All language subtitles for Words.of.War

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,820 --> 00:00:28,277 Încă mai credeți că lumea-i nemărginită ? 2 00:00:29,320 --> 00:00:35,260 Că un război dintr-un colț al ei n-o să tulbure liniștea celorlalți ? 3 00:00:36,820 --> 00:00:40,159 Și că vă puteți feri de el în tihnă, 4 00:00:40,786 --> 00:00:44,831 neluând în seam tot ceea ce vedeți ? 5 00:00:52,020 --> 00:00:54,352 Continuăm să moțăim 6 00:00:54,353 --> 00:00:58,076 ca și cum războiul ce arde între granițele noastre 7 00:00:58,130 --> 00:01:01,901 n-ar fi intrat deja în al cincilea an. 8 00:01:02,051 --> 00:01:08,023 Ca și cum Cecenia ar fi precum luna departe de Europa. 9 00:02:00,796 --> 00:02:04,120 Anna Politkovskaia. Vreau să văd rezultatele analizelor. 10 00:02:04,800 --> 00:02:08,599 - Nu e procedura normală. - Nici dânsa pacient normal. 11 00:02:08,940 --> 00:02:10,840 Sunteți rudă ? 12 00:02:11,000 --> 00:02:12,817 Nu. Sunt șeful dânsei. 13 00:02:14,939 --> 00:02:20,520 Rezultatele erau aici. Știu pentru că le-am imprimat mai devreme. 14 00:02:20,610 --> 00:02:22,541 Credeți c-au fost șterse ? 15 00:02:25,670 --> 00:02:31,641 Nu numai analizele. Nu mai există nicio urmă a internării. 16 00:02:43,260 --> 00:02:47,054 E o luptătoare. Mama voastră o să trăiască. 17 00:02:48,200 --> 00:02:50,182 - Ce e ? - Trebuie s-o scoatem de aici. 18 00:02:50,588 --> 00:02:52,329 I-au șters fișa. 19 00:02:59,530 --> 00:03:00,530 Ești sigur ? 20 00:03:00,750 --> 00:03:05,950 N-avem de ales. Nu e în siguranță. O s-o lase să moară. 21 00:03:09,580 --> 00:03:15,082 Unde ești ? Două minute. Păzea. Opriți. 22 00:03:15,160 --> 00:03:16,260 E teafără ? 23 00:03:16,356 --> 00:03:18,384 Grăbiți-vă. 24 00:03:29,701 --> 00:03:32,173 Aveți grijă. 25 00:03:33,170 --> 00:03:36,519 - Ușurel. - La dreapta. Hai. 26 00:03:36,610 --> 00:03:38,558 - Știu. - Un, doi trei. 27 00:03:38,610 --> 00:03:40,343 Feriți capul. 28 00:03:43,250 --> 00:03:44,550 Ce faci ? 29 00:03:44,890 --> 00:03:47,554 Celălalt spital e la 12 ore distanță. 30 00:03:47,555 --> 00:03:51,005 Dacă se întâmplă ceva, o să aibă nevoie de mine. Haideți. 31 00:03:51,150 --> 00:03:52,190 O să te faci bine, mamă. 32 00:03:52,191 --> 00:03:54,884 Mașina mai dă rateuri, dar ne descurcăm cu ea. 33 00:03:56,630 --> 00:03:58,014 Sunt paranoici. 34 00:03:58,190 --> 00:04:00,248 Să pornim. 35 00:04:16,465 --> 00:04:21,799 VORBE CA O SABIE 36 00:04:22,856 --> 00:04:27,559 FILM INSPIRAT DIN FAPTE REALE 37 00:04:27,560 --> 00:04:29,256 Traducerea și adaptarea Mihai 38 00:04:40,850 --> 00:04:44,770 Alexei. Mulțumesc. 39 00:04:44,870 --> 00:04:45,870 Pentru nimic. 40 00:04:46,190 --> 00:04:48,642 Duceți-o la terapie intensivă. 41 00:04:48,950 --> 00:04:50,597 Cât mai repede. 42 00:04:51,630 --> 00:04:53,128 Aveți grijă. 43 00:04:54,830 --> 00:04:56,448 Feriți capul. 44 00:04:57,440 --> 00:05:01,450 Tati, au făcut mii de analize, dar acum știu mai puține decât la început. 45 00:05:01,590 --> 00:05:03,994 Femeie proastă. 46 00:05:04,200 --> 00:05:08,636 I-am spus să nu se întoarcă. 47 00:05:08,830 --> 00:05:10,049 Deci e vina mamei ? 48 00:05:10,350 --> 00:05:11,951 Nu. A mea. 49 00:05:12,220 --> 00:05:15,772 Trebuia să stărui mai mult. Trebuia s-o opresc. 50 00:05:15,910 --> 00:05:17,615 Eu am încurajat-o. 51 00:05:17,650 --> 00:05:20,065 Nu. Ascultă, scumpo. 52 00:05:20,750 --> 00:05:23,905 Mama ta ia singură hotărârile. Tu n-ai făcut decât s-o iubești. 53 00:05:24,010 --> 00:05:26,389 Așa cum v-a iubit pe tine și pe fratele tău. 54 00:05:26,740 --> 00:05:28,635 Gândește-te în felul ăsta. 55 00:05:31,555 --> 00:05:33,821 Ești în regulă, scumpo ? 56 00:05:35,040 --> 00:05:39,796 Da. Ai spus "v-a iubit". 57 00:05:40,430 --> 00:05:42,410 Îmi pare rău. N-am vrut... 58 00:05:42,570 --> 00:05:44,564 Te sun dacă avem vești noi. 59 00:05:52,310 --> 00:05:54,235 Îmi permiteți să mă rog ? 60 00:06:30,514 --> 00:06:34,884 MOSCOVA CU CINCI ANI ÎN URMĂ 61 00:06:40,350 --> 00:06:42,190 Bună. Eu sunt Anna. 62 00:06:43,470 --> 00:06:47,070 Cine vrea creioane ? 63 00:06:47,936 --> 00:06:50,982 - Vi le dau dvs ? - Mulțumim. 64 00:06:55,080 --> 00:06:58,049 Ce se întâmplă cu cei care nu sunt adoptați ? 65 00:06:59,200 --> 00:07:03,279 Dacă nu le găsim un cămin înainte de majorat, sunt transferați. 66 00:07:03,510 --> 00:07:06,810 Adică izgoniți ca să fie înrolați în armată. 67 00:07:07,390 --> 00:07:11,045 - Nu spune nimeni că sistemul e perfect. - Sistemul nu funcționează. 68 00:07:12,919 --> 00:07:14,703 Bună. 69 00:07:17,610 --> 00:07:19,557 Numele meu e Anna. 70 00:07:20,400 --> 00:07:22,417 Nu vorbește. 71 00:07:24,400 --> 00:07:28,082 Îi spunem Angela. De la înger. 72 00:07:28,870 --> 00:07:32,055 Soldații ruși au găsit-o rătăcind pe la periferia din Groznîi. 73 00:07:32,110 --> 00:07:34,379 La scurtă vreme de la începerea invaziei. 74 00:07:35,080 --> 00:07:38,090 Li s-a părut că arată a rusoaică, așa c-au adus-o aici. 75 00:07:40,080 --> 00:07:41,589 Ești cecenă ? 76 00:07:45,010 --> 00:07:47,141 Draga mea Angela. 77 00:07:49,305 --> 00:07:52,578 S-a întâmplat ceva rău cu Groznîi-ul tău ? 78 00:07:54,210 --> 00:07:55,686 Angela ! 79 00:07:56,181 --> 00:07:59,030 - Chem directoarea. - Nu. E în regulă. 80 00:07:59,095 --> 00:08:01,395 N-o pedepsiți. 81 00:08:02,487 --> 00:08:04,534 E vina mea. 82 00:08:06,050 --> 00:08:07,997 Am fost prea băgăreață. 83 00:08:17,840 --> 00:08:20,200 Sașa, știu. Dar ascultă-mă. 84 00:08:20,340 --> 00:08:23,174 S-ar putea să... Da. Știu că ești ocupat. 85 00:08:23,180 --> 00:08:25,880 Și eu sunt ocupată. Suntem toți ocupați. 86 00:08:26,080 --> 00:08:28,180 Pa, Sașa. 87 00:08:30,020 --> 00:08:33,280 Mulțumesc, Pavel. 88 00:08:35,040 --> 00:08:38,953 Nu acuzăm pe nimeni de corupție. 89 00:08:38,980 --> 00:08:41,992 Ziariștii noștri vor doar să vă pună câteva întrebări simple. 90 00:08:42,480 --> 00:08:43,987 Ce soi de întrebări ? 91 00:08:44,700 --> 00:08:46,120 Bunăoară, 92 00:08:46,340 --> 00:08:50,613 cum se face că 2.5 milioane de ruble alocate pentru construcții publice 93 00:08:50,651 --> 00:08:53,113 finanțează ridicarea de vile în sudul Spaniei ? 94 00:08:54,617 --> 00:08:56,166 Știi ce mă scoate din sărite ? 95 00:08:56,980 --> 00:08:59,380 - Totul ? - În afară de asta. 96 00:08:59,620 --> 00:09:01,067 În afară de tot ? 97 00:09:03,460 --> 00:09:05,160 - Stridiile. - Ce ? 98 00:09:05,445 --> 00:09:08,505 În Alpii Italieni e un restaurant special pentru rușii bogați. 99 00:09:08,640 --> 00:09:11,280 - Le-am luat interviu. - Nu scriai despre orfani ? 100 00:09:11,360 --> 00:09:15,580 Îți dai seama că au opt feluri în meniu ? 101 00:09:15,820 --> 00:09:19,280 - Orfani ? - Stridii aduse din toată lumea. 102 00:09:19,950 --> 00:09:21,480 Ce legătură are cu articolul ? 103 00:09:21,481 --> 00:09:25,940 Bugetul pentru orfelinatele de stat e tăiat. Copiii flămânzesc. 104 00:09:26,140 --> 00:09:27,300 Nu-i pasă nimănui, 105 00:09:27,400 --> 00:09:30,460 cu atât mai puțin parveniților care se îngrașă. 106 00:09:30,660 --> 00:09:33,300 Cu scoici exotice. Înțeleg. 107 00:09:33,360 --> 00:09:36,140 - Ce-ai pățit la nas ? - Nu te scoate din sărite ? 108 00:09:36,180 --> 00:09:38,420 Ba bine că nu, dar ce-ai vrea să fac ? 109 00:09:39,150 --> 00:09:41,302 Nu găsesc dosarul lui Berezovski. 110 00:09:41,905 --> 00:09:44,445 Nu te supăra din pricina subiectelor. 111 00:09:44,446 --> 00:09:47,600 Nu din pricina lor. Sunt deja supărată când încep să scriu. 112 00:09:47,640 --> 00:09:50,196 Unde oi fi pus dosarul ăla ? 113 00:09:52,560 --> 00:09:53,560 Mulțumesc. 114 00:09:59,460 --> 00:10:00,948 Ce-i asta ? 115 00:10:01,340 --> 00:10:03,220 Caramele. Nu-ți plac ? 116 00:10:03,340 --> 00:10:06,234 Ba da. Dar nu ronțăite deja de șoareci. 117 00:10:06,235 --> 00:10:10,720 Am auzit că redacțiile ziarelor de stat au caramele excelente. 118 00:10:10,760 --> 00:10:14,579 Da. Am auzit că și ziariștii lor au salarii mai mari. 119 00:10:17,540 --> 00:10:19,341 De ce ai venit ? 120 00:10:19,342 --> 00:10:22,020 - Îmi place să stau cu tine. - Vrei o prelungire ? 121 00:10:23,005 --> 00:10:24,822 Două. Trei zile. 122 00:10:26,980 --> 00:10:28,180 Una. 123 00:10:29,140 --> 00:10:32,143 - Mulțumesc. - Sper să fie o capodoperă. 124 00:10:33,150 --> 00:10:35,668 Nu trânti ușa. 125 00:10:41,540 --> 00:10:45,063 Știți că mulți critici vă etichetează cartea drept vădit naționalistă. 126 00:10:45,370 --> 00:10:47,170 O spuneți de parcă e un lucru rău. 127 00:10:47,230 --> 00:10:49,934 O spun fiindcă Uniunea Sovietică s-a destrămat în 1990 128 00:10:49,935 --> 00:10:53,210 și multă lume nu se mai agață de ideea unei Rusii mari. 129 00:10:53,360 --> 00:10:56,906 Dacă nu se mai agață de pământul cucerit cu sângele strămoșilor, 130 00:10:56,907 --> 00:10:59,521 înseamnă că sunt slabi și niște trădători. 131 00:11:00,730 --> 00:11:02,930 E părerea dvs, nu ? 132 00:11:03,410 --> 00:11:04,410 Vă place ? 133 00:11:04,730 --> 00:11:08,091 "O Rusie mai mare", scrisă de invitatul nostru, profesorul Porokiov. 134 00:11:08,470 --> 00:11:10,646 Ne vedem mâine cu alt subiect. 135 00:11:10,670 --> 00:11:11,970 O seară bună. 136 00:11:15,820 --> 00:11:17,165 Măi să fie ! 137 00:11:17,580 --> 00:11:18,815 Mulțumesc. 138 00:11:21,500 --> 00:11:22,700 Unde l-or fi găsit ? 139 00:11:22,980 --> 00:11:24,968 - Ai fost grozav. - Da. 140 00:11:30,030 --> 00:11:32,330 Noul tău prieten arată tare voios. 141 00:11:32,610 --> 00:11:34,436 Prietenul de colo ? 142 00:11:34,665 --> 00:11:37,210 Se vede la o poștă că-i de la serviciile secrete. 143 00:11:37,470 --> 00:11:40,338 Nu știu de ce-și bat capul cu noi. Doar nu cer schimbarea guvernului 144 00:11:40,339 --> 00:11:41,385 în direct la TV. 145 00:11:41,390 --> 00:11:42,390 De ce nu ? 146 00:11:43,610 --> 00:11:44,610 Fiindcă, draga mea, 147 00:11:45,050 --> 00:11:48,850 omul abia s-a instalat la conducere și ar fi nepoliticos. 148 00:11:49,150 --> 00:11:52,752 Atunci spune exact ce e. Un fost KGB-ist 149 00:11:52,990 --> 00:11:55,190 obsedat de propria înavuțire. 150 00:11:55,290 --> 00:11:56,567 Excelentă idee. 151 00:11:56,870 --> 00:11:59,611 Țin minte vremuri când n-ai fi șovăit defel. 152 00:11:59,780 --> 00:12:02,922 Iar eu țin minte vremuri când știai să te ferești de lovituri. 153 00:12:06,040 --> 00:12:10,393 Cum ți-a fost ziua pe frontul adevărului, dragă ? 154 00:12:11,930 --> 00:12:16,114 Nimeni nu știe ce s-a întâmplat cu părinții ei. Sunt probabil morți. 155 00:12:16,590 --> 00:12:17,910 Și ea nu vrea să vorbească. 156 00:12:18,250 --> 00:12:20,005 N-ai putut s-o convingi ? 157 00:12:20,430 --> 00:12:23,430 - Slabă performanță. - Nu-i nostim, Sașa. 158 00:12:24,610 --> 00:12:26,943 Nu fac decât să fiu imparțial. 159 00:12:27,410 --> 00:12:28,490 Încearcă și tu. 160 00:12:29,130 --> 00:12:31,340 Dar așa n-ai mai fi tu însăți, nu ? 161 00:12:36,405 --> 00:12:37,945 Te-a lovit zdravăn. 162 00:12:39,410 --> 00:12:41,077 Putin a lovit-o primul. 163 00:12:41,570 --> 00:12:44,490 Lăsând pățania ta la o parte, cum merge articolul ? 164 00:12:45,000 --> 00:12:48,470 Mai am încă un interviu, apoi o să scriu, 165 00:12:48,590 --> 00:12:51,398 Dmitri o să-l publice și... 166 00:12:52,680 --> 00:12:54,457 ... n-o să se întâmple nimic. 167 00:13:02,250 --> 00:13:07,007 Când Putin era viceprimar în Sankt-Petersburg, 168 00:13:07,591 --> 00:13:12,152 încasa un comision de 25% din mii de contracte neautorizate 169 00:13:12,153 --> 00:13:14,819 pentru livrări de mâncare, majoritatea insuficiente, 170 00:13:14,990 --> 00:13:16,894 în toiul unei crize alimentare. 171 00:13:17,050 --> 00:13:20,370 O să caut legături cu mafia locală. 172 00:13:21,610 --> 00:13:25,313 Nestor, cum merge articolul cu Cecenia ? 173 00:13:26,330 --> 00:13:29,899 Mă gândeam dacă n-ar fi bine să-i recunoaștem și meritele ? 174 00:13:30,030 --> 00:13:31,529 Cecenii au început războiul. 175 00:13:31,730 --> 00:13:33,183 S-au invadat singuri ? 176 00:13:33,390 --> 00:13:34,885 A înăbușit o răscoală. 177 00:13:35,050 --> 00:13:37,885 12 luni mai târziu, nu mai sunt decât lupte sporadice. 178 00:13:37,886 --> 00:13:40,190 Părerea mea e că e o victorie. 179 00:13:40,570 --> 00:13:41,810 Sună a fantezie. 180 00:13:42,030 --> 00:13:45,114 Am discutat cu trei din generalii lui Putin. 181 00:13:45,115 --> 00:13:46,470 Generali ? 182 00:13:46,620 --> 00:13:49,498 Ai vorbit și cu mama lui ? 183 00:13:49,599 --> 00:13:50,810 Și am fost acolo. 184 00:13:51,570 --> 00:13:52,857 În Groznîi ? 185 00:13:53,880 --> 00:13:55,318 Nu era în program. 186 00:13:55,319 --> 00:13:59,138 Dacă armata ne dictează vizitele, de ce plătim ziariști să meargă acolo ? 187 00:13:59,190 --> 00:14:02,330 Mai bine publicăm comunicatele armatei și atât. 188 00:14:02,350 --> 00:14:03,590 O să economisim enorm. 189 00:14:03,630 --> 00:14:06,210 Bine. Nu-i lua în seamă. 190 00:14:06,570 --> 00:14:11,314 Dmitri, cred că felul în care tratăm situația din Cecenia 191 00:14:12,204 --> 00:14:13,525 e greșit. 192 00:14:15,070 --> 00:14:16,229 Te ascult. 193 00:14:16,230 --> 00:14:18,980 Ar trebui să ne diversificăm perspectiva. 194 00:14:19,670 --> 00:14:22,811 Momentan, prezentăm perspectiva armatei rusești. 195 00:14:24,670 --> 00:14:26,804 Dar ce cred cecenii ? 196 00:14:26,820 --> 00:14:28,670 Nu mă refer la rebeli. 197 00:14:29,430 --> 00:14:30,430 Am încercat. 198 00:14:30,730 --> 00:14:33,911 Civilii nu voiau să-mi vorbească fiindcă sunt rus. 199 00:14:34,270 --> 00:14:35,270 Ce era să fac ? 200 00:14:35,910 --> 00:14:37,500 Să zic că-s din Bolivia ? 201 00:14:37,770 --> 00:14:38,970 Știi spaniolă ? 202 00:14:40,150 --> 00:14:42,230 Asta-i tot. Mulțumesc. 203 00:14:49,340 --> 00:14:50,340 Are dreptate. 204 00:14:51,470 --> 00:14:55,227 Nestor e naiv. A aflat că-i inutil. 205 00:14:55,830 --> 00:14:58,864 - Nu merită publicat. - E ieftin. 206 00:14:58,970 --> 00:15:01,090 Nu. Dacă cititorii noștri vor propagandă, 207 00:15:01,170 --> 00:15:03,150 să citească TASS sau să deschidă televizorul. 208 00:15:03,290 --> 00:15:04,346 Nu ne ocupăm cu asta. 209 00:15:04,370 --> 00:15:06,955 - Știi cine e de acord cu noi ? - Iar începi. 210 00:15:06,956 --> 00:15:12,924 Gorbaciov a fondat acest ziar cu banii din premiul Nobel 211 00:15:13,340 --> 00:15:17,071 ca să existe cel puțin o sursă de relatări oneste. 212 00:15:17,270 --> 00:15:20,101 Știu. O să dau jos tabloul. 213 00:15:20,780 --> 00:15:22,670 N-avem nevoie de un corespondent de război. 214 00:15:22,671 --> 00:15:24,875 Sunt destui. 215 00:15:25,310 --> 00:15:26,760 De ce avem nevoie ? 216 00:15:34,900 --> 00:15:36,985 Scuză-mă că te întrerup. 217 00:15:37,020 --> 00:15:40,730 Ți-am citit articolul despre orfelinate. 218 00:15:40,920 --> 00:15:43,641 E excelent. 219 00:15:45,670 --> 00:15:46,870 Mulțumesc. 220 00:15:57,010 --> 00:16:01,360 - Am... - Discutam cu Iuri. 221 00:16:03,770 --> 00:16:06,041 Suntem de acord cu tine. 222 00:16:06,042 --> 00:16:09,974 Nu avem nevoie de un corespondent de război în Cecenia. 223 00:16:10,350 --> 00:16:13,089 Avem nevoie de un corespondent pentru oameni. 224 00:16:13,330 --> 00:16:14,640 Bine. 225 00:16:14,750 --> 00:16:18,650 Cineva cu sensibilitate și empatie, 226 00:16:18,915 --> 00:16:20,435 dar și dârză, 227 00:16:20,710 --> 00:16:24,292 dispusă să-i înfrunte pe cei puternici 228 00:16:24,293 --> 00:16:28,407 cu întrebări dificile, chiar dacă riscă să-i enerveze. 229 00:16:35,270 --> 00:16:38,590 O să dureze maxim o săptămână. Asta mi-e meseria. 230 00:16:39,050 --> 00:16:40,990 - E o idee grozavă. - Mulțumesc. 231 00:16:41,071 --> 00:16:42,552 Cum adică grozavă ? 232 00:16:42,670 --> 00:16:45,563 De când e călătoria într-o zonă de război o idee grozavă ? 233 00:16:45,564 --> 00:16:47,660 Lui Ilia nu i-or fi plăcând cecenii. 234 00:16:48,110 --> 00:16:49,450 Nu-i vorba de ceceni. 235 00:16:49,530 --> 00:16:51,663 Crezi că o femeie nu știe să-și poarte de grijă ? 236 00:16:51,664 --> 00:16:53,160 Gloanțelor nu le pasă. 237 00:16:53,161 --> 00:16:55,014 O să vorbesc cu oamenii. 238 00:16:55,470 --> 00:16:59,801 Unii dintre ei sunt musulmani. 239 00:17:00,270 --> 00:17:01,970 Și tata ? 240 00:17:04,140 --> 00:17:05,751 E de acord ? 241 00:17:06,660 --> 00:17:07,660 Categoric. 242 00:17:07,860 --> 00:17:10,940 E cea mai mare prostie pe care am auzit-o. 243 00:17:10,941 --> 00:17:13,676 Știai că războiul dintre Rusia și Cecenia 244 00:17:13,765 --> 00:17:16,600 e cel mai lung conflict activ din lume ? 245 00:17:16,700 --> 00:17:18,655 - Eu nu știam. - Dumnezeule. 246 00:17:18,656 --> 00:17:20,460 Sunt soțul tău. 247 00:17:20,605 --> 00:17:21,840 Tatăl copiilor tăi. 248 00:17:22,380 --> 00:17:23,380 Te iubesc. 249 00:17:23,940 --> 00:17:27,236 Vreau să rămâi cu mine. 250 00:17:28,160 --> 00:17:30,440 Nu. Nu mergi nicăieri. Sună-l mâine pe Dmitri. 251 00:17:30,540 --> 00:17:32,508 Spune-i că te-ai răzgândit. 252 00:17:32,600 --> 00:17:34,098 Da ? 253 00:17:34,280 --> 00:17:35,853 Ai terminat ? 254 00:17:37,040 --> 00:17:39,440 Mă duc, Sașa. 255 00:17:47,322 --> 00:17:50,870 Dă-i lui Dmitri o copie a pașaportului și a itinerarului. 256 00:17:51,170 --> 00:17:52,487 Dă-ne amândurora o copie. 257 00:17:52,505 --> 00:17:55,330 Și să nu te abați nici măcar cu un pas 258 00:17:55,580 --> 00:17:57,670 de la ce-i scris pe hârtie. 259 00:17:57,930 --> 00:17:59,689 - Da ? - Da. Fie. 260 00:17:59,690 --> 00:18:01,650 Bine. Iisue Cristoase. 261 00:18:01,750 --> 00:18:03,126 Nu mergi în excursie. 262 00:18:03,150 --> 00:18:04,906 Lumea se omoară acolo. Înțelegi ? 263 00:18:04,930 --> 00:18:06,726 Se împușcă, se aruncă în aer. 264 00:18:06,750 --> 00:18:09,066 Dacă ești prinsă la mijloc, o să mori și tu. 265 00:18:09,850 --> 00:18:10,950 Da. 266 00:18:11,050 --> 00:18:12,129 - Nu. - Sașa. 267 00:18:12,130 --> 00:18:13,693 Nu mă lua cu Sașa. 268 00:18:14,661 --> 00:18:16,749 Promite-mi c-o să ai grijă. 269 00:18:16,950 --> 00:18:18,230 Promit. 270 00:18:19,290 --> 00:18:21,320 O să am mare grijă. 271 00:18:50,140 --> 00:18:53,444 Căpitane Turgheniev, oricât de ispititor e să scriu un articol 272 00:18:53,445 --> 00:18:54,600 despre ceafa dumitale, 273 00:18:55,560 --> 00:18:58,505 ar fi mai util să oprim ca să vorbesc cu oamenii. 274 00:18:58,640 --> 00:19:01,537 Da. Ne oprim în oraș, nu înainte. 275 00:19:01,920 --> 00:19:05,260 Poate n-o să oprim deloc. 276 00:19:31,623 --> 00:19:32,767 Haide. 277 00:19:33,286 --> 00:19:35,020 La pământ ! 278 00:19:41,064 --> 00:19:42,792 Prima oară când ești într-o luptă ? 279 00:19:51,819 --> 00:19:54,526 - Stai jos ! - În regulă. 280 00:21:12,004 --> 00:21:16,292 Răzvrătiții au refuzat să se predea. Bătălia pentru Groznîi a început. 281 00:21:16,592 --> 00:21:20,025 Înaltul Comandament Rus a declarat că nimeni din cei rămași în oraș 282 00:21:20,026 --> 00:21:24,503 nu va fi cruțat de artilerie și bombardamente. 283 00:21:31,534 --> 00:21:33,405 Ignoră-l dacă vrei. 284 00:21:33,406 --> 00:21:36,388 Nu e singura care-a fost într-o zonă de război. 285 00:21:36,420 --> 00:21:39,604 Eram toți adunați și zidul bisericii exploda treptat. 286 00:21:39,834 --> 00:21:42,906 - Haide. - Scuzați-mă. N-o știu toți. 287 00:21:43,040 --> 00:21:44,320 Am auzit-o de nouă ori. 288 00:21:44,880 --> 00:21:49,004 Mitraliera tot trăgea și se opri brusc. 289 00:21:49,005 --> 00:21:50,420 Cineva se ridică și urlă: 290 00:21:50,500 --> 00:21:53,340 "Nu trage. Suntem ziariști de la New York Times." 291 00:21:54,060 --> 00:21:56,400 Și tipul spune: "vă urăsc rubrica de jocuri." 292 00:21:57,320 --> 00:21:58,940 Și-i aruncă pe toți în aer. 293 00:21:58,941 --> 00:22:01,780 Nu ți-era frică ? Cred că nu ți-era frică deloc. 294 00:22:02,220 --> 00:22:04,581 Făcusem pe mine de frică. 295 00:22:04,820 --> 00:22:05,820 Sașa. 296 00:22:06,160 --> 00:22:09,300 Cine-i cea mai înfricoșătoare persoană cu care te-ai întâlnit ? 297 00:22:09,720 --> 00:22:11,952 Mă întreb și eu. 298 00:22:11,953 --> 00:22:13,782 Ticălosule ! 299 00:22:16,040 --> 00:22:18,721 Ce bine că nu te mai întorci în Cecenia. 300 00:22:20,100 --> 00:22:21,100 Straniu. 301 00:22:47,150 --> 00:22:50,382 Ce-i aici ? Să se miște mai repede. 302 00:22:50,460 --> 00:22:55,488 Haideți, oameni buni. Mergeți. Haide. 303 00:22:57,264 --> 00:22:59,509 Tot orașul e evacuat. 304 00:23:00,500 --> 00:23:02,670 Îi duc în tabere lângă graniță. 305 00:23:50,726 --> 00:23:52,692 Scuzați-mă. Pot vorbi cu dvs ? 306 00:23:55,070 --> 00:23:57,622 Sunt ziarist. Putem vorbi ? Încerc... 307 00:23:57,623 --> 00:24:00,157 De ce nu vorbește nimeni cu mine ? 308 00:24:01,430 --> 00:24:04,846 - Ce s-a întâmplat ? - Armata rusească. 309 00:24:06,020 --> 00:24:08,324 Îmi explicați ? 310 00:24:09,410 --> 00:24:10,679 Vă rog. 311 00:24:11,580 --> 00:24:15,514 Vreau doar să vă ajut. 312 00:24:16,790 --> 00:24:18,494 Vreau... 313 00:24:18,952 --> 00:24:21,223 La dracu'. 314 00:24:31,020 --> 00:24:32,220 Dmitri. 315 00:24:33,000 --> 00:24:35,121 Dmitri. Mă auzi ? 316 00:24:35,780 --> 00:24:38,088 E... Rahat ! 317 00:24:39,750 --> 00:24:41,493 Pot să vă pun o întrebare ? 318 00:24:42,240 --> 00:24:45,331 Credeam că meseria unui reporter e să raporteze, nu să ajute. 319 00:24:46,870 --> 00:24:49,615 Iar în cazul ziariștilor ruși, să disemineze 320 00:24:49,900 --> 00:24:52,221 ce versiune de adevăr e pe placul criminalilor. 321 00:24:52,300 --> 00:24:54,447 - Așa o fi pentru unii. - Nu pentru toți ? 322 00:24:54,500 --> 00:24:59,253 Ziarul pentru care lucrez crede că oamenii merită adevăr, nu minciuni. 323 00:24:59,320 --> 00:25:00,471 Minciunile ne sufocă. 324 00:25:00,520 --> 00:25:02,869 Și crezi că adevărul e mai ușor de înghițit ? 325 00:25:04,460 --> 00:25:05,815 Vrei să vorbești cu mine ? 326 00:25:06,125 --> 00:25:08,399 Am avut odinioară încredere într-un reporter rus. 327 00:25:08,400 --> 00:25:10,158 Am jurat să n-o mai fac niciodată. 328 00:25:20,875 --> 00:25:24,018 - E timpul să mergem, Politkovskaia. - Plecați fără mine. 329 00:25:31,212 --> 00:25:34,170 - Ce mi-ai spus ? - Rămân. 330 00:25:34,970 --> 00:25:39,188 Un singur lucru te păzește de câinii turbați ceceni. 331 00:25:40,075 --> 00:25:41,941 Forțele armate rusești. 332 00:25:42,080 --> 00:25:44,440 Sunt impresionată de grija ce mi-o purtați. 333 00:25:44,670 --> 00:25:47,493 Dar nu văd câini pe drum, turbați sau de alt soi. 334 00:25:47,494 --> 00:25:50,855 Văd numai oameni disperați fugind din Groznîi. 335 00:25:50,856 --> 00:25:53,030 De ce ? Nu știu. 336 00:25:56,540 --> 00:25:59,059 Cum dorești. 337 00:26:01,440 --> 00:26:03,210 Urcați. Să mergem ! 338 00:26:04,820 --> 00:26:06,545 Mi-ar prinde bine ceva de băut. 339 00:26:08,675 --> 00:26:12,174 Vreau să mă asigur că ce-am făcut acum n-o să mă omoare. 340 00:26:12,660 --> 00:26:16,724 Cum nu pot fi sigură, îmi asum riscul. 341 00:26:19,545 --> 00:26:22,000 Apropo, eu sunt Anna Politkovskaia. 342 00:26:23,700 --> 00:26:24,800 Anzor. 343 00:26:25,410 --> 00:26:27,221 Dacă vrei să raportezi adevărul, 344 00:26:29,430 --> 00:26:31,821 o să-ți arăt lucruri greu de văzut. 345 00:26:32,780 --> 00:26:33,780 Grozav. 346 00:26:35,560 --> 00:26:37,120 Mergem acum ? 347 00:27:12,661 --> 00:27:15,674 Ai intrat într-o gaură neagră, Anna. 348 00:27:22,020 --> 00:27:24,765 Nici lumina, nici adevărul nu ies de aici. 349 00:28:37,151 --> 00:28:39,550 Cine ești ? Ce cauți aici ? 350 00:28:40,120 --> 00:28:42,130 E în regulă. Dânsa e Anna Politkovskaia. 351 00:28:42,131 --> 00:28:43,998 - Vrea să vorbească... - Rusoaică ? 352 00:28:44,250 --> 00:28:47,919 Da. Sunt rusoaică. Ziarist la Novaia Gazeta. 353 00:28:48,340 --> 00:28:50,491 Îi cunosc pe cei ca tine. Numai mincinoși. 354 00:28:50,610 --> 00:28:51,810 Ea e altfel. 355 00:28:53,960 --> 00:28:55,674 Cum te cheamă ? 356 00:28:57,050 --> 00:28:58,150 Fatima. 357 00:28:59,110 --> 00:29:01,313 Vrei să vorbești cu mine, Fatima ? 358 00:29:02,230 --> 00:29:03,583 Te rog ? 359 00:29:04,450 --> 00:29:07,371 Dacă vorbesc, să-mi spui povestea. 360 00:29:07,390 --> 00:29:08,822 Fără minciuni. 361 00:29:09,450 --> 00:29:11,061 Promit. 362 00:29:15,500 --> 00:29:17,078 Mulțumesc. 363 00:29:17,720 --> 00:29:19,349 Vino. 364 00:29:30,971 --> 00:29:33,070 Ești de acord să te înregistrez ? 365 00:29:44,170 --> 00:29:45,869 Vahar m-a iubit. 366 00:29:46,320 --> 00:29:49,527 Niciodată în viață n-a făcut rău vreunui om. 367 00:29:50,730 --> 00:29:53,064 Îl făceam mereu să râd. 368 00:29:54,690 --> 00:29:58,566 Asta iubea la mine. Simțul umorului. 369 00:29:59,270 --> 00:30:01,621 Alți bărbații vor să fie ei cei hazlii. 370 00:30:03,093 --> 00:30:04,811 Dar lui Vahar nu-i păsa. 371 00:30:07,690 --> 00:30:08,840 Când i-a găsit trupul, 372 00:30:10,700 --> 00:30:13,022 fusese împușcat de mai multe ori. 373 00:30:14,700 --> 00:30:16,301 Avea urechile tăiate 374 00:30:17,440 --> 00:30:19,247 și luate ca trofeu. 375 00:30:20,760 --> 00:30:23,220 Să-ți spun cine face așa ceva. 376 00:30:24,680 --> 00:30:26,207 Rușii. 377 00:30:35,485 --> 00:30:38,106 M-aș duce numaidecât acasă. 378 00:30:38,107 --> 00:30:41,431 Dar n-a mai rămas nimic. 379 00:30:42,056 --> 00:30:44,752 Mi-au distrus casa. Nu mai am unde să mă duc. 380 00:30:46,754 --> 00:30:51,611 Mi-au ucis soțul. Copiii mei nu mai au tată. 381 00:30:51,612 --> 00:30:55,539 Mi-e frig, mi-e frică. 382 00:30:55,540 --> 00:30:58,638 Nimănui nu-i pasă de noi. 383 00:31:00,241 --> 00:31:03,344 Nimeni n-o să ne ajute. Suntem singuri. 384 00:31:03,625 --> 00:31:06,789 Războiul ne-a luat totul. 385 00:31:08,260 --> 00:31:13,681 Când află că ești ziarist, se agață de tine ca și cum ai fi magician, 386 00:31:14,270 --> 00:31:17,920 ca și cum ceva esențial ar depinde de tine. 387 00:31:18,640 --> 00:31:23,806 Nu e un război purtat să supună o republică rebelă. 388 00:31:23,807 --> 00:31:27,743 E un război purtat pentru interesele unei singure persoane. 389 00:31:28,590 --> 00:31:32,432 Un președinte hotărât să devină unul din conducătorii 390 00:31:32,433 --> 00:31:36,737 pe care Rusia gândea că-i lăsase în trecut. 391 00:31:37,580 --> 00:31:43,471 O putere trufașă, brutală. 392 00:31:50,070 --> 00:31:52,391 Spuneai c-o să fii dură cu el. 393 00:31:52,420 --> 00:31:54,120 I-ai aruncat o bombă în prag. 394 00:31:54,710 --> 00:31:56,317 Voiam să i-o arunc în brațe. 395 00:31:56,380 --> 00:31:58,400 O să-l asmuți asupra noastră. 396 00:31:58,401 --> 00:32:01,848 O să adaug atunci că e un tată bun 397 00:32:01,849 --> 00:32:04,740 și că generalii săi donează pentru organizații caritabile. 398 00:32:05,230 --> 00:32:07,219 Partea cu pavilionul de arși. 399 00:32:08,060 --> 00:32:11,528 Mut-o în primul paragraf, restrânge-o. 400 00:32:11,740 --> 00:32:13,320 În rest, nu schimba nimic. 401 00:32:13,900 --> 00:32:17,269 O să publicăm în fiecare săptămână porțiuni din reportajul tău. 402 00:32:19,450 --> 00:32:20,650 Mulțumesc. 403 00:32:21,440 --> 00:32:24,161 Știi cum se simțeau rușii înainte de Putin. 404 00:32:24,745 --> 00:32:27,396 Cu el a devenit normal să ne iubim iar țara. 405 00:32:28,380 --> 00:32:30,095 Unii dintre noi deja o iubeau. 406 00:32:47,610 --> 00:32:51,128 Ne prăbușim iar într-un abis sovietic. 407 00:32:52,085 --> 00:32:57,517 Un vid de informații care ne sortește morții din pricina ignoranței. 408 00:32:58,460 --> 00:33:03,790 Dacă vrei să fii ziarist în Rusia, trebuie să accepți riscul. 409 00:33:10,824 --> 00:33:12,571 La mulți ani. 410 00:33:12,760 --> 00:33:14,312 Îmi pare rău. Nu te aud. 411 00:33:16,020 --> 00:33:18,071 Ilia, scuze. 412 00:33:19,218 --> 00:33:22,278 Semnalul e foarte prost. Mi-ai primit cadoul ? 413 00:33:22,680 --> 00:33:24,951 - Da. - De ziua ta. 414 00:33:25,320 --> 00:33:26,666 E superb, mamă. 415 00:33:27,420 --> 00:33:29,200 Nu știu ce scrie. 416 00:33:29,540 --> 00:33:32,221 Numai inima știe drumul spre cer. 417 00:33:34,620 --> 00:33:37,472 Ce se aude ? Bombe ? 418 00:33:37,520 --> 00:33:38,769 Nu. Doar o bătălie. 419 00:33:38,920 --> 00:33:40,660 Brigada a 120-a lansează un atac 420 00:33:40,900 --> 00:33:43,727 ca Putin să aibă cu ce se lăuda înainte de alegeri. 421 00:33:43,760 --> 00:33:45,495 - Sunteți aproape ? - Nu știu. 422 00:33:45,496 --> 00:33:47,700 Aș zice că-s la vreo cinci km distanță. 423 00:33:47,832 --> 00:33:48,896 Da. 424 00:33:50,684 --> 00:33:51,844 Așteaptă. 425 00:33:54,260 --> 00:33:55,875 Poftiți. 426 00:34:01,190 --> 00:34:03,290 - Ieșiți din mașină. - E vreo problemă ? 427 00:34:03,350 --> 00:34:04,994 Coborâți. 428 00:34:05,050 --> 00:34:06,990 - Te sun eu. - Mamă, așteaptă. 429 00:34:11,130 --> 00:34:13,650 Dle, ne explicați și nouă care e problema ? 430 00:34:14,590 --> 00:34:16,110 Unde ne duceți ? 431 00:34:16,330 --> 00:34:17,630 Taci dracului ! 432 00:34:19,070 --> 00:34:22,210 - Ziarist. - Da. Sunt ziarist acreditat. 433 00:34:22,430 --> 00:34:23,876 Citiți, vă rog. 434 00:34:23,877 --> 00:34:25,690 Nu atingeți... 435 00:34:42,045 --> 00:34:44,105 Ticăloșii dracului. 436 00:34:46,895 --> 00:34:49,056 Să îi raportezi. Puteau să te omoare. 437 00:34:49,180 --> 00:34:50,604 Sunt niște neica nimeni. 438 00:34:51,150 --> 00:34:53,802 N-o să deschid ochii lumii dacă le dau apă la moară. 439 00:34:53,840 --> 00:34:55,060 Sunt niște neica nimeni. 440 00:34:55,160 --> 00:34:59,008 Data viitoare neica nimeni o să-ți rupă mai mult decât un reportofon. 441 00:35:03,110 --> 00:35:04,110 Bună. 442 00:35:04,750 --> 00:35:05,750 Bună. 443 00:35:05,860 --> 00:35:07,699 Strașnică audiență aseară. 444 00:35:07,720 --> 00:35:10,613 - Cea mai bună de până acum. - Știam de ieri. 445 00:35:11,550 --> 00:35:15,264 Soția dumitale devine o celebritate. 446 00:35:16,970 --> 00:35:21,988 Ea creștea copiii în timp ce eu deveneam celebru. Mi se pare corect. 447 00:35:22,710 --> 00:35:24,317 Dar e cam nesăbuită. Nu crezi ? 448 00:35:27,050 --> 00:35:29,466 Spune că știe bine în ce pericol e. 449 00:35:29,960 --> 00:35:31,673 Dar dumneata ? 450 00:35:32,660 --> 00:35:33,820 Ce pericol mă paște ? 451 00:35:34,510 --> 00:35:36,890 O să mă chelească cu peria ? 452 00:35:38,580 --> 00:35:40,393 Succes la emisiune. 453 00:35:55,020 --> 00:35:56,926 Nu-ți face griji. E totul în regulă. 454 00:36:00,780 --> 00:36:01,780 E într-o misiune. 455 00:36:02,240 --> 00:36:04,080 Nu e ușor pentru noi. 456 00:36:04,081 --> 00:36:09,820 Dac-ai afla că în ultimul an, în loc să meargă în Cecenia, 457 00:36:09,821 --> 00:36:11,820 fugea în brațele altui bărbat ? 458 00:36:12,020 --> 00:36:13,926 Cum te-ai simți ? Ți-ar plăcea ? 459 00:36:16,560 --> 00:36:18,820 Nu trebuiau s-o trimită în zonă de conflict. 460 00:36:19,000 --> 00:36:20,891 E un corespondent pentru oameni. 461 00:36:21,720 --> 00:36:23,781 Îi plac oamenii. Asta i-e firea. 462 00:36:23,820 --> 00:36:25,730 - Mulțumesc, dle. - Mulțumesc. 463 00:36:30,700 --> 00:36:34,014 Știi cum l-a numit în articolul ei azi ? 464 00:36:35,250 --> 00:36:36,800 Un gangster. 465 00:36:40,660 --> 00:36:42,097 Așa-i mama ta. 466 00:36:42,790 --> 00:36:46,299 Frumoasă, tandră și la fel de diplomată ca un tanc T-90. 467 00:36:46,540 --> 00:36:49,228 Lumea începe să bage de seamă cât de mult îl urăște. 468 00:36:50,990 --> 00:36:52,239 Ceea ce urăște ea 469 00:36:52,400 --> 00:36:55,300 e de fapt războiul. 470 00:36:56,140 --> 00:36:58,053 La fel de mult cum iubește cecenii. 471 00:37:03,380 --> 00:37:05,874 Am venit să ne simțim bine. 472 00:37:06,740 --> 00:37:08,439 Bem ? 473 00:37:53,060 --> 00:37:55,477 Nu te-ai gândit să te alături rebelilor ? 474 00:37:56,500 --> 00:38:00,169 Războiul a izbucnit pe neașteptate. 475 00:38:00,600 --> 00:38:02,980 Cei mai mulți prieteni s-au alăturat rebelilor. 476 00:38:03,230 --> 00:38:05,820 Dar nu-i uram pe ruși îndeajuns cât să-i ucid. 477 00:38:06,835 --> 00:38:10,256 Unii cred că singurul mod de a pune capăt războiului e să-l câștigi. 478 00:38:10,280 --> 00:38:12,690 Eu cred că-i pui capăt când îi pui capăt. 479 00:38:13,140 --> 00:38:15,701 Putem să vorbim despre altceva ? Avem musafiri. 480 00:38:15,960 --> 00:38:17,176 Războiul poate aștepta. 481 00:38:17,200 --> 00:38:18,815 Nu v-am dat nimic de băut. 482 00:38:18,816 --> 00:38:20,220 Vino să-ți dau. 483 00:38:20,221 --> 00:38:21,698 Mamă, ajută-mă cu farfuriile. 484 00:38:21,800 --> 00:38:24,760 Ele sunt Amina, Verina, Amir și Baba. 485 00:38:26,750 --> 00:38:28,420 Diseară luăm cina în familie. 486 00:38:28,421 --> 00:38:29,584 Și bem. 487 00:38:30,060 --> 00:38:31,060 Mulțumesc. 488 00:38:31,140 --> 00:38:32,798 Miroase superb. 489 00:38:32,820 --> 00:38:36,680 Vă așteaptă festin. Mama face cea mai bună ciorbă din Cecenia. 490 00:38:36,800 --> 00:38:38,780 Cine te-a crescut ? 491 00:38:39,100 --> 00:38:40,100 Mama. 492 00:38:42,500 --> 00:38:43,698 Natalia. 493 00:38:43,960 --> 00:38:47,560 Eu singură am cules-o, am curățat-o, am gătit-o. 494 00:38:47,820 --> 00:38:50,440 - Și eu n-am făcut nimic ? - Nu faci niciodată nimic. 495 00:38:50,480 --> 00:38:52,480 Eu am cules-o. Nu știu ce să zic. 496 00:38:52,481 --> 00:38:53,880 - Minți. - Bine. 497 00:38:54,140 --> 00:38:56,221 Nu-i asculta. Mint. 498 00:38:56,580 --> 00:38:59,460 Să ridicăm paharele în cinstea Annei. 499 00:38:59,520 --> 00:39:01,526 Nu. 500 00:39:01,527 --> 00:39:05,067 Pentru că a adus speranță și lumină pentru ceceni. 501 00:39:05,920 --> 00:39:07,682 Pentru că s-a ținut de promisiune. 502 00:39:08,340 --> 00:39:10,860 Și o să-mi respect în continuare promisiunea. 503 00:39:11,360 --> 00:39:12,925 În cinstea Annei. 504 00:39:13,600 --> 00:39:17,640 Vărul meu, Anzor, i-e șofer personal. 505 00:39:17,960 --> 00:39:19,982 Sunt deja faimoși. 506 00:39:20,040 --> 00:39:22,429 Mi se vede bine ținta de pe spate ? 507 00:39:27,930 --> 00:39:30,230 - E timpul pentru ceva dulce. - Da. 508 00:39:59,408 --> 00:40:02,858 I-ați văzut pe vreunul din oamenii aceștia ? 509 00:40:06,120 --> 00:40:07,193 Nu. 510 00:40:07,230 --> 00:40:12,081 Sunt civili ceceni care au dispărut în jur de 2 ianuarie. 511 00:40:12,440 --> 00:40:15,265 Am vorbit cu sătenii. 512 00:40:15,277 --> 00:40:20,087 Ei spun că i-au reținut soldați din unitatea dvs. 513 00:40:20,500 --> 00:40:26,105 Mai spun că, preț de câteva zile, sub supravegherea dvs, 514 00:40:26,875 --> 00:40:29,403 i-au torturat fără încetare. 515 00:40:35,900 --> 00:40:37,408 Îl cunoașteți ? 516 00:40:39,070 --> 00:40:40,986 Salvenbek Terminov. 517 00:40:42,338 --> 00:40:46,162 Mi s-a spus că dvs l-ați torturat pe Salvenbek, 518 00:40:46,208 --> 00:40:51,966 că apoi l-ați tărât într-o celulă în sediul districtul Oktiabrski 519 00:40:52,891 --> 00:40:54,786 și l-ați omorât. 520 00:40:57,425 --> 00:40:58,625 Aveți ceva de spus ? 521 00:40:59,220 --> 00:41:01,193 Mă acuzați de crimă. 522 00:41:02,420 --> 00:41:04,445 Nu eu, ci părinții lui Salvenbek. 523 00:41:08,940 --> 00:41:11,170 Notați declarația următoare. 524 00:41:19,340 --> 00:41:22,998 Sunt ofițer în armata Federației Ruse. 525 00:41:24,200 --> 00:41:25,888 Nu un criminal. 526 00:41:28,955 --> 00:41:30,650 Scrieți-vă articolașul. 527 00:41:31,350 --> 00:41:35,297 N-o să-l citească decât câțiva poponari liberali din Moscova. 528 00:41:35,710 --> 00:41:39,198 Adevărat. Nu avem așa mulți cititori ca celelalte ziare. 529 00:41:39,210 --> 00:41:42,256 Dar un singur număr contează pentru mine. 530 00:41:43,000 --> 00:41:46,563 Numărul procurorilor necesari să inculpe 531 00:41:46,575 --> 00:41:50,616 un ofițer al armatei ruse de crimă de gradul întâi. 532 00:41:52,120 --> 00:41:54,268 Care e numărul ăla ? 533 00:41:57,710 --> 00:41:59,745 Am terminat, nu ? 534 00:42:07,660 --> 00:42:13,341 Știi că pot să-ți tai gâtul ca la porc și să te las să mori înecată în sânge ? 535 00:42:16,030 --> 00:42:19,382 Mulțumesc pentru timpul acordat, dle maior. 536 00:42:19,670 --> 00:42:24,704 Scuză-mă, dar șoferul mă așteaptă. 537 00:43:05,070 --> 00:43:08,650 Ce s-a întâmplat cu biroul meu ? E... ordonat. 538 00:43:08,990 --> 00:43:12,850 E mâna noii stagiare. A venit de curând. 539 00:43:13,010 --> 00:43:15,991 E fost reporter la un ziar local. 540 00:43:15,992 --> 00:43:18,010 Spunea că vrea să devină ziarist serios. 541 00:43:18,110 --> 00:43:20,310 Să nu se mai apropie de biroul meu. 542 00:43:21,004 --> 00:43:26,024 Îmi place cum te-ai supărat. Așa să vorbești cu Consiliul de Securitate. 543 00:43:28,710 --> 00:43:30,100 Mulțumesc. 544 00:43:30,350 --> 00:43:32,750 - Eu sunt Anna. - Știu. 545 00:43:33,190 --> 00:43:34,550 Ce faci acum ? 546 00:43:37,205 --> 00:43:38,898 Făceam cafele. 547 00:43:39,210 --> 00:43:42,512 Așa n-o să înveți cum devii ziarist. 548 00:43:43,350 --> 00:43:46,773 Ajută-mă să scriu declarația pentru ONU. 549 00:43:47,670 --> 00:43:50,922 Sun-o pe Natalia. Spune-i că lucrezi pentru mine. 550 00:43:51,240 --> 00:43:54,947 Vreau o listă cu toate plângerile împotriva trupelor rusești din Cecenia 551 00:43:54,948 --> 00:43:56,150 din ultimele șase luni. 552 00:43:56,370 --> 00:43:59,668 Apoi pregătește-te să-ți petreci restul zilei cu telefoane. 553 00:43:59,690 --> 00:44:03,087 Iar eu vreau ceai. Fără zahăr. 554 00:44:06,005 --> 00:44:10,444 Îl detest pe Putin fiindcă-și disprețuiește poporul. 555 00:44:10,510 --> 00:44:13,650 Ne consideră doar un mijloc pentru a-și atinge țelurile. 556 00:44:14,150 --> 00:44:17,590 Un mod pentru a cuceri și a păstra puterea. 557 00:44:18,630 --> 00:44:22,990 El crede că poate face ce vrea cu noi. 558 00:44:23,050 --> 00:44:28,293 Fiindcă noi suntem necunoscuți, în timp ce el, care se zbate 559 00:44:28,305 --> 00:44:32,614 să ajungă sus, e azi țar și Dumnezeu. 560 00:44:34,950 --> 00:44:38,537 Am mai avut în Rusia conducători cu astfel de vederi. 561 00:44:39,630 --> 00:44:43,990 Ne-au adus tragedii, vărsări de sânge pe scară vastă și războaie civile. 562 00:44:44,355 --> 00:44:49,921 Nu vreau așa ceva. De aceea-l detest pe acest cekist sovietic tipic. 563 00:44:51,800 --> 00:44:54,353 Un membru al vechii poliții secrete. 564 00:44:54,354 --> 00:44:57,048 Știu ce înseamnă cekist, dar cei din afara Rusiei, nu. 565 00:44:57,250 --> 00:45:00,621 Dacă știam că Associated Press o să-mi preia articolul, 566 00:45:00,622 --> 00:45:02,686 aș fi găsit altă formulare. 567 00:45:02,910 --> 00:45:05,557 Detest cekistul sovietic care merge țanțoș 568 00:45:05,570 --> 00:45:09,972 pe covorul roșu din sala tronului Kremlinului ca și cum i-ar aparține. 569 00:45:10,520 --> 00:45:12,589 Strălucirea aurului scaldă încăperea. 570 00:45:13,550 --> 00:45:16,450 Slujitorii zâmbesc servili. 571 00:45:17,510 --> 00:45:20,926 Tovarăși îi sunt foștii colegi din KGB promovați 572 00:45:21,000 --> 00:45:25,692 mai mult decât le îngăduiau talentele de aura sa zeiască. 573 00:45:25,693 --> 00:45:26,993 Iisue. 574 00:45:29,675 --> 00:45:32,340 Cuvinte dure. Putin e împărat. 575 00:45:34,430 --> 00:45:36,000 Cineva tot trebuia s-o spună. 576 00:45:36,160 --> 00:45:39,873 Poate vreo oficialitate își va rupe cinci minute din timpul său 577 00:45:39,874 --> 00:45:41,610 ca să caute Cecenia pe hartă. 578 00:45:55,660 --> 00:45:57,370 Ce-i ? La ce te uiți ? 579 00:45:57,371 --> 00:45:59,165 Ce ? 580 00:45:59,200 --> 00:46:00,500 La nimic. 581 00:46:28,780 --> 00:46:31,958 - Scuzați-mă. Deranjez ? - Nu. 582 00:46:40,200 --> 00:46:41,997 Sunteți scriitoare. 583 00:46:44,450 --> 00:46:45,734 Doar o bănuială. 584 00:46:46,260 --> 00:46:49,547 Vi se citește frământarea omului hărțuit de un termen limită. 585 00:46:56,690 --> 00:46:57,990 Aș vrea să scriu și eu. 586 00:46:58,545 --> 00:47:00,387 Aș scrie despre istorie. 587 00:47:00,680 --> 00:47:03,449 Despre vechii țari. Ivan și Petru. 588 00:47:04,060 --> 00:47:06,866 Acum poți să spui orice despre ei și nu-i pasă nimănui. 589 00:47:06,890 --> 00:47:07,890 Dar odinioară... 590 00:47:09,320 --> 00:47:12,240 Trebuia să-ți alegi cuvintele și când vorbeai de biserică. 591 00:47:12,700 --> 00:47:14,865 Așa scria în Stoglav. 592 00:47:15,930 --> 00:47:17,586 Știți ce era ? 593 00:47:18,770 --> 00:47:23,238 Însemnări cu întrebările țarului pentru preoți și răspunsurile primite. 594 00:47:23,370 --> 00:47:25,419 Stătea la baza dreptului canonic. 595 00:47:28,160 --> 00:47:30,603 Și stabilea ce au voie scriitorii să exprime. 596 00:47:36,280 --> 00:47:38,523 Sunt excelente. 597 00:47:39,275 --> 00:47:42,025 Înțeleg acum de ce veniți în fiecare dimineață aici. 598 00:47:46,594 --> 00:47:48,192 Cine sunteți ? 599 00:47:51,020 --> 00:47:52,557 Opriți-vă. 600 00:47:52,910 --> 00:47:54,340 Ce să opresc ? 601 00:47:54,810 --> 00:47:56,680 Să nu-l mai critic pe țar ? 602 00:47:59,290 --> 00:48:01,091 Să știți că pentru mine e totuna. 603 00:48:01,670 --> 00:48:05,487 Îmi plac comentariile dvs. Le aștept cu nerăbdare. 604 00:48:06,470 --> 00:48:12,087 Sunteți pătimașă, îngrijorată pentru omenire, țineți la poporul cecen. 605 00:48:13,114 --> 00:48:15,159 Toate demne de laudă. 606 00:48:16,250 --> 00:48:18,535 Dar nu vă schimbă situația. 607 00:48:19,660 --> 00:48:22,209 Și care anume mi-e situația ? 608 00:48:25,055 --> 00:48:29,068 Încântat de cunoștință. 609 00:48:40,860 --> 00:48:42,160 Bună dimineața. 610 00:48:44,729 --> 00:48:46,710 - Bună dimineața. - Salut. 611 00:48:55,170 --> 00:48:57,310 Salut, Gregor. 612 00:48:57,410 --> 00:48:59,842 Salut, Sașa. 613 00:49:00,250 --> 00:49:01,397 Sașa. 614 00:49:01,398 --> 00:49:03,970 - Trebuie să vorbesc cu tine. - Am întârziat. 615 00:50:05,373 --> 00:50:06,580 - Bună. - Bună. 616 00:50:06,880 --> 00:50:08,760 - Ce e ? - Nimic. 617 00:50:12,662 --> 00:50:15,003 - Cine-i ăla ? - Nimeni. 618 00:50:15,540 --> 00:50:17,635 - Lasă-l, Ilia. - De ce se uită la tine ? 619 00:50:18,700 --> 00:50:20,360 Nu știu. Să intrăm. 620 00:50:20,580 --> 00:50:21,580 Ilia. 621 00:50:21,960 --> 00:50:23,856 Ilia, lasă-l în pace. 622 00:50:37,200 --> 00:50:39,960 Ilia. A plecat. 623 00:50:51,510 --> 00:50:53,266 Ce dezordine ! 624 00:50:54,550 --> 00:50:57,350 Mă întorc peste o săptămână. N-am timp acum. 625 00:50:57,390 --> 00:50:59,492 E dezordinea lui. El să curețe. 626 00:50:59,630 --> 00:51:01,190 Tatăl tău... 627 00:51:01,390 --> 00:51:04,090 Trece printr-o perioadă grea. Detestă să nu muncească. 628 00:51:04,091 --> 00:51:07,250 - Nu-l mai apăra. - Ilia. 629 00:51:08,870 --> 00:51:10,730 - E în regulă. - Ba nu e. 630 00:51:11,030 --> 00:51:14,179 Nu e. Nu e nimic în regulă. 631 00:51:15,210 --> 00:51:16,410 Nici cu tata. 632 00:51:17,330 --> 00:51:19,530 Nici cu străinii care te urmăresc pe stradă. 633 00:51:19,730 --> 00:51:22,786 Probabil unul de care ai scris de rău și-ți poartă sâmbetele. 634 00:51:22,810 --> 00:51:25,329 Nici faptul că, în ultimii doi ani, 635 00:51:25,670 --> 00:51:28,393 în fiecare dimineață mă întrebam dacă azi o să fie ziua 636 00:51:28,394 --> 00:51:30,212 în care cineva o să mă sune să-mi spună 637 00:51:30,213 --> 00:51:31,994 că au găsit-o pe mama într-un șanț. 638 00:51:31,995 --> 00:51:34,089 Nimic nu e în regulă. 639 00:51:34,090 --> 00:51:36,285 Ilia. 640 00:51:37,110 --> 00:51:38,550 Tu erai. 641 00:51:39,090 --> 00:51:40,401 Salut. 642 00:51:40,450 --> 00:51:41,930 Bine-ai venit, iubito. 643 00:51:42,030 --> 00:51:44,852 Rămâi la cină ? 644 00:51:45,630 --> 00:51:47,049 Nu. 645 00:51:47,150 --> 00:51:49,319 Ilia ! 646 00:51:49,320 --> 00:51:51,177 De ce-i supărat ? Ce i-ai spus ? 647 00:51:51,720 --> 00:51:53,032 Ce i-ai spus ? 648 00:51:53,850 --> 00:51:56,948 Oricât îmi place să lucrez toată ziua, 649 00:51:56,960 --> 00:52:00,377 să fac cumpărăturile și să pregătesc cina, 650 00:52:00,378 --> 00:52:03,330 ar fi bine dacă le-ai face și tu o dată. 651 00:52:04,490 --> 00:52:06,859 Sunt ocupat. Lucrez la ceva. 652 00:52:07,430 --> 00:52:10,030 - La ce ? - Notez amenințările cu moartea. 653 00:52:11,350 --> 00:52:13,114 De ce ? 654 00:52:13,850 --> 00:52:14,881 Îmi pare rău. 655 00:52:14,882 --> 00:52:17,051 Iarăși te-a sunat criminalul de război. 656 00:52:17,063 --> 00:52:18,842 L-am înregistrat. 657 00:52:20,129 --> 00:52:22,339 Auzi ? Ești moartă. 658 00:52:22,542 --> 00:52:25,999 O să-ți smulg rinichii și o să-i arunc câinilor. 659 00:52:26,230 --> 00:52:28,735 Data trecută zicea de uter. 660 00:52:29,540 --> 00:52:33,859 Bănuiesc că maiorul are probleme financiare. 661 00:52:35,160 --> 00:52:37,220 Nu ți-a cerut nimeni să faci asta. 662 00:52:37,280 --> 00:52:38,951 Avem nevoie de înregistrări. 663 00:52:39,460 --> 00:52:43,060 Și, oricum, ce altceva să fac ? 664 00:52:45,970 --> 00:52:48,626 Ai mai trimis scrisori de intenție ? 665 00:52:49,320 --> 00:52:53,001 Am scris o grămadă. Nu primesc niciun răspuns. 666 00:52:53,230 --> 00:52:56,385 E doar o chestiune de timp. O să primești. 667 00:52:56,386 --> 00:52:59,406 E ca în vremurile de demult. Nu simți ? 668 00:53:00,350 --> 00:53:05,183 E ca și cum au deschis cripta lui Stalin. Duhoarea e în aer. 669 00:53:05,900 --> 00:53:07,820 Dar Vasili ? L-ai sunat ? 670 00:53:07,840 --> 00:53:10,580 Te rog. 671 00:53:11,080 --> 00:53:12,880 Toți sunt speriați de moarte de el. 672 00:53:14,970 --> 00:53:17,215 Și nici măcar nu mă au în vizor pe mine. 673 00:53:19,360 --> 00:53:21,889 Scuză-mă. 674 00:53:21,890 --> 00:53:23,442 Am o întâlnire. 675 00:53:23,620 --> 00:53:24,920 Scuze. 676 00:53:31,690 --> 00:53:33,443 Cu ce să vă ajut ? 677 00:53:34,120 --> 00:53:36,837 Trebuie să vorbesc cu Anna. Anna Politkovskaia. 678 00:53:44,770 --> 00:53:45,996 Scuzați-mă. 679 00:53:46,690 --> 00:53:49,112 Nu intrați. Opriți-l. 680 00:53:49,530 --> 00:53:51,630 - Ce se întâmplă ? - Nu. 681 00:53:51,866 --> 00:53:55,270 Stabilește o programare. Nu da buzna pur și simplu. 682 00:53:56,210 --> 00:53:58,810 Stați. E în regulă. 683 00:53:58,811 --> 00:54:01,184 - Îl cunoști ? - L-am văzut prin preajmă. 684 00:54:02,600 --> 00:54:04,029 Pot să te ajut ? 685 00:54:04,470 --> 00:54:06,198 Ești soldat ? 686 00:54:06,250 --> 00:54:07,250 Caporal. 687 00:54:07,570 --> 00:54:10,422 Semenov Ivan din Brigada a 5-a de infanterie motorizată. 688 00:54:10,490 --> 00:54:12,538 Ai luptat în bătălii crâncene. 689 00:54:13,015 --> 00:54:14,853 Ați suferit pierderi grele. 690 00:54:15,050 --> 00:54:16,314 Mai mult de-atât. 691 00:54:16,490 --> 00:54:20,298 Știu că vrei să-mi spui ceva. 692 00:54:20,610 --> 00:54:23,105 Fiindcă mă urmăreai. 693 00:54:24,250 --> 00:54:25,993 Au mințit. 694 00:54:26,490 --> 00:54:28,869 Spuneau că-i pentru gunoaie. 695 00:54:31,740 --> 00:54:34,370 Vino cu mine, Ivan. E în regulă. 696 00:54:34,470 --> 00:54:35,662 - Anna. - Dați-i drumul. 697 00:54:35,670 --> 00:54:37,390 Dmitri. N-o să pățesc nimic. 698 00:54:37,590 --> 00:54:39,011 Te rog. Urmează-mă. 699 00:54:39,250 --> 00:54:41,070 - Ești sigură ? - Absolut. 700 00:54:51,141 --> 00:54:54,558 Eu și câțiva tovarăși am săpat tranșeea. 701 00:54:55,510 --> 00:54:59,049 Plutonierul major spunea c-o să-ngropăm gunoaie în ea. 702 00:55:00,310 --> 00:55:02,579 N-aveam motive să mă îndoiesc. 703 00:55:03,890 --> 00:55:07,595 A doua zi, trupele speciale au venit în tabără. 704 00:55:10,610 --> 00:55:13,671 Erau ceceni care luptaseră împotriva rușilor la început, 705 00:55:13,672 --> 00:55:15,290 dar trecuseră apoi de partea lor. 706 00:55:15,310 --> 00:55:17,323 Nu-mi dădeam seama pentru ce veniseră. 707 00:55:19,615 --> 00:55:22,907 Apoi au adus un grup mare de necombatanți în tabără 708 00:55:23,450 --> 00:55:25,847 și i-au mânat spre marginea tranșeei. 709 00:55:26,660 --> 00:55:29,288 Tranșeea săpată pentru a îngropa gunoiul. 710 00:55:30,310 --> 00:55:32,446 Trupele special așteptau. 711 00:55:33,060 --> 00:55:34,516 Cu puștile. 712 00:55:41,320 --> 00:55:44,894 Tabăra a fost demontată o săptămână mai târziu și toate urmele, șterse. 713 00:55:46,720 --> 00:55:48,482 Toată tabăra. 714 00:55:52,270 --> 00:55:53,270 Crezi... 715 00:55:54,015 --> 00:55:56,429 Crezi că poți să-mi arăți pe hartă ? 716 00:55:57,030 --> 00:55:59,169 Dacă promiteți să nu-mi publicați numele. 717 00:56:01,150 --> 00:56:03,714 Dacă și tu promiți că nu minți. 718 00:56:29,920 --> 00:56:31,120 Anna. 719 00:56:33,220 --> 00:56:36,278 Am avut-o sub nas tot timpul. 720 00:56:36,820 --> 00:56:37,844 Ce ? 721 00:56:37,845 --> 00:56:40,280 Tabăra în care lucra caporalul Semenov. 722 00:56:40,580 --> 00:56:43,500 Socotește că sunt peste 200 de cadavre îngropate acolo. 723 00:56:43,600 --> 00:56:46,900 Mai spune că același lucru se întâmplă în toată regiunea. 724 00:56:47,000 --> 00:56:51,227 Dacă are dreptate, știi ce înseamnă ? 725 00:56:51,921 --> 00:56:53,356 Da. 726 00:56:56,310 --> 00:56:59,391 - Nu te duci. - De ce nu ? 727 00:56:59,410 --> 00:57:02,767 Trebuie să vorbești în fața Consiliului de Securitate peste cinci zile. 728 00:57:02,768 --> 00:57:05,690 - Mai poate aștepta. - Pentru numele lui Dumnezeu, Anna. 729 00:57:06,300 --> 00:57:11,662 Ai fost invitată ca martor de delegația britanică la ONU. 730 00:57:11,710 --> 00:57:15,399 Nu e un salon de cosmetică la care să suni 731 00:57:15,400 --> 00:57:17,650 și să schimbi programarea când vrei. 732 00:57:17,810 --> 00:57:21,230 Semenov a venit fiindcă eram singura în care avea încredere. 733 00:57:21,410 --> 00:57:24,630 Are încredere în gazetă ! 734 00:57:27,070 --> 00:57:30,030 Pentru noi lucrezi, nu noi pentru tine. 735 00:57:32,740 --> 00:57:34,570 Bine. Înțeleg. 736 00:57:34,810 --> 00:57:36,830 Cecenia e subiectul tău. 737 00:57:37,010 --> 00:57:39,110 Al meu e gazeta. 738 00:57:40,250 --> 00:57:43,988 Nu din cauza banilor. Pot câștiga de două ori mai mult altundeva. 739 00:57:44,515 --> 00:57:46,366 Dar o să mă ocup cu mizerii. 740 00:57:46,530 --> 00:57:51,125 De aceea m-am bucurat tare 741 00:57:51,331 --> 00:57:53,503 când am primit invitația de la ONU. 742 00:57:54,090 --> 00:57:55,879 Am văzut semnătura lui Kofi Annan. 743 00:57:55,970 --> 00:57:59,430 Și mi-am zis că poate facem ceva bine. 744 00:57:59,755 --> 00:58:02,270 Nu mă refer numai la noi doi, 745 00:58:02,430 --> 00:58:07,641 ci la toți cei care ne-au călcat pragul 746 00:58:07,642 --> 00:58:09,731 și cărora le-a păsat. 747 00:58:11,950 --> 00:58:13,269 Bine. 748 00:59:32,742 --> 00:59:36,641 Am sosit pentru a vă vorbi despre ocupația ilegală 749 00:59:36,642 --> 00:59:40,430 și efectele ei cumplite asupra civililor din Cecenia. 750 00:59:41,480 --> 00:59:46,095 Însă în ultimele 48 de ore, am primit dovezi care atestă 751 00:59:46,177 --> 00:59:51,722 masacre metodice la o scară neînchipuită. 752 00:59:53,350 --> 00:59:58,431 Tranșeea conține mai bine de 150 de civili asasinați. 753 00:59:58,660 --> 01:00:03,242 Mulți aveau mâinile legate la spate cu sârmă ghimpată. 754 01:00:03,680 --> 01:00:05,420 Și prezentau urme de tortură. 755 01:00:06,480 --> 01:00:10,517 Ne așteptăm să găsim și alte gropi comune. 756 01:00:12,160 --> 01:00:16,570 Kremlinul face tot ce-i stă în putință să păstreze secretul. 757 01:00:17,722 --> 01:00:22,676 Vrea ca lumea să creadă că poartă un război împotriva teroriștilor. 758 01:00:23,634 --> 01:00:28,567 În realitate, adevăratul său țel e săvârșirea 759 01:00:28,579 --> 01:00:33,065 unei campanii de genocid împotriva cecenilor. 760 01:00:36,110 --> 01:00:38,037 Da, dle. Am văzut. 761 01:00:39,690 --> 01:00:41,557 Am înțeles, dle. 762 01:00:43,215 --> 01:00:44,215 Da. Mulțumesc. 763 01:00:53,720 --> 01:00:58,858 Oamenii pot să plătească cu viața dacă spun tare ce gândesc. 764 01:01:06,490 --> 01:01:09,810 Pericolul pândește pe oricine vorbește cu mine. 765 01:01:10,789 --> 01:01:12,192 Unde e ? 766 01:01:12,635 --> 01:01:17,292 Nu-i aici. Nu. E în Regita. 767 01:01:18,546 --> 01:01:20,638 Întoarceți-vă. Nu-i aici. 768 01:01:29,039 --> 01:01:34,197 Lăsați-l. Nu-l urmăriți. Lăsați-l în pace, vă rog. 769 01:01:52,271 --> 01:01:53,763 În genunchi. 770 01:02:08,608 --> 01:02:11,478 DRAGĂ ANNA, BUN VENIT ÎN LONDRA. SĂ AI O ȘEDERE PLĂCUTĂ. 771 01:02:12,173 --> 01:02:14,122 Urmează Nașul. 772 01:02:15,070 --> 01:02:16,859 Păcat c-o să-l pierdem. 773 01:02:16,960 --> 01:02:20,723 Putem să luăm și noi o pauză. 774 01:02:20,820 --> 01:02:25,134 Și când o să mă-ntrebe de ce n-am venit să-mi ridic premiul, 775 01:02:25,135 --> 01:02:28,535 o să le spun că era un film vechi la TV. 776 01:02:28,536 --> 01:02:33,620 Nu e un film vechi. E Nașul. Îți place Nașul. 777 01:02:34,070 --> 01:02:38,560 Ție îți place Nașul. Eu doar mă făceam. Pregătește-te. 778 01:02:45,160 --> 01:02:46,360 Alo. 779 01:02:46,680 --> 01:02:48,753 L-au arestat pe băiatul meu. 780 01:02:50,300 --> 01:02:51,300 Ce ? 781 01:02:51,720 --> 01:02:53,020 Mi-au răpit fiul. 782 01:02:54,575 --> 01:02:55,776 Unde l-au dus ? 783 01:03:09,240 --> 01:03:10,240 Ce ? 784 01:03:11,460 --> 01:03:12,733 E totul în regulă ? 785 01:03:16,255 --> 01:03:17,862 Pleacă, te rog. 786 01:03:32,587 --> 01:03:33,796 Da. 787 01:03:37,460 --> 01:03:40,788 Nu e ca odinioară, nu ? La început, dacă voiai să câștigi un premiu 788 01:03:40,800 --> 01:03:44,100 trebuia să mori în glorie sau să pierzi o mână, un picior. 789 01:03:44,260 --> 01:03:47,699 Puneam un tablou în redacție pe copiator cu titlul: 790 01:03:47,700 --> 01:03:51,185 "Nu te vom uita niciodată." Și cine intra întreba mereu cine-i ăla ? 791 01:03:51,186 --> 01:03:53,522 Și acum ultimul premiu al serii. 792 01:03:54,580 --> 01:03:58,033 Premiul Jurnalism pentru Drepturile Omului a fost înființat 793 01:03:58,045 --> 01:04:00,933 pentru a recunoaște importanța covârșitoare a ziariștilor 794 01:04:00,934 --> 01:04:02,451 de pe tot cuprinsul globului. 795 01:04:02,950 --> 01:04:08,077 Anul acesta, premiul e acordat Annei Politkovskaia. 796 01:04:09,219 --> 01:04:11,503 Scuze. 797 01:04:18,515 --> 01:04:22,655 Războiul are două tabere. Eu spun că are chiar trei. 798 01:04:22,750 --> 01:04:25,843 Civili nevinovați prinși în mijlocul 799 01:04:25,855 --> 01:04:29,530 a ceea ce nu poate fi descris decât un război medieval brutal. 800 01:04:30,210 --> 01:04:33,595 Doresc să dedic acest premiu 801 01:04:33,596 --> 01:04:38,757 acestor oameni curajoși, extraordinari. 802 01:04:42,770 --> 01:04:44,940 Scuze dacă te-am făcut de râs. 803 01:04:45,100 --> 01:04:46,520 Băusem câteva pahare de vin. 804 01:04:46,560 --> 01:04:48,240 Bravo, Sașa. Dă vina pe vin. 805 01:04:48,280 --> 01:04:52,099 Iisue, toți te iubesc. Tuturor le-a plăcut discursul. 806 01:04:53,260 --> 01:04:54,879 Cât timp mai stai supărată ? 807 01:04:55,145 --> 01:04:58,450 - Nu-i mare pată. Se spală cu apă. - Nu e vorba de rochie. 808 01:04:58,451 --> 01:05:04,400 E vorba de tine și cum te complaci să-ți plângi de milă. 809 01:05:05,620 --> 01:05:11,600 Când încerc să te ajut, nu mă suferi așa acum nu suferi tot ce fac. 810 01:05:12,460 --> 01:05:18,400 Ai fost vedetă. Erai tratat peste tot ca o vedetă inclusiv acasă. 811 01:05:18,940 --> 01:05:23,040 Și apoi s-a întâmplat imposibilul. Soția ta nu mai joacă rolul secundar. 812 01:05:23,120 --> 01:05:26,260 Te înșeli. Ești departe de adevăr. 813 01:05:26,261 --> 01:05:27,261 Am dreptate ! 814 01:05:27,300 --> 01:05:32,001 Da, ai dreptate. Mereu trebuie să ai dreptate, nu ? 815 01:05:32,725 --> 01:05:35,424 Ai dreptate că nu-mi place să stau degeaba acasă. 816 01:05:35,425 --> 01:05:40,053 Ai dreptate. Nu-mi place să stau degeaba acasă ani de zile. 817 01:05:41,600 --> 01:05:43,140 Și a cui e vina ? 818 01:05:45,055 --> 01:05:47,621 Nu a mea, nu ? Nu-i vina mea. 819 01:05:47,900 --> 01:05:51,600 Dai vina pe mine la fel cum faci mereu ? 820 01:05:51,620 --> 01:05:53,681 Cine altcineva e de vină ? 821 01:05:58,260 --> 01:06:02,138 Sașa, nu-mi mai pasă. 822 01:07:16,831 --> 01:07:18,819 - Duc bagajele sus ? - Da. 823 01:07:26,750 --> 01:07:30,996 Am vorbit cu Vasili. 824 01:07:30,997 --> 01:07:35,130 Mă lasă să stau la el o vreme. 825 01:07:35,970 --> 01:07:37,430 Bine face. 826 01:07:38,590 --> 01:07:39,910 Cât timp mai rămâi ? 827 01:07:40,450 --> 01:07:44,039 Câteva zile. Mai am niște întâlniri. 828 01:07:51,163 --> 01:07:56,185 Ascultă. Ești o scriitoare mai bună ca mine. 829 01:08:00,780 --> 01:08:03,649 Știu că nu ți-e ușor s-o spui. 830 01:08:27,230 --> 01:08:28,230 Alo ? 831 01:08:28,470 --> 01:08:31,547 L-au bătut. 832 01:08:32,412 --> 01:08:35,644 Și apoi l-au lăsat să moară ca un câine. 833 01:08:37,116 --> 01:08:42,953 Mi-au luat totul. Fratele, sora, copiii. 834 01:08:43,840 --> 01:08:46,590 Războiul nu știe decât să ia. 835 01:08:47,780 --> 01:08:53,479 Și nu se mai satură după un secol de luat. Tot mai vrea. 836 01:08:53,756 --> 01:08:55,385 Îmi pare rău. 837 01:09:55,150 --> 01:09:59,595 Dacă vă plictisiți de filmul ăsta lung și încurcat, 838 01:09:59,596 --> 01:10:03,753 în care nu se întâmplă nimic, e un meci de fotbal pe alt canal. 839 01:10:05,806 --> 01:10:07,065 Nu ? 840 01:10:07,620 --> 01:10:08,620 Bine. 841 01:10:10,099 --> 01:10:14,211 Nimeni nu scrie despre impactul cumplit al războiului. 842 01:10:15,220 --> 01:10:19,793 Metodele utilizate de Kremlin pentru a suprima terorismul 843 01:10:20,874 --> 01:10:23,965 creează un val de violență 844 01:10:23,966 --> 01:10:27,803 cum n-am mai trăit până acum. 845 01:10:45,550 --> 01:10:47,943 O să muriți cu toții 846 01:10:48,489 --> 01:10:52,161 dacă nu faceți exact ce spunem. 847 01:10:52,830 --> 01:10:54,603 Sunați-vă rudele. 848 01:10:55,750 --> 01:10:57,760 Spuneți-le că ați fost luat ostatici 849 01:10:57,836 --> 01:11:02,560 de batalionul de recunoaștere și sabotaj din Vedeno. 850 01:11:07,120 --> 01:11:08,120 Îți aduc o cafea ? 851 01:11:08,380 --> 01:11:09,380 Mulțumesc. 852 01:11:19,880 --> 01:11:23,419 Transmitem în direct din fața teatrului din Moscova, 853 01:11:23,953 --> 01:11:27,037 ocupat de teroriști ceceni. 854 01:11:27,038 --> 01:11:28,524 Dumnezeule. 855 01:11:31,752 --> 01:11:33,186 Dă-l mai încet. 856 01:11:33,840 --> 01:11:34,840 Cine-i la telefon ? 857 01:11:35,040 --> 01:11:37,662 Egorov, de la serviciul de informații. 858 01:11:37,663 --> 01:11:38,838 Ce vreți ? 859 01:11:39,480 --> 01:11:41,680 Vă sun să vă spun ce vor teroriștii. 860 01:11:41,800 --> 01:11:43,800 - Anume ? - Pe dvs. 861 01:11:45,468 --> 01:11:48,316 - Pe mine ? - Pentru a mijloci negocierile. 862 01:11:48,980 --> 01:11:51,194 Liderul lor spune că sunteți singurul rus 863 01:11:51,195 --> 01:11:53,888 în care au încredere toți cecenii. 864 01:11:54,171 --> 01:11:56,972 Veniți numaidecât la teatrul Dubrovka. 865 01:11:57,330 --> 01:11:59,032 Când ajungeți, întrebați de mine 866 01:11:59,038 --> 01:12:01,730 și oamenii mei o să vă conducă la centrul de comandă. 867 01:12:02,020 --> 01:12:03,775 Bine. 868 01:12:04,940 --> 01:12:06,532 Mamă ? 869 01:12:09,845 --> 01:12:11,672 Vor să-i ajut la negocieri. 870 01:12:12,940 --> 01:12:14,260 La telefon, nu ? 871 01:12:15,320 --> 01:12:16,620 Nu. 872 01:12:28,620 --> 01:12:31,161 Ăștia sunt oamenii cu care trebuie să te înțelegi ? 873 01:12:31,162 --> 01:12:34,347 Și ce-o să faci când ajungi ? Îi convingi de calea cea dreaptă ? 874 01:12:34,380 --> 01:12:39,310 Ilia, dacă pot să-i ajut cu ceva, o s-o fac. 875 01:12:42,390 --> 01:12:43,749 Desigur. 876 01:12:44,890 --> 01:12:46,381 E tot ce-am auzit toată viața. 877 01:12:46,382 --> 01:12:49,510 Cum că cei slabi și cei nevinovați au nevoie de tine. 878 01:12:49,710 --> 01:12:50,930 Ilia, ascultă-mă. 879 01:12:50,931 --> 01:12:53,030 Nu, fiindcă asta-i lumea. 880 01:12:54,770 --> 01:12:58,144 Lumea n-o să ducă niciodată lipsă de victime, 881 01:12:58,145 --> 01:13:00,310 indiferent ce-ai face ca s-o schimbi. 882 01:13:00,390 --> 01:13:02,650 Spune-mi, mamă. Noi ce rol avem ? 883 01:13:02,970 --> 01:13:04,690 Nu e vorba de tine. 884 01:13:05,290 --> 01:13:07,186 Îți suntem doar rudă, nu ? 885 01:13:07,210 --> 01:13:10,130 Nu facem parte din săracii asupriți... 886 01:13:16,540 --> 01:13:18,468 Ilia. 887 01:13:21,980 --> 01:13:23,557 Nu te duce. 888 01:13:23,580 --> 01:13:25,880 Nu te duce. Rămâi cu noi. 889 01:13:26,520 --> 01:13:30,255 - E alegerea ei. - Nu vreau să te văd cum mori. 890 01:13:33,759 --> 01:13:34,989 Cum dorești. 891 01:13:36,640 --> 01:13:39,030 Mamă, ai grijă, te rog. 892 01:13:45,170 --> 01:13:46,900 Am trimis-o pe Marta la metrou. 893 01:13:46,940 --> 01:13:49,480 Te-aș trimite și pe tine, dar aud că ești ocupată. 894 01:13:49,540 --> 01:13:52,640 Fă-mi un hatâr. Încearcă să nu enervezi pe nimeni. 895 01:13:52,641 --> 01:13:56,160 - Știu că-i lucru greu pentru tine. - O să încerc. 896 01:14:00,590 --> 01:14:02,239 N-o să vină niciun taxi. 897 01:14:11,615 --> 01:14:14,128 Un prieten din Washington îmi spune că e prima știre la ei. 898 01:14:14,129 --> 01:14:16,006 Amicul din Londra zice la fel. 899 01:14:17,450 --> 01:14:20,028 Suntem în lumina reflectoarelor. 900 01:14:31,400 --> 01:14:33,188 De ce-o faci ? 901 01:14:35,080 --> 01:14:36,798 Nu ești părinte. 902 01:14:37,620 --> 01:14:39,516 Poate că într-o zi o să ai copii. 903 01:14:39,517 --> 01:14:44,164 Și atunci copiii o să uite la lumea pe care le-o lași 904 01:14:44,165 --> 01:14:45,800 și-o să te judece. 905 01:14:45,880 --> 01:14:50,000 Nu dacă ai reușit s-o faci un loc mai bun 906 01:14:50,001 --> 01:14:52,295 sau n-ai reușit s-o faci un loc mai bun, 907 01:14:54,795 --> 01:14:58,240 ci o să te judece după cât de mult ai încercat. 908 01:15:21,787 --> 01:15:23,354 Până aici merg. 909 01:15:27,069 --> 01:15:29,373 Am spus că te duc la ei, dar nu rămân. 910 01:15:36,246 --> 01:15:38,284 Du-te. 911 01:16:14,230 --> 01:16:15,701 Mulțumesc că ai venit, Anna. 912 01:16:16,030 --> 01:16:19,665 N-o să te duci ca să raportezi sau să observi. 913 01:16:20,530 --> 01:16:22,731 Fără declarații publice, fără interviuri. 914 01:16:22,840 --> 01:16:25,213 Ține-ți gura închisă și părerile pentru dumneata 915 01:16:25,214 --> 01:16:26,920 până rezolvăm situația. 916 01:16:27,280 --> 01:16:29,740 Și apoi sunt liberă să spun ce gândesc. 917 01:16:31,280 --> 01:16:33,212 Lt-colonel Egorov. 918 01:16:33,400 --> 01:16:35,195 Cum consideri dumneata. 919 01:16:35,510 --> 01:16:37,600 Liderul se numește Mosvar Baraiev, 920 01:16:37,860 --> 01:16:40,081 un cunoscut separatist cecen. 921 01:16:40,300 --> 01:16:42,740 Estimăm că sunt vreo 30 de teroriști 922 01:16:43,080 --> 01:16:45,114 și 800 de ostatici. 923 01:16:45,940 --> 01:16:47,640 Încă mai sunt copii înăuntru. 924 01:16:47,740 --> 01:16:49,997 Prioritatea dumitale e să-i scoți de acolo. 925 01:16:50,405 --> 01:16:54,040 Ne-am conectat și la camerele de supraveghere, 926 01:16:54,041 --> 01:16:56,080 de la intrări și ieșiri. 927 01:16:56,220 --> 01:16:58,620 Te vom avea în raza vizuală mare parte din timp. 928 01:16:59,060 --> 01:17:01,332 Dară dacă se întâmplă ceva, 929 01:17:01,560 --> 01:17:02,680 n-o să te putem ajuta. 930 01:17:03,000 --> 01:17:05,400 - Avem o vestă antiglonț. - Nu-i nevoie. 931 01:17:05,520 --> 01:17:07,719 Au ucis deja doi ostatici. 932 01:17:08,600 --> 01:17:11,375 Sunt sălbatici. Ai încredere în ei ? 933 01:17:11,660 --> 01:17:13,000 Dacă sunt sălbatici, 934 01:17:13,240 --> 01:17:16,463 o vestă antiglonț n-o să-mi fie de mare ajutor, nu ? 935 01:17:17,030 --> 01:17:18,503 Să mergem ? 936 01:17:18,740 --> 01:17:19,940 Urmați-mă. 937 01:17:49,275 --> 01:17:50,511 Se duce înăuntru. 938 01:17:52,560 --> 01:17:54,360 E singură cuc. 939 01:17:54,460 --> 01:17:55,660 N-o să pățească nimic. 940 01:18:09,800 --> 01:18:11,624 De cât timp au nevoie oamenii dtale ? 941 01:18:11,625 --> 01:18:13,314 Între două și trei ore. 942 01:18:18,651 --> 01:18:20,151 A intrat. 943 01:18:25,583 --> 01:18:28,047 - Dă ordinul. - Da, dle. 944 01:18:40,060 --> 01:18:41,856 Bună ? 945 01:18:47,270 --> 01:18:49,529 Bună ? 946 01:18:49,530 --> 01:18:51,118 Bună. 947 01:18:55,150 --> 01:18:56,270 Eu sunt Abubakar. 948 01:18:56,870 --> 01:18:58,186 Iar eu, Anna. 949 01:18:59,730 --> 01:19:02,735 E o onoare să te întâlnesc, Anna Politkovskaia. 950 01:19:02,760 --> 01:19:04,550 Acasă se scriu cântece despre tine. 951 01:19:04,810 --> 01:19:07,579 Unul spune că ești cea mai curajoasă femeie din Rusia. 952 01:19:07,870 --> 01:19:09,585 Am venit să-l văd pe Baraiev. 953 01:19:10,090 --> 01:19:11,390 Bineînțeles. 954 01:19:12,430 --> 01:19:13,978 Urmează-mă. 955 01:19:42,340 --> 01:19:44,600 Ce dracu-i asta ? 956 01:19:45,240 --> 01:19:47,840 Proștilor. Jos ! 957 01:19:50,360 --> 01:19:51,860 Imbecililor ! 958 01:19:54,030 --> 01:19:56,500 Spune-le cititorilor că nu suntem jihadiști. 959 01:19:56,880 --> 01:19:59,056 Chiar dacă unii spun altceva. 960 01:20:01,710 --> 01:20:03,054 Încântat să te cunosc. 961 01:20:04,950 --> 01:20:08,145 Copiii sub 13 ani. Ai făgăduit. 962 01:20:08,500 --> 01:20:10,382 Dă-le drumul. 963 01:20:12,420 --> 01:20:13,620 Bine. 964 01:20:15,210 --> 01:20:20,837 Toți copiii sunt 13 ani să se adune pe scară lângă mine. 965 01:20:44,842 --> 01:20:46,864 - Soția dvs ? - Are diabet. 966 01:21:35,657 --> 01:21:37,444 Nu mai există cale de întoarcere. 967 01:21:37,445 --> 01:21:41,560 Ori opriți războiul, ori omorâm ostaticii. 968 01:21:42,680 --> 01:21:44,121 Ăsta vă e mesajul ? 969 01:21:45,190 --> 01:21:47,446 Înțeleg. 970 01:21:47,840 --> 01:21:50,474 Știu că situația în Cecenia e cumplită. 971 01:21:51,360 --> 01:21:54,595 Lăsați-mă să vă ajut să cădeți la înțelegere. 972 01:22:00,620 --> 01:22:04,368 Să înceteze de îndată toate raziile. 973 01:22:05,520 --> 01:22:09,919 Dacă sunt de acord, dăm drumul și celorlați copii. 974 01:22:10,394 --> 01:22:13,261 Și cine-i oprește să reia raziile mai târziu ? 975 01:22:14,360 --> 01:22:18,440 Dacă dați drumul copiilor, Abubakar, o să dați un semnal. 976 01:22:18,560 --> 01:22:20,340 Un semnal important. 977 01:22:50,030 --> 01:22:52,360 Vrea să vorbească cu tine. 978 01:22:52,750 --> 01:22:54,114 Mulțumesc. 979 01:22:57,900 --> 01:23:01,092 Spune că trebuie să opriți raziile. 980 01:23:01,450 --> 01:23:03,500 Mai întâi să dea drumul celorlalți copii, 981 01:23:03,593 --> 01:23:07,221 și apoi o să opresc raziile în toate districtele în afară de Vedeno. 982 01:23:07,510 --> 01:23:10,570 Spune că mai întâi trebuie să eliberezi copiii rămași. 983 01:23:21,465 --> 01:23:23,012 Anna ! 984 01:23:27,725 --> 01:23:30,400 - Fatima. - Uite ce departe am ajuns. 985 01:23:32,210 --> 01:23:33,380 Pe căi foarte diferite. 986 01:23:33,840 --> 01:23:36,118 Tu ai ales cuvintele, eu, faptele. 987 01:23:37,085 --> 01:23:41,600 Bărbații ăștia se folosesc de tine. 988 01:23:42,060 --> 01:23:46,707 Greșești. Sunt oameni buni care luptă pentru o cauză dreaptă. 989 01:23:47,000 --> 01:23:51,364 Soțul tău i-ar susține dacă ar mai trăi ? 990 01:23:51,970 --> 01:23:55,377 Oameni care profită de cei vulnerabili, care nu le dau de ales 991 01:23:55,378 --> 01:23:58,608 decât să ucidă nevinovați în numele păcii. 992 01:24:00,310 --> 01:24:02,362 Acoperă-ți fața, Fatima. 993 01:24:03,725 --> 01:24:06,567 Vino cu mine. Imploră îndurare. 994 01:24:07,570 --> 01:24:10,466 E singura cale prin care o să scapi vie de aici. 995 01:24:17,040 --> 01:24:18,340 Bine. 996 01:24:20,500 --> 01:24:22,376 Le dăm drumul și copiilor rămași. 997 01:24:22,560 --> 01:24:23,960 Și femeile ? 998 01:24:24,460 --> 01:24:25,924 Poate. 999 01:24:27,487 --> 01:24:29,385 Pleacă. 1000 01:24:30,090 --> 01:24:34,620 Și voi continuați negocierile. Altfel cum o să se termine totul ? 1001 01:24:36,760 --> 01:24:40,825 O să se termine când Cecenia e liberă. 1002 01:24:42,200 --> 01:24:43,904 La revedere. 1003 01:25:37,232 --> 01:25:40,226 - Ce se petrece ? - Au intrat în teatru. 1004 01:25:41,804 --> 01:25:43,261 Războiul a venit acasă. 1005 01:25:46,529 --> 01:25:48,810 Ce e ? 1006 01:26:04,220 --> 01:26:05,657 - Lasă-mă. - Dă-i drumul ! 1007 01:26:09,457 --> 01:26:12,213 Ce naiba ați făcut ? 1008 01:26:13,305 --> 01:26:14,610 V-ați folosit de mine. 1009 01:26:14,810 --> 01:26:17,150 V-ați folosit de mine ca să trageți de timp. 1010 01:26:17,530 --> 01:26:19,699 Fiecare cu misiunea noastră, Anna. 1011 01:26:19,700 --> 01:26:23,089 Să salvăm mulți nevinovați și să lichidăm câțiva ceceni. 1012 01:26:23,190 --> 01:26:24,190 Misiune îndeplinită. 1013 01:26:24,615 --> 01:26:27,390 A fost ideea președintelui. 1014 01:26:27,391 --> 01:26:29,309 Și încă una bună. 1015 01:26:30,990 --> 01:26:32,710 Sunteți nebuni. 1016 01:26:33,350 --> 01:26:35,830 Sunteți toți nebuni de legat. 1017 01:27:23,010 --> 01:27:26,590 Îl acuzați pe președinte de crimă ? 1018 01:27:27,310 --> 01:27:31,410 Luna trecută a ordonat folosirea de arme chimice împotriva civililor. 1019 01:27:31,750 --> 01:27:33,870 Au murit 147 de oameni. 1020 01:27:33,890 --> 01:27:35,330 Nu e crimă pentru dvs ? 1021 01:27:35,410 --> 01:27:38,229 A fost un gaz amestecat cu opioide, nu ? 1022 01:27:38,230 --> 01:27:41,420 - Fentanil. - Un tranchilizant care adoarme oamenii. 1023 01:27:41,421 --> 01:27:44,147 - Nu îi ucide. - Vedeți oamenii ăștia ? 1024 01:27:44,990 --> 01:27:48,820 Sunt civili, nu teroriști. 1025 01:27:48,910 --> 01:27:51,113 Nu sunt adormiți. 1026 01:27:51,610 --> 01:27:54,014 Fentanilul duce la încetinirea respirației. 1027 01:27:54,110 --> 01:27:57,564 Victimele trebuiau întoarse pe o parte 1028 01:27:57,565 --> 01:27:59,610 ca să aibă căile respiratorii libere. 1029 01:27:59,710 --> 01:28:03,450 Au fost lăsate întinse pe spate ca să se asfixieze. 1030 01:28:03,675 --> 01:28:07,558 După cum vedeți, doctorii sunt total surprinși 1031 01:28:07,559 --> 01:28:10,490 de numărul celor ce necesitau îngrijiri medicale. 1032 01:28:10,570 --> 01:28:14,531 - De-ar fi fost înștiințați din timp... - De ce n-au fost ? 1033 01:28:14,570 --> 01:28:15,970 Pentru a păstra secretul. 1034 01:28:17,170 --> 01:28:21,704 Echipa noastră a descoperit că operațiunea fusese secretizată 1035 01:28:21,705 --> 01:28:24,212 la cel mai înalt grad. 1036 01:28:24,290 --> 01:28:26,712 Înseamnă 1037 01:28:26,713 --> 01:28:31,155 că nu știau de ea nici cei care puteau să salveze vieți. 1038 01:28:31,393 --> 01:28:36,380 Și cum rămâne cu faptul că 30 de teroriști au luat sute de ostatici ? 1039 01:28:38,010 --> 01:28:43,574 Singurul terorist de care trebuie să se teamă rușii 1040 01:28:44,855 --> 01:28:47,019 e președintele lor. 1041 01:29:15,280 --> 01:29:17,372 Trebuie să vezi ceva. 1042 01:29:19,806 --> 01:29:23,718 Primim informații din orașul Beslan din Osetia de Nord 1043 01:29:23,740 --> 01:29:27,814 cum că separatiști ceceni au luat ostatici într-o școală. 1044 01:29:27,815 --> 01:29:31,259 O tristă repetare a tragediei de la teatrul Dubrovka. 1045 01:29:31,260 --> 01:29:34,684 Sute de oameni sunt blocați înăuntru. 1046 01:29:36,052 --> 01:29:38,613 Anna, nu e războiul tău. 1047 01:29:40,720 --> 01:29:45,811 Dmitri, cineva trebuie să negocieze. Trebuie să încerc. 1048 01:29:45,820 --> 01:29:48,140 Eu știam că ești ziaristă. 1049 01:29:49,180 --> 01:29:53,700 Știi bine că pot să-i ajut și trebuie să fiu acolo. 1050 01:29:54,460 --> 01:29:56,126 Să ai grijă. 1051 01:30:01,777 --> 01:30:04,812 Omul nostru de legătură o să te aștepte să te ducă la școală. 1052 01:30:04,850 --> 01:30:07,485 Guvernul spune că sunt între 200 și 400 de ostatici. 1053 01:30:07,490 --> 01:30:12,051 Însă osetinii spun că sunt vreo 1100 din care 700 copii. 1054 01:30:14,091 --> 01:30:15,407 Succes. 1055 01:30:15,470 --> 01:30:16,870 Mulțumesc. 1056 01:30:23,587 --> 01:30:25,737 Să aveți grijă. 1057 01:30:43,434 --> 01:30:45,631 - Ceai sau cafea ? - Ceai, vă rog. 1058 01:30:51,230 --> 01:30:53,031 Mulțumesc. 1059 01:31:16,930 --> 01:31:17,930 Domnișoară ? 1060 01:31:20,530 --> 01:31:21,730 Domnișoară ? 1061 01:31:26,690 --> 01:31:28,090 Domnișoară ? 1062 01:31:34,497 --> 01:31:35,863 Dumnezeule. 1063 01:32:05,653 --> 01:32:07,216 Mamă. 1064 01:32:08,600 --> 01:32:10,394 Mamă, te-ai trezit. 1065 01:32:17,195 --> 01:32:19,157 Ilia ? 1066 01:32:19,220 --> 01:32:21,293 Da, s-a trezit. 1067 01:32:21,294 --> 01:32:23,636 Bine. 1068 01:32:24,780 --> 01:32:26,671 Vine și Ilia. 1069 01:32:26,960 --> 01:32:28,988 Mă duc să chem o asistentă. 1070 01:32:32,690 --> 01:32:35,207 Ce-i în Osetia ? 1071 01:32:47,940 --> 01:32:52,746 Rebelii au detonat o bombă în sala de sport. 1072 01:32:54,450 --> 01:32:56,151 Asta-i varianta Kremlinului. 1073 01:32:59,000 --> 01:33:00,799 Au fost victime, mamă. 1074 01:33:01,050 --> 01:33:02,958 Câți ? 1075 01:33:05,610 --> 01:33:07,090 Numărul lor tot crește. 1076 01:33:08,741 --> 01:33:12,120 Deocamdată spun că sunt peste 300 de morți. 1077 01:33:13,730 --> 01:33:16,227 Inclusiv toți separatiștii. 1078 01:33:16,228 --> 01:33:18,814 Câți copii ? 1079 01:33:21,730 --> 01:33:24,789 - Mamă, odihnește-te. - Câți copii ? 1080 01:33:28,540 --> 01:33:30,839 Aproape toți. 1081 01:33:49,156 --> 01:33:50,829 Aveai dreptate. 1082 01:33:53,190 --> 01:33:55,676 Spuneai c-o să se lupte să trăiască. 1083 01:33:57,640 --> 01:33:59,276 Foarte bine. 1084 01:34:09,400 --> 01:34:12,451 Garry Kasparov a apărut ieri la televizor. 1085 01:34:13,500 --> 01:34:15,844 Te-a numit conștiința națiunii. 1086 01:34:16,240 --> 01:34:19,126 Garry Kasparov ar trebui să se rezume la șah. 1087 01:34:20,325 --> 01:34:21,595 Bună dimineața. 1088 01:34:22,520 --> 01:34:24,273 Ai văzut ? 1089 01:34:38,690 --> 01:34:40,731 Nu sunt o sfântă. 1090 01:34:41,900 --> 01:34:43,305 Ba din contră. 1091 01:34:44,600 --> 01:34:46,769 "Noi, mamele din Beslan". 1092 01:34:47,160 --> 01:34:48,811 Nu le spune. 1093 01:34:50,840 --> 01:34:52,467 Maica Rusia. 1094 01:34:54,970 --> 01:34:56,120 Ba din contră. 1095 01:35:04,678 --> 01:35:06,516 Înapoi. 1096 01:35:23,016 --> 01:35:25,051 - Te simți bine ? - Da. 1097 01:35:25,052 --> 01:35:27,502 - Să mergem. - Bine. 1098 01:35:48,114 --> 01:35:51,242 Un reporter n-ar trebui să fie subiectul știrii. 1099 01:35:52,559 --> 01:35:55,506 Nu sunt politician. 1100 01:35:55,507 --> 01:36:01,472 Sunt un chip oarecare din Moscova, St. Petersburg, Cecenia. 1101 01:36:02,400 --> 01:36:04,430 Îmi fac meseria. 1102 01:36:06,740 --> 01:36:10,109 Și n-am de gând să mă opresc. 1103 01:36:14,201 --> 01:36:15,686 - Bună. Ce mai faci ? - Bine. 1104 01:36:15,687 --> 01:36:20,208 - Ce faci mâine ? - Nimic important. De ce ? 1105 01:36:20,670 --> 01:36:24,194 Mă gândeam să-mi iau o zi liberă. Vii cu mine ? 1106 01:36:26,440 --> 01:36:28,054 Bine. 1107 01:36:28,700 --> 01:36:31,119 Bun. Pe la 12. 1108 01:36:31,460 --> 01:36:34,965 Ne vedem la foișorul din parcul de vară. 1109 01:36:35,540 --> 01:36:37,360 Bun. Ne vedem atunci. 1110 01:36:37,440 --> 01:36:39,440 - Pe curând. - Pa. 1111 01:37:06,710 --> 01:37:09,022 Mi s-au umflat picioarele. 1112 01:37:09,810 --> 01:37:11,930 Când i-ai purtat ultima oară ? 1113 01:37:13,790 --> 01:37:15,306 Acum 20 de ani. 1114 01:37:15,630 --> 01:37:19,059 Mergeam sâmbătă după-amiaza în parcul Gorki să dansez cha-cha. 1115 01:37:21,790 --> 01:37:23,790 - Cha-cha ? - Da. 1116 01:37:24,789 --> 01:37:27,488 Era la modă pe atunci. 1117 01:37:30,450 --> 01:37:32,610 L-am cunoscut pe Sașa la un matineu dansant. 1118 01:37:32,910 --> 01:37:34,517 - Glumești ? - Nu. 1119 01:37:34,980 --> 01:37:37,082 Mă tot călca pe picior. 1120 01:37:37,150 --> 01:37:40,049 Norocul lui că era tare chipeș. 1121 01:37:40,590 --> 01:37:43,290 Uite ce-mi place. Să ieșim la plimbare. 1122 01:37:44,510 --> 01:37:46,529 Nu ieșeam deloc la plimbare. 1123 01:37:46,840 --> 01:37:48,950 Era muncă tot timpul. 1124 01:37:51,583 --> 01:37:53,702 Vrei să dansăm ? 1125 01:38:02,310 --> 01:38:05,637 Toate celelalte ziare au un cronicar de călătorii. 1126 01:38:05,820 --> 01:38:07,224 Noi de ce n-avem ? 1127 01:38:07,225 --> 01:38:10,459 - Fiindcă nu ne permitem. - Contabilul te-ar contrazice. 1128 01:38:10,520 --> 01:38:14,844 El spune că am avut cea mai bună perioadă mulțumită ție. 1129 01:38:17,735 --> 01:38:19,683 Știi pe cineva care știe să scrie 1130 01:38:19,684 --> 01:38:23,560 și nu se sfiește să doarmă în paturi străine ? 1131 01:38:25,910 --> 01:38:28,035 Ce e, Dima ? 1132 01:38:28,110 --> 01:38:31,083 Vrei să nu mai calc lumea pe picioare ? 1133 01:38:36,162 --> 01:38:38,097 Nu s-au atins niciodată de mine. 1134 01:38:38,098 --> 01:38:40,453 În toți anii de când lucrez, 1135 01:38:41,400 --> 01:38:43,680 am primit multe amenințări, dar toate deșarte. 1136 01:38:43,780 --> 01:38:45,255 Ei doar... 1137 01:38:46,050 --> 01:38:48,459 ... îmi omorau susținătorii. 1138 01:38:49,100 --> 01:38:50,400 Prietenii. 1139 01:38:53,300 --> 01:38:54,300 Anna, te rog. 1140 01:38:54,740 --> 01:38:58,096 Nu-ți cer să te oprești, ci să ieși din bătaia gloanțelor. 1141 01:39:00,280 --> 01:39:01,841 Rămâi calmă. 1142 01:39:01,900 --> 01:39:04,438 Schimbă subiectele. 1143 01:39:04,620 --> 01:39:09,318 De la crime și corupție la afaceri bancare. 1144 01:39:13,150 --> 01:39:15,207 Mă mai gândesc. 1145 01:39:17,010 --> 01:39:18,210 Da. 1146 01:40:39,170 --> 01:40:40,595 Mi-a trimis-o Natalia. 1147 01:40:41,030 --> 01:40:44,483 E o filmare cu doi civili ceceni de rang înalt. 1148 01:40:44,570 --> 01:40:47,730 Poate că la ordinul liderilor regionali ceceni 1149 01:40:49,090 --> 01:40:51,221 sau a lui Putin însuși. 1150 01:40:51,820 --> 01:40:54,623 Să-i confirmi autenticitatea. 1151 01:40:57,075 --> 01:40:58,699 Nu înțeleg. 1152 01:40:59,975 --> 01:41:00,975 Treci la treabă. 1153 01:41:03,830 --> 01:41:05,481 Dar e subiectul dvs. 1154 01:41:09,000 --> 01:41:10,923 Și ești pregătită. 1155 01:41:21,220 --> 01:41:22,720 Alo ? 1156 01:41:22,820 --> 01:41:23,820 Bună, dragă. 1157 01:41:25,820 --> 01:41:27,297 Bună. 1158 01:41:28,630 --> 01:41:30,346 Am auzit că vrei să ne întâlnim. 1159 01:41:31,400 --> 01:41:32,888 Da. 1160 01:41:32,960 --> 01:41:35,888 Într-un loc public. Vreau să fie multe lume prin preajmă. 1161 01:41:35,980 --> 01:41:37,426 Cum dorești. 1162 01:41:39,485 --> 01:41:42,508 Mâine la 11. La muzeul de artă. 1163 01:41:44,650 --> 01:41:47,016 Bine. Ne vedem atunci. 1164 01:41:47,880 --> 01:41:49,168 Somn ușor. 1165 01:41:49,320 --> 01:41:50,983 Noapte bună. 1166 01:42:12,051 --> 01:42:15,005 Scuze că am întârziat. Era coadă. 1167 01:42:16,080 --> 01:42:18,525 Ceai negru. Fără zahăr. 1168 01:42:25,114 --> 01:42:28,771 Ai prăpădit un ceai bun, neatins. 1169 01:42:29,050 --> 01:42:32,656 Și dumneata erai gata să prăpădești un bun reporter. 1170 01:42:34,165 --> 01:42:37,948 Știu c-o să sun fățarnic, dar mă bucur că trăiești. 1171 01:42:38,470 --> 01:42:42,020 Deci n-o să mai trimiți asasini pe urmele mele ? 1172 01:42:42,860 --> 01:42:44,345 Nu-i decizia mea. 1173 01:42:45,060 --> 01:42:46,060 A cui e atunci ? 1174 01:42:46,660 --> 01:42:47,760 Nu pot să-ți răspund. 1175 01:42:47,880 --> 01:42:49,980 Nu poți sau nu vrei ? 1176 01:42:55,430 --> 01:43:00,731 Întreb fiindcă am fost repartizată la rubrica de călătorii. 1177 01:43:02,650 --> 01:43:05,610 De aceea te rog să vorbești cu cineva pentru mine. 1178 01:43:06,070 --> 01:43:08,950 - O să transmit informația. - S-o transmiți ? 1179 01:43:09,275 --> 01:43:11,316 Eu sunt la jumătatea ierarhiei. 1180 01:43:12,400 --> 01:43:14,721 Deciziile sunt... 1181 01:43:17,750 --> 01:43:19,928 Mandatul meu e limitat. 1182 01:43:22,070 --> 01:43:24,124 Cu alte cuvinte, sunt condamnată. 1183 01:43:24,125 --> 01:43:26,520 - Nu fac eu regulile. - Nu. Doar le urmezi. 1184 01:43:27,260 --> 01:43:28,845 Pot să te întreb ceva ? 1185 01:43:30,000 --> 01:43:32,194 Din toate căile pe care puteai să le alegi în viață, 1186 01:43:32,195 --> 01:43:34,092 de ce ai ales-o tocmai pe-asta ? 1187 01:43:35,190 --> 01:43:38,636 - Ți-aș pune aceeași întrebare. - Am ales calea în care cred. 1188 01:43:39,040 --> 01:43:40,140 Eu nu. 1189 01:43:42,415 --> 01:43:45,898 Locul ăsta era odinioară o mahala. 1190 01:43:47,040 --> 01:43:50,664 Până ce Ivan cel Mare și-a clădit un palat aici. 1191 01:43:51,350 --> 01:43:54,620 Nu fiindcă era crud, ci fiindcă avea o viziune. 1192 01:43:54,750 --> 01:43:58,600 Și-a închipuit un oraș strălucitor ivit din mizeria asta. 1193 01:43:59,300 --> 01:44:02,740 Și dincolo de el, un măreț imperiu, 1194 01:44:03,700 --> 01:44:05,816 întins pe două continente. 1195 01:44:06,850 --> 01:44:10,783 Și iată unde am ajuns 500 de ani mai târziu. 1196 01:44:11,210 --> 01:44:13,386 O ziaristă implorând pentru viața ei 1197 01:44:14,052 --> 01:44:17,108 într-o țară condusă de un bandit idolatrizat. 1198 01:44:17,340 --> 01:44:20,339 Sărbătorește deschiderea primului Starbucks. 1199 01:44:22,820 --> 01:44:25,043 Nu mă aștept să înțelegi. 1200 01:44:28,070 --> 01:44:29,606 Ai copii ? 1201 01:44:34,350 --> 01:44:35,641 De ce vrei să știi ? 1202 01:44:39,130 --> 01:44:40,834 Nu am copii. 1203 01:44:40,840 --> 01:44:42,170 Dar ești însurat. 1204 01:44:44,000 --> 01:44:45,199 Sunt singur. 1205 01:44:45,980 --> 01:44:49,443 Și în caz că te întrebi, părinții sunt morți. Unde bați ? 1206 01:44:51,630 --> 01:44:53,318 N-ai pe nimeni ? 1207 01:44:54,830 --> 01:44:57,391 Nimeni căruia să-i pese dacă trăiesc sau mor ? 1208 01:44:58,840 --> 01:45:01,540 - Îmi... - Ce ? 1209 01:45:03,000 --> 01:45:04,586 ... pare rău. 1210 01:45:08,490 --> 01:45:10,546 Am relații bune cu directorul. 1211 01:45:10,980 --> 01:45:14,280 Și el are relații bune cu cineva capabil să te ajute. 1212 01:45:15,470 --> 01:45:17,178 O să-i transmit o cerere. 1213 01:45:19,046 --> 01:45:20,483 Mulțumesc. 1214 01:45:20,860 --> 01:45:22,060 Rămas bun, Anna. 1215 01:45:57,735 --> 01:45:58,921 Ce-ți alegi ? 1216 01:46:02,160 --> 01:46:03,640 Tu ? 1217 01:46:17,197 --> 01:46:18,377 Nu te bucuri ? 1218 01:46:21,450 --> 01:46:23,327 - Ba da. - Da ? 1219 01:46:26,462 --> 01:46:28,636 O să aibă un copil. 1220 01:46:32,100 --> 01:46:35,320 Firește c-aș fi bucuroasă dac-ar fi băiat, Sașa. 1221 01:46:35,560 --> 01:46:38,090 Dar n-ai vrea o nepoțică ? 1222 01:46:38,956 --> 01:46:41,825 Iar începi. Sunt tare drăguțe. 1223 01:46:42,280 --> 01:46:43,760 Mai ales când sunt mici. 1224 01:46:45,010 --> 01:46:47,410 - Iar noi, bătrâni. - Tu nu arăți. 1225 01:46:47,754 --> 01:46:49,500 - Doamne, am îmbătrânit. - Da. 1226 01:46:49,501 --> 01:46:51,565 - Iute trece timpul. - Știu. 1227 01:46:54,710 --> 01:46:55,710 Da. 1228 01:46:57,090 --> 01:46:59,370 Mai am o șansă cu Sașa. Lucru cert. 1229 01:47:00,460 --> 01:47:03,650 Ilia vine la cină diseară. 1230 01:47:04,010 --> 01:47:05,935 Cu noua sa prietenă. 1231 01:47:05,936 --> 01:47:07,610 Bravo. 1232 01:47:08,711 --> 01:47:11,908 Da. Vine și Vera. Tu de ce nu vii ? 1233 01:47:11,910 --> 01:47:13,102 - La cât ? - La opt. 1234 01:47:13,170 --> 01:47:15,170 - În regulă ? - Da ? Bine. 1235 01:47:15,171 --> 01:47:17,371 - Aduc vin. - Bun. 1236 01:47:17,910 --> 01:47:20,770 - Bine. Pe curând. - Pa. 1237 01:47:47,960 --> 01:47:50,318 Dă-i drumul. 1238 01:47:50,643 --> 01:47:52,073 Nu ! 1239 01:48:00,207 --> 01:48:03,582 Merită să-ți pierzi viața pentru jurnalism ? 1240 01:48:04,440 --> 01:48:05,923 Fără îndoială. 1241 01:48:06,920 --> 01:48:10,929 Oare atât valorează adevărul: cât de mult îi pasă societății ? 1242 01:48:11,762 --> 01:48:13,156 Nu. 1243 01:48:13,804 --> 01:48:18,148 Nimic nu are valoare în afară de adevăr. 1244 01:48:26,189 --> 01:48:30,466 ANNA POLITKOVSKAIA A FOST ASASINATĂ PE 7 OCTOMBRIE 2006 1245 01:48:30,467 --> 01:48:35,829 DE ZIUA LUI VLADIMIR PUTIN. 1246 01:48:40,181 --> 01:48:43,758 DE ATUNCI MAI BINE DE 1500 DE ZIARIȘTI AU FOST UCIȘI 1247 01:48:43,759 --> 01:48:47,284 ÎN CURSUL ANCHETELOR JURNALISTICE. 1248 01:48:47,285 --> 01:48:49,885 Traducerea și adaptarea Mihai - mihai257@gmail.com 1249 01:48:58,706 --> 01:49:02,645 SOKRATIS GIOLIAS, ASASINAT ÎN GRECIA ÎN 2010 1250 01:49:02,646 --> 01:49:05,880 LOKMAN SLIM, ASASINAT ÎN LIBAN ÎN 2021 1251 01:49:10,557 --> 01:49:15,107 JOHN MCNAMARA, ASASINAT ÎN SUA ÎN 2018 1252 01:49:17,496 --> 01:49:21,653 RAFAEL MORENO, ASASINAT ÎN COLUMBIA ÎN 2022 1253 01:49:26,294 --> 01:49:29,352 LI XIANG, ASASINAT ÎN CHINA ÎN 2011 1254 01:49:40,723 --> 01:49:45,137 JAMAL KHASHOGGI, ASASINAT ÎN TURCIA ÎN 2018 1255 01:49:49,208 --> 01:49:53,607 ALFONSO MARGARITO MARTINEZ ESQUIVEL, ASASINAT ÎN MEXIC ÎN 2022 1256 01:49:58,438 --> 01:50:03,293 MARIE COLVIN, ASASINATĂ ÎN SIRIA ÎN 2022 1257 01:50:07,530 --> 01:50:11,697 PETER DE VRIES, ASASINAT ÎN OLANDA ÎN 2021 1258 01:50:11,698 --> 01:50:16,130 ARSHAD SHARIF, ASASINAT ÎN KENYA ÎN 2022 1259 01:50:21,148 --> 01:50:26,526 YASER MURTAJA, ASASINAT ÎN ISRAEL ÎN 2018 1260 01:50:30,701 --> 01:50:34,067 EVANY JOSE METZKER, ASASINAT ÎN BRAZILIA ÎN 2015 1261 01:50:44,592 --> 01:50:46,853 AVINASH JHA, ASASINAT ÎN INDIA ÎN 2021 1262 01:50:52,358 --> 01:50:55,447 DANIEL PEARL, ASASINAT ÎN PAKISTAN ÎN 2002 1263 01:50:57,289 --> 01:51:01,085 JEAN DOMINIQUE, ASASINAT ÎN HAITI ÎN 2000 1264 01:51:01,751 --> 01:51:06,269 DANILO LOPEZ, ASASINAT ÎN GUATEMALA ÎN 2015 1265 01:51:10,996 --> 01:51:16,967 ANNA POLITKOVSKAIA, ASASINATĂ ÎN RUSIA ÎN 2006 94181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.