er ikke det hele. Analysen viser
ogsÄ, at Björn er barnets far.
624
01:09:11,920 --> 01:09:16,160
Hvilket betyder, at han har haft
hende indespÊrret i nÊsten et Är.
625
01:09:16,320 --> 01:09:18,240
Mindst.
626
01:09:22,240 --> 01:09:25,200
- Oskar, vil du med?
- Helst ikke.
627
01:09:25,360 --> 01:09:29,840
- Jeg tager med.
- Godt.
628
01:09:37,120 --> 01:09:41,520
- Nej ...
- Jeg er frygtelig ked af det, Ida.
629
01:09:41,680 --> 01:09:47,680
- Det kan ikke passe. Ikke hende.
- Vi har taget en dna-test.
630
01:09:48,680 --> 01:09:51,120
Og vi er desvĂŠrre sikre.
631
01:09:51,280 --> 01:09:54,680
Har du en slĂŠgtning,
som vi kan ringe til?
632
01:09:54,840 --> 01:10:01,440
Det ville han ikke gĂžre.
Det passer ikke. Han ville ikke ...
633
01:10:01,600 --> 01:10:04,560
Hvor kender du Björn fra?
634
01:10:08,360 --> 01:10:16,000
I sÄ fald ... vil jeg se hende.
Nej, ikke hende ...
635
01:10:16,160 --> 01:10:18,760
Ved du, hvor lĂŠnge du var i kĂŠlderen,
Ida?
636
01:10:18,920 --> 01:10:20,880
Jeg vil se hende!
637
01:10:21,040 --> 01:10:24,520
Har du nogen fornemmelse af,
hvor lÊnge du har vÊret lÄst inde?
638
01:10:24,680 --> 01:10:29,800
Jeg ville kunne genkende hende.
Det er ikke hende.
639
01:10:29,960 --> 01:10:33,440
Det kan det ikke vĂŠre ...
640
01:10:33,600 --> 01:10:36,800
Alex ...
641
01:10:40,280 --> 01:10:43,280
Hvis hun vil se hende,
kan vi ikke forhindre det.
642
01:10:43,440 --> 01:10:48,840
Det ville mÄske endda hjÊlpe hende
med at acceptere situationen.
643
01:10:49,000 --> 01:10:52,880
Som det er nu,
kan vi uanset ikke forhĂžre hende.
644
01:10:53,040 --> 01:10:55,760
Har du Björns telefon?
645
01:11:10,040 --> 01:11:14,880
Hej. Jeg ville hĂžre, om du kan
mĂžde mig ved retsmedicinsk?
646
01:11:15,040 --> 01:11:20,680
Og sĂžrg for, at pigen er
gjort klar til en identificering.
647
01:11:20,840 --> 01:11:22,920
Men er det virkelig nĂždvendigt?
648
01:11:23,080 --> 01:11:27,040
Det er moderen selv, der Ăžnsker det.
Vi ses der.
649
01:11:27,200 --> 01:11:28,600
Okay.
650
01:11:28,760 --> 01:11:32,360
Oskar. Vil du komme herhen?
651
01:11:37,720 --> 01:11:41,520
- Kan du se noget usĂŠdvanligt her?
- Nej.
652
01:11:41,680 --> 01:11:45,720
Nej, prĂŠcis.
Garderoben er fuld af kvindetĂžj -
653
01:11:45,880 --> 01:11:49,240
- og sko, der er flere Är gamle.
654
01:11:49,400 --> 01:11:52,680
Det kunne vĂŠre
et hvilket som helst par.
655
01:12:21,560 --> 01:12:24,440
JEG ORKER IKKE. DU MĂ
ORDNE
DET SELV. PYT MED PENGENE.
656
01:12:24,800 --> 01:12:27,760
Ida! Hvor er Ida?
657
01:12:27,920 --> 01:12:31,720
Vi har taget os af hende. Du kan
ikke lĂŠngere gĂžre hende fortrĂŠd.
658
01:12:31,880 --> 01:12:33,640
Vil du komme herind!
659
01:12:33,800 --> 01:12:38,360
Nej! Slip mig! Hvor er hun?
Jeg mÄ tale med hende!
660
01:12:40,400 --> 01:12:45,240
- Det er jo min kone, for helvede!
- Vent, vent, vent!
661
01:12:45,400 --> 01:12:46,920
Er hun din kone?
662
01:12:47,080 --> 01:12:49,560
Hun lider af svĂŠre
vrangforestillinger.
663
01:12:49,720 --> 01:12:51,920
Uden sin medicin, sÄ ...
664
01:12:52,080 --> 01:12:56,520
Hvor er hun? Jeg mÄ tale med hende!
665
01:12:56,680 --> 01:13:00,160
Nej! Hvor er hun?
666
01:13:04,280 --> 01:13:07,040
- Er alt i orden?
- Ja.
667
01:13:09,080 --> 01:13:12,480
- Vent her udenfor, hvis du vil.
- Okay.
668
01:13:27,880 --> 01:13:30,920
Det ligner, at hun sover.
669
01:13:40,720 --> 01:13:42,760
Sover du, skat?
670
01:14:05,480 --> 01:14:08,040
- Hej, Martin.
- Hvor er du?
671
01:14:08,200 --> 01:14:11,720
PĂ„ retsmedicinsk. Eller udenfor.
672
01:14:11,880 --> 01:14:14,720
Vi syntes, det var bedst,
hvis de selv gik ind og ...
673
01:14:14,880 --> 01:14:17,600
- GĂ„ ind!
- Hvad? Hvorfor det?
674
01:14:17,760 --> 01:14:22,000
I mÄ fÄ hende ind.
Det er hende, Oskar. Det er Ida!
675
01:14:34,680 --> 01:14:38,920
- Vi mÄ se at komme af sted.
- Nej ...
676
01:14:40,360 --> 01:14:42,360
Ida ...
677
01:14:54,400 --> 01:14:58,080
Nej, nej ... Ida, Ida!
678
01:14:58,240 --> 01:15:03,440
Okay, okay ... Vent. Rolig. Se her.
679
01:15:03,600 --> 01:15:07,400
Se her. Okay? Tag det roligt.
680
01:15:07,560 --> 01:15:13,840
Se ... SÄdan. Okay? Det er okay.
681
01:15:14,000 --> 01:15:18,120
Bare rolig.
Vi skal bare snakke sammen, os to.
682
01:15:19,160 --> 01:15:22,600
Hun skreg.
683
01:15:22,760 --> 01:15:27,480
Hun ville ikke holde op med
at skrige. Jeg ville bare ...
684
01:15:27,640 --> 01:15:29,760
Jeg ville bare have stilhed.
685
01:15:29,920 --> 01:15:33,520
Ja, jeg er med. Jeg forstÄr det.
686
01:15:33,680 --> 01:15:37,040
Ved du hvad? Jeg har ogsÄ en datter.
687
01:15:37,200 --> 01:15:41,360
Emma hedder min datter.
Hvad hedder din?
688
01:15:43,440 --> 01:15:48,040
- Ida. Hvad hedder din datter?
- Tova.
689
01:15:48,200 --> 01:15:51,120
- Tova.
- Hun hedder Tova.
690
01:15:51,280 --> 01:15:56,840
Okay. Hvor fint.
Det er et rigtig pĂŠnt navn.
691
01:16:02,120 --> 01:16:04,520
Okay. Kan du se? Det er i orden.
692
01:16:04,680 --> 01:16:08,000
Hun hedder Tova ...
693
01:16:09,240 --> 01:16:12,640
SĂ„ ... Okay.
694
01:16:34,880 --> 01:16:38,320
- Hvor skal jeg begynde?
- Hvor du vil. Vi har tid.
695
01:16:40,080 --> 01:16:45,640
Vi mÞdtes pÄ lÊgestudiet.
Hun var den, man lagde mĂŠrke til.
696
01:16:45,800 --> 01:16:50,280
Hun var min fĂžrste pige.
Ja, min eneste.
697
01:16:50,440 --> 01:16:53,080
Men pÄ tredje Är
begyndte hun at ĂŠndre sig.
698
01:16:53,240 --> 01:16:57,960
Hun var meget social,
men blev pludselig stresset af folk.
699
01:16:58,120 --> 01:17:03,120
Kunne ikke tÄle lyde,
blev angst og fik raserianfald.
700
01:17:03,280 --> 01:17:07,920
Og jeg ville gerne tro, at jeg bare
indbildte mig det, men ...
701
01:17:08,080 --> 01:17:12,520
Alle lĂŠgestuderende
ser jo symptomer overalt.
702
01:17:13,520 --> 01:17:19,320
- Men det var ikke indbildning?
- Nej, hun var syg.
703
01:17:19,480 --> 01:17:22,840
Hun fik diagnosen
paranoid skizofreni.
704
01:17:24,880 --> 01:17:27,080
Det var sÄdan, mareridtet begyndte.
705
01:17:27,240 --> 01:17:32,240
I det her land er behandlingssystemet
sygere end patienterne.
706
01:17:32,400 --> 01:17:37,240
Nye lĂŠger hver dag, sendt rundt
mellem forskellige instanser.
707
01:17:37,400 --> 01:17:42,920
SĂ„ blev hun pumpet fuld af medicin
og blev sat ud pÄ gaden igen.
708
01:17:44,040 --> 01:17:48,560
Vi levede som i et fĂŠngsel,
mens vi ventede pÄ nÊste psykose.
709
01:17:49,600 --> 01:17:54,040
Og sÄ begyndte det igen.
Jeg kunne ikke bare se pÄ lÊngere -
710
01:17:54,200 --> 01:17:56,920
- sÄ jeg besluttede
selv at tage mig af hende.
711
01:17:57,080 --> 01:17:59,320
SĂ„ hvad gjorde du?
712
01:18:00,720 --> 01:18:05,440
Jeg tog hende med til mit
barndomshjem i Jakobstad i Finland.
713
01:18:05,600 --> 01:18:11,320
VĂŠk fra folk og al stressen.
Stod selv for hendes medicinering.
714
01:18:11,480 --> 01:18:14,800
- Og det fungerede?
- Ja.
715
01:18:14,960 --> 01:18:18,400
Da hun blev gravid, havde hun ikke
haft en psykose i flere Är -
716
01:18:18,560 --> 01:18:22,640
- sÄ vi besluttede at beholde det.
717
01:18:22,800 --> 01:18:27,560
Vi flyttede tilbage til Sverige
umiddelbart efter fĂždslen.
718
01:18:27,720 --> 01:18:34,280
Vi ville begynde forfra et nyt sted,
blive en helt almindelig familie.
719
01:18:35,320 --> 01:18:38,840
Jeg troede, at vi kunne klare det,
sÄ lÊnge vi var forsigtige -
720
01:18:39,000 --> 01:18:43,280
- boede i rolige omgivelser,
og hun tog sin medicin.
721
01:18:45,080 --> 01:18:47,400
Hvad skete der sÄ?
722
01:18:55,440 --> 01:18:58,960
Ida!
723
01:19:01,840 --> 01:19:04,480
Hallo?
724
01:19:07,480 --> 01:19:09,320
Ida?
725
01:19:51,840 --> 01:19:55,440
Bagefter havde hun ingen
erindring om, hvad der var sket.
726
01:19:57,760 --> 01:20:04,800
Og jeg kunne ikke fortĂŠlle det.
At hun havde drÊbt hende, sÄ jeg ...
727
01:20:04,960 --> 01:20:08,160
SĂ„ jeg sagde til Ida,
at hun var blevet syg.
728
01:20:09,440 --> 01:20:14,440
Din bror, Hampus SĂ€ter,
hvordan blev han indblandet i det?
729
01:20:15,440 --> 01:20:18,280
- Han sÄ hende.
- Hvem? Tova?
730
01:20:18,440 --> 01:20:24,320
Jeg havde gravet en grav
og lagt hende i et tĂŠppe.
731
01:20:26,160 --> 01:20:31,480
SĂ„ din bror opdagede, at Tova var
dÞd, og sÄ sÄ gav du ham 100.000 -
732
01:20:31,640 --> 01:20:34,600
- for at han skulle holde mund?
733
01:20:34,760 --> 01:20:37,680
- Jeg burde have gjort det selv.
- Hvad?
734
01:20:37,840 --> 01:20:40,480
Begravet hende.
Jeg burde have gjort det selv.
735
01:20:40,640 --> 01:20:45,320
Men jeg ville gĂžre Hampus
meddelagtig, sÄ han ikke ...
736
01:20:45,480 --> 01:20:49,560
SĂ„ han ikke skulle afpresse dig
for flere penge.
737
01:20:51,200 --> 01:20:55,200
Han sagde,
at han ville begrave hende.
738
01:20:55,360 --> 01:20:58,600
Et sted langt vĂŠk,
hvor hun ikke ville blive fundet.
739
01:21:01,080 --> 01:21:03,760
NÄr Ida sÄ var blevet mere stabil,
ville jeg sige -
740
01:21:03,920 --> 01:21:07,440
- at vores barn dĂžde
af en medfĂždt hjertefejl.
741
01:21:07,600 --> 01:21:10,960
At det ikke var nogens skyld.
742
01:21:13,840 --> 01:21:18,080
Men skyld er vĂŠrre end tab.
743
01:21:18,240 --> 01:21:21,480
Den ĂŠder en levende.
744
01:21:33,800 --> 01:21:39,880
- Hvordan gÄr det?
- Jo, det gÄr fint.
745
01:21:43,840 --> 01:21:48,600
NÄ, sÄ Oskar taler med SU?
746
01:21:50,520 --> 01:21:53,200
Hvad tror du?
747
01:21:56,200 --> 01:21:59,040
Det er mÄske pÄ tide at pakke tasken.
748
01:22:15,160 --> 01:22:17,960
Sid ned.
749
01:22:31,280 --> 01:22:35,240
FortĂŠl med egne ord
om de begivenheder -
750
01:22:35,400 --> 01:22:38,280
- der fĂžrte til Hampus SĂ€ters dĂžd.
751
01:22:39,920 --> 01:22:44,440
Ja ... Josef reddede mit liv.
752
01:22:44,600 --> 01:22:47,280
Uden ham havde jeg ikke
siddet her i dag.
753
01:22:58,200 --> 01:23:02,880
Jeg sagde sandheden.
At situationen var livsfarlig -
754
01:23:03,040 --> 01:23:06,680
- og vi umuligt kunne have vidst,
at vÄbnet ikke fungerede.
755
01:23:06,840 --> 01:23:08,960
Og sÄ oprevet, som han var -
756
01:23:09,120 --> 01:23:12,200
- havde han sikkert skadet mig
uanset.
757
01:23:12,360 --> 01:23:18,800
SĂ„ jeg mistede kontrollen, Josef
trÄdte ind, da det var nÞdvendigt.
758
01:23:18,960 --> 01:23:22,800
Ja. SÄdan er det.
759
01:23:24,680 --> 01:23:26,480
Har du tĂŠnkt over det der kursus?
760
01:23:26,640 --> 01:23:29,160
Hvis du ĂŠvler om den workshop igen,
skriger jeg.
761
01:23:29,320 --> 01:23:32,280
- Kemikalier og sprĂŠngstoffer.
- Jeg giver nĂŠste omgang.
762
01:23:32,440 --> 01:23:34,840
Hvorfor er du sÄ negativ?
763
01:23:46,520 --> 01:23:53,200
HĂžr ... Jeg tror ikke,
at det er dig, hun kigger pÄ.
764
01:24:00,560 --> 01:24:04,080
Okay, nÊste gang mÄ en anden
vĂŠlge sted, okay?
765
01:24:04,240 --> 01:24:06,600
- SÄdan!
- Nu skÄler vi.
766
01:24:06,760 --> 01:24:09,040
- Igen?
- Ja, skÄl for helten.
767
01:24:09,200 --> 01:24:10,720
- SkÄl for Oskar.
- Nej ...
768
01:24:10,880 --> 01:24:14,440
- Jo, godt klaret.
- Tak.
769
01:24:15,880 --> 01:24:18,280
Skulle Martin ikke komme?
770
01:24:18,440 --> 01:24:22,320
Det siger han altid, men han dukker
aldrig op. Det mÄ man vÊnne sig til.
771
01:24:22,480 --> 01:24:26,600
SkÄl for dem, der aldrig dukker op!
772
01:24:26,760 --> 01:24:30,320
- Kom nu!
- SkÄl.
773
01:24:30,480 --> 01:24:32,800
- Ja, skÄl.
- Vi kĂžrer.
774
01:25:05,400 --> 01:25:12,360
Er det dig, der spiller?
Hvad er det for et stykke?
775
01:25:12,520 --> 01:25:18,240
"Kinderszenen".
Ja, du ved, Robert ...
776
01:25:18,400 --> 01:25:21,680
- Schumann?
- Schumann, ja.
777
01:25:21,840 --> 01:25:25,680
Jeg har haft den i hovedet
i dagevis. Jeg var ved at blive gal.
778
01:25:25,840 --> 01:25:32,040
Ja, det blev han jo.
Gal, altsÄ. Kneppesygen.
779
01:25:33,840 --> 01:25:36,840
- Kneppesygen?
- Syfilis.
780
01:25:37,000 --> 01:25:44,920
De troede jo, at Schumann var gal.
Nej ... Man undrer sig jo.
781
01:25:45,080 --> 01:25:47,240
Over hvad?
782
01:25:47,400 --> 01:25:53,960
Vi har jo alle vores smÄ sÊrheder.
783
01:25:54,120 --> 01:25:58,520
Og man tĂŠnker jo over, hvem af dem -
784
01:25:58,680 --> 01:26:03,680
- der kommer til at kunne forklares
af videnskaben i fremtiden.
785
01:26:03,840 --> 01:26:05,160
Ja, ja ...
786
01:26:05,320 --> 01:26:11,560
Der var endda visse,
der sagde, at det var selve syffen -
787
01:26:11,720 --> 01:26:18,160
- der gjorde, at Schumann
kunne skabe ... alt det her.
788
01:26:18,320 --> 01:26:20,640
- ForstÄr du?
- Mm.
789
01:26:20,800 --> 01:26:26,800
SÄ du kan jo faktisk stÄ her
og tale med et fremtidigt geni.
790
01:26:29,680 --> 01:26:35,520
Hvad siger du?
Skal vi gÄ ned pÄ danserestauranten -
791
01:26:35,680 --> 01:26:38,160
- og fÄ lidt knopper pÄ knoppen?
792
01:26:38,320 --> 01:26:43,240
- Hold nu op ...
- Og sÄ kan vi starte et band.
793
01:26:43,400 --> 01:26:49,640
Og, du ved, sÄ bliver der sÞd musik.
SkÄl, Martin!
794
01:26:57,080 --> 01:27:01,680
Jamen, Martin ...
Det der var vel ikke nĂždvendigt?
795
01:27:02,760 --> 01:27:06,040
Martin?
796
01:29:30,560 --> 01:29:33,040
Tekster: Lasse Petersen
www.sdimedia.com
797
01:29:34,305 --> 01:30:34,461
StĂžt os og bliv VIP medlem for
fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org
65614