All language subtitles for [SubtitleTools.com] With.You.Our.Love.Will.Make.It.Through.S01E07.CR.WEB-DL.Arabic.AR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,960 --> 00:00:04,370
.إنّها وحشيّة
2
00:00:04,370 --> 00:00:06,470
.وليس من النّوع الّذي اعتدنا عليه أيضًا
3
00:00:07,110 --> 00:00:09,340
ستبدأ العطلة الصّيفيّة اليوم، صحيح؟
4
00:00:09,340 --> 00:00:13,370
تسوناغو، بذلتَ الكثير من الجهد
.بتواجدك مع البشر طوال هذا الوقت
5
00:00:13,370 --> 00:00:18,480
،عندما أدركتُ أنّ بإمكانك أن ترتاح أخيرًا
!سررتُ كثيرًا وأتيتُ لرؤيتك
6
00:00:18,790 --> 00:00:21,740
.فهمت، لذلك ابتعدي عنّي
.الجميع يحدّق بنا
7
00:00:21,740 --> 00:00:23,620
ماذا؟ ومن يهتمّ؟
8
00:00:23,620 --> 00:00:26,160
!هذا هو حالنا دائمًا. عناق
9
00:00:26,160 --> 00:00:29,220
د-دائمًا...؟ عناق؟
10
00:00:30,130 --> 00:00:31,700
.هذا ليس صحيحًا
11
00:00:31,700 --> 00:00:33,510
.نلتَ منّي
12
00:00:34,540 --> 00:00:38,540
.يبدوان مرتاحان مع بعضهما
.إنّهما مقرّبان من بعض بالتّأكيد
13
00:00:38,990 --> 00:00:41,400
هل عليّ التّدخّل من الأساس؟
14
00:00:41,870 --> 00:00:44,640
.تسوناغو! لننضمّ إليكما
15
00:00:44,640 --> 00:00:47,640
!أجل... يوكيهيرو-كُن، شكرًا لك
16
00:00:48,580 --> 00:00:49,750
.ابتعدي عنّي
17
00:00:50,670 --> 00:00:52,660
.هذه صديقة طفولتي كيسارا
18
00:00:52,660 --> 00:00:53,530
...بئسًا
19
00:00:54,330 --> 00:00:56,290
صديقة طفولة؟
20
00:00:57,010 --> 00:00:58,910
...هذان صديقاي أساكا و
21
00:00:58,910 --> 00:01:00,730
.أنا يوكيهيرو. مرحبًا
22
00:01:04,270 --> 00:01:07,340
أهي صديقتك بالفعل؟
23
00:01:10,890 --> 00:01:12,890
.لا أحبّ رائحتها
24
00:02:49,460 --> 00:02:51,010
.لا أحبّ رائحتها
25
00:02:58,070 --> 00:03:00,780
—لماذا تكنّين مشاعر قويّة تجاه تسو
26
00:03:06,530 --> 00:03:08,780
.سبق وأخبرتك. سيحدّق النّاس بنا
27
00:03:09,920 --> 00:03:13,570
.هذا ليس الوقت المناسب للقلق حيال ذلك
28
00:03:15,540 --> 00:03:20,900
هل حاولت للتّوّ أن تسألني لماذا
أكنّ مشاعر قويّة تجاه هيداكا-كُن؟
29
00:03:21,790 --> 00:03:24,250
أكان من السّهل لتلك الدّرجة أن تعرف؟
30
00:03:25,380 --> 00:03:27,880
.آسف، سأذهب للمنزل اليوم
31
00:03:27,880 --> 00:03:30,190
.تبدو فكرة جيّدة
32
00:03:30,710 --> 00:03:32,730
.بدأنا نجلب الانتباه لنا بالفعل
33
00:03:33,530 --> 00:03:34,840
.إنّها فتاة قطّة
34
00:03:34,840 --> 00:03:36,180
أهي حبيبته يا ترى؟
35
00:03:36,180 --> 00:03:37,850
.سأتّصل بك
36
00:03:42,710 --> 00:03:43,690
.حسنًا
37
00:03:44,190 --> 00:03:46,670
.وأنت أيضًا يا يوكيهيرو
.إيّاك أن تصاب بضربة شمس
38
00:03:46,670 --> 00:03:48,710
.وكأنّ ذلك ممكن. مع السّلامة
39
00:03:48,710 --> 00:03:49,330
.حسنًا
40
00:04:07,070 --> 00:04:10,090
.لم أعلم أنّه كان لتسوناغو صديقة طفولة
41
00:04:10,090 --> 00:04:12,610
.فعلاً؟ كانت جميلة جدًّا
42
00:04:13,200 --> 00:04:15,580
.لكنّك فُزعتِ عندما زمجرت في وجهك
43
00:04:15,580 --> 00:04:18,200
.يبدو أنّ الأشخاص الجميلين أكثر حدّة
44
00:04:18,200 --> 00:04:19,320
.صحيح
45
00:04:20,150 --> 00:04:26,060
تبًّا، كنتُ آمل أن نقضي
.وقتًا معًا بعد حفل الختام
46
00:04:26,060 --> 00:04:29,460
.وأنا كذلك
47
00:04:29,460 --> 00:04:32,280
.أعتقد أنّنا لسنا ندًّا لصديقة طفولة
48
00:04:32,280 --> 00:04:34,340
.أظنّ ذلك
49
00:04:41,840 --> 00:04:44,250
،لن أتمكّن من رؤيته لمدّة، ومع ذلك
50
00:04:44,250 --> 00:04:47,900
لم أستطع الحديث عن وعدنا
أو قول أنّي سأراه ثانية
51
00:04:47,900 --> 00:04:50,900
بعد أن اتّهمتني بأنّي أكنّ
.مشاعر قويّة تجاهه
52
00:04:51,900 --> 00:04:56,750
بدأت أفكّر أنّ الأشخاص الّذين
،من حولنا قد يلاحظون أيضًا
53
00:04:56,750 --> 00:04:58,730
.لذلك وقفتُ هناك خائفة فحسب
54
00:04:59,970 --> 00:05:03,850
مشيا بكلّ جرأة وبدوَا مثاليّين معًا
55
00:05:04,490 --> 00:05:06,640
.لدرجة أنّ ذلك أزعجني أكثر وأكثر
56
00:05:10,300 --> 00:05:11,190
.ماري
57
00:05:12,630 --> 00:05:14,100
أنخرج أنا وأنت فقط؟
58
00:05:17,490 --> 00:05:20,080
أكيد، ولكن إلى أين نذهب؟
59
00:05:20,090 --> 00:05:22,880
"محطّة كاواهاما"
60
00:05:20,550 --> 00:05:22,870
وهل من مكان آخر؟
61
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
!البحر
62
00:05:26,000 --> 00:05:27,530
ولكن لماذا؟
63
00:05:30,230 --> 00:05:34,260
إنّ الطّريقة الوحيدة للتّخلّص من مشاعر
.الانزعاج تلك هي بالذّهاب للبحر
64
00:05:37,720 --> 00:05:40,590
.أتساءل إن رأى تسوناغو البحر من قبل
65
00:05:40,590 --> 00:05:44,620
ماذا؟ لستُ واثقة أنّها أتى
...إلى هنا من قبل
66
00:05:45,710 --> 00:05:46,870
.أراهن أنّه لم يأتِ من قبل
67
00:05:48,370 --> 00:05:49,540
!حسنًا، هيّا بنا
68
00:05:50,190 --> 00:05:52,490
!اخلعي حذاءك أيضًا وقفي هنا يا ماري
69
00:05:52,490 --> 00:05:54,530
...ماذا؟ حـ-حسنًا
70
00:05:59,550 --> 00:06:01,300
هل ستقوم بشيء ما؟
71
00:06:01,300 --> 00:06:02,370
.نعم
72
00:06:05,140 --> 00:06:06,340
...اسمعي
73
00:06:06,650 --> 00:06:10,460
جعلتْ الأمر يبدو كما لو أنّ العودة إلى المنزل
.معه إلى مكان مألوف كان أمرًا مفروغًا منه
74
00:06:10,750 --> 00:06:13,430
.ولا يمكننا عرض نفس الشّيء
75
00:06:13,430 --> 00:06:18,150
لكن لنستعمل هذا المشهد الجديد
.لنهزّ مشاعر تسوناغو قليلاً
76
00:06:18,400 --> 00:06:20,230
.ثمّ سنفوز نحن أيضًا
77
00:06:21,290 --> 00:06:24,700
ليس عليك التّنافس معها
.مثل تلاميذ الابتدائيّة
78
00:06:24,700 --> 00:06:27,240
من الأفضل حين لا يكون
.هناك أيّ معنى حقيقيّ
79
00:06:27,240 --> 00:06:28,350
.هذا مريح أكثر
80
00:06:31,830 --> 00:06:34,280
.تحرّكي لليسار قليلاً يا ماري
81
00:06:35,010 --> 00:06:36,410
ما الصّورة الّتي تلتقطها؟
82
00:06:37,090 --> 00:06:37,910
...صورة للبحر
83
00:06:38,680 --> 00:06:40,130
.وأنت
84
00:06:40,130 --> 00:06:41,760
أنا أيضًا؟
85
00:06:41,760 --> 00:06:44,210
.البحر وحده ليس كافيًا لالتقاط صورة
86
00:06:44,210 --> 00:06:46,590
.هيّا، تحرّكي نصف خطوة لليسار بعد
87
00:06:46,590 --> 00:06:49,520
.هـ-هذا مفاجئ جدًّا
88
00:06:49,520 --> 00:06:51,590
.تذكّري، سأرسلها إلى تسوناغو
89
00:06:52,030 --> 00:06:53,760
—كلاّ! انتظر
90
00:07:03,120 --> 00:07:04,170
.خرقاء
91
00:07:07,270 --> 00:07:09,690
.آسفة. شكرًا لك
92
00:07:11,990 --> 00:07:13,210
أأنت بخير؟
93
00:07:13,210 --> 00:07:17,270
.نعم. شيء ناعم لمس قدمي
94
00:07:17,270 --> 00:07:20,040
.مهلاً، إنّه خيار بحر. إنّه ليس سامًّا
95
00:07:22,440 --> 00:07:25,250
!لا تركضي! لا تهربي بعيدًا
!ستقعين ثانية
96
00:07:25,250 --> 00:07:28,590
!لـ-لكنّ ذلك كان غريبًا! وطريًّا
!وعلى قدمي
97
00:07:29,000 --> 00:07:30,630
.على الأرجح أنّها هناك أيضًا
98
00:07:31,220 --> 00:07:33,710
!كلاّ
99
00:07:35,590 --> 00:07:37,980
.إنّك مليئة بالحيويّة. وصاخبة أيضًا
100
00:08:01,700 --> 00:08:04,400
.التقطتُ صورة تُحمّس القلب
101
00:08:06,430 --> 00:08:07,920
.للتّوّ
102
00:08:08,400 --> 00:08:13,040
إنّها مجرّد صورة لي وأنا أضحك
.بجنون... بعد أن لمستُ خيار بحر
103
00:08:13,550 --> 00:08:16,620
.نعم. وتبدين مشرقة فيها
104
00:08:16,620 --> 00:08:18,630
.لن ننهي اليوم وأنتِ مكتئبة
105
00:08:18,950 --> 00:08:22,020
وها أنت الآن تبتسمين
.وسنرسل لتسوناغو مشهدًا جميلاً
106
00:08:22,020 --> 00:08:24,080
.عاد يومنا لطبيعته
107
00:08:24,580 --> 00:08:27,310
.لا تنسي أن تبتسمي بعد أن تشعري بالضّيق
108
00:08:29,440 --> 00:08:30,610
.حسنًا
109
00:08:31,920 --> 00:08:36,200
.متأكّدة أنّ يوكيهيرو-كُن سمع تلك الكلمات
110
00:08:36,520 --> 00:08:38,100
.لا أحبّ رائحتها
111
00:08:38,100 --> 00:08:40,070
—لماذا تكنّين مشاعر قويّة تجاه تسو
112
00:08:40,960 --> 00:08:43,090
،لكن بدون أيّ تطفّل
113
00:08:43,090 --> 00:08:47,310
.استطاع أن يبدّل ندمي الصّغير بابتسامة
114
00:08:47,700 --> 00:08:51,290
.هذا أشبه بلعبة لطيفة وممتعة
115
00:08:54,920 --> 00:08:56,390
.شكرًا لك
116
00:08:59,670 --> 00:09:01,400
.نحن صديقان قبل كلّ شيء
117
00:09:13,240 --> 00:09:15,190
.لم أرد أن أظلّ خائفة
118
00:09:15,700 --> 00:09:17,410
.ولا منزعجة أيضًا
119
00:09:17,770 --> 00:09:22,400
لكن لا شيء آخر أستطيع فعله
.الآن سوى الابتسام
120
00:09:23,080 --> 00:09:24,250
...ومع ذلك
121
00:09:28,860 --> 00:09:31,760
.أريد الآن التّحدّث مع هيداكا-كُن
122
00:09:53,520 --> 00:09:54,570
.تسوناغو
123
00:09:56,240 --> 00:09:57,770
!تسوناغو، انتظر
124
00:09:57,770 --> 00:09:59,150
!اسمع
125
00:09:59,150 --> 00:10:02,170
هل أنت غاضب لأنّي جئت لاصطحابك؟
126
00:10:05,360 --> 00:10:08,010
.أنا غاضب لأنّك زمجرت في وجه صديقتي
127
00:10:10,390 --> 00:10:13,140
...لكنّ رائحتها كانت
128
00:10:14,050 --> 00:10:17,170
.وأستطيع شمّ رائحتها عليك أيضًا
129
00:10:17,460 --> 00:10:21,550
.وكأنّها حدّدتك، وهذا غريب
130
00:10:22,010 --> 00:10:27,390
،هذه ليست صديقة
!ولأيّ وحشيّ، هذا خطأ
131
00:10:27,390 --> 00:10:27,840
.كيسارا
132
00:10:32,630 --> 00:10:35,060
.أنا من حدّد أساكا
133
00:10:35,060 --> 00:10:39,910
دعوتها صديقتي حتّى لا تكون
.ردّة فعل الآخرين مثل ردّة فعلك
134
00:10:42,540 --> 00:10:45,080
.تغيّرتَ يا تسوناغو
135
00:10:46,260 --> 00:10:49,380
تذهب خارج السّور حتّى عندما
.لا تكون لديك مدرسة
136
00:10:49,880 --> 00:10:53,380
لا بأس لو أنّك اعتدتَ فقط
،على البشر هناك
137
00:10:54,170 --> 00:10:57,380
...لكنّك تعرف أنّك ستُجرح فحسب
138
00:10:59,040 --> 00:11:01,000
!لكنّك وقعتَ في حبّ بشريّة
139
00:11:01,000 --> 00:11:03,800
!لن يتقبّلك الآخرون بسهولة
140
00:11:07,740 --> 00:11:08,970
.معك حقّ
141
00:11:16,000 --> 00:11:19,760
.ولن أتقبّل ذلك أنا أيضًا. أبدًا
142
00:11:26,220 --> 00:11:29,970
سماع ذلك من شخص أعتبره
...كأختي الصّغيرة
143
00:11:31,970 --> 00:11:34,240
.يجب أن أعترف، آلمني هذا قليلاً
144
00:11:36,500 --> 00:11:39,420
"يوكيهيرو أيدا"
145
00:11:41,680 --> 00:11:43,430
"يوكيهيرو أيدا: خرجتُ في موعد مع ماري"
146
00:11:48,940 --> 00:11:51,690
.مرحبًا. هذه أساكا
147
00:11:52,770 --> 00:11:53,690
.مرحبًا
148
00:11:54,110 --> 00:11:55,600
أنت مع يوكيهيرو؟
149
00:11:55,600 --> 00:11:58,190
.لا. كدت أصل للمنزل
150
00:11:58,540 --> 00:12:00,630
.أرسلَ صورة للتّوّ
151
00:12:00,630 --> 00:12:02,890
...إذًا فقد أرسلها فعلاً
152
00:12:03,810 --> 00:12:05,610
هل بدت غريبة؟
153
00:12:05,880 --> 00:12:08,280
.كنتِ تبتسمين فيها، وبدوتِ ظريفة جدًّا
154
00:12:08,280 --> 00:12:09,350
...ظريفة
155
00:12:10,140 --> 00:12:13,500
التقطها يوكيهيرو-كُن
.لأنّه قال أنّ البحر بدا جميلاً
156
00:12:15,510 --> 00:12:18,830
.نعم. إنّها جميلة ولا تُنسى
157
00:12:16,790 --> 00:12:21,300
"أمزح. لن تنسانا الآن خلال العطلة"
"واهاها"
158
00:12:19,590 --> 00:12:21,290
.نـ-نعم
159
00:12:24,410 --> 00:12:28,540
...أردتُ التّحدّث إليه، لكن
!ماذا يجب أن أقول أيضًا؟
160
00:12:28,940 --> 00:12:31,280
.أنا آسف بخصوص كيسارا
161
00:12:31,690 --> 00:12:35,430
.لا تعرف كيف تكبح نفسها
.ما قالته كان قاسيًا
162
00:12:35,430 --> 00:12:38,300
.لا، لا بأس
163
00:12:38,300 --> 00:12:42,230
أعتقد أنّ زمجرتها وارتباكها
.هي ردود فعل طبيعيّة
164
00:12:43,230 --> 00:12:46,580
.لذا أنا لا أخاف من الانتقاد
165
00:12:47,680 --> 00:12:52,320
ما أخافه فعلاً هو أن أبتعد
.عنك يا هيداكا-كُن
166
00:12:53,540 --> 00:12:57,410
...والأهمّ الآن، أخشى أنّني وضعتُ عليك عبئًا أكبر
167
00:12:57,970 --> 00:13:00,630
،لذا أخبرني إن كان يزعجك شيء ما
.مهما كان بسيطًا
168
00:13:02,670 --> 00:13:06,180
.سأتّصل بك كثيرًا خلال العطلة
169
00:13:09,660 --> 00:13:12,670
.أتمنّى لو كان لدينا مدرسة غدًا أيضًا
170
00:13:13,550 --> 00:13:16,410
.أريد أن أضمّك الآن
171
00:13:23,570 --> 00:13:25,410
.لا يوجد أيّ عبء
172
00:13:25,410 --> 00:13:29,700
كلّ ما هنالك... أنّ الاتّصال وحده
.لا يكفي. تعالي لرؤيتي
173
00:13:30,310 --> 00:13:32,000
وعدتِ بذلك، صحيح؟
174
00:13:32,800 --> 00:13:33,990
.نعم
175
00:13:34,540 --> 00:13:37,210
أذناي ساخنتان جدًّا لدرجة
.قد أفقد الإحساس بهما
176
00:13:37,800 --> 00:13:41,110
،بعدما أصبحتَ بعيدًا جدًّا الآن
أدرك للمرّة الأولى
177
00:13:41,110 --> 00:13:44,070
،أنّه حتّى لو كان صوتك قريبًا
.فإنّ دفئك بعيد
178
00:13:45,710 --> 00:13:48,370
.تحتاجين لتقديم طلبٍ لزيارتي
179
00:13:48,370 --> 00:13:49,960
.سأرسل لك الرّابط
180
00:13:50,550 --> 00:13:52,070
.شكرًا لك
181
00:13:53,670 --> 00:13:58,600
.أشعر بالعجلة والحماسة وقلبي يؤلمني
182
00:13:58,600 --> 00:14:03,170
على الأرجح أنّ هذه الحمّى
.لن تزول حتّى أراك مجدّدًا
183
00:14:21,990 --> 00:14:27,350
وقبل أن أدرك، تغيّر تقويمي
.إلى شهر أغسطس ولم تهدأ الحمّى
184
00:14:29,800 --> 00:14:31,970
.ووصل أخيرًا اليوم الّذي اتّفقنا عليه
185
00:14:36,260 --> 00:14:37,760
.السّور ضخم جدًّا
186
00:14:37,760 --> 00:14:40,940
الرّجاء رفع بطاقة الهويّة
.المُصدرة لك هنا
187
00:14:37,770 --> 00:14:40,940
"استقبال الزّائرين"
188
00:14:43,450 --> 00:14:46,060
.تنتهي مواعيد الزّيارة في الخامسة مساءً
189
00:14:46,060 --> 00:14:47,910
.تفضّلي من هذا المدخل
190
00:14:56,160 --> 00:14:59,120
...أنا أخطو... خطوتي الأولى
191
00:15:00,310 --> 00:15:02,350
.إلى مدينة الوحشيّين
192
00:15:09,030 --> 00:15:10,650
.حان الوقت تقريبًا
193
00:15:13,130 --> 00:15:14,380
.كيسارا
194
00:15:17,270 --> 00:15:18,300
.صباح الخير
195
00:15:19,240 --> 00:15:21,390
...صباح الخير
196
00:15:21,390 --> 00:15:22,790
...كيسارا، اليوم
197
00:15:22,790 --> 00:15:26,640
،عفوًا، سأقابل كو-تشان والبقيّة
198
00:15:26,640 --> 00:15:27,980
.أراك لاحقًا
199
00:15:40,940 --> 00:15:43,160
ما زلتِ مكتئبة؟
200
00:15:43,160 --> 00:15:45,340
.كيسارا
201
00:15:45,730 --> 00:15:50,320
لم يخطر ببالي يومًا أنّ تسوناغو
!سيحصل على حبيبة
202
00:15:52,280 --> 00:15:54,100
.معك حقّ
203
00:15:54,100 --> 00:15:57,840
كان محبوبًا دائمًا، لكنّه يتجاهل
.الفيرومونات تمامًا
204
00:15:57,840 --> 00:16:01,260
نعم، نعم. ظننتُ أنّه ليس مهتمًّا
.بالعلاقات الرّومانسيّة فحسب
205
00:16:01,260 --> 00:16:04,620
وفوق ذلك، كان يتجاهل كلّ
.محاولاتك يا كيسارا
206
00:16:06,020 --> 00:16:10,830
لا! أساء تسوناغو الفهم فقط ويظن
.أنّ مشاعري تجاهه مجرّد مشاعر أخوّة
207
00:16:10,830 --> 00:16:11,890
!إنّه غافل لا أكثر
208
00:16:13,410 --> 00:16:14,820
...أعني
209
00:16:14,820 --> 00:16:16,780
.الفيرومونات وحدها لا تكفي
210
00:16:16,780 --> 00:16:21,590
،يجب أن تقولي له ما تشعرين به
.وإلاّ فلن يفهم شيئًا
211
00:16:23,100 --> 00:16:25,840
.نعم، أعلم ذلك
212
00:16:26,340 --> 00:16:29,180
،لكنّني خائفة جدًّا من الرّفض
213
00:16:29,180 --> 00:16:31,700
،واعتدت كثيرًا على كوني مجرّد صديقة طفولته
214
00:16:31,700 --> 00:16:33,570
.فلم أستطع الاعتراف بمشاعري
215
00:16:38,970 --> 00:16:40,310
.هدأت الآن
216
00:16:40,310 --> 00:16:41,980
.أصبحت صامتة فجأة
217
00:16:43,240 --> 00:16:47,220
،وُلد تسوناغو من أمّ بشريّ وأب وحشيّ
218
00:16:47,540 --> 00:16:50,180
.لذلك فهو يلفت الأنظار
219
00:16:50,720 --> 00:16:55,500
إنّه يبدو دائمًا غاضبًا وأجد أنّه من
.المزعج أنّه كان غاضبًا طوال الوقت
220
00:16:55,500 --> 00:16:57,170
.أو هذا ما حسبته
221
00:16:58,980 --> 00:17:02,990
.لكنّه في الحقيقة هادئ ولطيف
222
00:17:04,460 --> 00:17:06,370
.لطالما أحببته
223
00:17:06,840 --> 00:17:10,630
...وما زلتُ أحبّه. ومع ذلك
224
00:17:10,630 --> 00:17:12,130
.لا أحبّ رائحتها
225
00:17:12,130 --> 00:17:14,380
.ولن أتقبّل ذلك أنا أيضًا. أبدًا
226
00:17:15,070 --> 00:17:18,500
...أعلم أنّ والدته بشريّة
227
00:17:18,500 --> 00:17:21,920
.لا أصدّق أنّني قلت هذا
.لا شيء أسوأ ممّا قلت
228
00:17:22,770 --> 00:17:25,900
...صحيح أنّ ليس كلّ البشر لطفاء
229
00:17:26,370 --> 00:17:31,780
لكنّني تفوّهت بما لا ينبغي
.بدافع القلق والارتباك
230
00:17:33,270 --> 00:17:38,470
...ليتني أجد طريقة لأتقرّب منه أكثر
231
00:17:42,900 --> 00:17:44,690
...لنرَ
232
00:17:44,690 --> 00:17:49,170
،بعد المرور من البوّابة
.يفترض أن أتّجه يسارًا لألتقي به
233
00:17:50,430 --> 00:17:52,290
.أظنّني اقتربت
234
00:17:52,290 --> 00:17:56,010
هل سينتهي بي المطاف
ببساطة في مدينة الوحشيّين؟
235
00:17:58,760 --> 00:18:03,470
...لكنّي... أشمّ رائحة زهور
236
00:18:13,040 --> 00:18:14,350
.كم هذا جميل
237
00:18:15,430 --> 00:18:16,560
.أساكا
238
00:18:24,200 --> 00:18:25,630
.مرّ أسبوعان
239
00:18:28,790 --> 00:18:32,030
!ما أراه الآن مفاجئًا أكثر من الأسبوعين
240
00:18:32,030 --> 00:18:34,340
.آسف لأنّني جعلتك تمشين
241
00:18:34,660 --> 00:18:38,180
.لا بأس، لم تكن مسافة طويلة
242
00:18:38,180 --> 00:18:40,020
!حقل الزّهور هذا رائع
243
00:18:40,020 --> 00:18:41,090
.سعيد لأنّه أعجبك
244
00:18:41,860 --> 00:18:43,770
.لا بدّ أنّ العبور من البوّابة كان مخيفًا
245
00:18:45,230 --> 00:18:49,600
أردتُ أن تعرفي أنّ مكانًا
.مثل هذا موجود أوّلاً
246
00:18:49,600 --> 00:18:52,210
.لم أكن خائفة أبدًا
247
00:18:52,720 --> 00:18:54,850
...بعد أن عبرتُ البوّابة
248
00:18:54,850 --> 00:18:58,400
ورأيت أنّه لا توجد أيّ مبانٍ
،إسمنتيّة أو ناطحات سحاب
249
00:18:58,400 --> 00:19:01,620
...وأنّ كلّ ما أمامي كان ممتلئًا بالخضرة
250
00:19:02,680 --> 00:19:04,230
!شعرتُ بحماسة شديدة
251
00:19:06,270 --> 00:19:07,660
.فهمت
252
00:19:11,730 --> 00:19:14,980
.هذا يعوّض تمامًا الأسبوعين اللّذين مضيا
253
00:19:16,490 --> 00:19:18,130
.حسنًا، لنذهب
254
00:19:18,130 --> 00:19:19,120
!نعم
255
00:19:20,190 --> 00:19:21,740
هل سنتّجه إلى المدينة الآن؟
256
00:19:21,740 --> 00:19:23,180
...نعم. صحيح
257
00:19:23,180 --> 00:19:26,670
،كلّ شيء فيك ظريف اليوم
.بما في ذلك ملابسك
258
00:19:29,010 --> 00:19:32,150
.ما-ماذا؟! شكرًا لك
259
00:19:32,150 --> 00:19:33,870
ماذا أفعل؟
260
00:19:33,870 --> 00:19:39,020
أشعر أنّ قلبي سينفجر قبل
.حتّى أن أدخل هذا العالم الجديد
261
00:19:39,740 --> 00:19:41,250
!مرحبًا
262
00:19:44,300 --> 00:19:46,220
كيف هي البضائع مؤخّرًا؟
263
00:19:46,220 --> 00:19:48,520
.أصبحت الجودة أفضل
264
00:19:49,330 --> 00:19:51,540
!ستتعثّران إن ركضتما هكذا
265
00:19:53,880 --> 00:19:54,930
.أساكا
266
00:19:55,470 --> 00:19:57,430
.ستتعثّرين إن لم تنتبهي لطريقك
267
00:19:57,720 --> 00:20:00,980
آسفة. المكان هنا عالم مختلف
.تمامًا بالنّسبة لي
268
00:20:01,960 --> 00:20:02,970
هل تستمتعين بوقتك؟
269
00:20:03,420 --> 00:20:04,690
!نعم
270
00:20:04,690 --> 00:20:06,350
.لم أرك منذ مدّة
271
00:20:06,350 --> 00:20:07,090
.مرحبًا
272
00:20:07,700 --> 00:20:09,840
.يوجد بعض البشر هنا أيضًا
273
00:20:09,840 --> 00:20:13,970
.نعم. يأتي بعضهم لزيارة أصدقائهم
274
00:20:13,970 --> 00:20:14,950
...لكن
275
00:20:16,180 --> 00:20:17,200
.تبًّا
276
00:20:18,540 --> 00:20:21,640
.لا تزاحمينا في الطّريق كثيرًا يا بشريّة
277
00:20:22,340 --> 00:20:25,860
.المكان ليس آمنًا تمامًا، فلا تخفضي حذرك
278
00:20:26,420 --> 00:20:27,480
.حاضرة
279
00:20:27,480 --> 00:20:30,740
!مرحبًا يا تسوناغو! أتيت في وقتك
280
00:20:30,740 --> 00:20:33,590
هل يمكنك مساعدتي في حمل هذه الأغراض؟
281
00:20:33,590 --> 00:20:34,420
...ثمّة الـ
282
00:20:39,820 --> 00:20:43,950
.آسف، انسَ الأمر. لا عليك
283
00:20:43,950 --> 00:20:46,630
.أنا لا أمانع إطلاقًا
284
00:20:46,630 --> 00:20:48,540
.يمكنك الذّهاب لمساعدته يا هيداكا-كُن
285
00:20:49,730 --> 00:20:51,470
.واضح أنّك لا تريد ذلك بتاتًا
286
00:20:51,840 --> 00:20:54,980
.آسف بشأن هذا
287
00:20:54,980 --> 00:20:57,430
.لكنّه يبدو فعلاً بحاجة للمساعدة
288
00:20:57,430 --> 00:21:00,500
.حسنًا. ابقي هنا فحسب
289
00:21:00,500 --> 00:21:01,350
.أكيد
290
00:21:03,720 --> 00:21:06,860
.يبدو من رائحتها أنّها شخص طيّب ولطيف
291
00:21:07,380 --> 00:21:10,080
.لا يمكنك الحكم على شخصيّة أحد من رائحته
292
00:21:10,080 --> 00:21:14,380
.بلى! رائحتك أنت أيضًا هادئة ولطيفة
293
00:21:14,740 --> 00:21:18,040
هل ذلك... غريب؟
294
00:21:18,040 --> 00:21:19,550
لماذا قد تقول ذلك؟
295
00:21:20,000 --> 00:21:23,800
.تكون رائحة الشّخص العاشق جميلة دائمًا
296
00:21:30,770 --> 00:21:35,870
أشعر وكأنّ الوقت يتحرّك
.أبطأ من المعتاد
297
00:21:37,900 --> 00:21:42,110
ربّما ذلك بسبب رائحة كلّ هذه
.الخضرة وغرابة كلّ ما أراه
298
00:21:45,450 --> 00:21:50,110
.يبدو أنّني فعلاً في مدينة الوحشيّين الآن
26516