Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,137 --> 00:00:23,137
caractéristique essentielle de l'image
est sa présence."
2
00:01:00,137 --> 00:01:01,896
Je pense que c'est vraiment difficile à dire...
3
00:01:02,068 --> 00:01:04,447
Peut-on considérer le kinbaku comme de l'art?
4
00:01:04,965 --> 00:01:07,379
Disons que ça dépend de la manière
dont on le regarde
5
00:01:07,620 --> 00:01:09,068
Et de comment on le fait
6
00:01:10,034 --> 00:01:11,792
Bien sûr, on peut considérer ça comme de l'art
7
00:01:12,137 --> 00:01:15,344
Mais jamais vous ne m'entendrez dire:
Regardez mon art
8
00:01:15,516 --> 00:01:19,757
Ou encore:
Comment trouvez-vous mon art? >>
9
00:01:20,206 --> 00:01:21,034
Jamais
10
00:01:22,655 --> 00:01:25,068
Car je ne pense pas que ce soit de l'art
11
00:02:11,793 --> 00:02:16,655
Que vous soyez là comme si c'était une évidence
m'emplit d'une telle joie
12
00:02:19,413 --> 00:02:20,171
Mais.
13
00:02:20,241 --> 00:02:22,344
Euh... me connaissez-vous?
14
00:02:46,793 --> 00:02:48,034
Ca sent bon
15
00:02:50,172 --> 00:02:52,758
Vous ne savez peut-être pas vraiment...
16
00:03:07,516 --> 00:03:08,895
Ah! c'est difficile
17
00:03:15,861 --> 00:03:17,655
C'est vraiment douloureux
18
00:03:22,793 --> 00:03:26,413
Etonnant qu'elles y arrivent toutes
sans problème
19
00:03:30,172 --> 00:03:39,240
Je crois que dès mon plus jeune âge
je passais la plupart de mon temps à dessiner
20
00:03:40,965 --> 00:03:44,862
J'aimais vraiment ça plus que tout
21
00:03:51,447 --> 00:03:53,206
On me les met dans un seul sachet
22
00:03:54,275 --> 00:03:54,723
Un sachet?
23
00:03:55,793 --> 00:03:56,930
Oui, tout dans un même sachet
24
00:03:57,206 --> 00:04:01,344
Ca prendrait trop de temps de préparer
les médicaments chaque jour
25
00:04:01,758 --> 00:04:06,965
Alors je les fais mettre dans des
sachets individuels par le pharmacien
26
00:04:08,241 --> 00:04:10,344
y en a beaucoup. n'est-ce pas?
27
00:04:17,516 --> 00:04:20,688
Alors pour commencer
je suis né dans la préfecture de Niigata
28
00:04:26,689 --> 00:04:32,379
Je souhaite tant revoir de près ce tatouage...
29
00:04:32,620 --> 00:04:36,447
L'autre jour, j'ai reçu un email assez incroyable
30
00:04:36,516 --> 00:04:42,309
J'en reçois beaucoup, mais celui-ci a
particulièrement retenu mon attention
31
00:04:43,516 --> 00:04:49,344
Je voudrais devenir kinbakushi comme vous.
J'ai du temps le week-end. alors contactez-moi >>
32
00:04:50,413 --> 00:04:51,482
C'est tout
33
00:04:52,551 --> 00:04:55,757
est libre le weekend,
donc il aimerait devenir kinbakushi?
34
00:04:56,103 --> 00:04:57,551
J'étais sans voix
35
00:04:57,689 --> 00:04:58,930
Je n'ai pas répondu tout de suite
36
00:04:59,000 --> 00:05:01,137
Mais au bout d'un moment.
je sentais que ça bouillait en moi
37
00:05:03,068 --> 00:05:05,516
Et j'ai finalement répondu laconiquement:
38
00:05:05,827 --> 00:05:09,379
Très cherje comprends tout à fait
ce que vous ressentez >>
39
00:05:15,343 --> 00:05:17,723
Mais cela m'a pris 15 ans >>
40
00:05:18,931 --> 00:05:24,482
J'ai besoin d'en savoir un peu plus
sur vous et votre engagement envers le kinbaku
41
00:05:24,793 --> 00:05:33,206
Dans le cas contraire, il me serait difficile
de commencer à vous enseigner >>
42
00:05:33,620 --> 00:05:37,309
Alors s'il-vous-plaît.
dites-m'en plus à propos de vous >>
43
00:05:37,585 --> 00:05:39,482
ne m'a jamais répondu
44
00:05:39,758 --> 00:05:41,344
Quelle tristesse...
45
00:05:44,137 --> 00:05:48,620
Quoi?
Contactez moi car je suis libre le weekend?
46
00:05:48,620 --> 00:05:50,033
Par simple curiosité peut-être?
47
00:05:50,931 --> 00:05:53,275
m'a pris pour un imbécile ou quoi?
48
00:05:53,896 --> 00:05:57,413
Je crois que jamais je ne me suis
abandonnée de la sorte
49
00:05:57,585 --> 00:05:58,688
Vraiment?
50
00:05:59,103 --> 00:06:00,206
C'est charmant
51
00:06:01,343 --> 00:06:02,585
Je prends ca comme un compliment
52
00:06:04,068 --> 00:06:05,137
Merci beaucoup
53
00:06:06,000 --> 00:06:08,586
Environ trois fois la taille d'un enfant normal
54
00:06:10,034 --> 00:06:11,447
La force aussi, et le reste
55
00:06:40,034 --> 00:06:41,103
Pas terrible
56
00:06:45,068 --> 00:06:45,861
Bien.
57
00:06:46,240 --> 00:06:47,758
C'est très bien
58
00:06:48,620 --> 00:06:49,482
Un chaton.
59
00:06:50,172 --> 00:06:56,240
y a un chaton noir qui se toilette sur la terrasse
60
00:06:56,516 --> 00:06:57,344
Qu'est-ce qu'il fait là?
61
00:07:06,482 --> 00:07:11,344
Mon père n'étant pas là,
il ne me restait que ma mère
62
00:07:11,689 --> 00:07:16,137
Puis elle a finalement décidé de se remarier
63
00:07:16,447 --> 00:07:19,137
Et alors que je devais être en CE2
64
00:07:19,551 --> 00:07:24,792
Elle a déménagé dans la préfecture
de Yamanashi avec son nouveau mari
65
00:07:25,378 --> 00:07:26,068
Donc nous...
66
00:07:26,172 --> 00:07:28,413
"Nous" car j'ai une sœur aînée
67
00:07:28,862 --> 00:07:31,758
Ma sœur aînée et moi nous sommes donc
retrouvés seuls Niigata
68
00:07:31,931 --> 00:07:33,793
Enfin, "seuls"
69
00:07:35,723 --> 00:07:41,551
Nous avons vécu deux ans
chez notre tante maternelle
70
00:07:43,034 --> 00:07:43,827
Tu vas bouillir!
71
00:07:45,000 --> 00:07:50,275
Quoi qu'il en soit, je suis ce qu'on appelle
communément un kinbakushi
72
00:07:50,343 --> 00:07:51,792
Et mon nom est Akira Naka
73
00:07:56,896 --> 00:08:00,172
Allez savoir pourquoitout à coup j'ai le trac
74
00:08:00,585 --> 00:08:02,068
Ca ne vous ressemble pas
75
00:08:02,172 --> 00:08:03,585
Oui, redressez-la!
76
00:08:04,655 --> 00:08:05,827
Ah! désolé, merci
77
00:08:08,723 --> 00:08:09,379
Fantastique
78
00:08:10,551 --> 00:08:11,206
Fantastique
79
00:08:11,655 --> 00:08:12,137
Superbe
80
00:08:13,068 --> 00:08:13,930
C'était sublime
81
00:08:15,413 --> 00:08:16,861
C'est au-delà de ce que j'imaginais
82
00:08:17,343 --> 00:08:18,378
C'était vraiment bien
83
00:08:18,723 --> 00:08:19,517
Merveilleux
84
00:08:19,655 --> 00:08:20,827
Je te montrerai plus tard
85
00:08:21,585 --> 00:08:23,309
C'était tellement intense
86
00:08:28,378 --> 00:08:29,550
Tellement exaltant
87
00:08:30,723 --> 00:08:35,517
On commence par
Je souhaite tant revoir de près ce tatouage
>>
88
00:08:36,585 --> 00:08:40,999
Les gens comme nous apparaissent
souvent dans les médias récemment
89
00:08:43,206 --> 00:08:45,516
J'émets beaucoup de réserve à ce sujet
90
00:08:46,137 --> 00:08:50,275
Qu'on le veuille ou non.
nous sommes englobés dans la culture >>
91
00:08:50,655 --> 00:08:54,344
Une philosophie est nécessaire
pour être capable d'en discuter
92
00:08:54,481 --> 00:08:54,895
Tout à fait
93
00:08:55,068 --> 00:08:56,827
C'est une condition absolue
94
00:08:57,034 --> 00:08:57,792
Absolument
95
00:08:58,620 --> 00:09:00,482
On ne peut pas avancer sans philosophie
96
00:09:00,689 --> 00:09:03,103
Ne surtout pas finir comme de simples pervers
97
00:09:03,447 --> 00:09:04,964
faut être philosophe
98
00:09:06,240 --> 00:09:09,723
Pervers, nous le sommes certainement
99
00:09:10,000 --> 00:09:13,724
Mais il y a une esthétique derrière tout ça
et forcément une philosophie
100
00:09:15,931 --> 00:09:17,586
Moi j'ai le dandysme
101
00:09:19,137 --> 00:09:19,758
Oui
102
00:09:19,931 --> 00:09:21,931
y a du dandysme dans le travestissement
103
00:09:23,102 --> 00:09:23,861
Exactement
104
00:09:24,137 --> 00:09:25,482
Me rapprochant:
105
00:09:27,206 --> 00:09:30,965
Pardonnez-moi mais,
pouvez-vous me le montrer?
106
00:09:31,034 --> 00:09:33,792
Oui, ouile visage par ici
107
00:09:34,206 --> 00:09:35,206
Le visage par là!
108
00:09:35,275 --> 00:09:35,654
C'est dur
109
00:09:35,655 --> 00:09:36,999
Baisse la tête. baisse la tête!
110
00:09:37,724 --> 00:09:41,275
Oui, c'est çaVisage par ici!
111
00:09:41,378 --> 00:09:46,033
Un peu avant 30 ans,
je possédais un bureau à Shinjuku
112
00:09:46,481 --> 00:09:50,792
Je m'occupais de location de studios de tournage
et d'une agence de modèles
113
00:09:51,516 --> 00:09:57,309
C'est à cette époque que j'ai rencontré
celui que je considère comme mon mentor
114
00:09:58,068 --> 00:10:01,482
Feu Monsieur Nureki
115
00:10:03,413 --> 00:10:06,240
Tout a commencé sur un plateau de tournage
116
00:10:06,965 --> 00:10:11,620
Honnetement, à l'époque j'étais
farouchement opposé au SM
117
00:10:12,378 --> 00:10:14,033
Attacher une femme intentionnellement?
118
00:10:14,724 --> 00:10:18,206
Fouet? Bougies?
Je trouvais tout ça ridicule
119
00:10:19,724 --> 00:10:21,758
Franchement
120
00:10:23,068 --> 00:10:24,896
Puis en observant le tournage
121
00:10:25,724 --> 00:10:27,482
En toute honnêteté, je fus surpris
122
00:10:27,965 --> 00:10:29,172
Tu as vraiment fait de ton mieux
123
00:10:29,896 --> 00:10:30,448
Tout va bien
124
00:10:30,481 --> 00:10:32,137
C'est la première fois que
je ressens de telles choses
125
00:10:32,413 --> 00:10:33,895
Je m'en doute
126
00:10:34,481 --> 00:10:35,275
Tout va bien
127
00:10:38,689 --> 00:10:39,758
Regarde tout ce qu'on a utilisé
128
00:10:39,861 --> 00:10:40,965
C'est impressionnant
129
00:10:42,861 --> 00:10:43,620
Impressionnant
130
00:10:43,724 --> 00:10:44,689
Finalement, regarde
131
00:10:45,516 --> 00:10:50,516
ne reste plus que ces quelques cordes
132
00:10:52,137 --> 00:10:54,896
C'est fou
200 y en a combien?
133
00:10:55,275 --> 00:10:57,206
Et bien, comptons-les
134
00:10:57,689 --> 00:11:02,861
Dès la naissance, de longs cheveux.
des dents aussi
135
00:11:03,137 --> 00:11:06,068
Un tel bébé, c'est impensable!
136
00:11:16,965 --> 00:11:19,586
est inconcevable de ne pas préparer
les points de suspension soi-même
137
00:11:20,655 --> 00:11:23,689
On est responsable de tout ce qui peut arriver
138
00:11:24,068 --> 00:11:28,758
Si quelqu'un préparait mon
équipement à ma place
139
00:11:29,413 --> 00:11:34,171
Et que ma partenaire chutait,
je deviendrais fou!
140
00:11:34,793 --> 00:11:35,930
Ce serait vraiment déplorable non?
141
00:11:35,965 --> 00:11:36,620
Vraiment
142
00:11:37,481 --> 00:11:41,275
En définitiveje suis le seul
et unique responsable
143
00:11:42,413 --> 00:11:44,068
Ce ne se confie pas
144
00:11:44,102 --> 00:11:46,861
C'est une question de vie ou de mort
145
00:11:47,793 --> 00:11:50,137
Enfant, mon père étant absent.
146
00:11:51,827 --> 00:11:53,930
J'en recherchais un
147
00:11:54,585 --> 00:11:58,344
Heureusement le frère aîné de mon père
vivait près de chez nous
148
00:11:58,689 --> 00:12:03,275
s'occupait énormément de moi
depuis ma naissance
149
00:12:03,965 --> 00:12:05,896
Nous n'avions pas de salle de bains la maison
150
00:12:07,447 --> 00:12:13,068
Alors nous allions chez lui pour prendre un bain
151
00:12:15,447 --> 00:12:18,240
Environ tous les deux jours
152
00:12:18,275 --> 00:12:21,723
L'éténous y allions chaque jour
153
00:12:22,896 --> 00:12:27,931
J'étais très proche de cet oncle.
et il s'occupait beaucoup de moi
154
00:12:32,655 --> 00:12:39,724
Je devais être lycéen
lorsqu'il est décédé
155
00:12:40,172 --> 00:12:42,309
Ce fut un moment très éprouvant
156
00:12:42,620 --> 00:12:44,826
Car il s'occupait énormément de moi
157
00:12:45,068 --> 00:12:48,896
était en Mandchourie pendant la guerre
158
00:12:50,034 --> 00:12:54,654
Lorsque nous prenions un bain
il me montrait les cicatrices sur son épaule
159
00:12:55,068 --> 00:13:00,137
me disait: Ca. Akihiko.
c'est quand je me suis fait tirer dessus
160
00:13:01,000 --> 00:13:04,482
en parlait très souvent avec fierté
161
00:13:05,240 --> 00:13:07,827
disait: Incroyable non?
Je ne suis pas mort!
162
00:13:09,034 --> 00:13:11,413
Je me souviens très bien de tout ça
163
00:13:11,516 --> 00:13:13,999
Nyapin!
164
00:13:15,965 --> 00:13:16,931
Ca va, tes mains?
165
00:13:17,034 --> 00:13:17,551
Qui
166
00:13:19,896 --> 00:13:23,310
Si tu as des sensations anormales
dis-le surtout
167
00:13:27,309 --> 00:13:31,344
Tu voistout le monde est tellement
Occupe que tu dois nous le dire
168
00:13:31,378 --> 00:13:32,068
Oui
169
00:13:32,724 --> 00:13:35,413
Nous sommes de vrais diables tu sais
170
00:13:35,585 --> 00:13:36,206
Oui!
171
00:13:36,481 --> 00:13:42,240
Je pense que je pourrai faire des performances
jusqu'a environ 60 ans
172
00:13:42,620 --> 00:13:46,137
Allez, en faisant de mon mieux
disons jusqu'à 65 ans
173
00:13:47,861 --> 00:13:51,999
Enfin, si je suis toujours en vie bien sûr
174
00:13:52,620 --> 00:13:58,344
J'espère vraiment pouvoir travailler
jusqu'à cet age
175
00:13:59,172 --> 00:14:04,172
Mais quand je pense au nombre d'années
qu'il me reste jusqu'à 65 ans...
176
00:14:05,172 --> 00:14:07,275
y avait un étang proximité
177
00:14:07,344 --> 00:14:12,240
Et souvent des femmes y étaient attaquées,
voire dévorées
178
00:14:40,102 --> 00:14:42,516
Et les chats aiment les endroits
en hauteur n'est-ce pas?
179
00:14:43,102 --> 00:14:47,240
Ils nous observent de hautFixement
180
00:14:49,516 --> 00:14:52,654
Ah! mais c'est ça en fait
181
00:14:53,516 --> 00:14:56,068
Nous sommes apprivoisés par les chats
182
00:14:56,447 --> 00:15:03,930
La pivoine vermillon frémit devant mes yeux
en permanence...
183
00:15:05,275 --> 00:15:07,344
Jusque dans mes rêves
184
00:15:08,827 --> 00:15:09,620
En tous cas c'était bien
185
00:15:09,758 --> 00:15:12,689
C'était agreable
Mais je netais pas trop lourde?
186
00:15:12,689 --> 00:15:13,517
tu étais
187
00:15:14,481 --> 00:15:16,930
Oh non!
Dites donc!
188
00:15:17,655 --> 00:15:19,103
La prochaine fois faisons un duo comique
189
00:15:20,481 --> 00:15:21,723
Ce serait un bon duo
190
00:15:22,172 --> 00:15:22,861
Absolument
191
00:15:23,689 --> 00:15:25,275
Le duo Naka-nyapi
192
00:15:26,620 --> 00:15:28,033
Allons
193
00:15:28,102 --> 00:15:30,275
Oui ce serait amusant
194
00:15:31,137 --> 00:15:33,482
L'oncle pervers et la jeune fille perverse »
195
00:15:34,240 --> 00:15:36,034
Surtout rien de sérieux
196
00:15:36,206 --> 00:15:37,206
Bien sûr!
197
00:15:37,827 --> 00:15:39,206
Quelque chose d'absurde
198
00:15:40,137 --> 00:15:46,551
Quand soudainement sur le plateau,
je vis M.Nureki attacher une femme
199
00:15:47,378 --> 00:15:54,757
J'étais sans voix. complètement chamboulé
C'était impossible à décrire
200
00:15:55,516 --> 00:15:59,688
Honnêtementc'était si différent
de ce que j'imaginais
201
00:16:00,655 --> 00:16:02,172
C'était si beau
202
00:16:04,378 --> 00:16:06,378
Mon esprit se vida
203
00:16:07,378 --> 00:16:11,309
Je restais sidéré quelques instants
204
00:16:11,447 --> 00:16:13,309
Lorsque mon mentor
me demanda sans attendre:
205
00:16:14,275 --> 00:16:19,585
Alors monsieur le manager?
206
00:16:20,724 --> 00:16:25,103
Vous aimez le shibari? Alors, je lui répondis franchement:
207
00:16:25,655 --> 00:16:34,827
J'étais opposé au SM et autre shibari
208
00:16:35,655 --> 00:16:40,620
Mais à cet instantje viens de changer d'avis
209
00:16:40,861 --> 00:16:44,034
Je me souviens lui avoir répondu
quelque chose dans le genre
210
00:16:44,793 --> 00:16:45,620
Allons-y!
211
00:16:47,344 --> 00:16:49,412
Ce tuyau est vraiment super
212
00:16:49,516 --> 00:16:50,654
Tu connais?
213
00:16:51,240 --> 00:16:51,551
s'étire
214
00:16:51,585 --> 00:16:53,379
setire
215
00:16:54,758 --> 00:16:56,758
C'est vraiment pratique
216
00:16:58,447 --> 00:17:00,102
On en trouve aussi à Londres alors
217
00:17:00,724 --> 00:17:04,137
Au Japon, c'est uniquement en
vente par correspondance
218
00:17:06,827 --> 00:17:10,517
On se croirait à la campagne Une telle maison
219
00:17:11,447 --> 00:17:12,895
Alors que nous sommes en pleine ville
220
00:17:21,619 --> 00:17:22,654
C'est amusant
221
00:17:34,965 --> 00:17:36,068
reste combien de jours?
222
00:17:37,827 --> 00:17:41,068
Environ cinq?
Non, six peut-être?
223
00:17:42,447 --> 00:17:43,275
Tiens bon!
224
00:17:43,344 --> 00:17:44,895
Au printemps de mes dix ans
225
00:17:45,931 --> 00:17:51,758
Ma mère nous a enfin laissé venir
vivre avec elle Yamanashi
226
00:17:53,309 --> 00:17:57,688
Nous avons pris un train de nuit pour y aller
227
00:17:58,965 --> 00:18:05,862
Le frère cadet de ma mère nous
accompagnait dans le wagon-lit
228
00:18:06,758 --> 00:18:11,689
Arrivés à la gare de Köfu
je n'oublierai jamais comme j'ai pleuré
229
00:18:30,206 --> 00:18:36,551
Nous sommes descendus du train
mais mon jeune oncle resta à bord
230
00:18:37,862 --> 00:18:40,103
dit à ma mère:
231
00:18:41,619 --> 00:18:49,206
Nous pouvons encore rentrer à la maison!
Monte bord! Repartons tous ensemble!Jamais je n'oublierai cet instant
232
00:19:16,068 --> 00:19:19,240
Lorsque la mort viendra, c'est triste
de se dire que tout s'arrêtera d'un coup
233
00:19:19,447 --> 00:19:23,481
Par exemple. là nous parlons
Et paftout ca disparaît brusquement
234
00:19:24,172 --> 00:19:29,723
Tout sera terminé et il ne restera rienC'est étrange quand même
235
00:19:31,481 --> 00:19:32,964
C'est difficile à imaginer
236
00:19:33,447 --> 00:19:35,792
C'est ainsi qu'a débuté la relation
avec mon mentor
237
00:19:36,137 --> 00:19:37,654
J'éprouvais un tel engouement
238
00:19:38,516 --> 00:19:44,999
Et assistant à ma première réunion de corde
je fus vraiment surpris
239
00:19:47,689 --> 00:19:52,896
Je ne savais rien
mais faisais de mon mieux
240
00:19:55,172 --> 00:20:03,551
Alors sincèrementje pense que j'ai été
chanceux dans ma manière de découvrir le kinbaku
241
00:20:04,034 --> 00:20:09,413
Si je n'avais pas rencontré M.Nureki
ma vie aurait été complètement différente
242
00:20:10,309 --> 00:20:13,171
Peut-être même ne serais-je
jamais devenu kinbakushi
243
00:20:23,137 --> 00:20:24,999
C'était une merveilleuse journée
244
00:20:25,793 --> 00:20:28,103
C'était agréable mais...
245
00:20:30,137 --> 00:20:35,723
.12, 13, 14, 15, 16
Nous avons utilisé 16 cordes
246
00:20:37,793 --> 00:20:41,517
Mon beau-père tenait un Pachinko
247
00:20:41,827 --> 00:20:45,103
Je l'ai appris après m'être rendu
sur son lieu de travail
248
00:20:45,481 --> 00:20:49,309
Jusqu'alors je ne savais même
pas ce que c'était
249
00:20:49,827 --> 00:20:53,758
Je trouvais ça génial!
Tous ces néons scintillants
250
00:20:54,240 --> 00:21:02,172
Cette abondance de sons
Je trouvais ça super
251
00:21:03,723 --> 00:21:09,310
C'était lors des vacances de printemps
avant la rentrée en 6eme
252
00:21:10,103 --> 00:21:13,999
C'est à ce moment là que j'ai dû changer d'école
253
00:21:42,481 --> 00:21:48,171
Oniwakamaru est le nom que portait
enfant le moine-guerrier Benkei
254
00:21:48,862 --> 00:21:52,482
Un vassal du samourai Yoshitsune Minamoto
255
00:21:52,723 --> 00:21:54,620
Cela fait beaucoup de médicaments non?
256
00:21:54,862 --> 00:21:59,758
Ouien plus de dérivés nitrés.
j'en prends qui limitent l'hypertrophie cardiaque
257
00:22:00,240 --> 00:22:02,447
Ainsi qu'un diurétique
258
00:22:02,793 --> 00:22:05,103
Plusieurs par jour
259
00:22:09,447 --> 00:22:15,137
Puis un autre qui aide mon cœur à fonctionner
260
00:22:18,965 --> 00:22:21,068
Matinmidi et soir?
261
00:22:21,275 --> 00:22:22,826
Matin et soir uniquement
262
00:22:23,896 --> 00:22:32,586
Et le soir 3 comprimés et demi
de warfarine, un anticoagulant
263
00:22:36,413 --> 00:22:40,206
Ah! pardon
Je jouais avec la caméra
264
00:22:41,413 --> 00:22:46,344
Pendant environ 5 ans j'ai participé
aux réunions de corde Kinbiken >>
265
00:22:47,275 --> 00:22:51,964
J'étais vraiment passionné par le shibari
et avais soif d'apprendre
266
00:22:52,931 --> 00:22:56,310
Mais mon mentor ne nous montrai pas
ce qu'il faisait derrière
267
00:22:57,413 --> 00:23:03,102
Donc nous ne pouvions voir que le devant
et ne savions pas comment il attachait
268
00:23:04,309 --> 00:23:11,275
Lorsqu'enfin il tournait la modèle vers nous pour
nous montrer son dos, c'était déjà attaché
269
00:23:12,516 --> 00:23:19,516
Puisqu'il était difficile de connaître le processus
jobservais très attentivement
270
00:23:20,034 --> 00:23:23,206
J'examinais ses mains pour
tenter de m'approprier ses gestes
271
00:23:23,551 --> 00:23:33,068
Ca me fait précisément penser aux artisans japonais
qui n'enseignent jamais directement
272
00:23:34,413 --> 00:23:38,481
me reste très peu de photos de jeunesse
273
00:23:38,689 --> 00:23:44,482
Tant de beauté si proche de moi
memeut profondément
274
00:23:45,000 --> 00:23:50,586
Quelques temps après avoir changé d'école
275
00:23:53,447 --> 00:23:58,999
Certains élèves se sont mis
m'appeler le coréen
276
00:23:59,619 --> 00:24:04,999
Je ne comprenais pas
Mais pourquoi? Je suis japonais
277
00:24:06,585 --> 00:24:10,033
Ils continuaient
Ta famille, ce sont des coréens!
278
00:24:10,689 --> 00:24:14,206
Et au bout de quelques temps
tout le monde m'appelait le coréen
279
00:24:22,000 --> 00:24:24,344
M. Nakapouvez-vous échanger vos places?
280
00:24:25,896 --> 00:24:26,724
Mayapeux-tu venir par ici?
281
00:24:26,758 --> 00:24:27,310
Bien sur
282
00:24:33,655 --> 00:24:35,723
Ah laregarde ça!
283
00:24:38,413 --> 00:24:39,723
Comme tu es jeune mon vieux!
284
00:24:40,896 --> 00:24:42,482
Si jeune
285
00:24:43,516 --> 00:24:45,344
Même le tatouage n'est pas terminé
286
00:24:45,481 --> 00:24:46,516
Charmant!
287
00:24:48,172 --> 00:24:50,827
Attends...
Arrêtons-nous un instant
288
00:24:53,931 --> 00:24:57,448
L'idéal serait de suspendre
le plus haut possible
289
00:24:57,827 --> 00:24:59,310
Ca va comme ça?
290
00:25:00,965 --> 00:25:02,827
Tu risques même de flotter un peu
291
00:25:02,931 --> 00:25:05,241
Je crois que je flotte déjà
292
00:25:05,723 --> 00:25:09,310
Ah! ca devrait aller alors
Je peux te soulever plus haut...
293
00:25:18,240 --> 00:25:20,861
Donc chaque jour on m'appelait « le coréen
>>
294
00:25:20,931 --> 00:25:25,379
On me jetait des pierres, et j'en passe...
C'était pénible
295
00:25:25,619 --> 00:25:29,826
Au début je ne le disais à personne
Mais les harcèlements empiraient
296
00:25:31,240 --> 00:25:35,447
Si je l'avais dit aux professeurs
ça aurait ete pire
297
00:25:36,516 --> 00:25:46,309
Puis à force d'être battu, j'ai été blessé
Ma mère m'a alors demandé ce qui était arrivé
298
00:25:46,481 --> 00:25:51,275
Je lui ai dit que les autres me battaient
299
00:25:53,516 --> 00:25:57,102
et m'appelaient le coréen Parce que mon beau-père tenait un Pachinko
300
00:25:57,827 --> 00:26:03,827
Et quand je lui demandais des explications
elle me dit: Et bien oui, il est coréen >>
301
00:26:05,068 --> 00:26:07,206
C'est à ce moment que je l'ai su
302
00:26:07,689 --> 00:26:12,586
Les maltraitances ont continué environ 6 mois
303
00:26:13,619 --> 00:26:19,206
Puis il semble que ma mère soit allée
parler à mes professeurs
304
00:26:20,758 --> 00:26:23,172
Mais jusqu'à ce moment
j'endurais sans rien dire
305
00:26:23,689 --> 00:26:27,413
Sinon on m'aurait traité de cafteur et...
306
00:26:32,344 --> 00:26:35,240
Ca aurait empire
307
00:26:36,413 --> 00:26:38,068
C'est étrange quand même
308
00:26:39,481 --> 00:26:43,171
On fait des choses cruelles aux modèles,
elles pleurent tout en prenant du plaisir
309
00:26:43,413 --> 00:26:45,344
Quel bonheur!
310
00:26:48,137 --> 00:26:50,792
Ca me fait pas mal réfléchir tout ça
311
00:26:52,034 --> 00:26:54,516
Quel drôle de boulot
312
00:26:56,619 --> 00:27:01,309
Après environ 2 ans à suivre Kinbiken
mon mentor me dit:
313
00:27:02,344 --> 00:27:05,964
« Nakamura, vous pouvez détacher la modèle »
314
00:27:07,137 --> 00:27:12,172
J'étais tellement heureux
315
00:27:14,758 --> 00:27:19,275
Détacher la modèle signifiait que
mon mentor me dévoilait sa manière de faire
316
00:27:19,344 --> 00:27:23,137
C'est ce que je pensais en tous cas
J'ai donc pris tout mon temps pour la détacher
317
00:27:25,447 --> 00:27:27,654
Et ainsi apprendre dans le sens inverse
318
00:27:27,965 --> 00:27:30,413
J'adore faire la lessive
319
00:27:31,862 --> 00:27:36,896
Je ne supporterais pas de porterdeux jours de suite les mêmes vêtements
320
00:27:38,000 --> 00:27:39,793
Je suis comme ca
321
00:27:40,206 --> 00:27:42,620
Puis finalement, au bout d'un certain temps
322
00:27:43,413 --> 00:27:48,516
Les autres ont fini par arrêter de me harceler
323
00:27:48,723 --> 00:27:51,206
Petit à petit je me suis fait des copains
324
00:27:51,585 --> 00:27:57,619
Mais pas un seul que je puisse considérer
comme un véritable ami
325
00:27:57,862 --> 00:28:01,034
Finalement, j'étais toujours très seul
326
00:28:02,758 --> 00:28:03,655
Je renifle
327
00:28:09,000 --> 00:28:11,827
Enfin, c'est ce qu'on m'a demandé de faire
328
00:28:12,965 --> 00:28:15,344
Je ne l'aurais pas fait de moi-même
329
00:28:15,965 --> 00:28:19,275
Pour être franc. c'est pas vraiment mon truc...
330
00:28:19,931 --> 00:28:21,137
Les odeurs
331
00:28:22,344 --> 00:28:27,619
Nakamura, si vous attachiez aujourd'hui! >>
33
J'étais si surpris!
332
00:28:28,172 --> 00:28:35,654
Attacher devant les autres membres de Kinbiken
demandait un certain courage
333
00:28:36,103 --> 00:28:40,103
J'étais très nerveux
mais si fier d'avoir été choisi
334
00:28:42,206 --> 00:28:44,896
Vraiment, j'étais si surpris
335
00:28:45,758 --> 00:28:49,379
D'une certaine manière
j'avais gagné la confiance de mon mentor
336
00:28:52,240 --> 00:28:54,103
J'étais si heureux
337
00:28:54,931 --> 00:29:00,413
Mon mentor n'a jamais officiellement
pris de disciple
338
00:29:02,034 --> 00:29:09,068
En tous cas je n'en ai jamais entendu parler
339
00:29:09,827 --> 00:29:12,862
Mais il s'est beaucoup occupé de moi
340
00:29:21,103 --> 00:29:24,378
La plupart des noms étaient choisis
par mon mentor
341
00:29:24,793 --> 00:29:27,034
Ah! pas les actrices professionnelles
342
00:29:27,240 --> 00:29:34,034
Mais c'était le cas des modèles
qui participaient Kinbiken
343
00:29:34,240 --> 00:29:35,551
C'est Eiko Nishimiya
344
00:29:35,585 --> 00:29:43,585
Elle vient de la ville de Nishinomiya
près de Kobe
345
00:29:44,206 --> 00:29:48,758
y avait trois jeunes femmes de la même région
rebaptisées A-ko (Eiko). B-ko et C-ko
346
00:29:48,793 --> 00:29:52,482
Un moyen simple de se souvenir de leur nom
347
00:29:52,896 --> 00:29:55,103
C'est aussi comme ça que j'ai obtenu le mien
348
00:29:55,655 --> 00:29:56,655
Akira Naka»
349
00:29:58,000 --> 00:30:06,655
Naka, car votre nom de famille est Nakamura.
Akira est le premier kanji de votre prénom. Akihiko
350
00:30:06,758 --> 00:30:14,310
C'est comme ça que M. Nureki
m'a baptisé Akira Naka
351
00:30:16,068 --> 00:30:21,137
Au collège, après une compétition sportive
352
00:30:21,758 --> 00:30:25,655
Je suis rentré à la maison avec des friandises
353
00:30:26,103 --> 00:30:29,240
Ma sœur aînée m'en a demandé
354
00:30:29,551 --> 00:30:32,068
Je refusais, invoquant le fait
qu'elle n'y avait pas participé
355
00:30:33,689 --> 00:30:39,965
Alors qu'elle et moi nous disputions
mon beau-père se mit en colère
356
00:30:41,137 --> 00:30:47,172
ferma les volets
et me frappa l'aide d'un sabre en bois
357
00:30:51,655 --> 00:30:57,275
Jamais je n'avais subi une
telle violence auparavant
358
00:30:57,965 --> 00:31:00,275
Bien sûr, on peut considérer ça
comme de la discipline
359
00:31:00,275 --> 00:31:03,378
Parce que j'avais été dur envers ma sœur
360
00:31:04,689 --> 00:31:09,310
Avec le reculje pense que j'étais égoïste
361
00:31:09,862 --> 00:31:12,344
Mais je n'imaginais pas
que l'on me frapperait de la sorte
362
00:31:14,309 --> 00:31:15,137
Elle s'enfuit
363
00:31:17,723 --> 00:31:21,344
Tu es si jeune!
364
00:31:32,896 --> 00:31:37,206
C'est extrêmement difficile d'attacher
tout en jouant la comédie
365
00:31:38,344 --> 00:31:40,240
faut aussi se souvenir de son texte
366
00:31:40,862 --> 00:31:46,206
Avoir son texte en tête, tout en devant attacher
367
00:31:47,103 --> 00:31:53,999
Jouerattacher, jouer encore.
C'était vraiment difficile
368
00:31:54,965 --> 00:31:57,000
Et attacher tout en jouant
369
00:31:58,378 --> 00:31:59,723
C'était difficile
370
00:32:02,723 --> 00:32:06,275
Je ressentais beaucoup de pression
371
00:32:08,378 --> 00:32:11,275
Mais j'étais jeune à l'époque
372
00:32:17,206 --> 00:32:19,137
Ce stress fut probablement
une des raisons de ma maladie
373
00:32:19,309 --> 00:32:20,723
Enfin, c'est ce que je pense
374
00:32:24,000 --> 00:32:25,275
Ca ne va pas du tout
375
00:32:26,481 --> 00:32:27,516
Impossible
376
00:32:29,585 --> 00:32:30,344
Merde!
377
00:32:31,862 --> 00:32:34,448
Je ne détestais pas étudier
378
00:32:35,378 --> 00:32:38,275
Mais je n'aimais pas être surveillé
379
00:32:38,862 --> 00:32:45,241
Et comme je l'étais tout le temps.
je faisais semblant d'étudier
380
00:32:48,655 --> 00:32:50,999
Je me souviens de ces choses là
381
00:33:06,481 --> 00:33:09,654
Comment étais-je supposé expliquer
ce travail à mon fils de 10 ans?
382
00:33:09,931 --> 00:33:11,241
Que lui avez-vous dit?
383
00:33:11,585 --> 00:33:12,654
D'abordmon épouse lui a dit:
384
00:33:12,862 --> 00:33:19,172
L.
Tu sais ce que fait papa. n'est-ce pas
Tu as fait des recherches, non? >>
385
00:33:21,827 --> 00:33:26,827
Mon fils lui a répondu:
Oui, c'est un pervers »
386
00:33:27,551 --> 00:33:29,826
a ajouté:
Un super pervers >>
387
00:33:31,000 --> 00:33:34,275
J'étais sonné...
Mon épouse lui dit alors:
388
00:33:34,689 --> 00:33:38,068
Oui, papa est un pervers.
mais de renommée mondiale >>
389
00:33:38,344 --> 00:33:39,447
Quelle superbe famille
390
00:33:40,240 --> 00:33:42,827
Elle ajouta:
Tu n'as surtout pas à avoir honte Merveilleux!
391
00:33:44,447 --> 00:33:51,585
Papa travaille très dur dans cette voie
alors tu peux etre fier de luis
392
00:33:59,516 --> 00:34:00,137
Joke
393
00:34:03,793 --> 00:34:05,586
Non mais qu'est-ce que
je fais alors que je suis à Londres!
394
00:34:07,034 --> 00:34:10,758
Je suis devenu une sorte de délinquant
pendant mes années au collège
395
00:34:11,655 --> 00:34:15,137
J'étais obéissant jusqu'à 13 ans
396
00:34:15,275 --> 00:34:19,102
Et me suis rebellé vers 14
397
00:34:19,585 --> 00:34:23,999
Je suis devenu un voyou Enfin rebellé
398
00:34:24,240 --> 00:34:27,551
Je souhaite tant revoir de près..
399
00:34:28,378 --> 00:34:32,240
C'est à cette époque que le Pachinko
de mon beau père fit faillite
400
00:34:32,896 --> 00:34:35,758
Je pensais qu'il n'avait que ce qu'il méritait
401
00:34:36,275 --> 00:34:40,137
Puis pendant quelques temps
il ne retrouva pas de travail
402
00:34:40,309 --> 00:34:42,137
Alors nous avons été expulsés
403
00:34:42,344 --> 00:34:49,516
Nous nous sommes alors retrouvés
dans une vieille ferme qui pourrissait
404
00:34:49,724 --> 00:34:52,861
Je suis extrêmenent sujet à l'anxiété
405
00:34:53,034 --> 00:34:54,723
Je suis constamment anxieux
406
00:34:55,655 --> 00:35:02,206
Mais dès l'instant où je commence à attacher
cette anxiété disparaît
407
00:35:03,172 --> 00:35:04,413
C'est inexplicable
408
00:35:06,068 --> 00:35:13,171
Jusqu'au moment d'attacher
je suis extrêmement nerveux et inquiet
409
00:35:14,000 --> 00:35:19,827
Mais dès que j'attache
tout ça disparaît
410
00:35:21,137 --> 00:35:24,723
Je suis comme absorbé
411
00:35:25,793 --> 00:35:33,068
Lorsque j'étais en 5ème,
mes parents ont décidé de déménager
412
00:35:34,034 --> 00:35:36,482
Afin de trouver du travail
413
00:35:37,240 --> 00:35:39,240
Nous ne voulions pas changer
d'école une fois de plus
414
00:35:40,481 --> 00:35:47,275
Alors ma sœur et moi sommes
restés dans cette vieille baraque
415
00:35:53,344 --> 00:35:55,723
A chaque fin de mois
nous n'avions plus d'argent
416
00:35:55,758 --> 00:35:58,551
Mais il restait toujours un peu de riz
417
00:35:58,965 --> 00:36:01,310
Alors ma sœur préparait des onigiri
418
00:36:01,619 --> 00:36:06,964
Et moi je lui disais:
Quoi? encore des onigiri! Connasse! »
419
00:36:08,068 --> 00:36:11,723
Je me sens vraiment mal vis-à-vis d'elle
420
00:36:12,103 --> 00:36:15,585
Nous soufrions tous les deux
Pas uniquement moi
421
00:36:16,206 --> 00:36:17,413
Mais à l'époque...
422
00:36:17,551 --> 00:36:24,068
Je commençais à me droguer
423
00:36:26,689 --> 00:36:29,448
Dès le college.
j'inhalais des solvants
424
00:36:31,068 --> 00:36:36,413
J'étais si souvent défoncé
que je racontais n'importe quoi
425
00:36:39,655 --> 00:36:40,413
Merde!
426
00:36:41,965 --> 00:36:42,862
C'est pas possible
427
00:36:47,103 --> 00:36:49,103
Je vais essayer comme ça
428
00:36:50,378 --> 00:36:52,861
y avait une carpe énorme:
la carpe-monstre >>
429
00:36:53,206 --> 00:36:56,034
Et il décida de la combattre
430
00:36:56,172 --> 00:37:02,930
prit une dague, sauta dans l'étang
et tua la carpe
431
00:37:03,172 --> 00:37:06,482
C'est l'histoire derrière ce dessin
432
00:37:12,275 --> 00:37:16,102
Je travaillais lorsque j'ai eu cet infarctus
433
00:37:16,689 --> 00:37:21,551
Le matin du deuxième jour de tournage
je me sentais très mal
434
00:37:53,137 --> 00:37:55,172
Nous en avons fait bea aujourd'hui
435
00:37:55,240 --> 00:37:56,206
Qui, vraiment
436
00:37:58,965 --> 00:38:00,379
Vraiment beaucoup
437
00:38:03,206 --> 00:38:04,620
J'étais si heureuse
438
00:38:05,862 --> 00:38:09,586
Ca me fait vraiment très plais
439
00:38:13,447 --> 00:38:14,516
Que de souvenirs...
440
00:38:15,619 --> 00:38:20,068
Et puis en classe de 3ème
j'ai fait la connaissance d'un garçon
441
00:38:20,551 --> 00:38:26,344
Un burakumin qui était dans
la même situation que moi
442
00:38:26,689 --> 00:38:33,275
venait d'une famille de boucherset lui aussi
subissait les railleries à cause de son milieu social
443
00:38:33,481 --> 00:38:38,102
avait un an de plus que moi
mais nous étions dans le même bateau
444
00:38:39,862 --> 00:38:41,793
Lui était déjà au lycée
445
00:38:42,309 --> 00:38:44,826
C'est là que j'ai commencé à changer
446
00:38:46,413 --> 00:38:47,723
Je l'ai trouvée
447
00:38:58,034 --> 00:38:58,965
Très cher
Très cher
448
00:39:29,206 --> 00:39:35,585
Quand votre esprit se vide
cela signifie que vous êtes concentré
449
00:39:35,896 --> 00:39:42,586
Oui, quand on est concentré
les gestes deviennent automatiques
450
00:39:45,447 --> 00:39:48,378
Enfin, les mains bougent naturellement
451
00:39:49,655 --> 00:39:53,344
Le déroulement est imprimé dans le cerveau
452
00:39:53,655 --> 00:39:56,206
Avant de disparaître en un instant
453
00:39:56,585 --> 00:39:58,585
C'est une bonne chose
454
00:39:58,965 --> 00:40:01,413
Puis c'est l'instinct qui prend le dessus
455
00:40:01,827 --> 00:40:06,482
Et les mains suivent automatiquement
456
00:40:07,275 --> 00:40:09,550
Mais il faut toujours être attentif sa partenaire
457
00:40:10,447 --> 00:40:14,619
Certains sont tellement concentrés sur la corde
qu'ils en oublient leur partenaire
458
00:40:14,896 --> 00:40:15,827
C'est mal
459
00:40:16,447 --> 00:40:18,033
Nous n'attachons pas des objets
460
00:40:18,413 --> 00:40:20,240
Nous ne serions rien sans nos partenaires
461
00:40:20,309 --> 00:40:21,999
faut absolument l'observer
462
00:40:23,137 --> 00:40:24,689
Donc avec des lunettes de soleil on ne voit rien
463
00:40:24,689 --> 00:40:25,482
Absolument
464
00:40:28,068 --> 00:40:29,620
Ca devait être en décembre
465
00:40:30,172 --> 00:40:31,827
neigeait
466
00:40:32,862 --> 00:40:40,482
Quand sur le chemin
je vis un minuscule chaton qui miaulait
467
00:40:41,619 --> 00:40:43,861
Si petit qu'il tenait dans
la paume de ma main
468
00:40:44,758 --> 00:40:53,379
En le tenant, je me suis dit que sans moi
il mourrait certainement
469
00:40:55,619 --> 00:40:57,826
avait l'air perdu
470
00:40:59,275 --> 00:41:05,447
Alors je l'ai mis à l'intérieur du col de mon manteau
et l'ai emmené chez moi
471
00:41:18,413 --> 00:41:20,344
Incroyable
J'ai tenu bon jusqu'au bout
472
00:41:20,447 --> 00:41:20,792
Comment?
473
00:41:21,000 --> 00:41:22,172
Je n'ai pas abandonné
474
00:41:22,344 --> 00:41:25,275
C'est vrai!
Mais j'étais un peu inquiet
475
00:41:25,896 --> 00:41:29,068
Je vous entendais mais je pensais
qu'il fallait que je tienne bon
476
00:41:31,585 --> 00:41:33,137
Alors tu m'entendais...
477
00:41:35,275 --> 00:41:36,792
Merci... vraiment
478
00:41:36,965 --> 00:41:37,827
Je vous en prie
479
00:41:37,896 --> 00:41:38,862
Fantastique
480
00:41:39,413 --> 00:41:43,619
C'était durmais ce seront
de superbes photos
481
00:41:44,551 --> 00:41:51,654
Pendant le dernière année de collège
je m'amusais chaque jour avec cet ami
482
00:41:53,481 --> 00:42:00,378
Et au bout d'un moment
je ne suis plus rentré à la maison
483
00:42:01,275 --> 00:42:03,654
Je dormais tous les soirs chez lui
484
00:42:05,619 --> 00:42:08,826
Mais en contrepartie j'aidais sa
famille à la boucherie
485
00:42:09,862 --> 00:42:11,379
Devant mes yeux..
486
00:42:15,034 --> 00:42:16,654
Ca me rappelle tant de souvenirs
487
00:42:18,758 --> 00:42:21,241
Epoque insouciante mais assez violente
488
00:42:21,724 --> 00:42:24,930
Le matin au réveilje me sentais très mal
489
00:42:25,758 --> 00:42:32,862
Je me demandaispourquoi car
je n'avais pourtant pas bu tant que ça la veille
490
00:42:35,000 --> 00:42:40,551
Impossible d'avaler quoi que ce soit
J'étais couché sur le côté
491
00:42:41,619 --> 00:42:48,309
L'équipe tournait des scènes extérieures
depuis environ deux heures,
492
00:42:49,516 --> 00:42:56,033
Quant à moi, seul dans le studio
je me sentais de plus en plus mal
493
00:42:56,240 --> 00:42:58,068
J'étais nauséeux
494
00:43:00,481 --> 00:43:03,895
Et faisais des allées et venues
aux toilettes pour vomir
495
00:43:04,689 --> 00:43:08,758
Au bout d'un moment mon estomac était vide
496
00:43:09,344 --> 00:43:13,275
Mais la nausée empirait
497
00:43:33,827 --> 00:43:37,999
Un autre souvenir mémorable
fut lorsque mon ami me dit:
498
00:43:38,619 --> 00:43:40,826
Hé! Mets cette salopette!
499
00:43:40,965 --> 00:43:44,310
Hein? quoi?
Aujourd'hui c'est l'abattoir!
500
00:43:45,034 --> 00:43:46,620
L'abattoir? C'est quoi ca?! Tu vas tuer un porc
501
00:43:49,447 --> 00:43:52,516
Et moi ahuri:
Quoi? Tuer un cochon?
502
00:43:52,896 --> 00:43:55,379
Jamais je pourrai faire ça!
503
00:43:56,068 --> 00:43:59,103
me dit alors:
Abruti! Tu n'as pas le choix!
504
00:44:11,758 --> 00:44:16,930
Je me disais qu'en bougeant comme ca
la video serait plus intéressante
505
00:44:17,034 --> 00:44:17,999
En permanence.
506
00:44:18,172 --> 00:44:22,965
Je me tordais de douleur dans les toilettes
sans pouvoir ouvrir la porte
507
00:44:24,206 --> 00:44:30,172
Alors que je me roulais dans tous les sens
j'ai finalement pu ouvrir
508
00:44:30,827 --> 00:44:36,241
Je me trouvais nez à nez
avec l'assistant-réalisateur
509
00:44:37,000 --> 00:44:39,655
Choqué, il me demandait ce que j'avais
510
00:44:40,965 --> 00:44:45,793
Puis on m'a emmené au calme
dans une pièce voisine
511
00:44:47,931 --> 00:44:56,482
Mais j'étais si mal que je me roulais au sol
comme déchainé
512
00:44:57,655 --> 00:45:03,896
Je me tenais la poitrine et ne pouvais
même pas appeler à l'aide
513
00:45:04,172 --> 00:45:07,723
Impossible d'articuler autre chose
que des hurlements
514
00:45:07,862 --> 00:45:08,862
Regardezregardez
515
00:45:09,447 --> 00:45:10,447
C'est bouclé
516
00:45:10,689 --> 00:45:11,344
C'est mignon
517
00:45:11,551 --> 00:45:12,861
On dirait une queue de cochon
518
00:45:15,000 --> 00:45:17,965
Pour le moment, faisons comme d'habitude
519
00:45:18,413 --> 00:45:25,516
Tu portes donc un Yukata, tu apparais lentement
puis t'agenouilles
520
00:45:27,758 --> 00:45:29,344
Puis t'agenouilles
521
00:45:30,896 --> 00:45:36,585
En m'attendant. tu regardes face à toi
et t'inclines pour saluer
522
00:45:36,585 --> 00:45:41,619
Ensuite j'entre sur scène et
commence à t'attacher
523
00:45:41,758 --> 00:45:46,137
Tout en t'attachant je prends soin de
te montrer sous divers angles
524
00:45:46,862 --> 00:45:49,586
Ensuite nous nous dirigeons vers le pilier
525
00:45:49,793 --> 00:45:55,655
Je t'y attache donc, y suspends une de
tes jambes. montre tes réactions
526
00:45:56,103 --> 00:46:01,206
Tu seras dans une position inconfortable
un moment, puis je te décrocherai
527
00:46:02,240 --> 00:46:10,344
Après ça je te détacherai
puis te déshabillerai
528
00:46:11,240 --> 00:46:19,103
Ensuite je t'attacherai les mains derrière le dos
puis utiliserai des bougies
529
00:46:19,827 --> 00:46:25,586
Puis pendant quelques instants
je te fouetterai et.
530
00:46:27,206 --> 00:46:28,551
Désoléje me suis trompé
531
00:46:31,378 --> 00:46:34,206
La pivoine vermillon frémit... »
532
00:46:34,413 --> 00:46:36,895
...jusque dans mes rêves
533
00:46:45,931 --> 00:46:47,448
Ce fut finalement mon tour
534
00:46:52,000 --> 00:46:57,068
Non. je ne peux pas
Je tremblais de tout mon corps
535
00:46:58,103 --> 00:46:59,654
Ca va aller
Essaye pour voir
536
00:47:04,172 --> 00:47:05,930
Ce que je fis. résigné
537
00:47:08,172 --> 00:47:14,930
A l'instant même où je frappais
tout devint blanc
538
00:47:18,378 --> 00:47:21,964
Puis tout ce blanc devint écarlate
539
00:47:24,516 --> 00:47:28,344
Dans ma tête...
je perdais tous mes repères
540
00:47:29,862 --> 00:47:32,827
Comme sous stupéfiants
541
00:47:36,516 --> 00:47:40,551
Un déluge d'adrenaline m'emportait
542
00:47:42,896 --> 00:47:46,931
Jamais je ne pourrai oublier cette sensation
543
00:47:47,447 --> 00:47:50,481
J'imagine que c'est la même sensation
lorsqu'on tue une personne
544
00:47:51,206 --> 00:47:55,827
Ces porcs font le même poids
que des humains
545
00:47:57,068 --> 00:48:00,792
Et moi, je devais en tuer un de
mes propres mains
546
00:48:00,896 --> 00:48:02,241
Avec un marteau!
547
00:48:04,309 --> 00:48:09,481
Je ne pouvais pas y croire
mais je pense avoir vécu une sacrée expérience
548
00:48:11,413 --> 00:48:16,550
A partir de ce moment là
plus rien ne m'a fait peur
549
00:48:18,137 --> 00:48:22,758
Avant pendant les bagarres
je tremblais de tous mes membres
550
00:48:22,965 --> 00:48:26,896
Mais ça s'est arrêté après avoir
tué le cochon
551
00:48:32,413 --> 00:48:34,344
Enfinje ne sais pas si c'est
une bonne chose
552
00:48:36,103 --> 00:48:36,930
C'est prêt!
553
00:48:37,724 --> 00:48:38,344
Voilà!
554
00:48:46,447 --> 00:48:48,068
Là j'avais 17 ans
555
00:48:49,103 --> 00:48:51,447
C'était au printemps, ou à l'automne
556
00:48:52,516 --> 00:48:54,620
Je ne m'en souviens pas
557
00:48:55,827 --> 00:48:59,137
Je refusais d'aller au lycée
558
00:48:59,689 --> 00:49:03,586
J'avais été trop absent pour
passer en classe supérieure
559
00:49:03,655 --> 00:49:10,482
J'étais donc forcé de passer la plupart
des vacances à étudier au lycée
560
00:49:11,896 --> 00:49:14,241
Pour compenser mes absences
561
00:49:15,758 --> 00:49:20,862
y avait des examens
que je séchais la plupart du temps
562
00:49:21,378 --> 00:49:30,757
Mais tant que j'allais au lycée les professeurs
faisaient en sorte de ne pas me virer
563
00:49:30,931 --> 00:49:35,000
Quoi qu'il en soit
je suis arrivé jusqu'en Terminale
564
00:49:35,965 --> 00:49:42,827
Mais juste avant d'obtenir mon diplôme.
565
00:49:44,068 --> 00:49:46,723
Je me suis disputé avec un professeur
566
00:49:53,275 --> 00:49:55,068
Ca aussi c'est du shibari
567
00:49:55,724 --> 00:49:57,344
y a des similitudes
568
00:49:57,793 --> 00:50:01,586
J'étais si heureuse que M.Naka me tourmente
569
00:50:02,827 --> 00:50:04,586
Vraiment si heureuse
570
00:50:06,689 --> 00:50:09,620
Emue jusqu'aux larmes
571
00:50:09,689 --> 00:50:13,275
Je dessinais des planches anatomiques
de monstres
572
00:50:14,068 --> 00:50:20,654
Des organes. ou encore des monstres
avec trois estomacs par exemple
573
00:50:20,724 --> 00:50:24,827
Mais j'étais un enfant, et ne savais même
pas à quoi ressemblaient des organes
574
00:50:24,862 --> 00:50:25,793
En fait.
575
00:50:25,827 --> 00:50:33,310
Dans la salle des professeurs
il était assis à son bureau
576
00:50:33,827 --> 00:50:37,448
Je me tenais debout devant lui
577
00:50:38,206 --> 00:50:42,275
Et... mon professeur tenta de me gifler
578
00:50:44,000 --> 00:50:48,655
Je vis arriver la gifle
et me suis esquivé instinctivement
579
00:50:49,965 --> 00:50:57,482
Et puis je l'ai poussé...
et il a fait un vol plane au dessus son bureau
580
00:50:57,689 --> 00:51:02,655
Dans sa chute
il a tout entraîné avec lui
581
00:51:03,137 --> 00:51:05,999
Les autres professeurs assistant
la scène hurlèrent:
582
00:51:06,619 --> 00:51:09,068
Qu'est-ce que tu fous Nakamura! >>
583
00:51:09,344 --> 00:51:15,792
essayerent de m'attraper
ce qui me fit me débattre de plus belle
584
00:51:16,344 --> 00:51:26,275
Au bout du compte, je me suis retrouvé
me battre avec tous les professeurs
585
00:51:26,309 --> 00:51:33,137
Finalement un peu plus tard
mon professeur me dit:
586
00:51:33,172 --> 00:51:39,068
Si nous n'avions été que tous les deux
on aurait pu s'arranger
587
00:51:39,862 --> 00:51:47,827
Mais franchement déclencher une bagarre
dans la salle des professeurs
>>
588
00:51:48,724 --> 00:51:52,344
Je ne peux plus rien pour toi Et je fus donc expulsé du lycée
>>
589
00:51:56,896 --> 00:52:03,241
y aura encore des débordements
de passion et d'exaltation...
590
00:52:04,103 --> 00:52:05,551
J'en suis persuadée
591
00:52:06,137 --> 00:52:08,999
Si je te dépose au sol pour te détacher
puis te déshabiller
592
00:52:09,585 --> 00:52:11,757
Ce n'est franchement pas terrible, non?
593
00:52:12,034 --> 00:52:19,447
faut que l'on prenne notre temps...
Montrer ton embarras
594
00:52:20,896 --> 00:52:23,448
En bref, nous communiquons
595
00:52:24,378 --> 00:52:27,895
Si je te déshabille, ça prendra cinq minutes
596
00:52:31,240 --> 00:52:33,413
Et alors on sera vraiment débordés
597
00:52:34,137 --> 00:52:38,068
Donc si je passe 5 minutes à
te déshabiller pendant
598
00:52:38,206 --> 00:52:40,827
Et 5 autres minutes pour terminer
de te déshabiller à la fin
599
00:52:41,378 --> 00:52:43,654
Ca ne nous laisse donc que
20 minutes de performance
600
00:52:45,240 --> 00:52:51,551
T'attacher les mains, te suspendre
puis te mettre debout
601
00:52:52,827 --> 00:52:57,724
Faire ci, faire ça,
puis t'attacher les jambes...
602
00:52:59,000 --> 00:53:01,517
Devoir faire tout ça en 10 minutes
603
00:53:03,344 --> 00:53:04,619
On risque d'être débordés, non?
604
00:53:04,827 --> 00:53:05,620
Oui
605
00:53:06,931 --> 00:53:10,620
Mais apparemment le public ne
le ressent pas comme ça
606
00:53:10,758 --> 00:53:13,862
Je demande souvent si j'ai l'air affairé
607
00:53:13,965 --> 00:53:17,517
Mais on me répond que non
et que j'ai l'air calme
608
00:53:17,655 --> 00:53:22,655
Mais quand je regarde d'autres performances
30 minutes semblent interminables
609
00:53:22,758 --> 00:53:25,310
Parfois ça paraît vraiment long
610
00:53:25,655 --> 00:53:27,689
Mais sur scène
le temps file toute vitesse
611
00:53:30,137 --> 00:53:34,620
C'est pour ça qu'il faut éviter
de perdre de temps
612
00:53:36,551 --> 00:53:37,344
Enfin bon
613
00:53:40,034 --> 00:53:43,171
Improvisons, comme d'habitude!
614
00:53:46,619 --> 00:53:46,869
prendre des photos en marchant
615
00:53:47,240 --> 00:53:48,344
Je préfèrerais prendre des photos en marchant
616
00:53:50,103 --> 00:53:53,516
Je me souviens très bien de l'instant où
-l'on m'a fait descendre de l'ambulance
617
00:53:54,240 --> 00:53:54,490
J'ai les yeux rives au plafond
La porte s'ouvre
618
00:53:55,275 --> 00:53:56,999
J'ai les yeux rives au plafond
La porte
619
00:53:57,034 --> 00:53:57,284
J'ai les yeux es au plafond
La port
620
00:53:58,000 --> 00:53:58,240
On m'a uis m'emmène
a travers ngcouloir
621
00:53:58,240 --> 00:53:58,999
On m'abaisse puis m'emmène
travers un long couloir
622
00:53:59,655 --> 00:53:59,905
On m'abaisse puis m'emmène
travers un long couloir
623
00:54:00,378 --> 00:54:01,413
On m'abaisse puis m'emmène
travers un long couloir
624
00:54:01,516 --> 00:54:04,068
Les néons du couloir meblouissent
625
00:54:04,137 --> 00:54:05,792
Je me souviens parfaitement de la situation
626
00:54:07,516 --> 00:54:10,585
Les infirmiers m'ont alors retiré de la civière
627
00:54:11,240 --> 00:54:13,585
Je me souviens parfaitement de tout ça
628
00:54:18,275 --> 00:54:18,964
fait chaud!
629
00:54:40,447 --> 00:54:45,861
La pivoine vermillon-dont je parlais
plus tôt dans cette lettre
630
00:54:46,655 --> 00:54:49,172
Et qui apparait jusque dans mes rêves. est..
631
00:54:55,965 --> 00:55:00,275
J'ai dû subir deux opération chirurgicales
la même semaine
632
00:55:01,309 --> 00:55:06,344
Je suis resté en service de soins intensifs
pendant 5 jourscar tres affaibli
633
00:55:09,172 --> 00:55:11,585
J'ai survécu
634
00:55:12,413 --> 00:55:20,447
Après 2 ou 3 jours. lorsque mon épouse
est venue me voirle chirurgien a dit:
635
00:55:21,689 --> 00:55:26,930
J'ai de très mauvaises nouvelles >>
636
00:55:27,689 --> 00:55:29,999
Puisque votre femme est là
je vais vous le dire »
637
00:55:31,724 --> 00:55:38,999
Je suis profondement désolé
mais 70% de votre myocarde est nécrosé >>
638
00:55:40,000 --> 00:55:44,965
M.Nakamura, on ne peut rien pour votre cœur >>
639
00:55:49,793 --> 00:55:53,206
conclut: Reprendre une vie
professionnelle sera très difficile
640
00:55:55,689 --> 00:55:58,310
Voire impossible
>>
641
00:56:01,240 --> 00:56:02,930
C'est incroyable
642
00:56:11,309 --> 00:56:15,619
On y voit une carpe qui remonte
contre-courant
643
00:56:16,275 --> 00:56:22,171
Arrivée en haut, elle se transforme en dragon
pour s'élever jusqu'aux cieux
644
00:56:22,516 --> 00:56:28,723
Elle ne descend pas: elle monte
C'est de bon augure
645
00:56:28,896 --> 00:56:31,758
J'imagine que grâce à ça
j'ai été un peu chanceux
646
00:56:31,896 --> 00:56:35,068
Je ne voyais pas plus large que ça
647
00:56:36,034 --> 00:56:38,792
Puis tout s'obscurcit
Que du noir
648
00:56:40,034 --> 00:56:44,689
Et je sentais que je m'éteignais petit petit
649
00:56:45,551 --> 00:56:53,309
Je glissais dans les ténèbres
quand tout à coup j'entends:
650
00:56:54,240 --> 00:56:55,551
Est-ce que ça va?! >>
651
00:56:55,896 --> 00:56:56,689
Vous avez eu un accident?
652
00:56:56,965 --> 00:56:58,068
Non, un infarctus
653
00:56:58,585 --> 00:57:03,447
J'étais aux portes de la mort
Mais on m'a appeléet je suis revenu
654
00:57:03,758 --> 00:57:07,965
C'est effrayant de me dire que si on ne
m'avait pas appelé je serais certainement mort
655
00:57:08,619 --> 00:57:10,482
L'obscurité m'enveloppait
656
00:57:11,240 --> 00:57:14,344
Je vous suis si reconnaissante
pour cette intense
657
00:57:14,447 --> 00:57:15,688
Cette intense?
Pardon!
658
00:57:15,827 --> 00:57:22,310
Je vous suis si reconnaissante
pour cette magnifique et intense journée
659
00:57:22,689 --> 00:57:24,861
Après que je sois sorti de l'hôpital
660
00:57:25,378 --> 00:57:33,654
Mon épouse et moi avons eu une discussion
concernant notre avenir
661
00:57:37,551 --> 00:57:42,068
J'étais occupé par tout un tas d'affaires
662
00:57:42,724 --> 00:57:47,965
J'avais des studios, une agence de modèles
Bref tout un tas de choses
663
00:57:49,068 --> 00:57:49,861
Mais.
664
00:57:51,793 --> 00:57:54,241
Ce que je voulais vraiment faire.
665
00:57:54,724 --> 00:57:56,241
C'était du shibari
666
00:57:57,447 --> 00:58:00,378
C'est tout ce qui me restait
667
00:58:03,344 --> 00:58:06,102
Je ne voulais plus faire d'affaires
668
00:58:06,344 --> 00:58:12,688
Les rapports aux autres...
669
00:58:14,896 --> 00:58:18,206
Tout ça était si stressant et difficile
670
00:58:21,068 --> 00:58:24,723
Mais je ne veux surtout pas dire que
le kinbaku est facile
671
00:58:24,724 --> 00:58:26,241
C'est loin de l'être
672
00:58:26,689 --> 00:58:29,172
On a la vie d'autrui entre ses mains
673
00:58:32,172 --> 00:58:34,241
C'est très dangereux
674
00:58:35,481 --> 00:58:40,309
Mais si j'arrête.
il ne me reste plus rien
675
00:58:44,965 --> 00:58:47,793
Je ne peux pas arrêter là
676
00:58:49,034 --> 00:58:56,206
J'ai donc décidé que ce serait
mon dernier travail
677
00:58:57,758 --> 00:59:01,068
Alors mon épouse me dit:
Tu es stupide ou quoi? >>
678
00:59:04,481 --> 00:59:10,619
Crois-tu pouvoir nous faire vivre
679
00:59:11,000 --> 00:59:12,965
avec un passe-temps? Désolé, je ne sais plus où j'en suis
680
00:59:13,137 --> 00:59:14,447
Mais ça devrait aller non?
681
00:59:14,481 --> 00:59:19,826
J'essayais d'appeler
mais l'obscurité m'entourait
682
00:59:20,655 --> 00:59:21,896
Je ne voyais plus rien
683
00:59:22,068 --> 00:59:28,103
C'est un peu comme si on tentait
de me faire comprendre que si j'avais retrouvé
684
00:59:28,758 --> 00:59:35,137
100% de mes capacités physiques.
je serais retombé dans les mêmes travers
685
00:59:35,689 --> 00:59:39,965
C'est pour ça je me suis retrouvé
avec un corps diminué
686
00:59:42,481 --> 00:59:45,171
Surtout faire en sorte que ce soit bien propre
687
00:59:49,034 --> 00:59:49,999
Car
688
00:59:52,724 --> 00:59:54,275
Une femme attend son tour
689
00:59:57,206 --> 01:00:00,034
Alors qui sera ma prochaine proie?Vous m'avez détachée
690
01:00:03,172 --> 01:00:04,620
Puis je me suis allongée
691
01:00:04,965 --> 01:00:06,965
J'ai toujours aimé imaginer des choses
et les dessiner
692
01:00:08,275 --> 01:00:14,550
Enfant, je découpais minutieusement
des prospectus
693
01:00:15,896 --> 01:00:20,068
Et dessinais sur la partie blanche au verso
694
01:00:20,689 --> 01:00:27,620
Je dessinais des créatures imaginaires
l'aide d'un crayon
695
01:00:28,206 --> 01:00:29,827
Pure imagination tout ça
696
01:00:30,240 --> 01:00:30,861
Voilà!
697
01:00:33,000 --> 01:00:34,379
J'ai l'impression d'oublier quelque chose
698
01:00:34,481 --> 01:00:36,033
Mais non
Ne t'inquiète pas
699
01:00:49,309 --> 01:00:50,550
Et donc
700
01:00:52,516 --> 01:00:59,171
C'est à force de détermination que je me suis
plus ou moins retrouvé là où j'en suis
701
01:01:02,585 --> 01:01:07,930
Je suis vraiment reconnaissant
envers mon epouse
702
01:01:10,137 --> 01:01:18,103
Le shibari est le seul travail
que je souhaite faire
703
01:01:20,619 --> 01:01:26,619
C'est la raison pour laquelle je dois travailler dur
et ne pas tomber dans l'auto-complaisance
704
01:01:30,103 --> 01:01:32,137
J'ai encore tant apprendre
705
01:01:35,206 --> 01:01:37,482
C'est sans fin!
706
01:01:39,378 --> 01:01:42,068
n'y a pas de ligne d'arrivée dans ce monde
707
01:01:43,758 --> 01:01:46,965
C'est impossible
Tant d'individualités..
708
01:01:48,965 --> 01:01:50,793
Nous pensons tous de manière différente
709
01:01:51,206 --> 01:01:55,378
n'y a pas de conclusion
C'est impossible
710
01:01:57,585 --> 01:02:02,826
Je veux poursuivre cette recherche
jusqu'à ma mort
711
01:02:12,551 --> 01:02:13,861
Quoi qu'il arrive...
712
01:02:16,206 --> 01:02:17,206
Je continuerai
713
01:02:19,551 --> 01:02:21,240
C'est tout ce qui me reste
714
01:02:21,896 --> 01:02:22,862
Incroyable hein
715
01:02:23,931 --> 01:02:26,689
C'est amusant hein,
les liens qui unissent les gens
716
01:03:27,344 --> 01:03:33,378
2012年5月19日
「三社祭」
東京/淺草58716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.