All language subtitles for Words.of.War.2025.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,738 --> 00:00:44,034
Tror du fremdeles at verden er vidstrakt?
2
00:00:44,201 --> 00:00:50,540
At hvis en krig finner sted et sted,
sÄ pÄvirker det ikke omverdenen?
3
00:00:51,500 --> 00:00:55,379
Og at du kan vente den ut i fred og ro
4
00:00:55,545 --> 00:00:59,049
uten Ă„ bry deg om det du ser?
5
00:01:06,556 --> 00:01:11,937
Vi slumrer videre, som om
krigen som pÄgÄr innenfor vÄre grenser,
6
00:01:12,062 --> 00:01:16,274
ikke har vart i snart fem Är.
7
00:01:16,441 --> 00:01:22,531
Som om Tsjetsjenia lÄ
like langt fra Europa som mÄnen.
8
00:02:13,999 --> 00:02:18,170
Dette er Anna Politkovskaja.
Jeg vil se prĂžveresultatene.
9
00:02:18,337 --> 00:02:21,673
-Vi gir dem vanligvis ikke ut.
-Hun er ikke en normal pasient.
10
00:02:21,840 --> 00:02:26,470
-Er du i slekt med henne?
-Nei, jeg er sjefen hennes.
11
00:02:28,138 --> 00:02:32,476
Resultatene burde vĂŠre her.
Jeg skrev dem ut tidligere.
12
00:02:33,518 --> 00:02:35,395
Er de blitt slettet?
13
00:02:38,482 --> 00:02:41,735
Ikke bare prĂžveresultatene.
14
00:02:41,902 --> 00:02:46,448
Det stÄr ikke engang noe om
at hun har vĂŠrt her.
15
00:02:53,121 --> 00:02:55,040
Du kommer til Ă„ bli frisk.
16
00:02:55,999 --> 00:03:00,504
Hun er en fighter.
Moren deres kommer til Ă„ overleve.
17
00:03:00,671 --> 00:03:02,714
-Hva er det?
-Hun mÄ vekk herfra.
18
00:03:02,881 --> 00:03:04,716
Journalen hennes er borte.
19
00:03:11,807 --> 00:03:16,895
-Skal vi virkelig gjĂžre dette?
-Vi mÄ. Det er ikke trygt her.
20
00:03:17,020 --> 00:03:18,563
De prĂžver Ă„ drepe henne.
21
00:03:21,858 --> 00:03:23,235
Hvor er du?
22
00:03:23,402 --> 00:03:24,528
To minutter?
23
00:03:25,278 --> 00:03:26,989
Forsiktig! Stopp!
24
00:03:27,197 --> 00:03:29,658
-GÄr det bra?
-Skynd deg.
25
00:03:41,378 --> 00:03:42,713
Forsiktig!
26
00:03:43,880 --> 00:03:46,216
-Setene!
-VĂŠr forsiktig!
27
00:03:47,384 --> 00:03:50,178
-Skynd deg!
-Ăn, to, tre!
28
00:03:50,345 --> 00:03:51,847
Pass hodet!
29
00:03:55,017 --> 00:03:56,351
Hva gjĂžr du?
30
00:03:56,518 --> 00:04:01,523
Sykehuset i Lichovskoyj ligger tolv
timer unna. Er dere opplĂŠrt om noe skjer?
31
00:04:01,690 --> 00:04:03,442
-Kom igjen!
-Det gÄr bra, mamma.
32
00:04:03,650 --> 00:04:06,570
Girkassen fusker, men den funker.
33
00:04:07,988 --> 00:04:10,991
-Du er paranoid, vet du det?
-Visst faen er jeg det.
34
00:04:33,597 --> 00:04:38,435
BASERT PĂ
SANNE HENDELSER
35
00:04:51,323 --> 00:04:56,203
-Aleksej! Takk!
-Bare hyggelig.
36
00:04:56,370 --> 00:04:59,206
FĂ„ henne til intensiven!
37
00:04:59,331 --> 00:05:02,000
-SĂ„ raskt som mulig.
-Ăn, to, tre, fire!
38
00:05:02,167 --> 00:05:03,752
Forsiktig!
39
00:05:05,337 --> 00:05:06,797
Pass hodet!
40
00:05:07,631 --> 00:05:11,635
Pappa, de har tatt en masse prĂžver,
men de ser ingenting.
41
00:05:11,802 --> 00:05:14,096
Dumme kvinne!
42
00:05:14,262 --> 00:05:18,725
Man kan ikke
pirke pÄ en bjÞrn uten at den biter.
43
00:05:18,892 --> 00:05:20,185
SĂ„ det er mammas feil?
44
00:05:20,310 --> 00:05:25,440
Nei, det er min. Jeg skulle ha hindret
henne i Ă„ reise til det jĂŠvla landet.
45
00:05:25,607 --> 00:05:27,401
Jeg heiet henne av gÄrde.
46
00:05:27,526 --> 00:05:33,031
Nei, vennen. Mamma gjĂžr som hun vil.
Du har bare elsket henne.
47
00:05:33,740 --> 00:05:38,370
Og hun elsket deg og broren din. Husk det.
48
00:05:41,081 --> 00:05:43,375
Vennen, hvordan gÄr det?
49
00:05:44,584 --> 00:05:48,797
-GÄr det bra?
-Ja, du sa "elsket".
50
00:05:50,048 --> 00:05:52,009
Beklager. Jeg mente...
51
00:05:52,175 --> 00:05:54,511
Jeg ringer hvis det skjer noe.
52
00:06:01,560 --> 00:06:03,645
Er det greit at jeg spĂžr?
53
00:06:37,346 --> 00:06:43,727
MOSKVA
FEM Ă
R TIDLIGERE
54
00:06:49,941 --> 00:06:53,403
Hei. Jeg heter Anna.
55
00:06:53,612 --> 00:06:56,239
Hvem vil ha blyanter?
56
00:06:57,783 --> 00:07:01,119
-Kan jeg gi deg disse?
-Takk.
57
00:07:05,040 --> 00:07:08,460
Hva skjer med de som ikke blir adoptert?
58
00:07:09,294 --> 00:07:13,674
Hvis vi ikke finner et fosterhjem
fĂžr de fyller 18, forflyttes de.
59
00:07:13,840 --> 00:07:17,552
De tvinges ut for Ă„ gjĂžre militĂŠrtjeneste?
60
00:07:17,719 --> 00:07:22,349
-Ingen sier at systemet er feilfritt.
-Systemet virker ikke.
61
00:07:23,558 --> 00:07:25,185
Hei.
62
00:07:28,188 --> 00:07:29,648
Jeg heter Anna.
63
00:07:30,857 --> 00:07:32,651
Hun snakker ikke.
64
00:07:34,987 --> 00:07:36,780
Vi kaller henne bare Angela.
65
00:07:37,614 --> 00:07:39,533
Fordi hun er engleaktig.
66
00:07:39,658 --> 00:07:45,831
Russiske soldater fant henne
utenfor Groznyj rett etter invasjonen.
67
00:07:45,998 --> 00:07:49,334
De syntes hun sÄ russisk ut,
sÄ de tok henne med hit.
68
00:07:51,003 --> 00:07:53,255
SĂ„ du er fra Tsjetsjenia?
69
00:07:53,380 --> 00:07:54,339
Beklager.
70
00:07:55,966 --> 00:07:57,843
Jeg liker dukken din, Angela.
71
00:08:00,554 --> 00:08:04,224
Har dukken din skadet seg i Groznyj?
72
00:08:05,934 --> 00:08:07,269
Angela.
73
00:08:07,436 --> 00:08:11,857
-Jeg henter sjefen min!
-Nei, ikke gjÞr det. Det gÄr bra.
74
00:08:12,024 --> 00:08:15,610
Ikke straff henne. Det var min feil.
75
00:08:17,696 --> 00:08:19,948
Jeg stakk nesen i andres saker.
76
00:08:29,916 --> 00:08:34,129
Sasja, jeg sier bare at jeg kan bli...
77
00:08:34,296 --> 00:08:39,426
Jeg vet at du er opptatt.
Ja, vi er opptatt begge to. Ha det.
78
00:08:39,593 --> 00:08:41,470
-God morgen.
-God morgen.
79
00:08:41,637 --> 00:08:44,973
-Rapporten din.
-Takk, Pavan. Fantastisk.
80
00:08:46,808 --> 00:08:51,146
Vent litt!
Ingen anklager noen for korrupsjon.
81
00:08:51,355 --> 00:08:54,858
Reporterne vÄre vil bare
stille noen spÞrsmÄl.
82
00:08:54,983 --> 00:08:57,069
"Hva slags spÞrsmÄl?"
83
00:08:57,194 --> 00:09:03,116
For eksempel, hvordan endte 2,5 milliarder
rubler Ăžremerket til byggeprosjekter
84
00:09:03,283 --> 00:09:07,204
opp i en sydspansk landsby?
85
00:09:07,371 --> 00:09:09,831
Vet du hva som gjĂžr meg sint?
86
00:09:09,998 --> 00:09:12,417
-Alt?
-Bortsett fra det.
87
00:09:12,584 --> 00:09:14,378
Bortsett fra alt?
88
00:09:16,421 --> 00:09:18,298
-Ăsters.
-Hva?
89
00:09:18,507 --> 00:09:22,511
En restaurant i de italienske alpene
er tilrettelagt for rike russere.
90
00:09:22,719 --> 00:09:28,976
-Jeg trodde du skrev om foreldrelĂžse.
-Visste du at de serverer Ätte typer?
91
00:09:29,101 --> 00:09:33,146
-ForeldrelĂžse?
-Ăsters, flĂžyet inn fra hele verden.
92
00:09:33,313 --> 00:09:35,649
Hva har det med artikkelen Ă„ gjĂžre?
93
00:09:35,816 --> 00:09:39,444
Det er mindre penger i fosterhjem.
Barn sulter.
94
00:09:39,611 --> 00:09:43,949
Folk driter i det,
spesielt nyrike som spiser seg fete...
95
00:09:44,074 --> 00:09:48,203
PĂ„ eksotiske skalldyr. Jeg skjĂžnner.
Hva har skjedd med nesen din?
96
00:09:48,370 --> 00:09:52,874
-Blir du ikke forbannet?
-Jo, men hva skal jeg gjĂžre?
97
00:09:53,041 --> 00:09:55,669
Jeg finner ikke Berezovskij-mappen.
98
00:09:55,836 --> 00:10:01,341
-Ikke la temaene dine gjĂžre deg opprĂžrt.
-Det gÄr over nÄr jeg begynner Ä skrive.
99
00:10:01,508 --> 00:10:04,177
Hvor i helvete la jeg mappen?
100
00:10:06,930 --> 00:10:08,432
Hvor lÄ den?
101
00:10:13,854 --> 00:10:15,647
Hva er dette?
102
00:10:15,856 --> 00:10:18,775
-Karamell. Liker du ikke karamell?
-Jo da.
103
00:10:18,984 --> 00:10:25,449
-Men jeg liker ikke rottelort.
-Statlige aviser har veldig god karamell.
104
00:10:25,615 --> 00:10:29,578
Ja. Og reporterne deres er godt betalt.
105
00:10:32,247 --> 00:10:35,751
-Hvorfor er du her?
-Jeg liker Ă„ vĂŠre sammen med deg.
106
00:10:35,917 --> 00:10:40,422
-Du vil ha mer tid.
-To-tre dager.
107
00:10:41,757 --> 00:10:43,175
Ăn.
108
00:10:44,259 --> 00:10:46,637
-Takk.
-Den mÄ bli utrolig bra.
109
00:10:46,803 --> 00:10:48,013
Ja.
110
00:10:48,180 --> 00:10:50,557
Og ikke smell igjen dĂžren!
111
00:10:56,521 --> 00:11:00,233
Mange sier at boken din er nasjonalistisk.
112
00:11:00,400 --> 00:11:02,319
Er det ille?
113
00:11:02,486 --> 00:11:08,450
Sovjetunionen ble opplĂžst i 1990, og mange
har gitt opp ideen om et Stor-Russland.
114
00:11:08,575 --> 00:11:12,412
Hvis de har gitt opp
landomrÄdene forfedrene kjempet for,
115
00:11:12,537 --> 00:11:14,790
er de svake og forrĂŠdere.
116
00:11:16,541 --> 00:11:18,710
Det er jo ogsÄ en mening.
117
00:11:18,877 --> 00:11:24,174
Er du enig? Les Stor-Russland
av vÄr gjest, professor Vorobiev.
118
00:11:24,299 --> 00:11:28,512
Vi er tilbake i morgen med et annet tema.
God kveld.
119
00:11:31,098 --> 00:11:34,434
-Sendingen er avsluttet!
-Faen! Tusen takk.
120
00:11:37,854 --> 00:11:41,316
-Hvor fant de ham?
-Du var kjempeflink.
121
00:11:46,571 --> 00:11:50,158
-Din nye venn sÄ glad ut.
-Frankensteins nevĂž?
122
00:11:51,034 --> 00:11:53,620
Det oser sikkerhetspoliti av ham.
123
00:11:53,829 --> 00:11:57,874
Jeg forstÄr ikke hvorfor de bryr seg.
Jeg krever jo ikke regimeskifte.
124
00:11:58,083 --> 00:11:59,209
Hvorfor ikke?
125
00:12:00,252 --> 00:12:05,799
Fordi han nettopp har tiltrÄdt,
og det ville vĂŠrt uhĂžflig.
126
00:12:05,924 --> 00:12:07,968
Si det som det er, da:
127
00:12:08,135 --> 00:12:12,055
Han er en tidligere KGB-torpedo
som fyller sine egne lommer.
128
00:12:12,139 --> 00:12:14,016
God idé!
129
00:12:14,141 --> 00:12:20,188
-FĂžr ville du ikke ha nĂžlt.
-FÞr kunne du unngÄ problemer.
130
00:12:23,108 --> 00:12:27,696
Og hvordan var din dag
i sannhetens land, kjĂŠre?
131
00:12:27,779 --> 00:12:33,493
Ingen vet hva som skjedde
med foreldrene hennes. Sannsynligvis dĂžde.
132
00:12:33,619 --> 00:12:37,331
-Hun sa ikke noe.
-Og du klarte ikke Ă„ dra det ut av henne?
133
00:12:37,456 --> 00:12:41,293
-1-0 til den foreldrelĂžse.
-Det er ikke morsomt, Sasja.
134
00:12:41,418 --> 00:12:45,464
Jeg fĂžler med jenta, men jeg er upartisk.
PrĂžv det en gang.
135
00:12:45,631 --> 00:12:48,258
Men da ville du ikke vĂŠrt deg.
136
00:12:48,383 --> 00:12:49,635
FĂ„ se.
137
00:12:53,347 --> 00:12:58,101
-Litt av et treff.
-Ja, men Putin traff henne fĂžrst.
138
00:12:58,268 --> 00:13:01,813
Bortsett fra din fantastiske rapport,
hvordan gÄr det med artikkelen?
139
00:13:01,938 --> 00:13:07,527
Jeg har ett intervju igjen.
SĂ„ skriver jeg, Dimitrij publiserer...
140
00:13:09,321 --> 00:13:12,032
...og sÄ skjer det ingenting.
141
00:13:18,622 --> 00:13:23,251
Da Putin var
viseborgermester i St. Petersburg,
142
00:13:24,336 --> 00:13:29,591
tok han 25 % i provisjon
pÄ tusenvis av ulovlige mattransporter.
143
00:13:29,800 --> 00:13:33,261
De fleste leveransene manglet varer,
tross matmangelen.
144
00:13:33,387 --> 00:13:37,683
Let etter koblinger
til den lokale mafiaen.
145
00:13:37,849 --> 00:13:41,770
Nestor, noe nytt om Tsjetsjenia?
146
00:13:42,771 --> 00:13:46,108
Hva med Ă„ skrive noe bra om ham?
147
00:13:46,274 --> 00:13:49,486
-Tsjetsjenerne begynte, jo.
-De invaderte seg selv?
148
00:13:49,695 --> 00:13:53,865
Han stoppet et opprĂžr.
Det er bare smÄgrupper igjen av dem.
149
00:13:54,032 --> 00:13:57,828
-Det er en stor suksess.
-Det hĂžres mer ut som en fantasi.
150
00:13:58,036 --> 00:14:01,373
Jeg har
snakket med tre av Putins toppgeneraler.
151
00:14:01,498 --> 00:14:05,460
Generaler? JÞss! Var moren hans med ogsÄ?
152
00:14:05,627 --> 00:14:08,839
-Og jeg var der.
-I Groznyj?
153
00:14:10,048 --> 00:14:15,095
-Det sto ikke pÄ listen.
-SÄ militÊret bestemmer hva vi fÄr se?
154
00:14:15,178 --> 00:14:19,266
Hvis vi publiserer pressemeldingene deres,
sparer vi mye penger!
155
00:14:19,433 --> 00:14:20,892
NĂ„ holder det.
156
00:14:21,018 --> 00:14:22,436
Ignorer dem.
157
00:14:22,602 --> 00:14:29,276
Dimitrij, jeg syns at vÄr innstilling
til Tsjetsjenia er helt feil.
158
00:14:31,069 --> 00:14:35,365
-Jeg lytter.
-Kanskje vi skal variere synsvinkelen vÄr.
159
00:14:35,574 --> 00:14:40,037
For Ăžyeblikket er det
den russiske hĂŠrens synspunkt.
160
00:14:40,370 --> 00:14:45,042
Tenk om vi tok tsjetsjenernes.
Ikke opprĂžrernes.
161
00:14:45,208 --> 00:14:49,671
Jeg har prĂžvd. Folk der vil ikke
snakke med meg, for jeg er russer.
162
00:14:49,838 --> 00:14:52,674
Skal jeg late som jeg er fra Bolivia?
163
00:14:53,383 --> 00:14:54,676
Hvordan er spansken din?
164
00:14:55,927 --> 00:14:59,014
Ok, det er alt. Takk.
165
00:15:05,103 --> 00:15:06,730
Hun har helt rett.
166
00:15:06,897 --> 00:15:10,651
-AngÄende Nestor? Han lÊrer snart.
-Han er helt udugelig.
167
00:15:11,318 --> 00:15:14,363
Og han glemte sigarettene sine.
168
00:15:14,529 --> 00:15:19,660
Hvis leserne vÄre vil ha propaganda,
kan de gi labb eller se pÄ tv.
169
00:15:19,785 --> 00:15:22,287
-Og hvem ville vĂŠrt enig?
-NĂ„ begynner det.
170
00:15:22,496 --> 00:15:28,502
Gorbatsjov startet
denne avisen med sine Nobelpris-penger
171
00:15:28,710 --> 00:15:32,381
sÄ det skulle bli
i hvert fall én god nyhetskilde.
172
00:15:32,547 --> 00:15:35,217
Jeg vet det. Jeg skal ta ned bildet.
173
00:15:35,968 --> 00:15:40,347
Vi trenger ingen krigskorrespondent der.
Alle har det.
174
00:15:40,514 --> 00:15:42,349
Hva trenger vi da?
175
00:15:49,940 --> 00:15:54,194
Beklager at jeg forstyrrer. Jeg har
lest artikkelen din om foreldrelĂžse.
176
00:15:56,238 --> 00:15:58,865
Du har gjort en flott jobb.
177
00:16:00,826 --> 00:16:02,327
Takk.
178
00:16:11,878 --> 00:16:16,383
-Hva...
-Jeg har nettopp snakket med Jurij.
179
00:16:18,885 --> 00:16:24,266
Og vi er enige med deg. Vi trenger ikke
en krigskorrespondent i Tsjetsjenia.
180
00:16:25,142 --> 00:16:27,602
Vi trenger en folkets korrespondent.
181
00:16:27,978 --> 00:16:29,438
Greit.
182
00:16:29,604 --> 00:16:35,736
En som er
fÞlsom og empatisk, men ogsÄ tÞff.
183
00:16:35,861 --> 00:16:40,991
Og villig til Ă„ konfrontere
makten med vanskelige spÞrsmÄl.
184
00:16:41,116 --> 00:16:44,786
Selv om det innebĂŠrer
Ă„ gjĂžre dem forbannet.
185
00:16:49,708 --> 00:16:53,420
Det blir hĂžyst en uke,
og det er jo jobben min.
186
00:16:53,587 --> 00:16:55,547
-Det er en god idé.
-Takk.
187
00:16:55,672 --> 00:17:00,010
Hvordan kan en reise
til en krigssone vÊre en god idé?
188
00:17:00,177 --> 00:17:04,014
-Ilja liker kanskje ikke tsjetsjenere.
-Hvem snakker om tsjetsjenere?
189
00:17:04,097 --> 00:17:07,601
-Eller er kvinner for svake?
-Tror du at kuler bryr seg?
190
00:17:07,809 --> 00:17:14,650
Jeg skal snakke med folk, hvorav noen tror
pÄ Allah, og skrive om dem.
191
00:17:14,816 --> 00:17:16,485
Og pappa?
192
00:17:18,320 --> 00:17:19,529
Syns han det er ok?
193
00:17:20,947 --> 00:17:21,907
Absolutt.
194
00:17:22,074 --> 00:17:25,118
Det er den dummeste ideen jeg har hĂžrt.
195
00:17:25,285 --> 00:17:30,749
Visste du at krigen mellom Russland og
Tsjetsjenia er verdens lengste konflikt?
196
00:17:30,916 --> 00:17:34,544
-Ikke jeg.
-For helvete! Jeg er mannen din.
197
00:17:34,711 --> 00:17:37,839
Jeg er faren til barna dine.
Jeg elsker deg.
198
00:17:38,048 --> 00:17:42,135
Og jeg trenger deg her.
199
00:17:42,260 --> 00:17:47,891
SĂ„ det kommer ikke til Ă„ skje.
Du ringer Dimitri i morgen og sier ifra.
200
00:17:48,433 --> 00:17:49,893
Er du ferdig?
201
00:17:51,061 --> 00:17:53,313
Jeg skal reise dit, Sasja.
202
00:17:55,440 --> 00:17:56,900
Faen!
203
00:18:00,320 --> 00:18:01,905
Ok, hĂžr her.
204
00:18:02,072 --> 00:18:06,743
Du gir Dimitri en kopi av passet
og reiseplanen din. Nei, oss begge.
205
00:18:06,910 --> 00:18:12,666
Og du avviker ikke en meter
fra din nedtegnede reiseplan. Ok?
206
00:18:12,833 --> 00:18:14,584
-Greit.
-Ok.
207
00:18:14,751 --> 00:18:20,257
Du skal ikke til Disneyland, for faen!
Folk skyter og sprenger hverandre.
208
00:18:20,382 --> 00:18:23,343
Hvis du havner i midten, dÞr du ogsÄ!
209
00:18:23,510 --> 00:18:27,848
-Ja. Sasja...
-Nei, hold opp!
210
00:18:28,056 --> 00:18:30,058
Lov meg Ă„ vĂŠre forsiktig.
211
00:18:30,559 --> 00:18:35,272
Ja, jeg lover at jeg skal vĂŠre forsiktig.
212
00:19:03,425 --> 00:19:08,555
Kaptein Turgenjev,
selv om jeg gjerne skriver om nakken din,
213
00:19:08,764 --> 00:19:11,975
trenger jeg ogsÄ
Ă„ stoppe og snakke med folk.
214
00:19:12,100 --> 00:19:17,606
Ja, men vi stopper ikke fĂžr i Khiris.
Kanskje vi ikke stopper i det hele tatt.
215
00:19:40,379 --> 00:19:41,838
Anna, kom deg ut!
216
00:19:45,592 --> 00:19:48,261
Kom igjen! Hold deg lavt!
217
00:19:55,102 --> 00:19:56,979
FĂžrste gang i kamp?
218
00:20:01,441 --> 00:20:02,776
Kult, hva?
219
00:20:06,071 --> 00:20:09,366
-Hold deg lavt!
-Ok! Ikke skrik.
220
00:20:14,538 --> 00:20:16,957
-Er det klart?
-Klart!
221
00:21:29,905 --> 00:21:32,616
...kampen om Groznyj er i gang.
222
00:21:32,741 --> 00:21:36,912
Den russiske hĂŠren meddeler
at alle som blir i byen,
223
00:21:37,079 --> 00:21:41,166
blir legitime mÄl
for artilleri- og luftangrep.
224
00:21:46,546 --> 00:21:49,424
-Pappa, ikke nÄ igjen!
-Ignorer ham.
225
00:21:49,591 --> 00:21:52,219
Hun er ikke alene om Ă„ ha vĂŠrt i kamp.
226
00:21:52,427 --> 00:21:56,139
-Pappa...
-Vi stÄr pÄ rekke utenfor en kirke.
227
00:21:56,306 --> 00:21:59,518
-Slutt!
-Ikke alle har hĂžrt den.
228
00:21:59,726 --> 00:22:04,731
-Jeg har hĂžrt den ni ganger.
-De skyter mot muren med maskingevĂŠr.
229
00:22:04,898 --> 00:22:08,860
En fyr kommer ut og roper:
"Ikke skyt! Vi er fra pressen!
230
00:22:09,069 --> 00:22:14,574
Jeg jobber for New York Times!"
Han svarer: "Jeg hater kryssordene deres!"
231
00:22:14,700 --> 00:22:18,578
-Og sÄ sprengte han alt.
-Jeg ville vÊrt sÄ redd. Men ikke du?
232
00:22:18,745 --> 00:22:21,623
Jeg tror jeg faktisk tisset pÄ meg.
233
00:22:21,790 --> 00:22:23,959
-Sasja!
-Jeg gjorde det!
234
00:22:24,126 --> 00:22:27,546
Hvem er den skumleste du har mĂžtt?
235
00:22:28,839 --> 00:22:31,466
-Jeg lurer pÄ det, ja.
-Drittsekk!
236
00:22:31,633 --> 00:22:36,388
-Virkelig? Jeg trodde det var svin.
-SĂ„ flaks at hun ikke skal dit igjen.
237
00:22:37,556 --> 00:22:39,766
DÄrlig stemning.
238
00:22:39,933 --> 00:22:41,435
Nei.
239
00:23:05,584 --> 00:23:08,629
Hva er dette? De mÄ komme av gÄrde.
240
00:23:08,795 --> 00:23:14,176
Kom igjen, beveg dere! Kom igjen nÄ!
241
00:23:15,385 --> 00:23:17,971
Hele byen tĂžmmes.
242
00:23:19,056 --> 00:23:21,850
De skal til leirer nĂŠr grensen.
243
00:24:06,728 --> 00:24:08,188
Unnskyld?
244
00:24:10,148 --> 00:24:13,110
Unnskyld, vil du si noen ord?
245
00:24:14,736 --> 00:24:17,364
Jeg er en journalist. Vil du si noe?
246
00:24:17,531 --> 00:24:20,075
Hvorfor vil ingen si noe?
247
00:24:21,159 --> 00:24:22,995
Hva skjer?
248
00:24:23,161 --> 00:24:24,913
Den russiske hĂŠren.
249
00:24:25,831 --> 00:24:28,041
Kan du forklare?
250
00:24:29,251 --> 00:24:30,752
VÊr sÄ snill...
251
00:24:31,461 --> 00:24:35,299
Jeg vil bare hjelpe til.
252
00:24:37,175 --> 00:24:38,760
Jeg vil bare...
253
00:24:38,927 --> 00:24:41,305
Til helvete med dette!
254
00:24:50,939 --> 00:24:52,190
-Hallo?
-Dmitrij?
255
00:24:52,316 --> 00:24:56,028
-Anna.
-Dmitrij? HĂžrer du meg?
256
00:24:56,194 --> 00:24:58,196
Det er... Pokker!
257
00:24:58,822 --> 00:25:02,618
Hei... Kan jeg spĂžrre deg om noe?
258
00:25:02,784 --> 00:25:07,414
En reporter skal
vel rapportere og ikke hjelpe til?
259
00:25:07,539 --> 00:25:12,878
Russiske reportere mater vel folket
med nyhetene som Kreml bestiller?
260
00:25:13,045 --> 00:25:15,589
-Noen gjĂžr nok det.
-Men ikke alle?
261
00:25:15,797 --> 00:25:20,135
Avisen min mener at folket fortjener
sannheten, ikke lĂžgner.
262
00:25:20,260 --> 00:25:25,098
-De kveles av lĂžgner.
-Tror du at sannheten mottas lettere?
263
00:25:25,265 --> 00:25:30,646
-Vil du si noen ord?
-Stoler aldri mer pÄ en russisk reporter.
264
00:25:30,771 --> 00:25:32,689
Pokker!
265
00:25:41,365 --> 00:25:44,952
-PĂ„ tide Ă„ dra, Politkovskaja!
-Dra uten meg!
266
00:25:51,583 --> 00:25:54,586
-Hva sa du?
-Jeg blir.
267
00:25:55,295 --> 00:25:59,716
Bare én ting beskytter deg
fra disse tsjetsjenske kjĂžterne.
268
00:26:00,217 --> 00:26:04,763
-Det russiske militĂŠret.
-SÄ militÊret tenker pÄ meg? SÄ rÞrende.
269
00:26:04,930 --> 00:26:10,727
Men jeg ser ingen kjĂžtere her,
bare mennesker som flykter fra Groznyj.
270
00:26:10,936 --> 00:26:13,230
Hvorfor? Jeg vet ikke.
271
00:26:16,817 --> 00:26:19,528
Greit, men du fÄr klare deg selv.
272
00:26:21,154 --> 00:26:23,156
Inn i bilen!
273
00:26:24,658 --> 00:26:27,411
Jeg tar gjerne noe Ă„ drikke.
274
00:26:27,619 --> 00:26:32,332
Jeg mÄ forsikre meg om
at jeg ikke kommer til Ä dÞ nÄ.
275
00:26:32,457 --> 00:26:36,628
Men jeg kan ikke vite det sikkert,
sÄ jeg mÄ ta sjansen.
276
00:26:39,089 --> 00:26:41,633
Jeg heter forresten Anna Politkovskaja.
277
00:26:43,093 --> 00:26:44,094
Anzor.
278
00:26:44,886 --> 00:26:48,890
Hvis du virkelig vil
fortelle meg sannheten,
279
00:26:49,016 --> 00:26:52,144
kan jeg vise deg noen vanskelige ting.
280
00:26:52,311 --> 00:26:53,395
Flott.
281
00:26:54,938 --> 00:26:56,231
Kan vi dra nÄ?
282
00:27:31,350 --> 00:27:34,895
Du har kommet
til verdens sorte hull, Anna.
283
00:27:40,233 --> 00:27:43,904
Hverken lys eller sannhet
slipper ut herfra.
284
00:28:20,607 --> 00:28:21,858
Hei.
285
00:28:44,756 --> 00:28:47,968
Hvordan klarer de seg? Dette er...
286
00:28:50,554 --> 00:28:53,890
Hei. Jeg heter Anna. Hva er navnet ditt?
287
00:28:54,391 --> 00:28:59,479
-Unnskyld, hvem er du? Hva gjĂžr du her?
-Dette er Anna Politkovskaja. Hun...
288
00:28:59,646 --> 00:29:00,939
Russer?
289
00:29:01,106 --> 00:29:05,319
Ja, jeg er russer.
Jeg er journalist i Novaja Gazeta.
290
00:29:05,485 --> 00:29:08,697
-SÄnne som deg bare lyver.
-Hun er annerledes.
291
00:29:11,241 --> 00:29:12,451
Hva er navnet ditt?
292
00:29:13,994 --> 00:29:15,579
Fatima.
293
00:29:16,246 --> 00:29:19,041
Vil du snakke med meg, Fatima?
294
00:29:19,166 --> 00:29:20,500
VÊr sÄ snill?
295
00:29:21,585 --> 00:29:26,173
Hvis jeg snakker,
mÄ du fortelle min historie. Ingen lÞgner.
296
00:29:26,298 --> 00:29:27,758
Jeg lover.
297
00:29:32,346 --> 00:29:33,472
Takk.
298
00:29:34,348 --> 00:29:35,557
Kom igjen.
299
00:29:37,517 --> 00:29:43,649
Hvor lenge kan verden holde munn?
Ikke la det skje!
300
00:29:47,069 --> 00:29:50,113
Kan jeg ta opp samtalen?
301
00:29:50,280 --> 00:29:52,658
-Ja visst.
-Takk.
302
00:29:57,996 --> 00:29:59,414
Jeg legger den der.
303
00:30:00,332 --> 00:30:02,209
Vacha elsket meg.
304
00:30:02,417 --> 00:30:05,545
Han skadet aldri noen andre.
305
00:30:06,713 --> 00:30:09,841
Jeg fikk ham alltid til Ă„ le.
306
00:30:10,550 --> 00:30:15,055
Det var det han elsket med meg,
humoren min.
307
00:30:15,180 --> 00:30:18,892
De fleste menn vil vĂŠre den morsomme.
308
00:30:19,017 --> 00:30:21,520
Men Vacha brydde seg ikke.
309
00:30:23,313 --> 00:30:26,191
Da de fant liket hans,
310
00:30:26,400 --> 00:30:28,652
hadde han blitt skutt flere ganger.
311
00:30:30,195 --> 00:30:32,447
Begge Ăžrene var kuttet av.
312
00:30:32,906 --> 00:30:36,243
De beholdt dem som trofeer.
313
00:30:36,368 --> 00:30:40,247
Jeg skal si deg hvem som gjÞr sÄnt.
314
00:30:40,414 --> 00:30:42,082
Russere.
315
00:30:50,674 --> 00:30:56,555
Jeg ville dratt hjem om jeg kunne,
men det er ingenting igjen.
316
00:30:56,763 --> 00:31:01,518
De Ăždela huset mitt.
Jeg har ingen steder Ă„ dra.
317
00:31:01,685 --> 00:31:04,521
De drepte mannen min.
318
00:31:04,688 --> 00:31:10,360
Barna mine har ingen far igjen.
Jeg fryser og er livredd.
319
00:31:10,527 --> 00:31:13,572
Det er ingen som bryr seg om oss.
320
00:31:15,032 --> 00:31:18,035
Det er ingen som vil hjelpe oss.
Vi er alene.
321
00:31:18,201 --> 00:31:21,663
Krigen har tatt alt fra oss.
322
00:31:22,831 --> 00:31:26,668
"NÄr de hÞrer at du er reporter,
Äpner de seg.
323
00:31:26,877 --> 00:31:32,924
Som om du er magiker
og kan utrette store ting.
324
00:31:33,133 --> 00:31:38,055
Denne krigen handler ikke
om makten i en utbryterstat.
325
00:31:38,180 --> 00:31:42,643
Denne krigen handler
om én persons sÊrinteresser.
326
00:31:42,809 --> 00:31:46,772
En president som Ăžnsker
Ă„ bli den typen leder
327
00:31:46,938 --> 00:31:50,400
som Russland trodde tilhĂžrte fortiden.
328
00:31:51,526 --> 00:31:57,824
En forfengelig,
brutal og maktsyk enehersker."
329
00:32:00,077 --> 00:32:01,787
JĂžsses!
330
00:32:03,872 --> 00:32:08,418
-Jeg trodde du sa du skulle vĂŠre streng.
-Du har sluppet en bombe foran huset hans.
331
00:32:08,627 --> 00:32:12,214
-Jeg siktet pÄ armene hans.
-Du vil visst Ăždelegge alt.
332
00:32:12,339 --> 00:32:18,720
Da legger jeg til noe om hans gode
karakter og generalenes veldedighet.
333
00:32:18,887 --> 00:32:23,850
Sykehusets brannskadeavdeling,
flytt det til fĂžrste avsnitt.
334
00:32:24,017 --> 00:32:29,898
Og ton ned volden. La alt annet stÄ.
Vi publiserer noe hver uke.
335
00:32:33,026 --> 00:32:34,695
Takk.
336
00:32:34,820 --> 00:32:40,033
Vet du hva folk fĂžlte fĂžr Putin?
Han gjorde det greit Ă„ elske landet igjen.
337
00:32:41,576 --> 00:32:44,830
Noen av oss har alltid gjort det.
338
00:33:00,762 --> 00:33:05,267
"Vi er i ferd med Ă„ snuble ned
i en sovjetisk avgrunn igjen.
339
00:33:05,392 --> 00:33:11,690
Et informasjonsvakuum som innebĂŠrer dĂžden,
forÄrsaket av vÄr egen uvitenhet.
340
00:33:11,857 --> 00:33:18,530
Velger man Ă„ bli journalist
i Russland, mÄ man akseptere risikoen."
341
00:33:24,578 --> 00:33:26,246
Gratulerer med dagen!
342
00:33:26,371 --> 00:33:30,584
Jeg beklager at jeg ikke kan... Ilja.
343
00:33:32,502 --> 00:33:36,173
Jeg har dÄrlig dekning.
Fikk du gaven jeg sendte?
344
00:33:36,340 --> 00:33:39,009
-Ja.
-Det er et sufistordtak.
345
00:33:39,176 --> 00:33:43,221
Det er veldig fint, mamma.
Men jeg forstÄr ikke hva det stÄr.
346
00:33:43,388 --> 00:33:46,475
"Bare med hjertet nÄr man himmelen."
347
00:33:46,683 --> 00:33:48,143
STOPP.
348
00:33:48,852 --> 00:33:52,939
-Er det lyden av bomber?
-Det gÄr bra.
349
00:33:53,106 --> 00:33:57,402
120. rykker fram, sÄ Putin skal
ha noe Ă„ skryte av fĂžr valget.
350
00:33:57,527 --> 00:33:59,279
Det hĂžres nĂŠrme ut.
351
00:33:59,446 --> 00:34:02,866
Nei, det er en halv mil unna.
352
00:34:04,910 --> 00:34:06,536
Vent litt.
353
00:34:08,622 --> 00:34:10,666
VÊr sÄ god.
354
00:34:15,545 --> 00:34:17,798
-GĂ„ ut av bilen.
-Er det noe galt?
355
00:34:18,006 --> 00:34:19,091
Kom deg ut av bilen.
356
00:34:19,257 --> 00:34:22,219
-Jeg ringer deg tilbake.
-Nei, mamma. Vent!
357
00:34:25,639 --> 00:34:29,017
Kan du forklare hva som er i veien?
358
00:34:29,184 --> 00:34:32,521
-Hvor fĂžrer dere oss?
-Hold kjeft, for faen!
359
00:34:33,605 --> 00:34:38,735
-En journalist?
-Ja, og jeg har rett til Ă„ vĂŠre her. Les.
360
00:34:38,860 --> 00:34:40,320
Ikke rĂžr...
361
00:34:40,737 --> 00:34:42,114
Herregud!
362
00:34:56,336 --> 00:34:59,089
De jĂŠvla drittsekkene!
363
00:35:02,092 --> 00:35:06,263
-Anmeld dem. De kunne ha drept deg.
-De er noen null.
364
00:35:06,388 --> 00:35:10,517
Jeg overbeviser ingen
ved Ă„ anmelde tapere.
365
00:35:10,642 --> 00:35:16,606
Neste gang knuser kanskje tapere
mer enn kassettspilleren din.
366
00:35:18,859 --> 00:35:21,111
-Hei.
-Hei.
367
00:35:21,278 --> 00:35:24,406
Kjempefine seertall i gÄr. Best av alle.
368
00:35:24,614 --> 00:35:27,284
Men det er gÄrsdagens nyheter.
369
00:35:27,451 --> 00:35:31,538
Kona di gjĂžr virkelig mye ut av seg.
370
00:35:32,497 --> 00:35:36,251
Ja, men hun oppdro barna
mens jeg gjorde karriere, sÄ...
371
00:35:36,418 --> 00:35:39,838
Ja, det gir mening.
Men det er litt dristig, hva?
372
00:35:42,591 --> 00:35:46,094
Hun sier at hun er klar over risikoen.
373
00:35:46,219 --> 00:35:47,804
Men er du klar over det?
374
00:35:48,639 --> 00:35:50,098
Hva kan skje med meg?
375
00:35:50,182 --> 00:35:53,518
Hun kan stikke ut Ăžynene mine med bĂžrsten.
376
00:35:54,645 --> 00:35:56,188
Lykke til med showet.
377
00:36:10,994 --> 00:36:13,538
Beklager! Jeg ble oppholdt pÄ jobb.
378
00:36:16,833 --> 00:36:20,212
Hun har et kall. Det er tĂžft for oss alle.
379
00:36:20,379 --> 00:36:27,052
Ok, men hva om hun i stedet for Ă„ dra
til Tsjetsjenia det siste Äret,
380
00:36:27,219 --> 00:36:32,933
dro for Ă„ mĂžte en annen mann?
Hva ville du fĂžlt da?
381
00:36:33,058 --> 00:36:38,146
De burde ikke ha sendt henne til en krig.
Hun skriver om mennesker.
382
00:36:38,313 --> 00:36:40,148
Hun elsker mennesker.
383
00:36:40,273 --> 00:36:42,192
-Er dere ferdige?
-Takk.
384
00:36:47,197 --> 00:36:50,617
Vet du hva hun kalte ham i dagens nummer?
385
00:36:51,076 --> 00:36:53,996
-Nei.
-"Gangster."
386
00:36:57,541 --> 00:36:59,626
SÄnn er mamma.
387
00:36:59,793 --> 00:37:03,338
Vakker, Ăžm og med
en panservogns fĂžlsomhet.
388
00:37:03,505 --> 00:37:06,717
Folk merker hvor mye hun hater ham.
389
00:37:07,926 --> 00:37:12,514
Hun hater det han gjĂžr. Hun hater krigen.
390
00:37:13,181 --> 00:37:16,935
Nesten like mye
som hun elsker tsjetsjenere.
391
00:37:20,605 --> 00:37:23,942
Du, vi skulle jo ha det gĂžy her.
392
00:37:24,067 --> 00:37:25,027
Drikk!
393
00:38:11,323 --> 00:38:14,826
Har du aldri villet bli med opprĂžrerne?
394
00:38:14,993 --> 00:38:21,333
Anna, jeg vÄknet en dag, og det var krig.
De fleste vennene mine ble med,
395
00:38:21,458 --> 00:38:25,379
men jeg hatet ikke
russerne nok til Ă„ drepe dem.
396
00:38:25,504 --> 00:38:31,468
Noen tror at man mÄ vinne kriger,
men jeg mener at man bare avslutter.
397
00:38:31,635 --> 00:38:35,597
Kan vi snakke om noe annet?
Vi har en gjest her.
398
00:38:35,764 --> 00:38:40,143
-Har du ikke fÄtt noe Ä drikke?
-Mamma, du sa jo at jeg skulle dekke pÄ.
399
00:38:40,310 --> 00:38:44,940
Dette er Amina, Zarina, Amir og Chava.
400
00:38:45,065 --> 00:38:48,610
-I kveld skal vi spise som en familie.
-Og drikke.
401
00:38:48,777 --> 00:38:49,695
Takk.
402
00:38:49,820 --> 00:38:52,781
-Det lukter nydelig.
-Anna, bare vent.
403
00:38:52,948 --> 00:38:56,118
Mamma lager
den beste jijig-chorpa i Tsjetsjenia.
404
00:38:56,326 --> 00:38:58,912
Ble du oppdratt av ulver? La vĂŠre!
405
00:38:59,079 --> 00:39:02,708
-Hei!
-Hei, Natalja!
406
00:39:02,874 --> 00:39:07,004
Jeg plukket, renset
og tilberedte den helt selv.
407
00:39:07,170 --> 00:39:09,172
-SĂ„ jeg gjorde ikke noe?
-Nei.
408
00:39:09,298 --> 00:39:13,135
-Det var jeg som plukket den.
-Du lyver!
409
00:39:13,260 --> 00:39:15,512
Ikke hÞr pÄ dem. De lyver.
410
00:39:15,637 --> 00:39:18,307
Jeg vil skÄle for Anna.
411
00:39:19,057 --> 00:39:20,267
Nei, nei.
412
00:39:20,434 --> 00:39:24,938
For at hun gir hÄp og lys
til det tsjetsjenske folket.
413
00:39:25,022 --> 00:39:30,694
-For at du har holdt lĂžftet ditt.
-Jeg lover Ă„ fortsette med det.
414
00:39:30,819 --> 00:39:33,488
-For Anna!
-SkÄl!
415
00:39:33,655 --> 00:39:39,244
Min fetter Anzor er sjÄfÞren hennes.
De er veldig berĂžmte.
416
00:39:39,411 --> 00:39:42,956
Er ikke mÄlet pÄ ryggen min stort nok?
417
00:39:47,377 --> 00:39:49,921
Tid for dessert!
418
00:40:19,159 --> 00:40:22,871
Har du noensinne mĂžtt
noen av disse mennene?
419
00:40:26,208 --> 00:40:27,167
Aldri.
420
00:40:27,334 --> 00:40:32,673
De er tsjetsjenske sivile
som forsvant rundt 2. januar.
421
00:40:32,798 --> 00:40:38,929
Jeg har snakket med folk fra landsbyen
deres som hevder at folk fra militsen din
422
00:40:39,054 --> 00:40:43,266
fengslet disse mennene
og i lĂžpet av flere dager,
423
00:40:43,433 --> 00:40:48,647
under din strenge ledelse, torturerte dem.
424
00:40:56,780 --> 00:40:59,533
Kjenner du igjen denne mannen?
425
00:40:59,700 --> 00:41:01,285
Salambek Turamov.
426
00:41:02,911 --> 00:41:07,124
Kildene vÄre sier
at du torturerte Salambek,
427
00:41:07,291 --> 00:41:13,547
og sÄ dro ham
til en celle i Oktober-distriktet
428
00:41:13,714 --> 00:41:14,965
og drepte ham.
429
00:41:18,343 --> 00:41:22,639
-Vil du kommentere dette?
-Anklager du meg for drap?
430
00:41:23,348 --> 00:41:25,058
Salambeks foreldre gjĂžr det.
431
00:41:30,022 --> 00:41:32,482
Skriv ned fĂžlgende:
432
00:41:40,532 --> 00:41:45,537
Jeg er offiser
i Den russiske fĂžderasjonens hĂŠr.
433
00:41:45,662 --> 00:41:47,664
Ikke en morder.
434
00:41:50,334 --> 00:41:52,544
Men skriv artikkelen din, du.
435
00:41:52,711 --> 00:41:56,965
Ingen kommer til Ă„ lese den, bortsett
fra noen liberale sopere i Moskva.
436
00:41:57,132 --> 00:42:00,260
Sant nok. Vi selger ikke flest utgaver.
437
00:42:00,385 --> 00:42:04,181
Men for meg er bare ett nummer viktig:
438
00:42:04,348 --> 00:42:09,895
Antallet saksĂžkere
som kreves for Ă„ saksĂžke
439
00:42:10,020 --> 00:42:13,148
en russisk offiser for drap.
440
00:42:13,357 --> 00:42:14,900
Og det er én.
441
00:42:18,820 --> 00:42:22,199
Vi er ferdige nÄ, hva?
442
00:42:28,705 --> 00:42:33,752
Du vet at jeg kan kutte strupen din
og la deg blĂž i hjel som en gris?
443
00:42:36,964 --> 00:42:40,509
Takk for at jeg fikk komme, major.
444
00:42:40,676 --> 00:42:46,848
Unnskyld meg. SjÄfÞren min venter pÄ meg.
445
00:43:08,954 --> 00:43:11,039
-God morgen.
-God morgen.
446
00:43:25,387 --> 00:43:29,308
Hva har skjedd med skrivebordet mitt?
Det er jo ryddig.
447
00:43:29,516 --> 00:43:32,519
Det mÄ vÊre den nye praktikanten.
448
00:43:32,728 --> 00:43:38,317
Hun dukket bare opp en dag.
Hun vil bli en ekte journalist.
449
00:43:38,442 --> 00:43:41,445
Hun fÄr la skrivebordet mitt vÊre.
450
00:43:41,611 --> 00:43:47,075
Det er bra at du er forbannet.
SÄnn skal du snakke til sikkerhetsrÄdet.
451
00:43:49,328 --> 00:43:52,331
-Takk.
-Jeg heter Anna.
452
00:43:52,539 --> 00:43:55,834
-Jeg vet det.
-Hva gjÞr du akkurat nÄ?
453
00:43:56,001 --> 00:44:02,841
-Jeg lager kaffe.
-Det er ikke sÄnn du blir journalist.
454
00:44:03,550 --> 00:44:07,763
Du mÄ hjelpe meg
med Ă„ skrive et utkast til FN.
455
00:44:07,929 --> 00:44:11,224
Ring Natalja og si at du jobber for meg.
456
00:44:11,683 --> 00:44:16,688
Gi meg alle rapporter mot russiske
soldater i Tsjetsjenia det siste halvÄret.
457
00:44:16,855 --> 00:44:19,691
Jeg kommer til Ă„ ringe
folk resten av dagen.
458
00:44:19,858 --> 00:44:23,278
Og jeg tar te. Uten sukker.
459
00:44:26,031 --> 00:44:30,452
Jeg misliker Putin,
for han hater folket sitt.
460
00:44:30,577 --> 00:44:33,914
Han ser oss bare som midler
for Ä oppnÄ mÄlene hans.
461
00:44:34,122 --> 00:44:38,460
Midler for Ä oppnÄ og beholde makt.
462
00:44:38,585 --> 00:44:42,714
Han tror han kan behandle oss som han vil.
463
00:44:42,881 --> 00:44:45,842
"Fordi vi ikke er noe.
464
00:44:46,009 --> 00:44:52,599
Og han som har nÄdd toppen,
er tsar og gud.
465
00:44:55,102 --> 00:44:59,189
Vi har hatt slike ledere fĂžr i Russland.
466
00:44:59,356 --> 00:45:03,819
Det fĂžrte til tragedie,
stor blodsutgytelse og borgerkrig."
467
00:45:03,986 --> 00:45:09,574
"Det vil jeg ikke ha, sÄ jeg misliker
denne typiske sovjetiske tsjekisten."
468
00:45:11,326 --> 00:45:13,662
Medlem av det gamle hemmelige politiet.
469
00:45:13,870 --> 00:45:17,499
Jeg vet hva en tsjekist er,
men ingen utenfor Russland gjĂžr det.
470
00:45:17,666 --> 00:45:22,296
Hadde jeg visst at AP ville bli med,
ville jeg skrevet det annerledes.
471
00:45:22,421 --> 00:45:27,592
"Jeg liker ikke den typiske sovjetiske
tsjekisten som sprader rundt i Kreml
472
00:45:27,759 --> 00:45:32,889
som om han eier stedet.
Gullet er polert og skinnende.
473
00:45:33,015 --> 00:45:36,852
Tjenerne smiler lydig.
474
00:45:37,019 --> 00:45:42,607
Kamerater og tidligere KGB-kolleger,
forfremmet langt over sine evner,
475
00:45:42,774 --> 00:45:47,321
prÞver Ä utstrÄle verdighet." Herregud!
476
00:45:49,031 --> 00:45:55,245
Den er sterk.
Putin som keiser. Noen mÄ vel si det.
477
00:45:55,454 --> 00:46:01,418
Noen med makt setter seg kanskje ned
og sjekker hvor Tsjetsjenia ligger.
478
00:46:14,723 --> 00:46:16,725
Hva ser du pÄ?
479
00:46:16,850 --> 00:46:18,060
Hva?
480
00:46:18,226 --> 00:46:19,645
Ingenting.
481
00:46:35,911 --> 00:46:37,746
Takk.
482
00:46:47,464 --> 00:46:50,717
-Unnskyld, fÄr jeg sette meg?
-Ja da.
483
00:46:59,184 --> 00:47:01,853
Du er forfatter.
484
00:47:02,980 --> 00:47:04,523
Jeg bare gjettet.
485
00:47:04,690 --> 00:47:08,860
Du har et spent blikk,
som om du har en tidsfrist.
486
00:47:15,200 --> 00:47:19,121
Skulle Ăžnske jeg kunne skrive.
Jeg ville skrevet om historie.
487
00:47:19,288 --> 00:47:22,040
De gamle tsarene. Ivan, Peter.
488
00:47:22,499 --> 00:47:27,713
Du kan si hva du vil om dem nÄ,
og ingen bryr seg, men den gangen...
489
00:47:27,838 --> 00:47:31,216
Og du mÄtte passe deg
nÄr du snakket om kirken.
490
00:47:31,383 --> 00:47:34,261
Alt sto i Stoglav.
491
00:47:34,428 --> 00:47:37,014
Og vet du hva det var?
492
00:47:37,139 --> 00:47:41,518
En nedtegnelse av tsarens spÞrsmÄl
til presteskapet, samt deres svar.
493
00:47:41,685 --> 00:47:44,396
Den etablerte kirkeretten.
494
00:47:44,521 --> 00:47:49,735
Og hva skribenter hadde
rett til Ă„ uttrykke.
495
00:47:54,323 --> 00:47:57,284
Disse er utrolig gode.
496
00:47:57,492 --> 00:48:01,246
Jeg forstÄr
hvorfor du kommer hit hver morgen.
497
00:48:04,625 --> 00:48:06,376
Hvor kommer du fra?
498
00:48:09,087 --> 00:48:10,464
Du mÄ slutte.
499
00:48:11,131 --> 00:48:14,676
Slutte med hva? Ă
kritisere tsaren?
500
00:48:17,179 --> 00:48:23,101
Det spiller ingen rolle for meg.
Jeg liker Ă„ lese spalten din.
501
00:48:24,269 --> 00:48:27,314
Lidenskapen din, at du bryr deg om folk.
502
00:48:27,481 --> 00:48:31,026
Din kjĂŠrlighet til tsjetsjenerne.
503
00:48:31,193 --> 00:48:33,945
Alt det hedrer deg.
504
00:48:34,112 --> 00:48:37,366
Men det forandrer ikke situasjonen din.
505
00:48:37,532 --> 00:48:40,702
Og hvilken situasjon befinner jeg meg i?
506
00:48:42,746 --> 00:48:44,915
Det var hyggelig Ă„ treffe deg.
507
00:48:58,428 --> 00:48:59,846
God morgen.
508
00:49:02,391 --> 00:49:04,351
-God morgen.
-Hei.
509
00:49:08,814 --> 00:49:10,607
Kom igjen!
510
00:49:12,859 --> 00:49:16,405
Gregor. Vent, jeg kommer.
511
00:49:16,571 --> 00:49:18,991
-Sasja.
-Ja.
512
00:49:19,157 --> 00:49:21,618
-Vi mÄ snakke sammen.
-Jeg er sent ute.
513
00:49:21,785 --> 00:49:25,664
Min venn, jeg hadde ikke noe Ă„ si om...
514
00:50:22,137 --> 00:50:23,805
-Hei!
-Hei!
515
00:50:23,930 --> 00:50:26,391
-Hva er det?
-Ingenting.
516
00:50:29,436 --> 00:50:32,939
-Hvem var det?
-Det var ingen. Kom igjen...
517
00:50:33,106 --> 00:50:35,067
Hvorfor stirrer han pÄ deg?
518
00:50:35,233 --> 00:50:38,403
Jeg vet ikke. Kom igjen. Ilja...
519
00:50:38,779 --> 00:50:42,574
-Ilja, la vĂŠre!
-Hei!
520
00:50:43,158 --> 00:50:44,660
Hei!
521
00:50:53,585 --> 00:50:56,922
Ilja, han er borte!
522
00:51:08,100 --> 00:51:09,851
For et rot.
523
00:51:10,936 --> 00:51:14,982
-Jeg har ikke tatt tak i det.
-Nei, det er hans rot.
524
00:51:15,983 --> 00:51:20,070
Pappa har det tĂžft.
Han hater Ă„ vĂŠre arbeidslĂžs.
525
00:51:20,237 --> 00:51:24,533
-Ikke forsvar oppfĂžrselen hans!
-Ilja.
526
00:51:25,450 --> 00:51:28,996
-Det gÄr bra nÄ.
-Nei, det gjĂžr det ikke!
527
00:51:29,621 --> 00:51:31,081
Ingenting gÄr bra.
528
00:51:31,790 --> 00:51:36,211
Hverken pappa eller
at fremmede forfĂžlger deg.
529
00:51:36,420 --> 00:51:39,548
Trolig pÄ grunn
av en artikkel du har skrevet.
530
00:51:39,715 --> 00:51:46,596
Eller at jeg vÄkner hver morgen
og tenker at noen skal ringe
531
00:51:46,763 --> 00:51:50,809
og si at moren min er blitt funnet dĂžd.
Det er ikke bra!
532
00:51:51,018 --> 00:51:51,935
Ilja.
533
00:51:54,354 --> 00:51:57,441
Jeg syntes det hĂžrtes ut som deg. Hei.
534
00:51:57,607 --> 00:51:59,067
Hallo. Velkommen hjem.
535
00:51:59,234 --> 00:52:00,902
Spiser du middag her?
536
00:52:02,946 --> 00:52:03,947
Nei.
537
00:52:04,072 --> 00:52:08,869
-Ilja. Ilja!
-Hvorfor er han sint? Hva sa du?
538
00:52:09,036 --> 00:52:11,163
Hva sa du til ham?
539
00:52:11,330 --> 00:52:17,669
Selv om jeg elsker Ă„ jobbe,
handle matvarer og lage middag,
540
00:52:17,836 --> 00:52:22,132
ville det vĂŠrt fint
om du kunne gjĂžre det av og til.
541
00:52:22,341 --> 00:52:24,384
Jeg er opptatt!
542
00:52:25,052 --> 00:52:29,056
-Med hva?
-Jeg skriver ned alle dĂždstruslene.
543
00:52:29,139 --> 00:52:32,643
Hvorfor det? Sasja.
544
00:52:32,851 --> 00:52:37,147
Favoritten din av alle
krigsforbrytere ringte i dag. HĂžr her.
545
00:52:38,023 --> 00:52:43,820
HĂžrte du det? Du er dĂžd. Jeg skal skjĂŠre
av puppene dine og mate hundene med dem.
546
00:52:44,738 --> 00:52:47,574
Forrige gang var det livmoren din.
547
00:52:47,699 --> 00:52:52,454
Noe sier meg at major Lapin
har alvorlige mammaproblemer.
548
00:52:53,580 --> 00:52:57,501
-Ingen har bedt deg om Ă„ gjĂžre det.
-Vi mÄ ha det nedtegnet.
549
00:52:57,668 --> 00:52:58,835
Og uansett...
550
00:53:00,253 --> 00:53:02,547
...hva annet kan jeg gjĂžre?
551
00:53:04,466 --> 00:53:07,844
Har du skrevet flere sĂžknader?
552
00:53:08,011 --> 00:53:11,098
Jeg har skrevet mange. Ingen svarer.
553
00:53:11,306 --> 00:53:14,685
Du kommer til Ä fÄ svar snart.
554
00:53:14,851 --> 00:53:18,438
Det er akkurat som fĂžr.
Kjenner du det ikke?
555
00:53:19,022 --> 00:53:24,736
Det er som om noen har brettet opp
Stalins grav, og det stinker overalt.
556
00:53:24,903 --> 00:53:28,907
-Hva med Vasilij? Ringte du...
-VÊr sÄ snill, slutt.
557
00:53:29,825 --> 00:53:31,702
Alle er livredde for ham.
558
00:53:33,870 --> 00:53:36,123
De tĂžr ikke engang Ă„ angripe meg.
559
00:53:38,625 --> 00:53:42,838
-Unnskyld.
-Det gÄr bra. Jeg lager middag.
560
00:53:43,005 --> 00:53:44,214
Unnskyld.
561
00:53:51,096 --> 00:53:53,265
Kan jeg hjelpe deg?
562
00:53:53,432 --> 00:53:57,561
-Jeg mÄ snakke med Anna Politkovskaja.
-Et Ăžyeblikk.
563
00:54:04,526 --> 00:54:06,486
Unnskyld? Hallo...
564
00:54:06,695 --> 00:54:08,030
Du kan ikke vĂŠre her.
565
00:54:08,155 --> 00:54:10,490
-Stopp ham!
-Hva er dette?
566
00:54:11,241 --> 00:54:15,412
Har du en avtale?
Du kan ikke bare brase inn her.
567
00:54:16,121 --> 00:54:18,665
Vent! Det gÄr fint.
568
00:54:18,832 --> 00:54:21,335
-Kjenner du ham?
-Jeg har sett ham.
569
00:54:22,502 --> 00:54:24,129
Kan jeg hjelpe deg?
570
00:54:24,588 --> 00:54:26,048
HĂŠren?
571
00:54:26,214 --> 00:54:30,344
-Visekorporal Ivan Semenov,
-5. armé, den motoriserte brigaden.
572
00:54:30,552 --> 00:54:32,929
Kjempet du ved Gudermes?
573
00:54:33,096 --> 00:54:36,308
-Dere mistet mange der.
-De mistet flere.
574
00:54:38,060 --> 00:54:43,565
Jeg vet at du vil fortelle noe,
for du har forfulgt meg.
575
00:54:44,691 --> 00:54:46,109
De lĂžy.
576
00:54:47,027 --> 00:54:50,072
De sa at det var til sĂžppel.
577
00:54:52,115 --> 00:54:53,742
Bli med meg, Ivan.
578
00:54:53,909 --> 00:54:56,078
-Det gÄr fint. Slipp ham.
-Anna.
579
00:54:56,203 --> 00:54:57,996
Det gÄr bra, Dimitrij.
580
00:54:58,163 --> 00:54:59,665
Denne veien.
581
00:54:59,873 --> 00:55:02,000
-Er du sikker?
-Helt sikker.
582
00:55:02,876 --> 00:55:04,878
Sett deg ned.
583
00:55:11,802 --> 00:55:16,306
Vi gravde en grĂžft,
jeg og noen menn fra troppen.
584
00:55:16,515 --> 00:55:21,395
Sersjanten sa
at de skulle begrave sĂžppel der.
585
00:55:21,561 --> 00:55:25,065
Jeg hadde ingen grunn til Ă„ mistro ham.
586
00:55:25,232 --> 00:55:30,028
Dagen etter kom en gjeng
spesialstyrker til leiren.
587
00:55:31,697 --> 00:55:35,909
Det var tsjetsjenere som hadde kjempet
mot russerne, men byttet side.
588
00:55:36,535 --> 00:55:39,538
Jeg fattet ikke hva de gjorde der.
589
00:55:40,914 --> 00:55:45,043
SĂ„ ble en stor gruppe
av sivile fĂžrt ut av leiren.
590
00:55:45,168 --> 00:55:50,590
De marsjerte mot grĂžften,
den som vi hadde gravd til sĂžppelet.
591
00:55:52,175 --> 00:55:56,221
Der ventet spesialstyrkene
med gevĂŠrene sine.
592
00:56:02,978 --> 00:56:07,190
Leiren ble tatt ned
en uke senere og forsvant.
593
00:56:08,900 --> 00:56:10,736
En hel leir.
594
00:56:14,323 --> 00:56:17,993
Kan du tegne et kart?
595
00:56:19,161 --> 00:56:21,580
Lover du Ă„ ikke avslĂžre navnet mitt?
596
00:56:23,540 --> 00:56:26,543
Hvis du lover at du ikke lyver.
597
00:56:52,611 --> 00:56:53,904
Anna.
598
00:56:55,989 --> 00:57:00,327
-Det har ligget rett foran nesen pÄ meg.
-Hva da?
599
00:57:00,494 --> 00:57:03,664
Leiren korporal Semenov tjenestegjorde i.
600
00:57:03,872 --> 00:57:06,667
IfĂžlge ham er over 200 dĂžde begravet der,
601
00:57:06,833 --> 00:57:09,878
og det samme skjer i hele regionen.
602
00:57:10,087 --> 00:57:13,966
Hvis dette stemmer, vet du hva det betyr?
603
00:57:15,342 --> 00:57:16,635
Ja.
604
00:57:19,805 --> 00:57:22,683
-Du drar ikke dit.
-Hvorfor ikke?
605
00:57:22,849 --> 00:57:25,811
Du har et mĂžte
med SikkerhetsrÄdet om fem dager.
606
00:57:25,978 --> 00:57:29,189
-Det kan vente!
-Herregud, Anna!
607
00:57:29,356 --> 00:57:34,987
Du er invitert til FN
av den britiske delegasjonen.
608
00:57:35,195 --> 00:57:41,410
Det er ingen neglesalong man kan
avbestille timen hos nÄr som helst.
609
00:57:41,576 --> 00:57:44,830
Semenov kontaktet meg.
Jeg er den eneste han kan stole pÄ.
610
00:57:44,997 --> 00:57:48,917
Han stoler pÄ denne avisen!
611
00:57:51,211 --> 00:57:55,716
Det er den du jobber for, ikke omvendt!
612
00:57:56,633 --> 00:58:03,348
Jeg skjĂžnner. Tsjetsjenia er din baby,
men denne avisen er min.
613
00:58:04,224 --> 00:58:08,603
Og det er ikke pengene.
Jeg kunne tjent dobbelt sÄ mye.
614
00:58:08,770 --> 00:58:15,527
Men da ville jeg jobbet med pisspreik.
Og derfor ble jeg sÄ glad
615
00:58:15,694 --> 00:58:17,904
da invitasjonen fra FN kom.
616
00:58:18,363 --> 00:58:24,119
Da jeg sÄ Kofi Annans signatur,
tenkte jeg: "Vi er pÄ rett spor."
617
00:58:24,286 --> 00:58:26,705
Og jeg mener ikke deg og meg.
618
00:58:26,872 --> 00:58:33,670
Jeg mener alle som har
satt sin fot her og trodd pÄ noe!
619
00:58:36,923 --> 00:58:38,216
Ok?
620
00:59:09,456 --> 00:59:10,749
Vent!
621
00:59:56,461 --> 01:00:00,465
Jeg kom hit for Ă„ snakke
om en ulovlig okkupasjon
622
01:00:00,590 --> 01:00:04,970
og de Ăždeleggende konsekvensene
for sivile i Tsjetsjenia.
623
01:00:05,137 --> 01:00:11,852
Men det siste dĂžgnet har jeg
mottatt bevis pÄ massemord
624
01:00:12,019 --> 01:00:16,732
pÄ et nivÄ jeg aldri kunne forestilt meg.
625
01:00:16,898 --> 01:00:21,778
Det er over 150 drepte sivile pÄ Ästedet.
626
01:00:21,945 --> 01:00:26,783
Mange av disse har
hendene bakbundet med piggtrÄd.
627
01:00:26,950 --> 01:00:29,494
Og mange er blitt torturert.
628
01:00:29,661 --> 01:00:33,915
Vi forventer Ă„ finne
mange flere massegraver.
629
01:00:35,208 --> 01:00:40,005
Kreml gjĂžr alt de kan
for Ă„ holde dette hemmelig.
630
01:00:40,505 --> 01:00:46,303
De vil at verden skal tro
at Russland er i krig med terrorister.
631
01:00:46,428 --> 01:00:53,352
Men i virkeligheten er
mÄlet deres folkemord
632
01:00:53,977 --> 01:00:56,855
mot Tsjetsjenias folk.
633
01:00:58,857 --> 01:01:00,734
Ja, jeg sÄ det.
634
01:01:02,361 --> 01:01:03,820
Oppfattet.
635
01:01:05,614 --> 01:01:07,199
Ja, takk.
636
01:01:16,333 --> 01:01:21,463
Folk kan mÄtte bÞte med livet
for Ă„ si det de mener.
637
01:01:28,261 --> 01:01:32,307
Ă
bare snakke med meg kan innebĂŠre fare.
638
01:01:32,849 --> 01:01:35,852
-Hvor er han?
-Han er ikke her.
639
01:01:36,061 --> 01:01:39,314
Nei, han er ikke her! Han er i Regita!
640
01:01:40,482 --> 01:01:42,484
Kom tilbake! Han er ikke her!
641
01:01:51,076 --> 01:01:55,872
La ham vĂŠre!
Ikke lÞp etter ham! VÊr sÄ snill!
642
01:02:13,348 --> 01:02:15,058
Ned pÄ kne!
643
01:02:29,406 --> 01:02:32,826
KjĂŠre Anna, velkommen til London!
Ha et fint opphold.
644
01:02:32,993 --> 01:02:37,664
-Gudfaren begynner snart.
-Synd at vi gÄr glipp av den.
645
01:02:37,831 --> 01:02:41,460
Vi kan jo ta romservice,
som i gamle dager.
646
01:02:41,668 --> 01:02:46,757
Og nÄr de spÞr hvorfor jeg ikke kom
og tok imot prisen, sier jeg:
647
01:02:46,965 --> 01:02:51,553
-"Det var en gammel tv-film."
-Men det er jo Gudfaren.
648
01:02:53,138 --> 01:02:57,309
-Du elsker Gudfaren.
-Nei, du elsker den. Jeg lot som.
649
01:02:57,476 --> 01:02:59,811
GjÞr deg klar nÄ!
650
01:03:05,692 --> 01:03:09,321
-Hei.
-Anzor er pÄgrepet.
651
01:03:10,697 --> 01:03:14,618
-Hva?
-De har tatt sĂžnnen min.
652
01:03:14,743 --> 01:03:16,578
Hvor fĂžrte de ham?
653
01:03:25,587 --> 01:03:27,047
Hva er det?
654
01:03:29,216 --> 01:03:32,594
Hva er det? Er alt i orden?
655
01:03:35,764 --> 01:03:37,432
Kom.
656
01:03:56,827 --> 01:04:01,164
Det er ikke som fĂžr.
I vÄr tid mÄtte man dÞ for Ä fÄ en pris.
657
01:04:01,331 --> 01:04:03,500
I det minste miste et par ben.
658
01:04:03,583 --> 01:04:10,090
Det henger et bilde der det stÄr
"Aldri glemt", men ingen vet hvem det er.
659
01:04:10,299 --> 01:04:13,719
Og nÄ til kveldens siste pris.
660
01:04:13,885 --> 01:04:17,139
Global Award for Human Rights
Journalism ble opprettet
661
01:04:17,264 --> 01:04:21,768
for Ă„ hylle det viktige arbeidet
til journalister over hele verden.
662
01:04:21,935 --> 01:04:26,440
I Är gÄr
denne prisen til Anna Politkovskaja.
663
01:04:26,606 --> 01:04:27,566
Ja!
664
01:04:27,733 --> 01:04:29,526
Unnskyld! Unnskyld!
665
01:04:37,159 --> 01:04:41,038
Kriger har to sider.
Men jeg vil hevde at det er tre.
666
01:04:41,163 --> 01:04:47,919
Uskyldige sivile som havner
midt i en brutal middelalderkrig.
667
01:04:48,712 --> 01:04:52,215
Jeg vil gjerne dedisere denne prisen
668
01:04:52,341 --> 01:04:56,887
til disse fantastiske, modige menneskene.
669
01:05:01,058 --> 01:05:06,897
-Beklager. Jeg har drukket vin.
-Bra, bare skyld pÄ vinen!
670
01:05:07,022 --> 01:05:11,151
Alle elsket deg. Alle elsket talen.
671
01:05:11,276 --> 01:05:12,944
Hvor lenge skal du vĂŠre sint?
672
01:05:13,111 --> 01:05:18,200
-Det er bare en flekk.
-Det handler ikke om kjolen.
673
01:05:18,367 --> 01:05:23,121
Dette handler
om deg og din selvmedlidenhet.
674
01:05:23,330 --> 01:05:29,962
-NÄr jeg prÞver Ä hjelpe deg, blir du sur.
-Jeg vet ikke hva du snakker om.
675
01:05:30,087 --> 01:05:36,301
Du var en stjerne! Du ble
behandlet som en overalt, selv hjemme.
676
01:05:36,468 --> 01:05:40,722
SĂ„ skjedde det utenkelige:
Din kone trÄdte frem i rampelyset.
677
01:05:40,889 --> 01:05:45,519
-Det er sÄ langt fra sannheten.
-Jeg hadde rett!
678
01:05:45,686 --> 01:05:50,315
Ja, du har jo faen meg rett om alt.
Eller hva?
679
01:05:50,524 --> 01:05:53,694
Du har rett i
at jeg ikke liker Ă„ vĂŠre uvirksom.
680
01:05:53,860 --> 01:05:58,198
Jeg liker ikke Ă„ sitte
og vÊre uvirksom i Ärevis.
681
01:05:59,449 --> 01:06:01,785
Og hvis feil er det?
682
01:06:03,036 --> 01:06:07,416
Det er i hvert fall ikke min.
Det er det ikke.
683
01:06:07,541 --> 01:06:12,796
-SÄ du skylder alt pÄ meg?
-Hvem faen skal jeg ellers skylde pÄ?
684
01:06:15,299 --> 01:06:20,637
-Nei, unnskyld...
-Sasja, jeg bryr meg ikke lenger.
685
01:07:36,004 --> 01:07:38,966
-Skal jeg ta bagasjen?
-Ja takk.
686
01:07:46,390 --> 01:07:47,724
Jeg...
687
01:07:49,518 --> 01:07:54,731
Vasilij lar meg sove hos ham en stund.
688
01:07:55,440 --> 01:07:58,235
Det er snilt av Vasilij.
689
01:07:58,402 --> 01:08:00,320
Hvor lenge blir du?
690
01:08:00,487 --> 01:08:04,700
Noen dager til.
Det er mange mennesker her.
691
01:08:10,998 --> 01:08:12,749
HĂžr her.
692
01:08:14,042 --> 01:08:17,421
Du er en bedre skribent enn meg.
693
01:08:21,258 --> 01:08:24,261
Jeg vet at det er vanskelig for deg Ă„ si.
694
01:08:47,784 --> 01:08:52,289
-Hallo?
-De slo ham.
695
01:08:53,123 --> 01:08:56,043
Og etterlot ham for Ă„ dĂž, som sĂžppel.
696
01:08:56,209 --> 01:08:57,419
Maaret.
697
01:08:57,544 --> 01:09:03,800
De har tatt alt.
Broren min, sĂžsteren min, barna mine...
698
01:09:04,635 --> 01:09:08,013
Det er det eneste krigen gjĂžr. Den tar.
699
01:09:08,513 --> 01:09:14,519
Og det er aldri nok.
To Ärhundrer har gÄtt, og den vil ha mer.
700
01:09:14,686 --> 01:09:16,521
Jeg er sÄ lei for det.
701
01:10:16,707 --> 01:10:23,505
Hvis dere blir lei av dette ekstremt
lange kostymedramaet der ingenting skjer,
702
01:10:23,714 --> 01:10:27,384
tror jeg det er en fotballkamp pÄ.
703
01:10:27,551 --> 01:10:28,885
Nei?
704
01:10:29,761 --> 01:10:31,305
Ok.
705
01:10:32,014 --> 01:10:37,019
Ingen skriver om krigens grusomme fĂžlger.
706
01:10:37,185 --> 01:10:42,899
Kremls taktikk for Ă„ stoppe
den sÄkalte terrorismen
707
01:10:43,025 --> 01:10:49,698
skaper en voldsbĂžlge uten sidestykke.
708
01:10:53,076 --> 01:10:55,621
Kom dere av scenen, for faen!
709
01:11:07,674 --> 01:11:10,260
Alle her inne kommer til Ă„ dĂž.
710
01:11:11,178 --> 01:11:15,265
Hvis dere ikke gjĂžr akkurat som vi sier.
711
01:11:15,432 --> 01:11:17,267
Ring deres nĂŠrmeste.
712
01:11:18,226 --> 01:11:24,983
Si at dere er tatt som gisler av Vedenos
oppklarings- og sabotasjebataljon.
713
01:11:28,862 --> 01:11:31,782
-Vil dere ha noe?
-Nei takk.
714
01:11:31,865 --> 01:11:33,241
Ilja.
715
01:11:42,084 --> 01:11:46,421
Nikolai Agapov,
direkte fra Dubrovka-teateret i Moskva,
716
01:11:46,546 --> 01:11:49,716
okkupert av tsjetsjenske terrorister.
717
01:11:49,883 --> 01:11:51,218
Herregud.
718
01:11:51,343 --> 01:11:54,680
...truer med Ă„ sprenge bomber.
Rundt klokken ni i kveld...
719
01:11:54,805 --> 01:11:56,264
Demp lyden!
720
01:11:56,932 --> 01:12:00,852
-Hvem er det?
-Egorov, fra Den russiske fĂžderasjonen.
721
01:12:01,019 --> 01:12:04,856
-Hva vil du?
-Jeg skal fortelle hva terroristene vil.
722
01:12:04,982 --> 01:12:07,192
-Og hva vil de ha?
-Deg.
723
01:12:08,777 --> 01:12:11,822
-Meg?
-Ja, for Ă„ megle i konflikten.
724
01:12:12,322 --> 01:12:17,035
IfĂžlge deres leder er du den eneste
russeren tsjetsjenerne stoler pÄ.
725
01:12:17,577 --> 01:12:20,247
Du mÄ komme til Dubrovka-teateret nÄ.
726
01:12:21,081 --> 01:12:25,377
SpÞr etter meg, sÄ blir
du eskortert til kommandosentralen.
727
01:12:25,502 --> 01:12:26,962
Ok.
728
01:12:28,630 --> 01:12:30,215
Mamma?
729
01:12:32,301 --> 01:12:35,345
De vil at jeg skal forhandle med dem.
730
01:12:36,596 --> 01:12:38,307
PĂ„ telefonen?
731
01:12:39,057 --> 01:12:40,559
Nei.
732
01:12:44,646 --> 01:12:45,856
Ă
, herregud.
733
01:12:45,939 --> 01:12:48,817
...en kvinne i 40-Ärsalderen
ble drept pÄ teateret.
734
01:12:52,738 --> 01:12:54,698
SĂ„ du skal snakke dem til fornuft?
735
01:12:54,865 --> 01:12:58,201
Skal du fÄ dem til Ä se lyset?
736
01:12:58,368 --> 01:13:03,999
Ilja, hvis jeg kan hjelpe
til pÄ noen mÄte, skal jeg gjÞre det.
737
01:13:06,710 --> 01:13:10,672
Ja visst. Det har jeg hĂžrt hele livet.
738
01:13:10,839 --> 01:13:13,759
-De er uskyldige, og de trenger deg...
-Ilja.
739
01:13:13,925 --> 01:13:19,014
-Ilja, hĂžr her...
-Det tar aldri slutt. Dette er verden!
740
01:13:19,181 --> 01:13:24,603
Verden vil alltid ha ofre,
uansett hva du gjĂžr!
741
01:13:24,770 --> 01:13:27,314
SĂ„ hvor passer vi inn, mamma?
742
01:13:27,481 --> 01:13:29,358
Det handler ikke om dere!
743
01:13:29,524 --> 01:13:34,446
Vi er jo bare familien din.
Vi er faen ikke fattige og utnyttet...
744
01:13:40,953 --> 01:13:42,913
-Ilja.
-Nei.
745
01:13:46,917 --> 01:13:51,171
Du drar ikke dit. Du blir her.
746
01:13:51,338 --> 01:13:55,926
-Det er opp til henne.
-Jeg vil ikke se deg dĂž!
747
01:13:58,679 --> 01:14:00,347
HÞr pÄ deg selv.
748
01:14:01,390 --> 01:14:02,933
Mamma, vĂŠr forsiktig.
749
01:14:10,065 --> 01:14:14,069
Jeg har sendt Marta og spesialteamet.
Du virker jo opptatt.
750
01:14:14,236 --> 01:14:18,490
PrĂžv Ă„ ikke gjĂžre noen forbannet,
selv om det er vanskelig.
751
01:14:18,657 --> 01:14:20,158
Jeg skal prĂžve.
752
01:14:25,247 --> 01:14:27,457
Det fins ingen drosjer nÄ.
753
01:14:36,174 --> 01:14:40,887
Det er pÄ nyhetene i Washington,
og i London ifĂžlge en kontakt.
754
01:14:42,055 --> 01:14:44,391
Godt jobbet. Alle rapporterer om dere.
755
01:14:55,986 --> 01:14:58,322
Hvorfor gjĂžr du dette?
756
01:14:59,614 --> 01:15:03,660
Du er ikke forelder.
Kanskje du fÄr barn en dag.
757
01:15:03,785 --> 01:15:09,958
Da kommer de til Ă„ se
pÄ verdenen du har skapt, og dÞmme deg.
758
01:15:10,125 --> 01:15:16,381
Uansett om du klarte Ă„ gjĂžre verden
til et bedre sted eller ikke.
759
01:15:16,590 --> 01:15:22,262
Men de vil dĂžmme deg
etter hvor hardt du kjempet for det.
760
01:15:45,577 --> 01:15:47,496
Jeg kjĂžrer ikke lenger.
761
01:15:51,166 --> 01:15:55,212
Jeg kjĂžrte deg hit,
men jeg skal ikke overlevere deg.
762
01:16:00,258 --> 01:16:02,010
GÄ nÄ, mamma.
763
01:16:28,078 --> 01:16:30,080
Ingen slipper forbi.
764
01:16:32,916 --> 01:16:34,293
Sir.
765
01:16:37,921 --> 01:16:43,969
Takk for at du kom, Anna.
Du skal ikke rapportere eller observere.
766
01:16:44,177 --> 01:16:48,974
Ingen uttalelser eller intervjuer. VĂŠr
stille og hold meningene dine inni deg.
767
01:16:49,099 --> 01:16:54,688
-Til situasjonen er lĂžst.
-Og sÄ fÄr jeg si hva jeg vil.
768
01:16:54,855 --> 01:16:58,233
-OberstlĂžytnant Egorov.
-Det er opp til deg.
769
01:16:59,026 --> 01:17:03,530
Lederen er Movsar Barajev.
Han er en velkjent tsjetsjensk separatist.
770
01:17:03,697 --> 01:17:08,201
Vi tror det er
minst 30 terrorister og 800 gisler.
771
01:17:09,202 --> 01:17:13,498
Barna er fortsatt der inne.
Ă
fÄ dem ut er din viktigste oppgave.
772
01:17:13,624 --> 01:17:19,379
Vi har fÄtt tilgang til teaterets
overvÄkingskameraer ved utgangene,
773
01:17:19,546 --> 01:17:22,424
sÄ vi holder Þye med deg.
774
01:17:22,591 --> 01:17:26,094
Men hvis noe skjer,
er det ikke mye vi kan gjĂžre.
775
01:17:26,261 --> 01:17:28,597
-Vi har en splintjakke.
-Det trengs ikke.
776
01:17:28,764 --> 01:17:31,558
De har allerede drept to gisler.
777
01:17:31,683 --> 01:17:33,352
De er villmenn.
778
01:17:33,518 --> 01:17:39,274
-Stoler du pÄ villmenn?
-Er de det, hjelper ikke splintjakken.
779
01:17:40,192 --> 01:17:42,653
-Skal vi dra?
-Frue.
780
01:18:12,057 --> 01:18:13,642
Hun gÄr inn.
781
01:18:15,644 --> 01:18:18,981
-Hun er helt alene.
-Hun klarer seg.
782
01:18:32,619 --> 01:18:36,999
-Hvor mye tid trenger mennene dine?
-To til tre timer.
783
01:18:41,169 --> 01:18:42,754
Hun er inne.
784
01:18:48,302 --> 01:18:51,263
-Gi ordren.
-Ja, sjef.
785
01:19:02,733 --> 01:19:04,234
Hallo?
786
01:19:09,865 --> 01:19:12,909
-Hallo?
-Hei.
787
01:19:17,748 --> 01:19:20,500
-Jeg er Abubakar.
-Jeg heter Anna.
788
01:19:22,002 --> 01:19:25,005
Det er en ĂŠre, Anna Politkovskaja.
789
01:19:25,172 --> 01:19:30,052
Hjemme skriver de sanger om deg.
De sier at du er den modigste i Russland.
790
01:19:30,218 --> 01:19:32,554
Jeg skal mĂžte Barajev.
791
01:19:32,679 --> 01:19:35,974
Selvsagt. Bli med meg.
792
01:20:04,503 --> 01:20:08,715
Hva faen er det for noe dritt?
Er dere idioter?
793
01:20:08,882 --> 01:20:10,300
Ta ned den dritten!
794
01:20:12,260 --> 01:20:13,762
JĂŠvla idioter!
795
01:20:15,973 --> 01:20:20,602
Skriv at vi ikke er jihadister.
Tross hva noen vil fÄ dere til Ä tro.
796
01:20:23,397 --> 01:20:26,692
Det er en glede Ă„ treffe deg.
797
01:20:26,817 --> 01:20:31,697
Det er barn under 13 Är her.
Du har lovet Ă„ slippe dem fri.
798
01:20:34,449 --> 01:20:35,784
Ok.
799
01:20:36,910 --> 01:20:41,999
Ok, alle barn under 13 Är
stiller seg i trappen nÄ!
800
01:21:06,315 --> 01:21:09,860
-Er dette kona di?
-Ja. Hun er diabetiker.
801
01:21:14,072 --> 01:21:15,574
-VÊr sÄ god.
-Takk.
802
01:21:15,741 --> 01:21:17,784
Kom igjen, barn.
803
01:21:57,449 --> 01:21:59,284
Det er ingen vei tilbake.
804
01:21:59,451 --> 01:22:03,580
Enten opphĂžrer krigen,
eller vi sprenger gislene.
805
01:22:03,705 --> 01:22:07,000
SĂ„ det er budskapet ditt?
806
01:22:07,167 --> 01:22:12,673
Jeg forstÄr deg. Jeg vet at situasjonen
i Tsjetsjenia er uutholdelig.
807
01:22:13,465 --> 01:22:15,801
La meg hjelpe deg Ă„ forhandle.
808
01:22:23,392 --> 01:22:27,270
Vi mÄ fÄ en stopp pÄ alle militÊraksjoner.
809
01:22:28,063 --> 01:22:30,399
Hvis han gÄr med pÄ det,
810
01:22:30,565 --> 01:22:32,901
lar vi de eldre barna gÄ.
811
01:22:33,026 --> 01:22:36,071
Hvordan vet vi
at aksjonene ikke fortsetter?
812
01:22:37,406 --> 01:22:43,704
Hvis du lar barna gÄ,
er det en veldig viktig gest, Abubakar.
813
01:23:13,859 --> 01:23:16,445
Hun vil snakke med deg.
814
01:23:16,611 --> 01:23:17,779
Takk.
815
01:23:21,908 --> 01:23:25,370
Han sier at militÊraksjonene mÄ opphÞre.
816
01:23:25,537 --> 01:23:31,168
FĂžrst lĂžslater han de eldre barna. Da
opphĂžrer alle aksjoner unntatt i Vedeno.
817
01:23:31,793 --> 01:23:35,088
Han sier
at dere mÄ lÞslate de eldre barna fÞrst.
818
01:23:46,183 --> 01:23:47,684
Anna.
819
01:23:52,481 --> 01:23:55,609
-Fatima.
-Vi har kommet langt.
820
01:23:56,443 --> 01:23:58,695
Ja, pÄ vidt forskjellige veier.
821
01:23:58,820 --> 01:24:02,157
Du bruker ord, jeg bruker handlinger.
822
01:24:02,324 --> 01:24:03,909
Disse mennene...
823
01:24:05,494 --> 01:24:06,995
De utnytter deg.
824
01:24:07,162 --> 01:24:08,997
Du tar feil.
825
01:24:09,164 --> 01:24:12,376
De er gode, og de kjemper for en god sak.
826
01:24:12,542 --> 01:24:17,422
Hvis mannen din var i live,
ville han kjempet med dem?
827
01:24:17,589 --> 01:24:24,054
Menn som utnytter sÄrbare og krever at de
skal drepe uskyldige. For fredens skyld?
828
01:24:26,223 --> 01:24:28,642
Dekk til ansiktet, Fatima.
829
01:24:29,893 --> 01:24:33,563
Bli med meg nÄ. Be om nÄde i retten.
830
01:24:33,730 --> 01:24:36,191
Ellers overlever du ikke dette.
831
01:24:43,490 --> 01:24:44,700
Ok.
832
01:24:46,952 --> 01:24:48,537
Resten av barna kan dra.
833
01:24:49,371 --> 01:24:51,957
-Og kvinnene?
-Kanskje.
834
01:24:54,376 --> 01:24:56,586
Du mÄ gÄ nÄ.
835
01:24:56,753 --> 01:25:02,676
Og du mÄ fortsette Ä snakke.
Hvordan skal dette ellers slutte?
836
01:25:03,677 --> 01:25:08,181
NÄr Tsjetsjenia er selvstendig.
Da slutter dette.
837
01:25:09,266 --> 01:25:11,018
Ha det.
838
01:26:01,568 --> 01:26:04,696
Hva... Nei, dere kan ikke...
839
01:26:05,947 --> 01:26:08,742
-Hva faen foregÄr?
-De stormer bygningen.
840
01:26:08,867 --> 01:26:11,954
Herregud, krigen har kommet hit.
841
01:26:15,499 --> 01:26:17,042
Hva var det?
842
01:26:33,100 --> 01:26:35,852
-Slipp meg!
-Slipp henne.
843
01:26:38,647 --> 01:26:41,400
Hva faen har dere gjort?
844
01:26:43,151 --> 01:26:46,947
Dere utnyttet meg for Ă„ vinne tid.
845
01:26:47,114 --> 01:26:49,491
Vi har alle en jobb Ă„ gjĂžre.
846
01:26:49,658 --> 01:26:53,245
Vi reddet uskyldige
og uskadeliggjorde noen tsjetsjenere.
847
01:26:53,412 --> 01:26:54,621
Godt jobbet.
848
01:26:54,705 --> 01:26:59,001
Det var visst presidentens plan.
Men det hĂžrte du ikke fra meg.
849
01:27:00,919 --> 01:27:07,092
Dere er gale.
Dere er faen meg gale alle sammen!
850
01:27:54,473 --> 01:27:59,102
SĂ„ du anklager presidenten for drap?
851
01:27:59,269 --> 01:28:03,523
Han beordret
at kjemiske vÄpen skulle brukes pÄ sivile,
852
01:28:03,690 --> 01:28:07,402
og 170 mennesker dĂžde.
Hva vil du kalle det?
853
01:28:07,569 --> 01:28:11,031
-Det var en gass med opioider, ikke sant?
-Fentanyl.
854
01:28:11,198 --> 01:28:17,204
-Det brukes til Ă„ bedĂžve, ikke drepe.
-Ser du disse folkene?
855
01:28:17,371 --> 01:28:23,752
De er sivile, ikke terrorister.
Og de sover ikke.
856
01:28:23,961 --> 01:28:26,546
Fentanyl forÄrsaker underventilering.
857
01:28:26,713 --> 01:28:32,219
Ofrene skulle ha blitt lagt i sideleie,
for Ä holde luftveiene Äpne.
858
01:28:32,344 --> 01:28:36,556
Men de ble etterlatt pÄ ryggen,
sÄ de skulle kveles.
859
01:28:36,723 --> 01:28:43,563
Akuttpersonalet ble overveldet
av antallet ofre som trengte pleie.
860
01:28:43,772 --> 01:28:47,818
-Men hvis de hadde blitt advart...
-Hvorfor ble de ikke det?
861
01:28:47,943 --> 01:28:49,152
Taushetsplikt!
862
01:28:50,487 --> 01:28:57,452
Avisen vÄr avslÞrte at aksjonen ble
klassifisert som konfidensiell.
863
01:28:57,619 --> 01:29:04,501
Og det inkluderte mennesker
som kunne ha reddet liv.
864
01:29:04,626 --> 01:29:11,216
Og det faktum at 30 terrorister
tok hundrevis som gisler?
865
01:29:11,341 --> 01:29:17,931
Den eneste terroristen
det russiske folk trenger Ă„ frykte,
866
01:29:18,140 --> 01:29:20,183
er deres egen president.
867
01:29:48,295 --> 01:29:50,255
Dere mÄ se dette.
868
01:29:52,049 --> 01:29:55,969
NĂ„ mottar vi rapporter
fra Beslan i Nord-Ossetia.
869
01:29:56,094 --> 01:30:00,307
Tsjetsjenske separatister har
okkupert en skole og tatt mange gisler.
870
01:30:00,474 --> 01:30:06,146
Det minner om Dubrovka-teateret.
Hundrevis av mennesker er innestengt.
871
01:30:06,313 --> 01:30:07,648
Nei...
872
01:30:08,273 --> 01:30:11,443
Anna, dette er ikke din krig.
873
01:30:12,361 --> 01:30:17,741
-Kom igjen.
-Noen mÄ jo forhandle, Dimitri.
874
01:30:17,866 --> 01:30:20,619
Jeg trodde du var journalist.
875
01:30:20,744 --> 01:30:26,041
Det er jeg, det vet du.
Det er derfor jeg mÄ dra dit.
876
01:30:26,208 --> 01:30:28,210
Bare vĂŠr forsiktig.
877
01:30:33,131 --> 01:30:36,301
Kontakten vÄr mÞter deg
og kjĂžrer deg til skolen.
878
01:30:36,426 --> 01:30:42,140
Myndighetene sier det er 200-400 gisler,
men kontakten min gjetter pÄ 1100.
879
01:30:42,307 --> 01:30:44,017
700 barn.
880
01:30:45,394 --> 01:30:47,938
-Lykke til.
-Takk.
881
01:30:54,778 --> 01:30:55,862
VĂŠr forsiktig!
882
01:31:01,868 --> 01:31:03,620
Velkommen om bord.
883
01:31:05,956 --> 01:31:07,249
Takk.
884
01:31:11,336 --> 01:31:13,797
-Vil du ha te eller kaffe?
-Nei takk.
885
01:31:14,464 --> 01:31:16,758
-Vil du ha te eller kaffe?
-Te, takk.
886
01:31:21,888 --> 01:31:23,223
Takk.
887
01:31:46,997 --> 01:31:48,498
Unnskyld?
888
01:31:50,709 --> 01:31:52,127
Unnskyld?
889
01:31:56,840 --> 01:31:58,300
Unnskyld?
890
01:32:34,962 --> 01:32:36,421
Mamma...
891
01:32:37,839 --> 01:32:40,842
Mamma, du er vÄken. Vann.
892
01:32:46,223 --> 01:32:48,141
Ilja?
893
01:32:48,225 --> 01:32:50,227
Ja, hun er vÄken.
894
01:32:50,394 --> 01:32:52,521
Ok. Ok.
895
01:32:53,939 --> 01:32:58,193
Ilja er pÄ vei.
Jeg skal hente en sykepleier.
896
01:32:59,111 --> 01:33:03,115
Hva skjedde? Gislene...
897
01:33:06,827 --> 01:33:08,829
Hva skjedde?
898
01:33:16,295 --> 01:33:21,174
OpprĂžrerne utlĂžste en bombe i en gymsal.
899
01:33:22,592 --> 01:33:25,053
Hvis man skal tro Kreml.
900
01:33:27,139 --> 01:33:29,182
Folk dĂžde, mamma.
901
01:33:29,391 --> 01:33:30,976
Hvor mange?
902
01:33:33,645 --> 01:33:36,064
DĂždstallene endres hele tiden.
903
01:33:37,149 --> 01:33:40,527
NĂ„ sier de at flere enn 300 har dĂždd.
904
01:33:41,570 --> 01:33:44,197
Inkludert separatistene.
905
01:33:44,364 --> 01:33:46,158
Hvor mange barn?
906
01:33:49,369 --> 01:33:53,165
-Mamma, du mÄ hvile.
-Vera, hvor mange barn?
907
01:33:56,084 --> 01:33:57,169
Flertallet.
908
01:34:16,480 --> 01:34:17,898
Du hadde helt rett.
909
01:34:20,317 --> 01:34:22,986
Du sa hun ville overleve.
910
01:34:24,821 --> 01:34:26,281
Gud er stor.
911
01:34:36,291 --> 01:34:40,128
Garri Kasparov var pÄ tv i gÄr kveld.
912
01:34:40,337 --> 01:34:46,802
-Han sa at du er "landets samvittighet".
-Garri Kasparov bĂžr holde seg til sjakk.
913
01:34:46,969 --> 01:34:47,928
God morgen.
914
01:34:49,179 --> 01:34:51,014
Har dere sett dette?
915
01:34:58,647 --> 01:35:01,274
Anna. Anna.
916
01:35:04,611 --> 01:35:06,780
Jeg er ingen helgen.
917
01:35:08,031 --> 01:35:09,116
Langt ifra.
918
01:35:10,742 --> 01:35:13,120
SpĂžr Beslans mĂždre.
919
01:35:13,287 --> 01:35:15,580
Ikke si noe til dem.
920
01:35:17,082 --> 01:35:18,709
Moder Russland.
921
01:35:21,128 --> 01:35:23,046
Langt ifra.
922
01:35:23,213 --> 01:35:25,757
Anna. Anna.
923
01:35:27,301 --> 01:35:28,719
Takk!
924
01:35:30,887 --> 01:35:33,140
Trekk unna, er dere snille!
925
01:35:40,480 --> 01:35:41,982
Unnskyld meg.
926
01:35:45,736 --> 01:35:47,654
VĂŠr forsiktig.
927
01:35:49,781 --> 01:35:52,284
-GÄr det bra?
-Ja da.
928
01:35:52,451 --> 01:35:54,328
-La oss dra hjem.
-Ok.
929
01:36:15,599 --> 01:36:19,936
En reporter skal ikke vĂŠre midtpunktet.
930
01:36:20,062 --> 01:36:22,939
Jeg er ikke politiker.
931
01:36:23,065 --> 01:36:29,446
Jeg er bare et vanlig menneske
i Moskva, St. Petersburg og Tsjetsjenia.
932
01:36:30,572 --> 01:36:32,407
Jeg gjĂžr jobben min.
933
01:36:34,618 --> 01:36:37,955
Og jeg skal ikke slutte.
934
01:36:42,125 --> 01:36:43,752
-Hei. Hvordan gÄr det?
-Fint.
935
01:36:43,877 --> 01:36:48,799
-Hva gjĂžr du i morgen?
-Jeg tenkte Ă„ jobbe. Hvordan det?
936
01:36:48,966 --> 01:36:52,302
Jeg tenkte Ă„ ta fri. Vil du bli med?
937
01:36:54,680 --> 01:36:56,098
Ok.
938
01:36:57,391 --> 01:37:03,522
Ok. Klokken 12
ved paviljongen i Druzjby-parken.
939
01:37:04,064 --> 01:37:06,858
-Ok, vi ses der.
-Ses.
940
01:37:06,984 --> 01:37:08,193
Ha det.
941
01:37:36,221 --> 01:37:38,724
FĂžttene mine er blitt feite.
942
01:37:39,474 --> 01:37:42,185
NÄr gikk du i dem sist?
943
01:37:43,228 --> 01:37:45,022
For 30 Är siden.
944
01:37:45,147 --> 01:37:49,860
Jeg dro til Gorkijparken
pÄ lÞrdager og danset cha-cha.
945
01:37:50,027 --> 01:37:51,403
Hva er det?
946
01:37:51,570 --> 01:37:53,613
-Cha-cha?
-Ja.
947
01:37:54,573 --> 01:37:57,826
Jeg var ganske flink. SpĂžr kona mi.
948
01:38:00,370 --> 01:38:04,625
-Jeg mÞtte Sasja pÄ en tedans.
-Tuller du?
949
01:38:04,791 --> 01:38:10,380
Han trÄkket meg pÄ tÊrne hele tiden.
Flaks for ham at han var sÄ kjekk.
950
01:38:10,547 --> 01:38:14,593
Jeg liker dette. At vi henger sammen.
951
01:38:14,760 --> 01:38:19,056
Vi henger aldri sammen. Vi bare jobber.
952
01:38:21,808 --> 01:38:23,685
Vil du danse?
953
01:38:32,694 --> 01:38:37,699
Alle de andre avisene har en omreisende
reporter. Hvorfor har ikke vi det?
954
01:38:37,824 --> 01:38:41,161
-Vi har ikke rÄd til det.
-Ikke ifĂžlge regnskapsfĂžreren.
955
01:38:41,328 --> 01:38:45,207
Vi har hatt vÄrt beste kvartal noensinne,
takket vĂŠre deg.
956
01:38:46,917 --> 01:38:53,840
SĂ„ kjenner du noen som kan skrive,
som ikke har noe imot Ă„ sove borte?
957
01:38:57,010 --> 01:39:02,182
Hva er det, Dima?
Skal jeg slutte Ä trÄkke folk pÄ tÊrne?
958
01:39:07,437 --> 01:39:12,484
De har aldri gÄtt etter meg
i alle disse Ärene.
959
01:39:12,651 --> 01:39:15,737
De har truet meg. Men de...
960
01:39:17,739 --> 01:39:20,284
...dreper reporterne mine.
961
01:39:20,450 --> 01:39:22,119
Vennene mine.
962
01:39:24,621 --> 01:39:30,877
Anna, jeg ber deg ikke om Ă„ slutte,
bare om Ă„ holde deg unna skuddlinjen.
963
01:39:31,044 --> 01:39:36,383
Du fÄr beholde spalten din.
Bare skift fokus.
964
01:39:36,550 --> 01:39:42,014
Fra drap og korrupsjon
til hoteller og restauranter.
965
01:39:45,142 --> 01:39:47,185
Jeg skal tenke pÄ det.
966
01:39:49,396 --> 01:39:50,814
Da sÄ...
967
01:41:12,813 --> 01:41:17,943
Natalia sendte den. En video
av to menn som dreper tsjetsjenske sivile.
968
01:41:18,026 --> 01:41:22,948
Kanskje pÄ ordre fra tsjetsjenske ledere,
969
01:41:23,115 --> 01:41:24,866
eller Putin selv.
970
01:41:25,867 --> 01:41:28,578
Du mÄ sjekke at den er ekte.
971
01:41:31,164 --> 01:41:33,041
Jeg forstÄr ikke.
972
01:41:34,126 --> 01:41:35,919
KjÞr pÄ.
973
01:41:38,005 --> 01:41:39,881
Men det er kilden din.
974
01:41:43,343 --> 01:41:44,803
Du er klar.
975
01:41:56,189 --> 01:41:58,066
-Hallo?
-Egorov her.
976
01:41:59,318 --> 01:42:01,486
Ă
, hei.
977
01:42:02,863 --> 01:42:05,240
Du ville visst mĂžtes?
978
01:42:05,407 --> 01:42:09,786
Ja, men der det er mye folk.
979
01:42:09,953 --> 01:42:11,371
Greit.
980
01:42:13,540 --> 01:42:17,419
I morgen, klokken tolv pÄ kunstmuseet.
981
01:42:18,587 --> 01:42:21,673
Ok, vi ses da.
982
01:42:21,840 --> 01:42:24,343
-Sov godt.
-God natt.
983
01:42:45,572 --> 01:42:47,824
Beklager at jeg er sen. Det var kĂž.
984
01:42:49,785 --> 01:42:52,704
Svart te uten sukker.
985
01:42:58,502 --> 01:43:02,255
Du helte ut en helt ok drikk.
986
01:43:02,381 --> 01:43:06,635
Og du ble nesten kvitt
en helt ok reporter.
987
01:43:07,386 --> 01:43:10,889
Det hĂžres sikkert usant ut,
men jeg er glad du lever.
988
01:43:11,640 --> 01:43:15,185
Betyr det at du ikke vil fÄ meg drept nÄ?
989
01:43:16,061 --> 01:43:17,938
Det er ikke min avgjĂžrelse.
990
01:43:18,021 --> 01:43:20,857
-Hvis avgjĂžrelse er det?
-Det kan jeg ikke si.
991
01:43:20,983 --> 01:43:23,360
Kan ikke eller vil ikke?
992
01:43:28,281 --> 01:43:34,621
Jeg spĂžr fordi jeg er blitt
overfĂžrt til reiseavdelingen.
993
01:43:35,497 --> 01:43:38,583
SÄ jeg lurte pÄ
om du kunne snakke med noen.
994
01:43:38,750 --> 01:43:41,628
-Jeg kan videreformidle det.
-Hva betyr det?
995
01:43:41,795 --> 01:43:43,880
Jeg er bare mellomleder.
996
01:43:44,965 --> 01:43:47,092
Slike beslutninger...
997
01:43:50,262 --> 01:43:53,265
Min myndighet er begrenset.
998
01:43:54,474 --> 01:43:57,477
-LĂžpet er kjĂžrt for meg.
-Jeg lager ikke reglene.
999
01:43:57,602 --> 01:43:59,521
Nei, du bare fĂžlger dem.
1000
01:43:59,646 --> 01:44:02,107
Kan jeg spĂžrre deg om noe?
1001
01:44:02,316 --> 01:44:07,070
Av alle veier du kan ta i livet,
hvorfor valgte du denne?
1002
01:44:07,237 --> 01:44:10,866
-Jeg kan spĂžrre deg om det samme.
-Jeg valgte den jeg tror pÄ.
1003
01:44:11,033 --> 01:44:12,534
Og ikke jeg?
1004
01:44:14,494 --> 01:44:18,498
Alt rundt her var en slum.
1005
01:44:19,082 --> 01:44:23,170
FĂžr Ivan den store sparket
ut beboerne og bygde et slott.
1006
01:44:23,337 --> 01:44:26,548
Ikke av ondskap,
men fordi han hadde en visjon.
1007
01:44:26,715 --> 01:44:30,802
Han sÄ en storslÄtt by
reise seg fra elendigheten.
1008
01:44:30,927 --> 01:44:35,265
Og bortenfor den, et mektig imperium
1009
01:44:35,432 --> 01:44:38,352
som strekker seg over to kontinenter.
1010
01:44:38,518 --> 01:44:42,731
Og her er vi, 500 Är senere.
1011
01:44:42,939 --> 01:44:48,904
En journalist trygler for livet
i et land styrt av en glorifisert gangster
1012
01:44:49,071 --> 01:44:52,574
som feirer Äpningen av Starbucks.
1013
01:44:54,201 --> 01:44:57,454
Jeg forventer ikke at du skal forstÄ.
1014
01:44:59,665 --> 01:45:01,291
Har du noen barn?
1015
01:45:05,754 --> 01:45:07,798
Hvorfor vil du vite det?
1016
01:45:10,342 --> 01:45:13,553
-Nei, jeg har ingen barn.
-Men du er gift, ikke sant?
1017
01:45:15,013 --> 01:45:16,974
Jeg er single.
1018
01:45:17,140 --> 01:45:20,978
Og i tilfelle du lurer, foreldrene
mine er dĂžde. Hva er poenget ditt?
1019
01:45:22,604 --> 01:45:24,481
SĂ„ du har ikke noen?
1020
01:45:25,524 --> 01:45:29,653
Mener du noen som bryr seg
om jeg lever eller dĂžr?
1021
01:45:29,861 --> 01:45:32,614
-Jeg er...
-Hva?
1022
01:45:33,782 --> 01:45:35,534
Jeg er lei for det.
1023
01:45:39,121 --> 01:45:41,581
Jeg har et godt forhold til sjefen.
1024
01:45:41,707 --> 01:45:45,961
Og han har et godt forhold
til en som kan hjelpe deg.
1025
01:45:46,086 --> 01:45:48,630
SĂ„ jeg skal forhĂžre meg.
1026
01:45:49,589 --> 01:45:50,924
Takk.
1027
01:45:51,466 --> 01:45:53,010
Ha det, Anna.
1028
01:46:27,711 --> 01:46:29,046
Finner du noe?
1029
01:46:32,215 --> 01:46:33,342
Og du?
1030
01:46:46,813 --> 01:46:47,814
Ikke rop.
1031
01:46:51,026 --> 01:46:52,569
Vera.
1032
01:46:55,989 --> 01:46:57,991
Hun venter barn!
1033
01:47:01,703 --> 01:47:05,582
Sasja, det er klart jeg blir
glad hvis det blir en gutt.
1034
01:47:05,707 --> 01:47:08,251
Men vil du ikke ha et barnebarn?
1035
01:47:08,377 --> 01:47:12,965
Jenter er sÞtere. SÊrlig nÄr de er yngre.
1036
01:47:13,173 --> 01:47:15,384
-Er de det?
-Jeg var det fĂžr.
1037
01:47:15,509 --> 01:47:18,470
-Det er du fortsatt. Vi er sÄ gamle!
-Ja.
1038
01:47:18,637 --> 01:47:20,639
-Vi skal bli besteforeldre.
-Jeg vet det.
1039
01:47:20,806 --> 01:47:24,977
-Vi burde snakke om det.
-Ja.
1040
01:47:25,102 --> 01:47:28,563
-Vil du ikke snakke mer?
-Jeg har sÄ mange poser.
1041
01:47:28,772 --> 01:47:33,068
-Nye pelser?
-Nei, Ilja kommer til middag.
1042
01:47:33,235 --> 01:47:37,572
-Med sin nye kjĂŠreste.
-Enda en? Skal du lage et festmÄltid?
1043
01:47:37,698 --> 01:47:39,491
-Ja. Vera blir ogsÄ med.
-Flott.
1044
01:47:39,658 --> 01:47:41,034
-Vil du komme?
-NÄr?
1045
01:47:41,243 --> 01:47:45,497
-Klokken Ätte.
-Ja, gjerne. Jeg tar med vin.
1046
01:47:45,664 --> 01:47:50,085
-Ja, ok. Ser deg da. Ha det.
-Ha det.
1047
01:48:16,028 --> 01:48:17,654
Slipp!
1048
01:48:17,863 --> 01:48:19,865
-Slipp.
-Nei!
1049
01:48:27,998 --> 01:48:33,420
Er journalistikken verd
sine dĂždsofre hver gang?
1050
01:48:35,005 --> 01:48:39,343
Er sannheten verd sÄ mye
som et samfunn bryr seg om?
1051
01:48:39,509 --> 01:48:41,303
Nei.
1052
01:48:41,470 --> 01:48:45,974
Det fins ingenting av verdi
bortsett fra sannheten.
1053
01:48:53,065 --> 01:48:57,235
ANNA POLITKOVSKAJA BLE DREPT
7. OKTOBER 2006
1054
01:48:57,444 --> 01:49:03,325
VLADIMIR PUTINS BURSDAG.
1055
01:49:07,412 --> 01:49:14,419
SIDEN DA HAR OVER 1500
JOURNALISTER BLITT DREPT I TJENESTE
1056
01:49:26,181 --> 01:49:30,143
DREPT I HELLAS I 2010
1057
01:49:30,227 --> 01:49:33,397
DREPT I LIBANON I 2021
1058
01:49:38,026 --> 01:49:44,700
DREPT I USA I 2018
1059
01:49:44,783 --> 01:49:49,162
DREPT I COLOMBIA I 2022
1060
01:49:53,834 --> 01:49:58,422
DREPT I KINA I 2011
1061
01:50:08,265 --> 01:50:13,520
DREPT I TYRKIA I 2018
1062
01:50:16,523 --> 01:50:21,111
DREPT I MEXICO I 2022
1063
01:50:25,657 --> 01:50:30,871
DREPT I SYRIA I 2012
1064
01:50:39,379 --> 01:50:43,842
DREPT I KENYA I 2022
1065
01:50:48,680 --> 01:50:54,061
DREPT I ISRAEL I 2018
1066
01:50:58,607 --> 01:51:01,943
DREPT I BRASIL I 2015
1067
01:51:07,741 --> 01:51:12,162
DREPT PĂ
FILIPPINENE I 2020
1068
01:51:12,329 --> 01:51:15,707
DREPT I INDIA I 2021
1069
01:51:20,212 --> 01:51:23,423
DREPT I PAKISTAN I 2002
1070
01:51:24,758 --> 01:51:29,513
DREPT PĂ
HAITI I 2000
1071
01:51:29,721 --> 01:51:34,142
DREPT I GUATEMALA I 2015
1072
01:51:38,522 --> 01:51:44,736
DREPT I RUSSLAND I 2006
1073
01:56:51,710 --> 01:56:54,463
Tekst:
www.junefirst.tv
82884