All language subtitles for Train.Dreams.2025.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-YELLO.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,916 --> 00:01:01,916
"(أحلام قطار)"
2
00:01:05,250 --> 00:01:08,416
قديمًا، كانت هناك ممرات إلى العالم القديم.
3
00:01:09,000 --> 00:01:12,166
دروب غريبة وطرق خفية.
4
00:01:13,208 --> 00:01:17,791
كنت لتنعطف فتجد نفسك فجأة
وجهًا لوجه مع اللغز العظيم،
5
00:01:18,833 --> 00:01:21,125
أساس كلّ الأشياء.
6
00:01:23,083 --> 00:01:26,000
ومع أن ذلك العالم القديم قد اختفى حاليًا،
7
00:01:26,791 --> 00:01:30,500
ورغم أن صفحاته قد طُويت،
ووُضعت في مكان مجهول،
8
00:01:31,958 --> 00:01:34,208
لكن لا يزال بوسعك الشعور بصداه.
9
00:01:47,708 --> 00:01:48,708
انتهينا!
10
00:02:02,791 --> 00:02:04,791
اسمه "روبرت غراينير"،
11
00:02:06,250 --> 00:02:07,708
وعاش أكثر من 80 عامًا،
12
00:02:07,791 --> 00:02:10,458
في مدينة "بونرز فيري" وما حولها
في ولاية "أيداهو".
13
00:02:12,416 --> 00:02:13,541
في زمانه،
14
00:02:13,625 --> 00:02:17,500
سافر غربًا ضمن بضع عشرات الكيلومترات
من المحيط "الهادئ"،
15
00:02:17,583 --> 00:02:19,958
رغم أنه لم ير المحيط نفسه قط،
16
00:02:20,041 --> 00:02:24,666
وسافر شرقًا حتى بلدة "ليبي"،
على بُعد 64 كيلومترًا داخل ولاية "مونتانا".
17
00:02:26,833 --> 00:02:28,208
{\an8}"(فراي) - (أيداهو)"
18
00:02:28,291 --> 00:02:31,416
{\an8}حين أُرسل وحده إلى بلدة "فراي" في "أيداهو"،
19
00:02:31,500 --> 00:02:34,583
{\an8}كان يبلغ ست سنوات، أو ربما سبع.
20
00:02:35,166 --> 00:02:38,375
لم يعرف يقينًا يوم أو عام ميلاده.
21
00:02:44,250 --> 00:02:46,666
كيف فقد والديه الأصليين،
22
00:02:47,250 --> 00:02:48,500
لم يخبره أحد قط.
23
00:02:51,875 --> 00:02:53,583
واحدة من أولى ذكرياته،
24
00:02:53,666 --> 00:02:58,791
هي مشاهدة الترحيل الجماعي
لـ100 عائلة صينية أو أكثر من المدينة.
25
00:03:00,250 --> 00:03:03,750
كان "غراينير" حائرًا
بسبب عدم الاكتراث بأعمال العنف.
26
00:03:05,791 --> 00:03:06,875
اصعد وتعال.
27
00:03:07,541 --> 00:03:08,750
من فضلك يا غلام.
28
00:03:10,041 --> 00:03:14,166
جرحني رجل خلف ركبتي، يسمّونه "بيغ إير آل".
29
00:03:15,166 --> 00:03:18,125
وسأعترف بأنني أعلم أنه قتلني.
30
00:03:18,833 --> 00:03:23,208
وهناك ذكريات أخرى
كان يطردها من ذهنه كلما طفت.
31
00:03:26,875 --> 00:03:29,458
ترك المدرسة في بداية سنوات المراهقة،
32
00:03:29,541 --> 00:03:33,458
وقضى العقدين التاليين
من دون إرشاد أو هدف يُذكران.
33
00:03:34,708 --> 00:03:37,500
شعر بأن لا شيء يجذب اهتمامه،
34
00:03:38,000 --> 00:03:42,416
حتى قابل "غلاديس أولدينغ".
35
00:03:50,916 --> 00:03:52,416
قدّمت "غلاديس" نفسها،
36
00:03:52,500 --> 00:03:54,666
وكأن النساء يفعلن ذلك يوميًا.
37
00:03:54,750 --> 00:03:55,583
مرحبًا.
38
00:03:55,666 --> 00:03:56,791
وربما فعلن ذلك.
39
00:03:56,875 --> 00:03:57,708
مرحبًا.
40
00:03:59,666 --> 00:04:01,583
لم أرك هنا من قبل.
41
00:04:01,666 --> 00:04:03,958
لا، لم يسبق لي…
42
00:04:04,750 --> 00:04:07,583
- أهذه أول مرة؟
- أجل، أحضرني ابن عمي.
43
00:04:07,666 --> 00:04:10,000
في الواقع، زوجته في غاية…
44
00:04:10,083 --> 00:04:11,750
أنا "روبرت".
45
00:04:12,916 --> 00:04:13,875
أنا "غلاديس".
46
00:04:15,958 --> 00:04:18,083
- سرني لقاؤك.
- سرني لقاؤك.
47
00:04:22,833 --> 00:04:27,083
فجأة وجد نفسه مهتمًا بالكنيسة
أكثر من أيّ وقت مضى.
48
00:04:35,416 --> 00:04:37,041
وقبل مضي ثلاثة أشهر،
49
00:04:37,125 --> 00:04:38,458
صارا لا يفترقان.
50
00:04:38,958 --> 00:04:42,750
في هذه اللحظة،
أستطيع أن أفهم كلّ شيء تقريبًا.
51
00:04:51,708 --> 00:04:53,375
فيم تفكر؟
52
00:04:58,166 --> 00:04:59,083
في الواقع…
53
00:05:04,625 --> 00:05:07,166
كنت أفكر في أننا يجب أن نتزوج.
54
00:05:10,708 --> 00:05:11,541
ماذا؟
55
00:05:15,416 --> 00:05:16,583
نحن متزوجان.
56
00:05:20,916 --> 00:05:23,833
كلّ ما يلزمنا هو إقامة احتفال لإثبات ذلك.
57
00:05:35,041 --> 00:05:39,708
ويجب أن يكون لكوخنا نافذة تطل على النهر.
58
00:05:41,208 --> 00:05:42,041
حسنًا.
59
00:05:42,833 --> 00:05:44,125
وسنحتاج إلى كلب.
60
00:05:46,000 --> 00:05:47,666
لطالما أردت كلبًا.
61
00:05:48,916 --> 00:05:49,750
حسنًا.
62
00:05:49,833 --> 00:05:51,333
افتحي الباب. هيا.
63
00:05:51,416 --> 00:05:52,250
حسنًا.
64
00:05:55,333 --> 00:05:58,291
- مرحبًا. ادخل.
- ما أروع منزلك هذا!
65
00:05:58,375 --> 00:05:59,458
أيمكنني الدخول؟
66
00:05:59,958 --> 00:06:01,125
ما أروع هذا المكان!
67
00:06:03,125 --> 00:06:06,750
- سنضع الفراش هنا.
- سيكون مواجهًا لهذا، و…
68
00:06:06,833 --> 00:06:08,500
- نافذة؟
- أجل، هنا.
69
00:06:10,291 --> 00:06:11,250
ونافذة أخرى هنا.
70
00:06:11,333 --> 00:06:14,000
أريدك أن تقولي اسمي مرة أخرى.
71
00:06:14,791 --> 00:06:17,958
أحبه حين تقولينه.
72
00:06:18,958 --> 00:06:20,125
أُحب وقعه.
73
00:06:25,916 --> 00:06:26,833
"روبرت".
74
00:06:30,500 --> 00:06:33,708
وفجأة، صارت الحياة مفهومة لـ"غراينير"،
75
00:06:34,500 --> 00:06:37,083
كما لو كان يُسحب بقوة في الاتجاه الخطأ،
76
00:06:37,166 --> 00:06:40,041
لكنه الآن استدار ويسبح مع التيار.
77
00:06:43,083 --> 00:06:45,625
بنى الزوجان كوخًا
على قطعة أرض مساحتها فدان،
78
00:06:45,708 --> 00:06:47,958
على ضفاف نهر "موي"،
79
00:06:49,416 --> 00:06:51,291
وبدآ حياتهما معًا.
80
00:06:57,458 --> 00:07:00,916
في تلك السنوات،
عمل "غراينير" أبعده عن بيته.
81
00:07:02,041 --> 00:07:05,291
كان يعمل مع رجال جاؤوا من بلاد بعيدة،
82
00:07:05,375 --> 00:07:06,875
لم يسمع بها من قبل.
83
00:07:07,375 --> 00:07:10,750
أماكن مثل "شانغهاي" و"تشاتانوغا".
84
00:07:13,083 --> 00:07:16,958
لذلك سرّه أنهم انسجموا معًا بسهولة،
85
00:07:17,041 --> 00:07:18,916
وصاروا أشبه بعائلات مؤقتة.
86
00:07:21,000 --> 00:07:23,833
لكن في صيف 1917،
87
00:07:24,333 --> 00:07:27,125
عمل على بناء جسر "روبنسون جورج"،
88
00:07:27,208 --> 00:07:29,541
لصالح شركة "سبوكين" الدولية
للسكك الحديدية.
89
00:07:30,750 --> 00:07:33,750
لم يعمل مع طاقم سكك حديدية من قبل،
90
00:07:34,500 --> 00:07:36,208
وتمنى لو لم يعمل معهم قط.
91
00:07:38,041 --> 00:07:39,958
حسنًا يا رجال، إنه هنا.
92
00:07:41,708 --> 00:07:44,333
- الشاب الذي يعمل على العارضة.
- ها هو ذا.
93
00:07:45,333 --> 00:07:46,333
اذهبوا وأمسكوه.
94
00:07:47,750 --> 00:07:48,791
أحضروه إلى هنا.
95
00:07:48,875 --> 00:07:49,833
تعال يا هذا.
96
00:07:52,750 --> 00:07:53,708
أحضروه.
97
00:07:54,291 --> 00:07:55,458
ماذا فعل؟
98
00:07:56,458 --> 00:07:57,708
تعالوا.
99
00:08:00,791 --> 00:08:02,041
- أنتم! مهلًا.
- انتظروا.
100
00:08:02,125 --> 00:08:03,666
لكن ماذا فعل؟
101
00:08:06,333 --> 00:08:07,416
واحد، اثنان…
102
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
أحضروه! هكذا.
103
00:08:11,083 --> 00:08:13,000
أحضروه. اقتادوه بعيدًا.
104
00:08:17,416 --> 00:08:18,750
ماذا فعل بالضبط؟
105
00:08:18,833 --> 00:08:20,250
لا أعرف.
106
00:08:21,208 --> 00:08:22,208
ماذا؟ مهلًا.
107
00:09:21,375 --> 00:09:23,083
- يا للهول…
- ماذا يفعل؟
108
00:09:25,625 --> 00:09:28,791
أخضعتم وادي النهر القديم هذا لسيطرتكم.
109
00:09:28,875 --> 00:09:31,666
وساعدتم على إنقاذ شركة "سبوكين" الدولية.
110
00:09:31,750 --> 00:09:34,458
للالتفاف حول الوادي
كنا نقطع قرابة الـ18 كيلومترًا.
111
00:09:35,041 --> 00:09:37,083
فتحتم جزءًا جديدًا من هذا البلد.
112
00:09:38,250 --> 00:09:40,250
أعرف أنها ليست أهرام "مصر" العظيمة،
113
00:09:40,333 --> 00:09:44,041
لكنني أعتقد أنكم يا رجال
بنيتم شيئًا في غاية الروعة.
114
00:09:47,583 --> 00:09:50,958
بعد عدة سنوات،
بُني جسر من الأسمنت والفولاذ،
115
00:09:51,041 --> 00:09:53,166
على بُعد 16 كيلومترًا من منبع النهر،
116
00:09:53,833 --> 00:09:55,500
مما تسبّب في هجران هذا الجسر.
117
00:10:05,750 --> 00:10:06,750
والآن،
118
00:10:07,833 --> 00:10:09,208
لنر إن كان سيصمد.
119
00:12:09,291 --> 00:12:12,041
اشتقت إليك.
120
00:12:13,541 --> 00:12:14,375
مرحبًا.
121
00:12:16,250 --> 00:12:17,458
"غلاديس".
122
00:12:21,750 --> 00:12:23,375
- رباه.
- أجل.
123
00:12:26,416 --> 00:12:28,083
لقد نامت للتو.
124
00:12:29,375 --> 00:12:30,500
أهي…
125
00:12:31,375 --> 00:12:32,375
اذهب لرؤيتها.
126
00:12:35,416 --> 00:12:37,125
كبرت كثيرًا.
127
00:12:39,708 --> 00:12:41,625
بدأت تشبهك.
128
00:12:42,833 --> 00:12:45,333
على الأقل، بدأت تُفضّل أحدنا.
129
00:12:50,625 --> 00:12:52,458
ألم تُكسر أصابعك هذه المرة؟
130
00:12:53,083 --> 00:12:54,333
لا أظن ذلك.
131
00:12:55,625 --> 00:12:57,458
لم أظنك ستعود إلى البيت بهذه السرعة.
132
00:12:57,541 --> 00:13:00,416
لم أستطع التوقف عن السير حتى وصلت إلى هنا.
133
00:13:06,416 --> 00:13:07,291
انظري إلى هذا.
134
00:13:11,291 --> 00:13:14,458
لم أتوقع الكثير بعد ما أرسلته سابقًا.
135
00:13:14,958 --> 00:13:17,166
وصلنا إلى مجموعة أشجار ضعيفة في النهاية.
136
00:13:34,208 --> 00:13:36,208
لنتناول عشاءً كبيرًا الليلة.
137
00:13:36,291 --> 00:13:38,375
لا ترهقي نفسك كثيرًا.
138
00:13:48,208 --> 00:13:50,750
كلا، تعال. دعني أرك شيئًا.
139
00:14:00,250 --> 00:14:02,541
هل رأيت أحد الرجال القدامى؟
140
00:14:02,625 --> 00:14:05,208
أجل. رأيت رجلين من مهمة "أوريغون".
141
00:14:05,291 --> 00:14:07,583
أكانا يعرفان قصصًا شيقة؟
142
00:14:08,583 --> 00:14:10,791
أجل. يعرفان قصصًا شيقة،
143
00:14:10,875 --> 00:14:12,375
سواء كانت حقيقية أم لا.
144
00:14:18,375 --> 00:14:19,625
إنها تراقب الشمعة.
145
00:14:19,708 --> 00:14:20,541
انظري.
146
00:14:21,916 --> 00:14:23,833
انظري إلى ذلك. هل ترين؟
147
00:14:25,000 --> 00:14:26,458
أليس ذلك جميلًا؟
148
00:14:27,041 --> 00:14:27,875
عزيزتي.
149
00:14:28,958 --> 00:14:29,791
أجل.
150
00:14:37,708 --> 00:14:39,125
هل تريدين أن أطعمك؟
151
00:14:40,666 --> 00:14:42,375
أعطني بعضًا من الدجاج.
152
00:14:49,708 --> 00:14:50,916
اهدئي.
153
00:14:53,375 --> 00:14:55,375
- هل نذهب للنوم؟
- نعم.
154
00:15:18,041 --> 00:15:19,125
ما رأيك؟
155
00:15:23,375 --> 00:15:25,583
إنه مهد أطفال غريب جدًا.
156
00:15:28,916 --> 00:15:30,125
إنها مصيدة أسماك.
157
00:15:33,625 --> 00:15:34,625
مهد.
158
00:16:23,333 --> 00:16:24,333
"روبرت"…
159
00:16:33,250 --> 00:16:34,708
هل استيقظت؟
160
00:16:39,208 --> 00:16:40,291
أكانت تبكي؟
161
00:16:41,500 --> 00:16:42,666
لم تبك كثيرًا.
162
00:16:44,208 --> 00:16:46,166
استيقظت جائعة.
163
00:16:50,416 --> 00:16:52,541
أتعرفين معنى كلّ بكاء تبكيه؟
164
00:16:54,416 --> 00:16:55,791
أظنني أعرف أغلبه.
165
00:16:58,500 --> 00:17:00,916
ما مقدار معرفتها برأيك؟
166
00:17:02,375 --> 00:17:03,291
لا أعرف.
167
00:17:05,791 --> 00:17:08,041
بقدر جرو صغير؟
168
00:17:10,083 --> 00:17:14,250
يمكن للجرو أن يعيش معتمدًا على نفسه
بعد أن تفطمه أمه.
169
00:17:16,250 --> 00:17:19,500
لكن لا يستطيع الطفل
أن يرحل ويعيش وحده بعد أن يُفطم.
170
00:17:21,333 --> 00:17:25,041
الكلب يعرف أكثر من الرضيع،
إلى أن يعرف الرضيع الكلام،
171
00:17:25,125 --> 00:17:27,125
ولا أقصد بذلك بضع كلمات قليلة.
172
00:17:28,791 --> 00:17:31,375
فالكلب الذي نشأ في منزل
يعرف بعض الكلمات أيضًا.
173
00:17:31,458 --> 00:17:33,708
بقدر ما يعرف الطفل على الأقل.
174
00:17:35,458 --> 00:17:36,666
أيّ كلمات؟
175
00:17:38,375 --> 00:17:40,166
أريد أن أسمع صوتك.
176
00:17:43,166 --> 00:17:44,208
مثلًا،
177
00:17:44,958 --> 00:17:49,041
أحضر الشيء وتعال…
178
00:17:50,791 --> 00:17:53,791
واستلق واجلس،
179
00:17:54,791 --> 00:17:56,208
وتدحرج.
180
00:17:58,250 --> 00:18:00,958
كلّ ما يستطيع فعله،
يعرف الكلمات التي تعبّر عنه.
181
00:18:05,958 --> 00:18:08,416
أتعتقدين أنها تعرف أنني أبوها؟
182
00:18:10,291 --> 00:18:11,500
بالطبع تعرف.
183
00:18:13,791 --> 00:18:15,458
تعرف ذلك في أعماقها.
184
00:18:17,416 --> 00:18:21,208
حتى إن كانت لا تعرف أنها تعرف بعد.
185
00:18:25,750 --> 00:18:26,708
لا تقلق.
186
00:18:28,250 --> 00:18:30,750
سيتسنى لك متسعًا من الوقت لتكون أباها.
187
00:18:59,250 --> 00:19:00,750
يسعدني وجودك في المنزل.
188
00:19:04,083 --> 00:19:06,166
لا أريدك أن تختفي.
189
00:19:11,291 --> 00:19:12,208
خذي.
190
00:19:13,500 --> 00:19:14,333
أجل.
191
00:19:16,250 --> 00:19:18,625
- لا، لا تأكليها.
- هل رائحتها طيبة؟
192
00:19:20,958 --> 00:19:22,666
آسف، انتظرا دقيقة واحدة.
193
00:19:28,791 --> 00:19:30,791
هل أضع يدي في جيبي؟
194
00:19:32,083 --> 00:19:33,166
ما رأيك؟
195
00:19:43,125 --> 00:19:46,666
بدا أنه حالما اعتاد "غراينير"
وجوده في بيته،
196
00:19:46,750 --> 00:19:48,958
يعود موسم قطع الأشجار،
197
00:19:49,041 --> 00:19:50,958
ويحين موعد رحيله مجددًا.
198
00:19:57,083 --> 00:19:59,833
كان عمله يعج بالرجال الجوّالة،
199
00:20:00,916 --> 00:20:03,583
معظمهم بلا منازل أو عائلات.
200
00:20:04,166 --> 00:20:08,875
انتقلوا من وظيفة لأخرى،
ومن ولاية لأخرى، كما يملي عليهم العمل.
201
00:20:11,041 --> 00:20:13,708
ومع أن هذا العالم لم يذكرهم بشيء ذي شأن،
202
00:20:14,291 --> 00:20:16,791
لكنهم تركوا انطباعًا دائمًا على "غراينير".
203
00:20:23,875 --> 00:20:28,541
عمل ذات مرة مع رجل لشهرين كاملين
من دون أن يتبادلا كلمة واحدة.
204
00:20:31,916 --> 00:20:35,333
فقلت، "يا صديقي،
لم أكن أبحث عن ذهب من هذا النوع."
205
00:20:37,833 --> 00:20:41,166
ماذا عنك يا سيد؟
هل سبق أن ذهبت إلى "كاليفورنيا"؟
206
00:20:44,166 --> 00:20:47,416
ألا يُوجد مكان في هذا العالم
قد ينعم فيه المرء ببعض الهدوء؟
207
00:20:50,166 --> 00:20:53,541
كانت تلك الكلمات الوحيدة
التي سمعها "غراينير" من الرجل.
208
00:20:54,083 --> 00:20:56,000
ولازمته تلك الكلمات دومًا.
209
00:20:57,833 --> 00:21:01,958
والآخر هو "هانك هيلي"،
الذي بنى بيته في جذع شجرة.
210
00:21:02,583 --> 00:21:06,208
وهذا يريحني، أتفهم قصدي؟ لديّ مشكلة…
211
00:21:06,291 --> 00:21:07,750
وهناك "آبستول فرانك"،
212
00:21:08,375 --> 00:21:11,791
قاطع أشجار بارع
يتحدث عن "الكتاب المقدس" بألفة عظيمة،
213
00:21:11,875 --> 00:21:15,125
وكأنه كان حاضرًا حين كُتب.
214
00:21:15,208 --> 00:21:17,458
مثل ذلك الرجل "بلعام" في "الكتاب المقدس".
215
00:21:18,041 --> 00:21:22,125
أحيانًا يتعين على الرب إيجاد وسائل غريبة
ليخبرك بما عليك سماعه.
216
00:21:22,208 --> 00:21:26,333
أحيانًا يتحدث إليك حمار،
وأحيانًا أخرى، من يدري؟
217
00:21:26,416 --> 00:21:27,833
كنت في "نبراسكا" ذات مرة.
218
00:21:27,916 --> 00:21:30,500
ألهمني الرب أن أسافر إلى "أوماها".
219
00:21:30,583 --> 00:21:33,750
حين نزلت من القطار وجدت لافتة
كُتب عليها "أوبيليكا".
220
00:21:33,833 --> 00:21:35,375
فقلت، "أوبيليكا"؟
221
00:21:35,958 --> 00:21:38,041
حينها عرفت بأن عينيّ أصابتهما علة.
222
00:21:38,625 --> 00:21:41,625
أحمد الرب وأسبحه.
223
00:21:41,708 --> 00:21:43,333
أعتقد أننا انتهينا.
224
00:21:43,916 --> 00:21:45,916
هل فهمت المعنى العام لكلامي؟
225
00:21:46,000 --> 00:21:47,666
لذا لمس وركه، لمسه الرب.
226
00:21:47,750 --> 00:21:50,583
فعانى "يعقوب" عرجًا شديدًا لبقية حياته.
227
00:21:50,666 --> 00:21:52,291
كان "يعقوب" متعدد المهارات.
228
00:21:52,375 --> 00:21:55,208
تولّى شؤونه من دون مساعدة من أحد.
229
00:21:55,291 --> 00:21:57,791
- لكن في النهاية، هذا ليس ما…
- من هذا؟
230
00:21:59,958 --> 00:22:02,458
اعذروني يا سادة. آسف على مقاطعتكم.
231
00:22:03,125 --> 00:22:06,208
هل بينكم رجل يُدعى "سام لافينغ"
من "نيو مكسيكو"؟
232
00:22:08,750 --> 00:22:10,541
ويُعرف أيضًا باسم…
233
00:22:11,333 --> 00:22:12,666
"سام جلد الغزال"،
234
00:22:13,166 --> 00:22:15,708
في جنوب "أريزونا" وأجزاء من "كاليفورنيا".
235
00:22:16,541 --> 00:22:19,000
كنت أحاول العثور على هذا الرجل
لفترة طويلة جدًا،
236
00:22:19,083 --> 00:22:21,416
لأوصل إليه رسالة.
237
00:22:30,083 --> 00:22:31,375
سحقًا.
238
00:22:42,916 --> 00:22:44,000
رباه! كفى.
239
00:22:44,083 --> 00:22:45,125
يا للهول!
240
00:22:45,208 --> 00:22:46,166
ما هذا؟
241
00:22:51,791 --> 00:22:53,291
ذلك الرجل أطلق النار على أخي،
242
00:22:54,375 --> 00:22:57,250
"مارتن براون"،
قتله بدم بارد في "غالوب" في "نيو مكسيكو"،
243
00:22:57,791 --> 00:22:59,166
في 5 أغسطس 1893.
244
00:23:00,750 --> 00:23:03,125
قتله بسبب لون بشرته.
245
00:23:04,791 --> 00:23:07,375
إن استاء أحدكم مما فعلته هنا،
246
00:23:07,875 --> 00:23:09,916
فعلينا أن نسوي تلك المشكلة قبل أن أغادر.
247
00:23:10,541 --> 00:23:13,833
لا أنوي أن أقضي بقية حياتي خائفًا متوجسًا.
248
00:23:19,958 --> 00:23:21,000
رائع.
249
00:23:23,500 --> 00:23:25,875
أنا آسف لأنني قاطعت عملكم.
250
00:23:29,500 --> 00:23:32,416
أشجار كبيرة.
لم أعلم أن الأشجار قد تنمو لهذا الحجم.
251
00:23:37,250 --> 00:23:40,333
كان هناك رجل يُدعى "آرن بيبلز"
يلعب دورًا جوهريًا في عملية القطع،
252
00:23:40,833 --> 00:23:42,916
متجول مجهول الأصل،
253
00:23:43,000 --> 00:23:46,375
وكانت الحاجة إليه عرضية لكنها محددة.
254
00:24:10,041 --> 00:24:12,541
عليكم أن تسدوا آذانكم يا فتيان "مينيسوتا".
255
00:24:29,583 --> 00:24:31,250
أخبرتكم بأنها لن تنفجر.
256
00:24:43,708 --> 00:24:45,875
- لا تلمسوه.
- أجل، لن نفعل.
257
00:24:45,958 --> 00:24:47,875
ولا تنظروا إليه بطرف أعينكم.
258
00:24:54,500 --> 00:24:56,875
كان الأكبر سنًا في معظم الوظائف،
259
00:24:56,958 --> 00:25:00,375
وكان دائم التذمر
والنأي بنفسه عن المهام الشاقة.
260
00:25:00,458 --> 00:25:03,250
أعطوني تلك البلطة،
إن كنتم بحاجة إلى الاستراحة.
261
00:25:03,833 --> 00:25:05,958
بعد أن أقطّع الأشجار،
أذهب إلى العمل في الصباح التالي،
262
00:25:06,041 --> 00:25:08,250
فأجد نشارة الخشب ما زالت تتطاير منذ أمس.
263
00:25:09,333 --> 00:25:11,291
خُلقت لقطع الأشجار الصيفي.
264
00:25:12,291 --> 00:25:15,250
لا أنشط إلا بعد أن تتجاوز درجة الحرارة
الـ37 درجة مئوية.
265
00:25:16,666 --> 00:25:17,500
هذا جيد.
266
00:25:21,416 --> 00:25:23,208
كلّ هذا بسبب بعض المطر.
267
00:25:24,916 --> 00:25:28,791
قديمًا كنا نعمل ليلًا نهارًا،
ولا يقتصر عملنا على الأوقات المناسبة.
268
00:25:31,625 --> 00:25:35,125
آنذاك، كنا نُحدث ثقوبًا عديدة
في جذع الشجرة بالمثقاب.
269
00:25:35,208 --> 00:25:39,291
أحيانًا كنا ننتظر أسبوعًا
لكي تهب رياح قوية وتطيح بها.
270
00:25:39,791 --> 00:25:42,416
فتسقط كلّها في آن واحد.
271
00:25:44,291 --> 00:25:47,333
أشجار أضخم بمرتين
من أضخم شجرة قطعتموها هنا.
272
00:25:47,416 --> 00:25:49,708
عملت فوق جبل خارج "بيسبي" و"أريزونا"،
273
00:25:49,791 --> 00:25:52,375
حيث كنا نبعد عن الشمس
من 18 إلى 19 كيلومترًا.
274
00:25:53,291 --> 00:25:55,833
بلغت الحرارة 46 درجة مئوية
على مقياس الحرارة.
275
00:25:56,333 --> 00:25:58,333
وكانت كلّ درجة تمتد لـ30 سنتيمترًا.
276
00:26:00,541 --> 00:26:02,333
وكانت تلك درجة الحرارة في الظل.
277
00:26:03,375 --> 00:26:05,000
ولم يكن هناك ظل.
278
00:26:06,625 --> 00:26:08,500
إنه يصعد. إنه قادم.
279
00:26:29,541 --> 00:26:32,625
"لو كان الرب شجرة الخشب الأحمر
280
00:26:33,958 --> 00:26:36,625
فهل ستحاول قطعه؟
281
00:26:38,000 --> 00:26:43,416
أو تتسلق أغصانه الجميلة وتنظر حولك؟
282
00:26:45,125 --> 00:26:50,083
إن كان النهر يتكون من دموع من ماتوا…"
283
00:26:50,166 --> 00:26:52,125
كف عن الغناء! أحاول النوم.
284
00:26:52,208 --> 00:26:54,583
- نم يا "آرن".
- كف عن الغناء.
285
00:26:54,666 --> 00:26:55,666
يا "آرن".
286
00:26:55,750 --> 00:26:58,041
سأكف عن الغناء.
287
00:26:58,125 --> 00:26:59,166
لا.
288
00:27:01,125 --> 00:27:05,083
هل أخبرت "آدريان"
أن هذه الخيام من الحرب الأهلية؟
289
00:27:05,583 --> 00:27:06,708
صحيح.
290
00:27:07,333 --> 00:27:08,541
من مشاة الاتحاد.
291
00:27:09,250 --> 00:27:13,708
بعد ذلك، أعطوها لـ"سلاح الفرسان الأمريكي"
لأجل الحملات الهندية.
292
00:27:14,916 --> 00:27:18,833
شاركت تلك الخيام القديمة
في الخدمة العسكرية أكثر ممن أوتهم.
293
00:27:19,333 --> 00:27:23,125
قماشها خشن،
لكنها غالبًا ستبقى بعد موتنا بفترة طويلة.
294
00:27:26,458 --> 00:27:28,458
ما الذي يبقيك مستيقظًا؟
295
00:27:33,583 --> 00:27:35,958
"آرن"، هل تعتقد أن…
296
00:27:37,916 --> 00:27:40,875
أفعالنا السيئة تلاحقنا في حياتنا؟
297
00:27:41,458 --> 00:27:42,375
لا أعرف.
298
00:27:44,708 --> 00:27:47,875
رأيت أشرارًا ارتفع شأنهم،
وأخيارًا ذاقوا الإذلال.
299
00:27:49,958 --> 00:27:51,375
لو كان بوسعي معرفة ذلك،
300
00:27:51,458 --> 00:27:54,291
لكنت نائمًا بجوار من هو أجمل منك كثيرًا.
301
00:28:02,291 --> 00:28:04,708
ما تلك الأغنية التي كنت تغنيها؟
302
00:28:05,583 --> 00:28:08,000
لا اسم لها. لقد خطرت لي.
303
00:28:10,500 --> 00:28:12,208
لم لا تغني أكثر؟
304
00:28:12,708 --> 00:28:16,208
كلا، لا أريد إزعاج فتيان "مينيسوتا".
305
00:28:17,666 --> 00:28:20,208
مهلًا، أنا…
306
00:28:23,666 --> 00:28:24,500
اسمع.
307
00:28:45,208 --> 00:28:48,750
بدأ الطاقم بالتوغل أكثر في الغابة،
مع كلّ مهمة.
308
00:28:50,250 --> 00:28:54,000
بدا وكأن شهية العالم للأخشاب لا تنتهي.
309
00:28:54,500 --> 00:28:57,708
لذا عملوا من شروق الشمس حتى وقت العشاء،
310
00:28:58,291 --> 00:29:02,708
قطعوا أشجار التنوب والأرز والتاماراك
والـ"دوغلاس تنوب" والصنوبر الأبيض،
311
00:29:02,791 --> 00:29:06,333
وغيّروا وجه الجبل بالكامل خلال هذه العملية.
312
00:29:07,833 --> 00:29:12,541
ومع أن النشّار البارع يمكنه تحديد
اتجاه السقوط في 99 بالمئة من الحالات،
313
00:29:14,125 --> 00:29:15,916
لكن المرة المئة قد تعصف به.
314
00:29:18,041 --> 00:29:20,041
شجرة! انتبهوا!
315
00:29:20,125 --> 00:29:21,666
- النجدة!
- انتبهوا!
316
00:29:21,750 --> 00:29:23,166
النجدة!
317
00:29:23,250 --> 00:29:25,250
- أحضروا مساعدة!
- النجدة!
318
00:29:25,333 --> 00:29:26,166
النجدة!
319
00:29:33,958 --> 00:29:34,833
انتهينا.
320
00:29:35,833 --> 00:29:39,750
الآن لن يرحلوا عن هذا العالم
من دون شيء يثبت أنهم كانوا هنا.
321
00:29:47,041 --> 00:29:48,291
تبًا.
322
00:29:49,750 --> 00:29:51,958
ليتني أستطيع أن أتركنا نرتاح لبقية اليوم،
323
00:29:53,000 --> 00:29:54,208
لكنها أوامر الشركة.
324
00:29:55,666 --> 00:30:00,166
حاجة الحرب إلى أشجار التنوب لا تتوقف،
لمجرد أننا قاسينا يومًا قاسيًا.
325
00:30:08,666 --> 00:30:12,916
كان قلق "غراينير" من فكرة
أن شيئًا شنيعًا يلاحقه يتزايد،
326
00:30:13,416 --> 00:30:15,541
وأن الموت سيجده هنا،
327
00:30:16,416 --> 00:30:19,458
بعيدًا عن المكان الوحيد
الذي يريد حقًا أن يكون فيه.
328
00:30:20,583 --> 00:30:21,458
مرحبًا.
329
00:30:27,250 --> 00:30:28,416
ماذا معك؟
330
00:30:28,500 --> 00:30:29,708
معي كوز صنوبر.
331
00:30:29,791 --> 00:30:31,500
أمعك كوز صنوبر؟
332
00:30:35,375 --> 00:30:36,791
معي كوز صنوبر.
333
00:30:37,916 --> 00:30:39,625
هل نذهب لإحضار الدجاجة؟
334
00:30:43,375 --> 00:30:44,666
انظري، ثمة دجاجة.
335
00:30:45,166 --> 00:30:46,791
الدجاجة هناك.
336
00:30:47,500 --> 00:30:49,041
تعالي يا دجاجة.
337
00:30:49,125 --> 00:30:50,375
تعالي يا دجاجة.
338
00:30:51,041 --> 00:30:53,041
- إنها تدخل.
- إنها تدخل.
339
00:30:53,125 --> 00:30:55,416
- إنها تدخل.
- يا دجاجة!
340
00:30:56,125 --> 00:30:57,875
- يا دجاجة!
- يا دجاجة!
341
00:30:57,958 --> 00:30:58,791
يا دجاجة!
342
00:30:59,666 --> 00:31:03,458
ستنام في فراشك وتأكل طعامك.
343
00:31:09,666 --> 00:31:12,625
كلما رأيتها، وجدتها مختلفة تمامًا.
344
00:31:15,916 --> 00:31:17,666
أشعر بأن حياتها بأكملها تفوتني.
345
00:31:19,875 --> 00:31:21,125
أشعر بذلك أيضًا.
346
00:31:23,375 --> 00:31:25,416
يمرّ كلّ شيء بسرعة بالغة.
347
00:31:46,291 --> 00:31:48,208
- أتريد أن تطلق النار؟
- لا.
348
00:31:49,000 --> 00:31:51,041
الغزال وحده من يريدني أن أطلق النار.
349
00:31:51,125 --> 00:31:52,125
"غلاديس".
350
00:31:54,208 --> 00:31:55,083
لا تطلقي النار.
351
00:31:56,291 --> 00:31:57,375
لا تطلقي النار عليّ.
352
00:31:58,750 --> 00:32:00,541
إن واصلت ضجيجك هذا، فسأفعل.
353
00:32:17,500 --> 00:32:18,375
أصبت الهدف.
354
00:32:26,583 --> 00:32:28,125
ما رأيك أن نأتي معك؟
355
00:32:30,458 --> 00:32:31,666
إلى مهمة قطع الأشجار.
356
00:32:34,041 --> 00:32:35,000
إلى قطع الأشجار؟
357
00:32:35,833 --> 00:32:36,666
ماذا…
358
00:32:36,750 --> 00:32:38,166
سأكون مفيدة.
359
00:32:38,791 --> 00:32:41,375
يمكنني جني بعض المال من غسيل الملابس.
360
00:32:42,500 --> 00:32:44,750
الآن لم يعد من الصعب مواكبتها.
361
00:32:45,833 --> 00:32:47,416
أعرف أنك ستكونين مفيدة.
362
00:32:47,500 --> 00:32:50,208
أخبرتني بأن بعض الرجال هناك
ترافقهم زوجاتهم.
363
00:32:50,958 --> 00:32:54,125
لا، ليس بعض الرجال، بل هو رجل واحد عجوز.
364
00:32:54,208 --> 00:32:56,083
وذانك الزوجان من "كاليفورنيا"؟
365
00:32:56,166 --> 00:32:59,208
اختفى "ديك كلينتون" بعد أسبوع.
366
00:32:59,791 --> 00:33:03,166
ولم يكن لديهما طفل صغير.
367
00:33:03,250 --> 00:33:04,125
الوضع…
368
00:33:06,791 --> 00:33:08,333
الوضع خطر جدًا.
369
00:33:13,375 --> 00:33:15,458
أحاول أن أجد حلًا ليس إلا.
370
00:33:22,583 --> 00:33:23,416
أعرف.
371
00:33:25,500 --> 00:33:27,000
أعرف.
372
00:33:34,166 --> 00:33:36,958
حاول "غراينير" أن يجد عملًا قريبًا من بيته،
373
00:33:37,041 --> 00:33:39,375
وقبل بأعمال عرضية يدوية كلما استطاع.
374
00:33:40,541 --> 00:33:43,958
لكن الحرب انتهت،
وكان من الصعب إيجاد أعمال بأجور مجزية.
375
00:33:50,666 --> 00:33:53,333
- آسف لأنني تركتك تنتظر يا "روبرت".
- لا بأس.
376
00:33:54,625 --> 00:33:55,583
حسنًا.
377
00:33:57,000 --> 00:33:57,875
تفضل.
378
00:33:57,958 --> 00:34:00,166
حسنًا. أنا ممتن.
379
00:34:00,250 --> 00:34:01,708
- شكرًا.
- شكرًا.
380
00:34:02,708 --> 00:34:05,250
إن احتجت إلى شيء، فأنت تعرف أين تجدني.
381
00:34:07,125 --> 00:34:09,958
كان المال شحيحًا أكثر من أيّ وقت مضى.
382
00:34:11,458 --> 00:34:12,958
ومع أنه لم يعرف ذلك آنذاك،
383
00:34:13,041 --> 00:34:17,166
لكنه سيتذكّر تلك الفترة دومًا
بصفتها أسعد لحظات حياته.
384
00:34:17,250 --> 00:34:18,583
ماذا معك؟
385
00:34:19,333 --> 00:34:20,291
بيض.
386
00:34:23,958 --> 00:34:24,791
بيض.
387
00:34:26,375 --> 00:34:28,458
أجل، إنها تشبه البيضة.
388
00:34:29,333 --> 00:34:30,333
سأهندمه.
389
00:34:31,750 --> 00:34:32,833
سأهندمه.
390
00:34:40,500 --> 00:34:42,791
أأنت متعبة يا "كايتي"؟ أمستعدة للنوم؟
391
00:34:42,875 --> 00:34:43,708
أجل.
392
00:34:46,250 --> 00:34:47,625
أنت تكبرين كثيرًا.
393
00:34:48,333 --> 00:34:50,291
ستحملينني قريبًا.
394
00:35:13,125 --> 00:35:14,958
ربما هناك طريقة أفضل.
395
00:35:16,833 --> 00:35:19,125
ربما علينا أن نحوّل فداننا إلى مزرعة.
396
00:35:20,000 --> 00:35:22,625
يمكنني أن أزرع ضعف ما أزرعه الآن.
397
00:35:22,708 --> 00:35:27,750
وإن فعلنا ذلك،
فسندخر مالًا كافيًا لبناء منشرة صغيرة،
398
00:35:27,833 --> 00:35:29,833
وحينها قد تقضي وقتًا أطول في المنزل.
399
00:35:29,916 --> 00:35:33,833
وربما نشتري حصانًا أو بغلًا بالدين.
400
00:35:33,916 --> 00:35:35,458
أجل، بالدين قطعًا.
401
00:35:36,500 --> 00:35:39,291
لكن المنشرة ستحتاج إلى عمل أكثر.
402
00:35:39,375 --> 00:35:41,333
فهي ليست رخيصة، لكن…
403
00:35:41,416 --> 00:35:43,333
أجل. لم أقل إنها ستكون رخيصة.
404
00:35:43,416 --> 00:35:46,250
كلا، لكن هذه فكرة جيدة.
405
00:35:48,083 --> 00:35:50,458
- إنها كذلك.
- أجل.
406
00:36:00,833 --> 00:36:03,333
هيا يا "كايتي"، هلا تودعينه.
407
00:36:03,416 --> 00:36:04,958
شاهدي هذا يا "كايتي". مستعدة؟
408
00:36:15,708 --> 00:36:16,541
سأرحل.
409
00:36:16,625 --> 00:36:17,791
- حسنًا.
- أحبك.
410
00:36:19,291 --> 00:36:20,416
سأشتاق إليك.
411
00:36:22,041 --> 00:36:24,333
أحبك أيضًا. حسنًا.
412
00:36:33,125 --> 00:36:35,708
هيا يا "كايت". ودّعي أباك.
413
00:36:35,791 --> 00:36:37,333
"كايت"، هيا.
414
00:36:39,791 --> 00:36:41,500
"كايت"، هلا تضعين ذلك أرضًا.
415
00:36:52,166 --> 00:36:54,791
اعذرني، لكنني أبحث عن رئيس العمال.
416
00:36:54,875 --> 00:36:56,375
واصل السير في هذا الاتجاه.
417
00:36:57,416 --> 00:36:58,250
شكرًا.
418
00:37:01,000 --> 00:37:03,541
كان يكسب أربعة دولارات يوميًا
في أغلب الوظائف،
419
00:37:03,625 --> 00:37:06,291
مطروحًا منه نفقات ما قدّمته الشركة.
420
00:37:10,375 --> 00:37:13,916
أدرك هو و"غلاديس"
أنهما بعد مهمة واحدة في الغابة،
421
00:37:14,000 --> 00:37:17,666
سيمتلكان مالًا كافيًا
للبدء ببناء منشرة الخشب.
422
00:37:47,916 --> 00:37:51,166
هل ستذهبون في مهمة أخرى،
أم ستكفّون عن العمل لبقية الموسم؟
423
00:37:55,125 --> 00:37:56,125
لا يمكنني أن أقرر.
424
00:37:56,208 --> 00:38:00,083
لسبب ما، لا أسعد قط حين تنتهي مهمة.
425
00:38:01,166 --> 00:38:02,791
أشعر بشيء يؤرقني.
426
00:38:04,083 --> 00:38:05,791
هذا لأنه عمل شاق يا سادة،
427
00:38:05,875 --> 00:38:08,083
ليس الجسد وحده من يعاني وطأته
بل الروح أيضًا.
428
00:38:09,583 --> 00:38:12,500
نقطع أشجارًا ظلت قائمة هنا طوال 500 عامًا.
429
00:38:13,750 --> 00:38:16,958
هذا يؤرق روح الإنسان
سواء أدرك ذلك أو لم يدركه.
430
00:38:18,250 --> 00:38:20,500
سيكون جيبي عامرًا بـ200 دولار في صباح الغد.
431
00:38:22,291 --> 00:38:25,375
هذا لا يؤرق روحي على الإطلاق.
432
00:38:25,875 --> 00:38:29,000
هذا لأنكم لا تعرفون شيئًا عن التاريخ
يا فتيان "مينيسوتا".
433
00:38:29,083 --> 00:38:31,375
هل تلك الأشجار قديمة لتلك الدرجة؟
434
00:38:31,458 --> 00:38:32,916
بل إن بعضها أقدم.
435
00:38:33,583 --> 00:38:37,041
هذا العالم مترابط ترابطًا معقدًا يا شباب.
436
00:38:38,166 --> 00:38:42,250
كلّ خيط نسحبه،
لا ندرك تأثيره على تصميم الأشياء.
437
00:38:43,375 --> 00:38:45,333
نحن مجرد أطفال على هذه "الأرض"،
438
00:38:45,833 --> 00:38:48,583
نفك براغي دولاب الملاهي، فنظن أنفسنا آلهة.
439
00:38:48,666 --> 00:38:51,083
هذا كلام فارغ. ذهبت إلى "واشنطن" أيضًا.
440
00:38:52,583 --> 00:38:55,333
قطعت كلّ الأشجار عبر "كندا"، ثم عدت.
441
00:38:56,791 --> 00:38:59,708
ثمة جذوع لنقطعها تكفي لألف عام.
442
00:39:01,250 --> 00:39:02,666
وحين نقطع الجذع الأخير،
443
00:39:02,750 --> 00:39:06,375
سيكون الأول قد نما
وصار مثل أكبر جذع موجود حولنا اليوم.
444
00:39:09,166 --> 00:39:12,125
أتذكّر أنني اعتقدت بالفكرة نفسها
حين كنت شابًا.
445
00:39:13,458 --> 00:39:14,666
الفكرة نفسها.
446
00:39:34,375 --> 00:39:37,541
هل ستواصل العمل يا "روبرت"؟
أم ستتوقف وتعود إلى بيتك؟
447
00:39:39,375 --> 00:39:42,041
سأتوقف وأعود إلى منزلي.
448
00:39:44,500 --> 00:39:47,125
أشتاق إلى زوجتي وطفلتي الصغيرة.
449
00:39:48,708 --> 00:39:50,458
ما اسم زوجتك؟
450
00:39:51,500 --> 00:39:52,500
"غلاديس".
451
00:39:54,125 --> 00:39:55,125
اسم ويلزي.
452
00:39:56,041 --> 00:39:57,541
من أسماء النبلاء.
453
00:39:58,791 --> 00:40:01,083
إن عرفتها فستجد هذا منطقيًا.
454
00:40:02,666 --> 00:40:04,375
تلك الأسماء القديمة تأثيرها قوي.
455
00:40:05,291 --> 00:40:07,416
أصحاب تلك الأسماء مباركون.
456
00:40:11,291 --> 00:40:13,041
هل لديك عائلة في مكان ما؟
457
00:40:15,416 --> 00:40:16,583
عائلتي…
458
00:40:17,750 --> 00:40:19,875
حيث تُوجد الوجوه المبتسمة.
459
00:40:21,500 --> 00:40:24,250
لم أذهب إلى مكان لم يكن لديّ فيه عائلة.
460
00:40:25,708 --> 00:40:26,791
باستثناء "كانساس".
461
00:40:26,875 --> 00:40:29,541
تلك الولاية هي مجموعة من المجانين الهمج.
462
00:40:34,625 --> 00:40:36,291
يسرني وجودك هنا.
463
00:40:36,833 --> 00:40:40,416
قلة هم من صادفتهم أكثر من مرة في الحياة.
464
00:40:41,375 --> 00:40:44,125
أرى أن لقائي بهم مجددًا نعمة.
465
00:40:48,250 --> 00:40:50,458
لا أعرف أين ذهبت السنين يا "آرن".
466
00:40:51,333 --> 00:40:52,500
في الواقع…
467
00:40:54,166 --> 00:40:55,541
إن عرفت، فأخبرني.
468
00:40:56,083 --> 00:40:58,041
أريد أن أطالب بعودة بضع سنين منها.
469
00:40:59,541 --> 00:41:03,416
بدا وكأن "آرن بيبلز"
سيغادر هذا العالم في طرفة عين،
470
00:41:03,500 --> 00:41:04,875
وسط ضجيج صاخب.
471
00:41:06,333 --> 00:41:08,333
لكنه غادره بطريقة مختلفة تمامًا.
472
00:41:15,125 --> 00:41:16,875
- فلتأتوا بالمساعدة!
- نريد مساعدة!
473
00:41:16,958 --> 00:41:18,791
- من أُصيب؟
- سقط رجل!
474
00:41:18,875 --> 00:41:20,291
يا "آرن".
475
00:41:21,541 --> 00:41:22,666
"آرن"؟
476
00:41:22,750 --> 00:41:24,458
- أصابه غصن ساقط.
- "آرن"؟
477
00:41:24,541 --> 00:41:26,416
يا "آرن"؟ أتسمعني؟
478
00:41:26,500 --> 00:41:28,125
أنا بخير، لكنني…
479
00:41:28,208 --> 00:41:30,666
ساعداني على الجلوس.
480
00:41:30,750 --> 00:41:32,125
حسنًا. ببطء.
481
00:41:34,250 --> 00:41:37,041
- هلا تحضر بعض الماء.
- رأيت أختي وزوجها.
482
00:41:37,125 --> 00:41:40,166
كانا هنا. أتعرفان أيّ طريق سلكا؟
483
00:41:40,250 --> 00:41:41,166
"آرن"…
484
00:41:41,250 --> 00:41:43,000
عانى بعض نوبات الدوار،
485
00:41:43,083 --> 00:41:46,791
وصار ساهيًا وكثير النسيان
خلال الأيام التالية،
486
00:41:47,291 --> 00:41:50,291
حتى إنه نسي اسمه قبل أن يُقضى الأمر.
487
00:41:52,250 --> 00:41:53,125
هل سمعت ذلك؟
488
00:41:57,625 --> 00:41:58,833
إنه جميل، أليس كذلك؟
489
00:42:01,250 --> 00:42:02,333
هذا جميل.
490
00:42:04,791 --> 00:42:06,083
ما الجميل يا "آرن"؟
491
00:42:09,166 --> 00:42:10,125
كلّ شيء.
492
00:42:13,625 --> 00:42:14,791
كلّ تفصيلة فيه.
493
00:42:34,333 --> 00:42:36,833
كان "آرن بيبلز" صديقي.
494
00:42:38,375 --> 00:42:41,000
قال إن الشجرة صديقة…
495
00:42:44,208 --> 00:42:45,708
إن تركتها وشأنها.
496
00:42:47,291 --> 00:42:51,000
لكن في اللحظة التي تغرس نصلك فيها،
فستخوض حربًا،
497
00:42:52,208 --> 00:42:54,000
وستصير الشجرة قاتلة.
498
00:42:56,416 --> 00:42:58,875
لكنه لم يهاجم تلك الشجرة.
499
00:43:00,250 --> 00:43:01,833
كانت مجرد شجرة ميتة قائمة.
500
00:43:04,541 --> 00:43:05,416
لذا، أنا…
501
00:43:06,625 --> 00:43:08,875
لا أعرف ما المعنى الذي أستخلصه من ذلك.
502
00:43:15,583 --> 00:43:17,166
باسم "المسيح"…
503
00:43:17,666 --> 00:43:19,166
- آمين.
- آمين.
504
00:43:20,875 --> 00:43:22,791
رغم أن "غراينير" رأى الموت كثيرًا،
505
00:43:23,708 --> 00:43:25,916
لكنه لم يخسر إنسانًا عزيزًا عليه من قبل.
506
00:43:29,958 --> 00:43:34,625
بدأ ينتابه فزع من أن تلك الشجرة
كانت تستهدفه.
507
00:43:35,291 --> 00:43:37,708
وأن هناك عقابًا يلاحقه.
508
00:43:55,000 --> 00:43:55,833
"روبرت"؟
509
00:44:05,375 --> 00:44:06,500
ما ذلك؟
510
00:44:06,583 --> 00:44:07,875
يا للهول!
511
00:44:11,583 --> 00:44:13,583
- تعال وانظر.
- أين ذلك؟
512
00:44:13,666 --> 00:44:15,083
هل نتجه إلى هناك؟
513
00:44:15,166 --> 00:44:16,458
هذا ليس بعيدًا.
514
00:44:19,166 --> 00:44:20,041
اسمع.
515
00:44:21,125 --> 00:44:22,250
ما ذلك؟
516
00:44:37,625 --> 00:44:38,875
"ماري"!
517
00:44:38,958 --> 00:44:41,125
"ماري"، هل رأيت "غلاديس"؟
518
00:44:41,791 --> 00:44:42,625
لا؟
519
00:44:44,916 --> 00:44:46,000
يا "غلاديس"!
520
00:45:16,500 --> 00:45:17,666
يا "غلاديس"!
521
00:47:43,208 --> 00:47:46,250
طوال أسبوعين تقريبًا،
فتش كلّ بلدة في المنطقة،
522
00:47:46,333 --> 00:47:48,250
بحثًا عن "غلاديس" و"كايت".
523
00:47:50,291 --> 00:47:51,291
الحساب 54.
524
00:47:54,208 --> 00:47:56,125
ولم يجدهما في أيّ مكان،
525
00:47:56,208 --> 00:47:59,083
عاد إلى فدانه وانتظر عودتهما.
526
00:47:59,583 --> 00:48:01,083
مهلًا، انتظر.
527
00:48:01,791 --> 00:48:02,791
هذا لك.
528
00:48:05,250 --> 00:48:06,083
شكرًا.
529
00:49:20,083 --> 00:49:21,000
هناك.
530
00:49:24,875 --> 00:49:25,833
ماء!
531
00:49:26,333 --> 00:49:27,166
ماء؟
532
00:49:32,375 --> 00:49:34,041
هل ستروين النباتات لأجل أمك؟
533
00:49:56,375 --> 00:49:58,166
ألا تظن أن هذه مبالغة؟
534
00:50:02,416 --> 00:50:04,666
كيف استحقتا ذلك؟
535
00:50:12,208 --> 00:50:13,041
لماذا؟
536
00:50:17,000 --> 00:50:18,083
لماذا؟
537
00:51:02,125 --> 00:51:03,041
مرحبًا يا "روبرت".
538
00:51:04,500 --> 00:51:05,458
هل أنت جائع؟
539
00:51:22,000 --> 00:51:24,041
لم أعرف ماذا سأجد هنا.
540
00:51:26,750 --> 00:51:29,750
لن تصدّق القصص التي يروونها عنك في المدينة.
541
00:51:33,208 --> 00:51:35,083
سأدفع لك ثمن كلّ هذا.
542
00:51:35,166 --> 00:51:36,791
- أعدك.
- لم أطلب منك أن تفعل.
543
00:51:44,041 --> 00:51:46,791
أنا ممتن لقدومك،
544
00:51:48,083 --> 00:51:49,083
للاطمئنان عليّ.
545
00:51:59,083 --> 00:52:00,166
لنمش قليلًا.
546
00:52:25,625 --> 00:52:27,583
هذا مكان مناسب لبناء كوخ.
547
00:52:30,250 --> 00:52:32,125
أتحب الطريقة التي أنطق بها اسمك؟
548
00:52:41,708 --> 00:52:42,708
"روبرت".
549
00:52:51,833 --> 00:52:52,666
إنهما…
550
00:53:01,791 --> 00:53:02,666
إنهما…
551
00:53:09,291 --> 00:53:11,166
لن تعودا.
552
00:53:46,541 --> 00:53:47,375
أنا آسف.
553
00:53:55,208 --> 00:53:57,666
أنا آسف.
554
00:53:59,958 --> 00:54:01,791
لا أعرف ماذا أصابني.
555
00:54:06,041 --> 00:54:06,875
اسلخه.
556
00:54:35,875 --> 00:54:38,458
بنى "غراينير" كوخًا
في الموقع الذي كان فيه منزله،
557
00:54:38,541 --> 00:54:42,458
وعاش هناك خلال بقية الصيف
على صيد سمك السلمون المرقط،
558
00:54:42,541 --> 00:54:47,750
والبحث عن فطر لذيذ ونادر
يسمّيه الكنديون "موريل"،
559
00:54:47,833 --> 00:54:50,458
والذي نمى على الأرض المضطربة بسبب الحريق.
560
00:54:52,541 --> 00:54:54,583
رغم أنه لم يعترف بذلك لأحد،
561
00:54:55,083 --> 00:54:59,875
لكنه تمسّك بأمل ضعيف
أن تعود "غلاديس" و"كايت" بطريقة ما.
562
00:54:59,958 --> 00:55:02,291
وأراد أن يكون مستعدًا لعودتهما، لو عادتا.
563
00:55:09,250 --> 00:55:10,083
يا هذه!
564
00:55:11,166 --> 00:55:12,166
ابتعدي عن هنا!
565
00:55:19,208 --> 00:55:20,833
من أين جئت؟
566
00:55:22,791 --> 00:55:24,041
لمن تكون؟
567
00:55:26,375 --> 00:55:27,208
مرحبًا؟
568
00:55:29,000 --> 00:55:31,500
ألا يُفترض أن تكوني في المدينة؟
تشبهين كلاب المدينة.
569
00:55:33,333 --> 00:55:34,166
هيا.
570
00:55:37,208 --> 00:55:38,916
آمل أنك تحبين الأسماك.
571
00:55:45,875 --> 00:55:47,916
حسنًا. أغلق عينيك. أأنت مستعد؟
572
00:55:52,250 --> 00:55:54,166
حسنًا، أنت حر. اذهب.
573
00:55:56,125 --> 00:55:57,666
أتلك جراؤك حقًا؟
574
00:55:59,750 --> 00:56:02,125
ماذا تفعلين بعيدًا هنا؟
575
00:56:03,750 --> 00:56:05,083
ما مقدار ما تعرفينه؟
576
00:56:07,166 --> 00:56:08,291
هل تدحرجين؟
577
00:56:09,833 --> 00:56:10,708
وتجلسين؟
578
00:56:12,416 --> 00:56:13,416
وتحضرين الأشياء؟
579
00:56:31,250 --> 00:56:32,125
"كايتي"!
580
00:56:40,250 --> 00:56:41,083
أترين ذلك؟
581
00:56:50,541 --> 00:56:52,750
ما نوع هذه الكلاب برأيك؟
582
00:56:54,541 --> 00:56:55,416
لا أعرف.
583
00:56:57,625 --> 00:56:58,916
تشبه الذئاب كثيرًا.
584
00:56:59,000 --> 00:56:59,875
أليس كذلك؟
585
00:57:01,458 --> 00:57:02,666
ربما…
586
00:57:04,666 --> 00:57:06,125
ربما كلبة من فصيلة "ريد دوغ"
587
00:57:06,916 --> 00:57:08,500
تزاوجت مع ذئب هناك
588
00:57:09,208 --> 00:57:11,250
في مكان ما بمفردها.
589
00:57:11,333 --> 00:57:13,125
لا، هذا مستحيل.
590
00:57:13,875 --> 00:57:14,750
لم لا؟
591
00:57:15,875 --> 00:57:18,250
ذكر الذئب وحده من يتزاوج.
592
00:57:18,333 --> 00:57:21,458
وذلك يكون قائد قطيع الذئاب.
593
00:57:22,666 --> 00:57:25,041
والذئبة التي اختارها لحمل صغاره
594
00:57:25,625 --> 00:57:27,833
هي الوحيدة التي تنتابها حالة الشبق.
595
00:57:28,500 --> 00:57:29,583
ماذا لو…
596
00:57:31,083 --> 00:57:32,750
انتاب الشبق كلبة من الـ"ريد دوغ"؟
597
00:57:33,291 --> 00:57:34,541
يختار واحدة فقط.
598
00:57:35,875 --> 00:57:39,541
ماذا لو صادفت قائد القطيع
599
00:57:40,958 --> 00:57:42,291
في اللحظة ذاتها؟
600
00:57:43,458 --> 00:57:44,500
أتفهم ما أقصده؟
601
00:57:44,583 --> 00:57:49,791
ألن يقبّل بها بسبب حداثة التجربة؟
602
00:57:54,416 --> 00:57:56,291
"حداثة التجربة"؟
603
00:57:56,375 --> 00:57:57,208
أجل.
604
00:58:00,666 --> 00:58:01,666
ماذا؟
605
00:58:01,750 --> 00:58:03,875
"حداثة التجربة."
606
00:58:11,875 --> 00:58:14,750
هل يمكنك أن تعوي؟ أيمكنك أن تعوي أيضًا؟
607
00:58:15,750 --> 00:58:16,666
هل يمكنك أن تعوي؟
608
00:58:20,666 --> 00:58:21,750
أهلًا يا فتى.
609
00:58:21,833 --> 00:58:23,250
أهلًا يا صغير.
610
00:58:24,000 --> 00:58:24,916
أهلًا.
611
00:58:39,166 --> 00:58:40,791
بمساعدة "إغناطيوس جاك"،
612
00:58:40,875 --> 00:58:45,750
بنى الجدران الأربعة للكوخ،
حيث كان الكوخ القديم قائمًا.
613
00:58:45,833 --> 00:58:46,791
"ريد دوغ"؟
614
00:58:48,416 --> 00:58:51,333
لم يستطع إجبار نفسه
على إعادة بناء غرفة النوم.
615
00:58:57,041 --> 00:59:01,166
في تلك السنة، ظهر مذنب عظيم في السماء،
616
00:59:01,250 --> 00:59:03,833
وقال الكثيرون إنه إشارة إلى نهاية العالم.
617
00:59:05,416 --> 00:59:06,791
لكن بعد أسبوعين،
618
00:59:06,875 --> 00:59:10,083
تلاشى بسرعة كما ظهر.
619
00:59:17,291 --> 00:59:20,125
الكوخ الذي أُعيد بناؤه بدا مثل الأول تمامًا.
620
00:59:21,625 --> 00:59:24,958
لكن أحيانًا كانت تغلبه وطأة خواء المكان.
621
00:59:27,666 --> 00:59:31,208
مرت السنوات، ووجد نفسه لا يزال ينتظر.
622
00:59:32,708 --> 00:59:35,250
لكنه في هذه المرحلة،
لم يستطع أن يحدد ماذا ينتظر.
623
01:00:21,916 --> 01:00:25,333
حركوا مؤخراتكم
واصعدوا مجموعة أشجار الصنوبر البيضاء هذه.
624
01:00:26,750 --> 01:00:31,000
أريد أن أجد كلّ تلك الأشجار أسفل الجبل
625
01:00:31,083 --> 01:00:34,083
قبل أن أستيقظ يوم الأحد!
626
01:00:34,166 --> 01:00:40,541
بعد ذلك،
سأحسم من كلّ واحد منكم دولارًا يوميًا.
627
01:00:40,625 --> 01:00:41,625
هيا!
628
01:00:51,916 --> 01:00:52,875
هيا!
629
01:01:06,250 --> 01:01:09,083
مهلًا، انتبه أيها العجوز. أرني ذلك الشيء.
630
01:01:09,166 --> 01:01:10,833
اذهب وأحضر منشار قطع أو ما شابه.
631
01:01:14,333 --> 01:01:15,791
لا أعرف ماذا…
632
01:02:07,958 --> 01:02:08,916
انتبهوا يا رجال!
633
01:02:15,500 --> 01:02:17,333
أخبرني إن كنت تريد بعض الماء يا رجل.
634
01:02:21,333 --> 01:02:22,833
أتريد أن نساعدك على النهوض؟
635
01:02:34,625 --> 01:02:36,208
هل تمانع إن استدفأت قليلًا؟
636
01:02:43,625 --> 01:02:45,041
- "بيلي"؟
- نعم.
637
01:02:45,833 --> 01:02:46,791
أهذا أنت؟
638
01:02:49,250 --> 01:02:50,166
نعم.
639
01:02:50,833 --> 01:02:52,041
هل أعرفك؟
640
01:02:52,625 --> 01:02:56,416
أجل، لقد قطعنا الأشجار معًا
في "سالمو بريست" قبل بضع سنوات.
641
01:02:57,208 --> 01:03:00,125
كنت صديق "آرن بيبلز".
642
01:03:00,708 --> 01:03:01,541
أنا "روبرت".
643
01:03:02,583 --> 01:03:03,666
أجل.
644
01:03:04,500 --> 01:03:05,416
مرحبًا يا "روبرت".
645
01:03:06,625 --> 01:03:07,958
تسرني رؤيتك.
646
01:03:08,041 --> 01:03:09,083
تسرني رؤيتك أيضًا.
647
01:03:09,708 --> 01:03:12,708
لا أصدّق أنك ما زلت هنا.
648
01:03:13,500 --> 01:03:15,583
بالكاد أستطيع مواكبة العمل في سني هذه.
649
01:03:16,375 --> 01:03:21,166
أعمل على صيانة محرك الحمير البخاري
وتزويده بالماء والشحم اللازمين.
650
01:03:21,833 --> 01:03:23,416
لا أستطيع فعل ما هو أكثر،
651
01:03:24,083 --> 01:03:25,083
لكنه مصدر رزقي.
652
01:03:32,333 --> 01:03:33,500
أخبرني يا "بيلي"، هل…
653
01:03:34,875 --> 01:03:37,833
ترى أن الوضع مختلف الآن هنا؟
654
01:03:39,708 --> 01:03:42,541
لا أعرف إن كان مختلفًا، أم كان هكذا دومًا.
655
01:03:42,625 --> 01:03:45,625
ربما كنت أقوى مثل هؤلاء الفتيان.
656
01:03:46,208 --> 01:03:48,291
لا أتذكّر.
657
01:03:50,041 --> 01:03:53,625
في الواقع، هذا هو السؤال الأزلي،
658
01:03:54,166 --> 01:03:55,166
أليس كذلك يا صديقي؟
659
01:03:55,750 --> 01:03:57,000
هذا هو السؤال.
660
01:03:58,625 --> 01:03:59,458
أجل.
661
01:04:01,375 --> 01:04:04,416
أخبرني، كيف حال "آرن"؟
662
01:04:07,541 --> 01:04:08,375
كيف…
663
01:04:08,458 --> 01:04:09,833
لم أره منذ…
664
01:04:09,916 --> 01:04:11,000
رباه!
665
01:04:12,375 --> 01:04:14,291
على الأقل عام، وربما أكثر.
666
01:04:20,125 --> 01:04:22,333
أجل. لا.
667
01:04:23,625 --> 01:04:26,291
أجل. لم أره أيضًا.
668
01:04:30,916 --> 01:04:32,375
أوليس هذا حال الحياة؟
669
01:04:42,208 --> 01:04:43,166
دعني أساعدك.
670
01:04:43,958 --> 01:04:45,041
اسمح لي.
671
01:04:45,125 --> 01:04:47,583
- يداي لا تعملان اليوم.
- اسمح لي.
672
01:04:49,083 --> 01:04:50,083
سأساعدك.
673
01:04:51,500 --> 01:04:53,500
- شكرًا.
- أجل، لا بأس.
674
01:04:53,583 --> 01:04:57,291
وبهذا، انتهى عمل "غراينير" في قطع الأشجار.
675
01:05:41,916 --> 01:05:47,416
في السنوات القليلة التالية،
توقّع أن يتكشف له شيئًا عظيمًا عن حياته.
676
01:05:53,500 --> 01:05:54,625
ما هذا؟
677
01:06:04,083 --> 01:06:07,208
- أيمكنك فعل ذلك؟
- لكن حتى الآن، لم يحدث ذلك لأحد.
678
01:06:07,833 --> 01:06:10,791
وكان قد بدأ يشك في أن ذلك
لن يحدث لأحد أبدًا.
679
01:06:15,416 --> 01:06:17,041
مرحبًا.
680
01:06:23,625 --> 01:06:26,125
ألم تزل الأعشاب الضارة؟
681
01:06:32,791 --> 01:06:35,333
في تلك الأيام،
كانت البلدة تزخر بفرص العمل،
682
01:06:35,416 --> 01:06:37,916
لأي شخص مستعد لملاحقتها.
683
01:06:38,750 --> 01:06:42,208
امتلك عربة وزوج من الخيول.
684
01:06:42,291 --> 01:06:44,333
لكن بسبب ظروف حزينة.
685
01:06:48,958 --> 01:06:49,791
"إيفري"؟
686
01:06:49,875 --> 01:06:53,791
كان يمكن تشخيص مرض "إيفري بينكهام" القلبي
وعلاجه بسهولة،
687
01:06:53,875 --> 01:06:56,208
لو كان وُلد بعد جيل.
688
01:06:57,416 --> 01:06:58,541
يا سيد "بينكهام"!
689
01:07:01,125 --> 01:07:02,833
تعاقد "غراينير" مع آل "بينكهام"
690
01:07:02,916 --> 01:07:06,916
لشراء الحصانين والعربة
مقابل 300 دولار على دفعات.
691
01:07:07,000 --> 01:07:10,541
وانكب على العمل بصفته عامل نقل، نوعًا ما.
692
01:07:12,500 --> 01:07:15,666
كانت عملية النقل نفسها تذكرة لعرض
693
01:07:15,750 --> 01:07:18,958
مؤلف من حماقات ومساعي جيرانه.
694
01:07:21,750 --> 01:07:23,458
هل أنتن مرتاحات عندكن؟
695
01:07:23,541 --> 01:07:24,500
نعم.
696
01:07:24,583 --> 01:07:28,541
بسبب العمل، صارت صلته بهم أوطد
مما كانت عليه طوال سنوات.
697
01:07:29,041 --> 01:07:31,625
ومع ذلك، ازداد شعوره بالوحدة.
698
01:07:31,708 --> 01:07:32,541
لا؟
699
01:07:46,708 --> 01:07:48,333
ترفقي بالأرانب.
700
01:07:49,125 --> 01:07:51,333
فهي لا تعرف أنك لن تؤذيها.
701
01:07:57,958 --> 01:07:58,791
"كايتي".
702
01:08:22,541 --> 01:08:23,458
آنسة…
703
01:08:24,833 --> 01:08:26,208
الآنسة "تومبسون"؟
704
01:08:26,291 --> 01:08:28,583
"كلير". لا بد أنك "روبرت".
705
01:08:28,666 --> 01:08:30,375
نعم يا سيدتي.
706
01:08:30,458 --> 01:08:31,541
سُررت بلقائك.
707
01:08:31,625 --> 01:08:32,833
أجل، وأنت أيضًا.
708
01:08:33,666 --> 01:08:36,958
سُررت بلقائك. كنت أبحث عنك في محطة القطار.
709
01:08:37,041 --> 01:08:40,125
انتظرتك بضع دقائق قبل أن أقرر السير.
710
01:08:40,208 --> 01:08:43,916
آسف حقًا، استغرقت بعض الوقت
لأقنع الفرسين بالسير هذا الصباح.
711
01:08:44,000 --> 01:08:48,041
هل ما زلت تريدين
أن أرافقك إلى نقطة المراقبة؟
712
01:08:48,125 --> 01:08:51,541
- إن لم يكن ذلك متعبًا.
- نعم، بالطبع. اركبي.
713
01:08:52,041 --> 01:08:52,958
أتريدين…
714
01:08:54,791 --> 01:08:55,791
حسنًا.
715
01:08:57,250 --> 01:08:58,166
حسنًا.
716
01:08:59,083 --> 01:09:00,625
حسنًا، مستعدة؟
717
01:09:02,166 --> 01:09:03,000
حسنًا.
718
01:09:09,625 --> 01:09:11,083
من أيّ منطقة أنت؟
719
01:09:11,666 --> 01:09:13,041
ذهبت إلى أماكن كثيرة.
720
01:09:13,666 --> 01:09:17,291
لكنني عشت فترة طويلة
في "مونتانا"، تحديدًا في "نوكسون".
721
01:09:18,291 --> 01:09:19,750
لم أزر "مونتانا" قط.
722
01:09:19,833 --> 01:09:22,416
إنها بلدة جميلة. أجل، تستحق الزيارة.
723
01:09:31,750 --> 01:09:33,750
أخبروني عنك.
724
01:09:35,375 --> 01:09:36,250
من تقصدين؟
725
01:09:37,458 --> 01:09:39,083
من أوصوا بك.
726
01:09:42,291 --> 01:09:43,625
وماذا قالوا؟
727
01:09:46,000 --> 01:09:47,416
قالوا إنك مختلف.
728
01:09:49,500 --> 01:09:51,041
أليس الجميع مختلفين؟
729
01:09:53,791 --> 01:09:54,625
لا.
730
01:10:00,416 --> 01:10:02,416
الاختلاف جيد.
731
01:10:03,916 --> 01:10:05,583
هذا رأيي على أيّ حال.
732
01:10:09,916 --> 01:10:13,000
أنا سعيدة جدًا لوجودي هنا. هذا الوادي مميز.
733
01:10:17,041 --> 01:10:19,000
كان يقبع تحت نهر جليدي.
734
01:10:19,666 --> 01:10:21,833
على عمق 305 أمتار تحت الجليد.
735
01:10:21,916 --> 01:10:23,291
حين انكسر الجليد،
736
01:10:24,208 --> 01:10:25,833
غمر المنطقة كلّها بالماء.
737
01:10:27,500 --> 01:10:29,541
وتكوّنت كلّ تلك الوديان.
738
01:10:30,375 --> 01:10:32,291
تكونت منه كلّ تلك البحيرات.
739
01:10:32,791 --> 01:10:34,791
هل بوسعك تخيل الوضع لو كنت موجودًا آنذاك؟
740
01:10:34,875 --> 01:10:37,666
كتلة جليد ضخمة يبلغ ارتفاعها مئات المترات،
741
01:10:37,750 --> 01:10:41,625
وتلك الشقوق والماء قارس البرودة.
742
01:10:42,958 --> 01:10:45,500
لا بد أن هذا سُيشعرك
بأن العالم يوشك أن ينتهي.
743
01:10:50,041 --> 01:10:52,375
من هنا جاءت كلّ تلك الأساطير.
744
01:10:52,458 --> 01:10:54,041
كلّ قصص الفيضانات تلك.
745
01:10:54,541 --> 01:10:56,750
كلّ تلك الأديان في جميع أرجاء العالم.
746
01:10:56,833 --> 01:10:59,458
القصة نفسها بوجهات نظر مختلفة.
747
01:11:01,500 --> 01:11:04,833
لم أتعمد إهانة أيّ معتقد تؤمن به
أو ما شابه.
748
01:11:04,916 --> 01:11:05,833
أنا…
749
01:11:05,916 --> 01:11:07,250
لا.
750
01:11:07,333 --> 01:11:09,125
أجد الفكرة أخّاذة.
751
01:11:09,208 --> 01:11:12,208
لا أستطيع أن أمنع نفسي
حين أكون في مكان كهذا. إنه…
752
01:11:16,083 --> 01:11:17,916
العالم قديم.
753
01:11:18,000 --> 01:11:18,833
أجل.
754
01:11:20,083 --> 01:11:22,416
ربما لا يُوجد شيء لم يشهده حتى الآن.
755
01:11:28,750 --> 01:11:32,000
عملت "كلير" ممرضة في "أوروبا"
خلال "الحرب العالمية الأولى".
756
01:11:32,500 --> 01:11:35,916
وحاليًا وظفتها دائرة "الغابات الأمريكية"
التي أُسست حديثًا،
757
01:11:36,000 --> 01:11:40,541
كجزء من الجهود المبذولة
لإدارة قطع الأخشاب ومنع حرائق الغابات.
758
01:11:42,375 --> 01:11:43,291
شكرًا.
759
01:11:45,500 --> 01:11:47,416
سُررت بلقائك يا "روبرت".
760
01:11:48,833 --> 01:11:52,041
- شكرًا على إيصالي.
- سُررت كثيرًا بلقائك أيضًا.
761
01:11:52,583 --> 01:11:54,541
أجل. حسنًا.
762
01:11:58,458 --> 01:12:00,208
- تفضلي.
- شكرًا.
763
01:12:00,291 --> 01:12:01,791
ألا تحتاجين إلى مساعدة؟
764
01:12:01,875 --> 01:12:03,125
- لا.
- لا؟ حسنًا.
765
01:12:06,250 --> 01:12:07,208
اعتني بنفسك.
766
01:12:37,708 --> 01:12:38,750
هل أخفتك؟
767
01:12:41,000 --> 01:12:41,958
يا إلهي.
768
01:13:54,833 --> 01:13:55,833
"روبرت".
769
01:14:58,500 --> 01:14:59,333
"كايتي"!
770
01:15:12,291 --> 01:15:14,250
لا بأس.
771
01:15:15,541 --> 01:15:17,416
سأغطيك ببطانية.
772
01:15:30,166 --> 01:15:31,250
أمي.
773
01:17:35,208 --> 01:17:36,375
يا آنسة "تومبسون"؟
774
01:17:37,916 --> 01:17:39,041
هل أنت بالأعلى؟
775
01:17:46,083 --> 01:17:46,916
"روبرت"؟
776
01:17:49,041 --> 01:17:50,416
يا لها من مفاجأة!
777
01:17:51,583 --> 01:17:52,666
كيف حالك؟
778
01:17:52,750 --> 01:17:53,583
بخير.
779
01:17:54,500 --> 01:17:57,458
أجل. آمل أنني لم أخفك.
780
01:17:57,541 --> 01:17:58,458
لا، على الإطلاق.
781
01:17:58,541 --> 01:18:01,500
كنت ذاهبة لإجراء مسح بعد الظهر،
782
01:18:01,583 --> 01:18:03,375
وسمعت نداءك.
783
01:18:03,458 --> 01:18:04,375
أجل.
784
01:18:05,208 --> 01:18:06,333
- أجل، أنا…
- هل…
785
01:18:07,000 --> 01:18:08,625
كنت مارًا،
786
01:18:08,708 --> 01:18:11,833
وفكرت في الاطمئنان عليك.
787
01:18:14,708 --> 01:18:16,750
ألا تكون الأجواء مخيفة على هذا الارتفاع؟
788
01:18:17,291 --> 01:18:19,541
لا. أعتقد أن المكان يبعث على السلام.
789
01:18:21,041 --> 01:18:24,000
أشاهد تشكّل الغيوم وتغيّر الضوء،
790
01:18:24,083 --> 01:18:26,458
وأتقاضى أجرًا مقابل ذلك.
791
01:18:26,541 --> 01:18:27,416
هذه نعمة.
792
01:18:29,333 --> 01:18:30,833
أجل، أرى هذا.
793
01:18:35,958 --> 01:18:37,333
كيف حصلت على هذه الوظيفة؟
794
01:18:38,333 --> 01:18:40,500
رأيت منشورًا عن الوظيفة الشاغرة،
795
01:18:41,041 --> 01:18:42,500
حين كنت في حاجة إليها.
796
01:18:43,083 --> 01:18:44,750
تفضل، مشروب السنفيّة الزغبيّة.
797
01:18:45,458 --> 01:18:46,416
شكرًا.
798
01:18:47,500 --> 01:18:50,458
كان يجب أن أحصل على توصية من صديق للعائلة.
799
01:18:51,125 --> 01:18:52,041
كان نص كلامه،
800
01:18:52,541 --> 01:18:57,750
"(كلير تومبسون) خالية تمامًا
من الجبن المرتبط عادة ببنات جنسها.
801
01:18:57,833 --> 01:19:00,958
إنها تتمتع بأخلاقيات عمل مقبولة للغاية،
802
01:19:01,833 --> 01:19:05,583
ولا تخشى أيّ شيء يمشي أو يزحف أو يطير."
803
01:19:09,708 --> 01:19:10,541
كيف مذاقه؟
804
01:19:12,166 --> 01:19:13,916
إنه شهي. شكرًا.
805
01:19:22,208 --> 01:19:25,541
كلّ شيء يبدو صغيرًا جدًا من هنا.
806
01:19:27,375 --> 01:19:28,208
أجل.
807
01:19:31,458 --> 01:19:33,083
أتريد إلقاء نظرة؟
808
01:19:40,541 --> 01:19:42,083
كلّ شيء ينمو بسرعة كبيرة.
809
01:19:42,791 --> 01:19:45,416
بالكاد ستعرف أن حريقًا قد اندلع هنا.
810
01:19:45,500 --> 01:19:47,416
وكأنه لم يحدث قط.
811
01:19:55,625 --> 01:19:57,500
هل كنت هنا حين اندلع؟
812
01:20:03,583 --> 01:20:04,541
لا.
813
01:20:06,500 --> 01:20:07,333
لم أكن هنا.
814
01:20:10,166 --> 01:20:11,000
لكن…
815
01:20:12,708 --> 01:20:16,333
زوجتي وطفلتي…
816
01:20:21,625 --> 01:20:24,041
أجل. لم تنجوا.
817
01:20:24,916 --> 01:20:26,458
"روبرت".
818
01:20:26,541 --> 01:20:29,708
أجل. أحيانًا…
819
01:20:32,000 --> 01:20:35,375
أشعر بأن الحزن سينهشني حيًا، لكن…
820
01:20:38,125 --> 01:20:42,416
أحيانًا أشعر بأن هذا حدث لشخص آخر.
821
01:20:46,583 --> 01:20:47,916
لكن لا، لم أكن هنا.
822
01:20:51,625 --> 01:20:52,625
ليس حين…
823
01:20:54,583 --> 01:20:57,291
ليس حين كان ينبغي أن أكون موجودًا.
824
01:20:57,375 --> 01:21:01,291
ليس حين كانتا في أمس الحاجة إليّ.
825
01:21:09,500 --> 01:21:10,833
أسمعهما أحيانًا.
826
01:21:13,416 --> 01:21:14,791
هناك في الغابة.
827
01:21:16,791 --> 01:21:19,125
تتحدثان وتضحكان.
828
01:21:21,125 --> 01:21:21,958
أجل.
829
01:21:23,458 --> 01:21:26,750
لا أريد أن أدير رأسي لأنني أخشى…
830
01:21:28,583 --> 01:21:31,375
أن أخيفهما.
831
01:21:34,791 --> 01:21:36,000
لذا أصغي إليهما…
832
01:21:39,375 --> 01:21:41,541
حتى تختفيا تدريجيًا وتذهبان إلى مكان آخر…
833
01:21:44,541 --> 01:21:46,083
حيثما تذهب تلك الأشياء.
834
01:21:52,833 --> 01:21:55,208
لم أخبر أحدًا سواك بذلك.
835
01:21:59,333 --> 01:22:01,166
أتظنين أن هذا يجعلني مجنونًا؟
836
01:22:09,875 --> 01:22:14,000
أجل، خسرت زوجي أيضًا قبل عام.
837
01:22:15,291 --> 01:22:16,916
استغرق وقتًا طويلًا.
838
01:22:18,875 --> 01:22:23,208
وحين انتهى الأمر،
شعرت بأن هناك فجوة في العالم.
839
01:22:24,875 --> 01:22:27,125
كانت لديّ أسئلة أكثر من الإجابات.
840
01:22:27,208 --> 01:22:29,958
وكأنه لم يمت إنسان من قبل.
841
01:22:32,041 --> 01:22:36,708
حين تقاسي شيئًا كهذا،
فلا شيء تفعله يُعدّ جنونًا.
842
01:22:38,291 --> 01:22:40,666
لكنك تقاسي ما تقاسيه.
843
01:22:43,791 --> 01:22:46,708
في الغابة، كلّ شيء مهما كان صغيرًا مهم.
844
01:22:47,291 --> 01:22:49,041
كلّ شيء مترابط،
845
01:22:49,125 --> 01:22:51,750
ولا يمكنك معرفة بداية الأشياء ونهايتها،
846
01:22:51,833 --> 01:22:53,333
إن أمعنت النظر حقًا.
847
01:22:56,041 --> 01:22:59,833
الحشرات الصغيرة التي لا يمكنك رؤيتها،
تلعب دورًا حيويًا مثل النهر.
848
01:23:01,625 --> 01:23:04,416
الشجرة الميتة لا تقل أهمية عن الحية.
849
01:23:08,250 --> 01:23:11,166
لا بد أن هناك شيئًا لنتعلمه من تلك الحقيقة.
850
01:23:12,875 --> 01:23:15,083
ماذا لو لم يتبق شيء لتقدّمينه؟
851
01:23:17,458 --> 01:23:18,416
ماذا يحدث حينها؟
852
01:23:21,750 --> 01:23:25,291
إن العالم يحتاج إلى ناسك في الغابة
بقدر ما يحتاج إلى واعظ على المنبر.
853
01:23:30,000 --> 01:23:32,375
أجل.
854
01:23:33,750 --> 01:23:34,833
هل هذا أنا؟
855
01:23:36,708 --> 01:23:37,625
ناسك؟
856
01:23:38,750 --> 01:23:41,875
أظن أن كلينا كذلك، كلّ منا بطريقته الخاصة.
857
01:23:44,750 --> 01:23:47,666
ننتظر لنعرف ما السبب الذي تُركنا لأجله هنا.
858
01:24:58,500 --> 01:25:00,708
رغم أنه كان يعلم أن ذلك مستحيل،
859
01:25:01,208 --> 01:25:04,666
لكن فكرة أن ابنته قد عادت سيطرت عليه.
860
01:25:05,541 --> 01:25:06,458
"كايتي"؟
861
01:25:11,916 --> 01:25:12,750
"كايت".
862
01:25:13,541 --> 01:25:14,375
"كايتي"؟
863
01:25:17,166 --> 01:25:18,333
"كايت".
864
01:25:19,583 --> 01:25:20,416
حسنًا.
865
01:25:34,625 --> 01:25:35,541
حسنًا.
866
01:25:41,541 --> 01:25:42,500
حسنًا.
867
01:25:46,208 --> 01:25:47,458
يا إلهي.
868
01:25:48,541 --> 01:25:50,041
عزيزتي، ساقك مكسورة.
869
01:25:50,750 --> 01:25:53,166
سيؤلمك هذا للحظات.
870
01:25:59,958 --> 01:26:00,875
حسنًا.
871
01:26:18,375 --> 01:26:19,250
"كايتي".
872
01:26:24,375 --> 01:26:25,208
لا.
873
01:27:24,083 --> 01:27:26,041
هل تريدين بعض الماء يا عزيزتي؟
874
01:27:26,125 --> 01:27:27,583
- أجل.
- حسنًا.
875
01:27:28,125 --> 01:27:28,958
ارفعيها.
876
01:27:35,000 --> 01:27:36,083
ماذا فعلت؟
877
01:27:36,750 --> 01:27:38,250
لماذا فعلت ذلك؟
878
01:27:42,208 --> 01:27:43,333
ماء!
879
01:27:52,625 --> 01:27:53,458
إلى اللقاء.
880
01:27:54,583 --> 01:27:55,416
إلى اللقاء.
881
01:27:56,458 --> 01:27:57,416
إلى اللقاء.
882
01:28:18,083 --> 01:28:19,083
"كايتي"؟
883
01:28:27,041 --> 01:28:27,916
"كايت"؟
884
01:28:34,083 --> 01:28:34,916
"كايت"!
885
01:28:37,833 --> 01:28:38,666
"كايت"!
886
01:29:03,833 --> 01:29:07,500
رؤية "كايت" ثانيةً
بدت حقيقية له كأيّ شيء آخر في حياته،
887
01:29:08,583 --> 01:29:11,666
حتى حين تساءل إن كان رآها فعلًا.
888
01:29:14,916 --> 01:29:19,625
قضى أيامًا وأمسيات كثيرة
يتجول في غابات وحقول المنطقة،
889
01:29:20,125 --> 01:29:21,833
بحثًا عن أيّ أثر لها.
890
01:29:28,041 --> 01:29:29,291
ومع أنه لم يجد أثرًا لها،
891
01:29:30,208 --> 01:29:32,458
لكنه قضى بقية أيامه منتظرًا،
892
01:29:32,958 --> 01:29:36,541
ليكون موجودًا إن عادت يومًا.
893
01:30:33,250 --> 01:30:34,750
في سنواته الأخيرة،
894
01:30:34,833 --> 01:30:38,625
ركب "غراينير" قطار "غريت نورثرن"
المتجه إلى "سبوكين" من وقت لآخر.
895
01:30:43,250 --> 01:30:46,583
تجول في المدينة بلا وجهة أو هدف،
896
01:30:46,666 --> 01:30:50,541
وكأنه يبحث عن شيء فقده منذ زمن طويل.
897
01:30:55,250 --> 01:30:59,375
عُلم، الجاذبية صفر، وأشعر أنني بخير.
الكبسولة تستدير.
898
01:31:00,583 --> 01:31:02,750
ذلك المنظر بديع.
899
01:31:03,583 --> 01:31:05,208
ماذا يفعل ذلك الرجل؟
900
01:31:05,291 --> 01:31:06,250
عُلم، الكبسولة…
901
01:31:06,333 --> 01:31:07,708
إنه في الفضاء الخارجي.
902
01:31:07,791 --> 01:31:12,041
أستطيع رؤية المعزز في أثناء الدوران
على بُعد بضع مئات من الأمتار خلفي.
903
01:31:13,250 --> 01:31:14,541
عُلم…
904
01:31:14,625 --> 01:31:15,708
هل ذلك…؟
905
01:31:16,375 --> 01:31:17,375
نحن.
906
01:31:18,041 --> 01:31:21,250
عُلم. دُر سبع دورات على الأقل.
907
01:31:24,000 --> 01:31:26,458
…جمل يبصق ذهب من أسنانه.
908
01:31:26,541 --> 01:31:27,583
ذهب!
909
01:31:27,666 --> 01:31:31,958
الشاهد "صن تزو"،
الرجل المقدس من الشرق الأقصى.
910
01:31:32,041 --> 01:31:35,166
"صن تزو"، الرجل المقدس سيقرأ أحلامك.
911
01:31:35,250 --> 01:31:38,208
جربوا عرض الأخوات "بيتلر" الشهيرات عالميًا،
912
01:31:38,291 --> 01:31:41,916
أو الأفضل من ذلك
سأدفع لكم عشرة سنتات مقابل رؤية وحش.
913
01:31:42,000 --> 01:31:43,708
أنت.
914
01:31:43,791 --> 01:31:46,958
تعال إلى هنا. أجل. أزح الحجر جانبًا.
915
01:31:47,041 --> 01:31:48,500
داخل هذا المسرح،
916
01:31:48,583 --> 01:31:52,666
أسرار العالم تمرق بسرعة
مثل الخفافيش والحشرات.
917
01:31:52,750 --> 01:31:56,291
هنا كلّ الأجوبة على كلّ شيء. اشتر تذكرة…
918
01:31:56,375 --> 01:31:59,583
في تلك الليلة في المسرح،
شاهد عرضًا بدافع الفضول،
919
01:31:59,666 --> 01:32:01,958
وعده بمشاهدة وحش،
920
01:32:02,791 --> 01:32:04,750
لكنه كان مجرد صبي يرتدي زيًا تنكريًا.
921
01:32:09,500 --> 01:32:13,750
رأى وجهه في المرآة
لأول مرة منذ عقد تقريبًا.
922
01:32:15,166 --> 01:32:18,541
كان بوسعه الآن
رؤية الثمن الذي انتزعته منه السنين.
923
01:32:20,791 --> 01:32:26,291
شعر بأنه قد بدأ للتو
يفهم حياته فهمًا ضئيلًا.
924
01:32:26,375 --> 01:32:29,041
رغم أنها كانت تنزلق الآن من بين يديه.
925
01:32:31,708 --> 01:32:33,541
"قمرة قيادة مفتوحة - جولات جوية"
926
01:32:33,625 --> 01:32:37,166
{\an8}بأربعة دولارات فقط.
شاهد العالم كما تشاهده الطيور.
927
01:32:37,250 --> 01:32:39,125
{\an8}"بلا حجز مسبق - رحلات بأربعة دولارات"
928
01:33:12,541 --> 01:33:14,458
عليك أن تتشبث بشيء.
929
01:33:31,166 --> 01:33:32,791
"روبرت".
930
01:34:14,333 --> 01:34:15,541
إنه جميل، أليس كذلك؟
931
01:34:17,875 --> 01:34:19,125
هذا جميل.
932
01:34:22,541 --> 01:34:28,000
حين مات "روبرت غراينير" في أثناء نومه
خلال نوفمبر من عام 1968،
933
01:34:28,083 --> 01:34:31,000
انتهت حياته بهدوء كما بدأت.
934
01:34:32,041 --> 01:34:35,958
لم يشتر سلاحًا ناريًا قط،
ولم يتحدث عبر الهاتف.
935
01:34:37,208 --> 01:34:39,916
لم يعرف والديّه،
936
01:34:40,000 --> 01:34:42,000
ولم يترك ورثة.
937
01:34:44,666 --> 01:34:46,291
لكن في ذلك اليوم الربيعي،
938
01:34:47,000 --> 01:34:50,416
حين فقد إحساسه بالمرتفعات والمنخفضات،
939
01:34:51,250 --> 01:34:55,916
شعر أخيرًا بأنه مرتبط بكلّ شيء.
940
01:36:59,625 --> 01:37:06,625
"(أحلام قطار)"
941
01:40:29,166 --> 01:40:32,291
"لو كان الرب شجرة الخشب الأحمر
942
01:40:33,083 --> 01:40:35,708
فهل ستحاول قطعه؟
943
01:40:36,583 --> 01:40:41,791
أو تتسلق أغصانه الجميلة وتنظر حولك؟
944
01:40:43,250 --> 01:40:49,500
لو كان النهر تكوّن من دموع من ماتوا
945
01:40:50,333 --> 01:40:53,041
فهل ستحاول أن تبني سدًا،
946
01:40:54,000 --> 01:40:55,291
أم ستتركه يجري؟"
947
01:41:38,416 --> 01:41:43,416
ترجمة "إيمان فوزي"
84041