All language subtitles for Tora-san The Expert (1982) - Yoji Yamada

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,337 --> 00:00:10,219 A Shochiku Film 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:13,723 --> 00:00:17,977 In the old days, Brooklyn was ravaged by violence… 5 00:00:18,436 --> 00:00:20,896 And youngsters were reckless… 6 00:00:22,064 --> 00:00:24,316 Fights were a daily occurrence… 7 00:00:24,900 --> 00:00:29,030 To the Mafia, Brooklyn was theirs… 8 00:00:42,585 --> 00:00:48,090 "Once we go through the mirror, we're accomplices. 9 00:00:48,507 --> 00:00:55,097 "They track us down when we're hiding... dynamite! 10 00:00:56,432 --> 00:00:59,393 "We can't stop flirting with danger. 11 00:00:59,518 --> 00:01:02,063 "It's like walking a tightrope. 12 00:01:02,438 --> 00:01:05,357 "Hold your breath and wait. 13 00:01:05,566 --> 00:01:09,528 "Now, go dynamite, dynamite! 14 00:01:09,737 --> 00:01:15,034 "Why is this so hot and exciting? 15 00:01:16,285 --> 00:01:21,791 "It's thrilling anytime, anywhere. 16 00:01:22,416 --> 00:01:25,127 "Don't make a fuss, everyone. 17 00:01:25,294 --> 00:01:28,130 "Shut up! Shut up!" 18 00:02:02,331 --> 00:02:05,334 This man is a notorious punk… 19 00:02:05,459 --> 00:02:07,169 Called, Julie the Pimp… 20 00:02:09,380 --> 00:02:11,173 Any nice babes around? 21 00:02:29,316 --> 00:02:30,776 You're not bad. 22 00:02:31,318 --> 00:02:32,528 Let's play. 23 00:02:33,529 --> 00:02:37,867 Silly! Don't you know whose sister I am? 24 00:02:38,492 --> 00:02:39,827 How could I know? 25 00:02:40,536 --> 00:02:43,831 My brother is Tora of Brooklyn. 26 00:02:44,415 --> 00:02:45,207 Tora? 27 00:02:46,417 --> 00:02:47,835 Who's he? 28 00:02:48,043 --> 00:02:51,463 You don't know him? Some guy! 29 00:02:51,881 --> 00:02:55,885 My brother's a nice and kind, good-looking man. 30 00:02:56,177 --> 00:02:58,804 Compared to him, you're scum. 31 00:03:00,264 --> 00:03:01,223 Scum? 32 00:03:01,765 --> 00:03:03,684 Say that again! 33 00:03:04,393 --> 00:03:05,394 Brother! 34 00:03:17,740 --> 00:03:19,241 Out on parole? 35 00:03:29,293 --> 00:03:30,044 It's Tora! 36 00:03:30,169 --> 00:03:30,961 Tora? 37 00:03:36,091 --> 00:03:38,510 Tora… Just mentioning his name… … … 38 00:03:38,969 --> 00:03:42,181 Terrifies the Mafia bosses… 39 00:03:42,306 --> 00:03:44,183 Tora is back… 40 00:03:49,855 --> 00:03:54,276 Hey, punk, you think you can kill me so easily? 41 00:04:17,299 --> 00:04:19,969 It's a pity I'm no match for you. 42 00:05:25,200 --> 00:05:28,871 Thus peace was restored in Brooklyn… 43 00:05:29,747 --> 00:05:32,541 The morning sun, filled with hope andpeace, 44 00:05:32,958 --> 00:05:36,628 is about to light the town… 45 00:06:24,176 --> 00:06:28,097 Don't strain yourself. You'll hurt your back. 46 00:06:28,222 --> 00:06:29,932 Let me help you. 47 00:06:33,602 --> 00:06:38,107 Praying for the success of your son, who is in Tokyo? 48 00:06:38,273 --> 00:06:40,526 I'll do it for you. 49 00:06:41,485 --> 00:06:45,948 I'll ring the bell to call the God. I bet he's near. 50 00:06:56,417 --> 00:06:58,252 Sorry, God. 51 00:07:01,797 --> 00:07:04,091 Let's run. 52 00:07:05,843 --> 00:07:13,767 Tora-san, the Expert 53 00:07:15,352 --> 00:07:18,814 I was born and raised in Shibamata, Katsushika… 54 00:07:19,148 --> 00:07:22,443 Kuruma is my family name… Kiyoshi Atsumi as Tora And my given name is Torajiro… 55 00:07:22,443 --> 00:07:22,734 Kiyoshi Atsumi as Tora 56 00:07:22,734 --> 00:07:23,777 But people call me Tora, Kiyoshi Atsumi as Tora the street peddler… 57 00:07:23,777 --> 00:07:25,904 But people call me Tora, the street peddler… 58 00:07:29,533 --> 00:07:34,121 Chieko Baisho as Sakura 59 00:07:34,705 --> 00:07:39,293 Yuko Tanaka as Keiko 60 00:07:40,669 --> 00:07:42,087 Masami Shimojo as Uncle 61 00:07:42,212 --> 00:07:43,672 Chieko Misaki as Aunty 62 00:07:43,839 --> 00:07:45,257 Gin Maeda as Hiroshi 63 00:07:46,175 --> 00:07:47,634 Hisao Dazai as President 64 00:07:47,759 --> 00:07:49,178 Gajiro Sato as Genko 65 00:07:49,344 --> 00:07:50,846 Hidetaka Yoshioka as Mitsuo 66 00:07:51,346 --> 00:07:52,806 Asao Uchida as Katsuzo 67 00:07:52,931 --> 00:07:54,349 Miyuki Kojima as Yukari 68 00:07:54,516 --> 00:07:55,934 Haruko Mabuchi as Kinuko 69 00:08:21,001 --> 00:08:23,212 Yukiji Asaoka as Momoe 70 00:08:23,378 --> 00:08:25,672 Chishu Ryu as the High Priest 71 00:08:26,006 --> 00:08:30,594 Kenji Sawada as Saburo 72 00:08:31,178 --> 00:08:33,388 Producers: Kiyoshi Shimazu Tetsuo Sasho 73 00:08:33,555 --> 00:08:35,766 Planned by Shun'ichi Kobayashi 74 00:08:40,229 --> 00:08:42,439 Written by Yoji Yamada Yoshitaka Asama 75 00:08:42,564 --> 00:08:44,900 Cinematography: Tetsuo Takaba 76 00:08:45,234 --> 00:08:47,444 Art Direction: Mitsuo Degawa 77 00:08:47,569 --> 00:08:49,905 Music: Naozumi Yamamoto 78 00:08:51,615 --> 00:08:53,909 Sound Recording: Isao Suzuki Sound Mixing: Ryuji Matsumoto 79 00:08:54,034 --> 00:08:56,203 Lighting: Yoshifumi Aoki Editing: Iwao Ishii 80 00:09:22,688 --> 00:09:28,318 Original Story and Directed by Yoji Yamada 81 00:09:31,613 --> 00:09:32,781 Hello. 82 00:09:38,036 --> 00:09:40,205 It's still hot, isn't it? 83 00:09:42,791 --> 00:09:44,459 You here, Mitsuo? 84 00:09:44,793 --> 00:09:47,296 He's too hungry to go home. 85 00:09:50,465 --> 00:09:52,134 Guess what this is. 86 00:09:53,427 --> 00:09:56,221 Mushrooms! Where did you get them? 87 00:09:56,346 --> 00:09:59,808 They're a gift from the Priest. 88 00:10:01,143 --> 00:10:02,477 They smell good. 89 00:10:03,145 --> 00:10:03,979 Try one. 90 00:10:04,146 --> 00:10:05,355 Mushrooms? 91 00:10:07,399 --> 00:10:09,651 Worth several thousand yen. 92 00:10:09,818 --> 00:10:10,736 That much? 93 00:10:10,861 --> 00:10:15,157 Too much to eat them like we used to. 94 00:10:15,449 --> 00:10:18,327 We cook them with rice, put them in soup... 95 00:10:18,827 --> 00:10:21,163 Just bake them with a lemon. 96 00:10:21,330 --> 00:10:22,831 And sake, of course. 97 00:10:26,376 --> 00:10:27,336 I'm full. 98 00:10:27,502 --> 00:10:28,503 Hi there! 99 00:10:28,879 --> 00:10:32,007 Sakura, instant noodles aren't bad. 100 00:10:32,174 --> 00:10:35,344 The ones I just ate were good. 101 00:10:35,510 --> 00:10:38,805 We were discussing more elite food. 102 00:10:38,930 --> 00:10:40,265 Like what? 103 00:10:40,390 --> 00:10:41,933 See? Mushrooms. 104 00:10:43,894 --> 00:10:45,479 The real ones? 105 00:10:46,605 --> 00:10:48,440 Don't rub it on your nose. 106 00:10:48,690 --> 00:10:50,359 Never mind. 107 00:10:50,692 --> 00:10:52,402 We do mind. You're dirty. 108 00:10:52,861 --> 00:10:54,655 Mushrooms that good? 109 00:10:54,780 --> 00:10:57,407 No. They're just expensive. 110 00:10:59,034 --> 00:11:00,535 I wish Tora was here. 111 00:11:00,702 --> 00:11:01,370 Why? 112 00:11:01,536 --> 00:11:04,665 We could eat the mushrooms together. 113 00:11:04,873 --> 00:11:05,832 That's right. 114 00:11:07,292 --> 00:11:09,002 I wonder what he's doing. 115 00:11:09,961 --> 00:11:12,714 He must be starving somewhere. 116 00:11:14,174 --> 00:11:15,509 Tora, huh? 117 00:11:19,888 --> 00:11:22,224 Will you buy my flowers? 118 00:11:22,474 --> 00:11:24,559 Sorry, we already did. 119 00:11:25,394 --> 00:11:27,562 Maybe some other time... 120 00:11:30,232 --> 00:11:33,735 Dear, I'll be going. 121 00:11:35,362 --> 00:11:36,405 Is that Momoe? 122 00:11:36,571 --> 00:11:40,450 Yes. She's all dolled up. 123 00:11:40,867 --> 00:11:43,412 Her husband's well off now. 124 00:11:43,912 --> 00:11:47,916 She left him but went back to him again. 125 00:11:48,583 --> 00:11:50,919 Are they getting along now? 126 00:11:51,044 --> 00:11:52,254 I'll take this. 127 00:11:59,428 --> 00:12:01,263 If it isn't Sakura! 128 00:12:02,472 --> 00:12:04,891 Came to visit your folks? 129 00:12:05,016 --> 00:12:09,396 I went to Hawaii. I brought them gifts. 130 00:12:09,521 --> 00:12:10,981 That's nice. 131 00:12:11,815 --> 00:12:14,276 Hello, Aunty. 132 00:12:15,444 --> 00:12:17,112 Your man's smart. 133 00:12:17,279 --> 00:12:20,949 He owns a big shop? What does he sell? 134 00:12:21,074 --> 00:12:23,952 Golf supplies. He likes golf. 135 00:12:25,454 --> 00:12:28,957 By the way, how's Tora? 136 00:12:29,291 --> 00:12:30,459 Fine, I suppose. 137 00:12:30,584 --> 00:12:31,960 Still single? 138 00:12:32,461 --> 00:12:35,964 I envy him. I wish I were free, too. 139 00:12:37,966 --> 00:12:41,803 My husband's waiting in the car. Excuse me. 140 00:12:46,016 --> 00:12:47,309 Tora! 141 00:12:50,729 --> 00:12:53,231 Aren't you Momoe? 142 00:12:53,690 --> 00:12:55,776 We were talking about you. 143 00:12:56,443 --> 00:12:59,154 Gee, you got sexy. 144 00:12:59,321 --> 00:13:00,822 Wonderful liar! 145 00:13:01,573 --> 00:13:04,659 He fell for her? How fast! 146 00:13:05,660 --> 00:13:07,996 I sometimes think of you. 147 00:13:08,121 --> 00:13:10,999 You're lying again. 148 00:13:12,918 --> 00:13:15,003 I hear you're still single. 149 00:13:15,128 --> 00:13:17,214 Because I can't forget you. 150 00:13:17,672 --> 00:13:18,673 Nor can I. 151 00:13:18,799 --> 00:13:20,217 You're lying, too. 152 00:13:21,635 --> 00:13:23,804 You have a good build. 153 00:13:24,012 --> 00:13:25,639 You look fine. 154 00:13:25,931 --> 00:13:26,640 Momoe. 155 00:13:26,765 --> 00:13:27,682 What? 156 00:13:27,891 --> 00:13:29,851 What's keeping you? 157 00:13:30,936 --> 00:13:33,480 Sorry. Bye, Tora. 158 00:13:36,733 --> 00:13:37,359 Who's he? 159 00:13:37,526 --> 00:13:38,485 A childhood friend. 160 00:13:38,610 --> 00:13:40,028 Don't start it again. 161 00:13:40,195 --> 00:13:41,738 Jealous? 162 00:13:41,947 --> 00:13:44,032 Jilted already? 163 00:13:44,282 --> 00:13:46,243 Fast, this time. 164 00:13:52,624 --> 00:13:55,043 She's married? 165 00:13:55,919 --> 00:13:57,838 Howdy, Sakura. 166 00:13:58,088 --> 00:13:59,005 Welcome home. 167 00:13:59,130 --> 00:13:59,756 Mitsuo... 168 00:13:59,881 --> 00:14:00,882 Welcome back. 169 00:14:01,842 --> 00:14:04,177 Uncle, Tora's back. 170 00:14:04,302 --> 00:14:05,971 Yeah. Welcome home. 171 00:14:07,973 --> 00:14:09,558 Cold greeting! 172 00:14:10,684 --> 00:14:12,477 You mad or something? 173 00:14:12,894 --> 00:14:14,354 Of course not. 174 00:14:14,479 --> 00:14:16,940 Why not go upstairs and rest? 175 00:14:17,148 --> 00:14:18,567 I'm not tired. 176 00:14:19,401 --> 00:14:22,195 You'd better rest in your room. 177 00:14:23,738 --> 00:14:27,242 Welcome back, Tora. You never change. 178 00:14:28,410 --> 00:14:31,079 Right, I never change. 179 00:14:31,246 --> 00:14:32,330 You should know. 180 00:14:41,923 --> 00:14:43,758 What a pity! 181 00:14:47,304 --> 00:14:48,096 Going out? 182 00:14:48,221 --> 00:14:49,389 To abacus class. 183 00:14:51,558 --> 00:14:54,185 Mushrooms for supper. Come home soon. 184 00:15:04,154 --> 00:15:05,071 Hot! 185 00:15:07,115 --> 00:15:08,658 Supper's ready. 186 00:15:08,783 --> 00:15:10,243 Eat while it's hot. 187 00:15:13,830 --> 00:15:16,333 We fixed mushrooms. 188 00:15:16,458 --> 00:15:17,500 From the Priest. 189 00:15:17,626 --> 00:15:18,668 Nice, huh? 190 00:15:18,793 --> 00:15:19,502 Welcome home. 191 00:15:19,669 --> 00:15:22,964 Howdy, Hiroshi, Uncle. 192 00:15:32,849 --> 00:15:34,768 Nice smell, huh? 193 00:15:36,311 --> 00:15:37,854 You cooked mushrooms? 194 00:15:37,979 --> 00:15:41,775 Here comes the glutton. Hide them. 195 00:15:42,484 --> 00:15:45,695 The nerve! That's mean. 196 00:15:45,820 --> 00:15:47,906 He's right. You were mean. 197 00:15:49,199 --> 00:15:52,202 Let's eat. Looks good. 198 00:15:53,536 --> 00:15:56,206 I saved one for you. Don't be mad. 199 00:15:56,373 --> 00:15:57,248 Thanks. 200 00:16:05,882 --> 00:16:08,718 I can't see any mushrooms. 201 00:16:09,094 --> 00:16:10,470 Is this one? 202 00:16:10,845 --> 00:16:11,638 Let me look. 203 00:16:12,222 --> 00:16:13,974 Look! A beaut! 204 00:16:15,433 --> 00:16:16,476 Meany! 205 00:16:16,768 --> 00:16:17,811 You're mean. 206 00:16:17,936 --> 00:16:19,396 Stop it! 207 00:16:19,521 --> 00:16:22,816 I put one in for each of you. Look at it. 208 00:16:23,066 --> 00:16:25,318 No use. I can't find it. 209 00:16:25,443 --> 00:16:26,611 It's there. 210 00:16:27,112 --> 00:16:28,905 These are bamboo shoots. 211 00:16:29,781 --> 00:16:30,907 Burnt rice. 212 00:16:31,074 --> 00:16:34,494 Don't churn it with your dirty hand. 213 00:16:34,911 --> 00:16:37,580 I don't want it. You eat it! 214 00:16:39,374 --> 00:16:41,251 What's that, Uncle? 215 00:16:41,584 --> 00:16:44,004 Got any beefs? Talk straight! 216 00:16:44,254 --> 00:16:45,255 Keep out of this. 217 00:16:45,922 --> 00:16:51,177 You've been grouchy since I got home. What did I do? 218 00:16:51,386 --> 00:16:53,263 I'll tell you. 219 00:16:54,305 --> 00:16:56,516 Think about what you did. 220 00:16:56,641 --> 00:17:00,270 The minute you got back, without even greeting us. 221 00:17:00,395 --> 00:17:03,481 You started to moon over that slut. 222 00:17:03,606 --> 00:17:06,526 At your age. What a shame! 223 00:17:06,943 --> 00:17:08,528 What are you saying? 224 00:17:08,653 --> 00:17:12,866 What's wrong with saying "Hi" to an old friend? 225 00:17:12,991 --> 00:17:15,785 You said more than just "Hi." 226 00:17:15,952 --> 00:17:16,619 Like what? 227 00:17:16,745 --> 00:17:17,954 Tell him! 228 00:17:18,121 --> 00:17:23,543 You took her hands and said: "I can't forget you." 229 00:17:23,668 --> 00:17:25,962 I was ashamed. 230 00:17:26,296 --> 00:17:30,091 Stupid! That was just a joke. 231 00:17:30,216 --> 00:17:34,179 Sure. A joke. It's like him. 232 00:17:34,763 --> 00:17:39,100 Only a joke? You really fell for her, right? 233 00:17:40,351 --> 00:17:40,977 Octopus! 234 00:17:41,144 --> 00:17:42,479 Please don't. 235 00:17:42,687 --> 00:17:46,149 Don't meddle in our family affairs. 236 00:17:46,441 --> 00:17:47,901 Let's eat now. 237 00:17:48,026 --> 00:17:49,152 Idiot! 238 00:17:49,778 --> 00:17:51,321 What a waste! 239 00:17:54,032 --> 00:17:55,158 Get out! 240 00:17:57,660 --> 00:18:00,622 I apologize for him. Forgive him. 241 00:18:01,498 --> 00:18:04,167 You want me to go? 242 00:18:05,335 --> 00:18:08,671 Good! That ends us forever. 243 00:18:13,384 --> 00:18:14,344 Brother! 244 00:18:17,013 --> 00:18:18,932 Stop him or he'll be gone. 245 00:18:20,058 --> 00:18:22,435 Never mind. He's to blame. 246 00:18:29,984 --> 00:18:32,946 Tora, I'm sorry if I was wrong. 247 00:18:33,071 --> 00:18:34,948 Sakura, don't stop me. 248 00:18:40,662 --> 00:18:43,540 I'm saying don't stop me. 249 00:18:54,217 --> 00:18:54,968 Brother! 250 00:18:56,845 --> 00:19:01,224 Why didn't you stop him? I thought you would. 251 00:19:01,391 --> 00:19:02,392 Because... 252 00:19:03,601 --> 00:19:06,896 You told him to go. 253 00:19:19,284 --> 00:19:22,078 Mitsuo, finish your supper. 254 00:19:34,382 --> 00:19:38,219 Mt… Tsurumi -Beppu in Kyushu 255 00:20:14,005 --> 00:20:18,134 Flying in the cold weather is rough, right? 256 00:20:18,676 --> 00:20:20,053 No. I feel great. 257 00:20:55,171 --> 00:20:56,756 Going to Usuki? 258 00:20:57,173 --> 00:20:58,091 Get in. 259 00:21:16,025 --> 00:21:19,904 Fukura Tenjin Shrine -Usuki 260 00:21:43,678 --> 00:21:49,142 Come and look. Everything red brings good luck. 261 00:21:49,350 --> 00:21:55,106 If these were gold figures of Buddha, they'd be expensive. 262 00:21:55,231 --> 00:21:58,443 Two fingers mean 2,000 yen. 263 00:21:58,609 --> 00:22:02,739 All weeds grow apace. That's true. 264 00:22:03,573 --> 00:22:06,743 Danjo Nikki is a villain in a play... 265 00:22:06,868 --> 00:22:08,745 What a sales pitch! 266 00:22:08,911 --> 00:22:10,663 That's fine. 267 00:22:10,872 --> 00:22:16,169 Fine as a cat with its fur full of catnip. 268 00:22:16,627 --> 00:22:20,381 Funny, huh? A real bargain! 269 00:22:26,971 --> 00:22:30,850 Yunohira Spa 270 00:22:56,334 --> 00:22:57,293 Excuse me. 271 00:22:58,753 --> 00:23:00,213 Is the Yunohira lnn far? 272 00:23:00,338 --> 00:23:01,964 It's near, to the left. 273 00:23:08,971 --> 00:23:10,640 Let's stay at that inn. 274 00:23:20,358 --> 00:23:24,320 Yunohira lnn 275 00:23:26,823 --> 00:23:29,992 It'll be cold tonight. 276 00:23:30,952 --> 00:23:35,748 Here in the mountains it's colder than in town. 277 00:23:37,625 --> 00:23:39,669 I'll bring some tea. 278 00:23:52,974 --> 00:23:53,683 This way? 279 00:23:53,850 --> 00:23:54,934 I don't think so. 280 00:23:55,059 --> 00:23:56,352 This way, please. 281 00:24:03,359 --> 00:24:05,653 Do men bathe with women here? 282 00:24:05,778 --> 00:24:07,530 No. 283 00:24:14,036 --> 00:24:15,788 If it isn't Tora! 284 00:24:16,372 --> 00:24:17,874 Been a long time. 285 00:24:19,000 --> 00:24:20,793 Getting along with your man? 286 00:24:20,918 --> 00:24:21,878 Yes, thank you. 287 00:24:22,003 --> 00:24:23,463 That's good. 288 00:24:29,552 --> 00:24:30,470 Hello! 289 00:24:31,929 --> 00:24:33,139 Nobody here? 290 00:24:35,766 --> 00:24:37,643 Has everyone died off? 291 00:24:42,190 --> 00:24:45,151 Howdy. Are you alive? 292 00:24:45,276 --> 00:24:46,986 I was worried. 293 00:24:47,278 --> 00:24:50,907 I feared you might have gone bankrupt. 294 00:24:51,032 --> 00:24:54,243 Who said to hang on until your honeymoon? 295 00:24:55,036 --> 00:24:56,579 I did. So what? 296 00:24:56,746 --> 00:24:57,872 Where's your bride? 297 00:24:57,997 --> 00:25:00,082 Too many girls to pick from. 298 00:25:00,208 --> 00:25:00,833 Welcome. 299 00:25:00,958 --> 00:25:02,418 Any rooms available? 300 00:25:02,585 --> 00:25:04,420 Sure, many. 301 00:25:04,545 --> 00:25:07,089 Today's guests are all handsome. 302 00:25:07,256 --> 00:25:09,592 Don't flatter me. 303 00:25:09,759 --> 00:25:12,303 How about a drink later? 304 00:25:18,059 --> 00:25:22,230 If one lived here permanently, wouldn't it be boring? 305 00:25:22,438 --> 00:25:24,023 Depends on one's partner. 306 00:25:25,066 --> 00:25:26,359 What about your man? 307 00:25:26,484 --> 00:25:29,111 With him, I'd get bored soon. 308 00:25:29,946 --> 00:25:32,198 But you'll marry him. 309 00:25:32,490 --> 00:25:34,200 That's the trouble. 310 00:25:35,159 --> 00:25:40,289 The other day, after we kissed, I realized how ugly he was. 311 00:25:40,498 --> 00:25:45,127 Yet he insists on wearing a tux at the wedding! 312 00:25:57,431 --> 00:25:58,474 What is it? 313 00:25:58,766 --> 00:26:00,142 I have a question. 314 00:26:04,021 --> 00:26:07,483 It was over 30 years ago. 315 00:26:08,150 --> 00:26:11,654 My mom worked here as a maid. 316 00:26:12,613 --> 00:26:13,990 Do you remember her? 317 00:26:15,366 --> 00:26:18,744 Sorry, I don't think I do. 318 00:26:21,539 --> 00:26:22,873 Tora, let me think. 319 00:26:24,542 --> 00:26:26,168 Hold on. 320 00:26:30,047 --> 00:26:34,427 Her name was Ofumi, wasn't it? You're her son? 321 00:26:36,345 --> 00:26:39,181 I thought you resembled someone. 322 00:26:39,640 --> 00:26:44,812 Ofumi's son was grown into such a fine young man. 323 00:26:45,521 --> 00:26:47,106 So you remember her? 324 00:26:47,356 --> 00:26:51,027 I sure do. I remember her well. 325 00:26:51,652 --> 00:26:53,112 She was beautiful. 326 00:26:54,030 --> 00:26:58,284 I'm amazed there was such a beauty at this place. 327 00:26:58,409 --> 00:27:02,705 She was popular among the guests. 328 00:27:02,997 --> 00:27:06,208 After she left, business slowed down. 329 00:27:06,667 --> 00:27:09,128 And -how is she doing? 330 00:27:10,588 --> 00:27:13,466 Actually, she fell ill. 331 00:27:14,091 --> 00:27:15,885 Early last month... 332 00:27:16,052 --> 00:27:17,053 She died? 333 00:27:23,392 --> 00:27:25,561 Anyway, join us. 334 00:27:30,775 --> 00:27:31,901 From Kansai? 335 00:27:32,276 --> 00:27:36,572 I was in Nara. I couldn't get a good job there. 336 00:27:38,240 --> 00:27:40,534 Mom and I moved to Tokyo. 337 00:27:40,910 --> 00:27:44,580 Then, did your mom die in a Tokyo hospital? 338 00:27:45,247 --> 00:27:47,208 Were you and your dad there? 339 00:27:47,625 --> 00:27:52,922 No. He divorced her years ago. I don't know where he is. 340 00:27:53,297 --> 00:27:55,341 She left that man? 341 00:27:56,258 --> 00:27:57,677 Did you know him? 342 00:27:58,052 --> 00:28:00,096 He was one of my guests. 343 00:28:00,429 --> 00:28:02,932 I was against the marriage. 344 00:28:03,808 --> 00:28:05,768 Oh, I'm sorry. 345 00:28:06,644 --> 00:28:08,604 He was your father, right? 346 00:28:09,897 --> 00:28:14,485 So Ofumi died. God rest her soul. 347 00:28:15,236 --> 00:28:18,531 Mom always missed this spa. 348 00:28:19,782 --> 00:28:21,617 She did? 349 00:28:22,785 --> 00:28:24,120 She often said that... 350 00:28:24,495 --> 00:28:29,542 If she drank the water at this spa, she'd get well. 351 00:28:31,419 --> 00:28:36,799 Really? If I knew, I'd have sent her many bottles of it. 352 00:28:38,676 --> 00:28:41,804 So before burying her ashes, 353 00:28:41,971 --> 00:28:45,224 I want to show her where she'd worked. 354 00:28:45,516 --> 00:28:48,477 Then, you brought her ashes? 355 00:28:49,979 --> 00:28:52,481 Where are they? In your room? 356 00:28:53,357 --> 00:28:54,567 Hold it. 357 00:28:54,692 --> 00:28:55,484 What? 358 00:28:55,860 --> 00:28:59,572 She was such an unfortunate woman. 359 00:29:00,030 --> 00:29:04,076 Why don't we hold a service for her? 360 00:29:04,201 --> 00:29:05,411 Good idea! 361 00:29:06,495 --> 00:29:09,248 Go get your mom's ashes. 362 00:29:09,373 --> 00:29:10,541 Do it. 363 00:29:13,836 --> 00:29:16,922 Don't you have a friend who's a priest -a kind one? 364 00:29:17,047 --> 00:29:19,175 There's one. He loves Ofumi. 365 00:29:19,341 --> 00:29:20,134 Call him. 366 00:29:21,218 --> 00:29:25,097 Tell all her old friends to come. 367 00:29:25,556 --> 00:29:29,351 These doors will be in the way. Remove them. 368 00:29:29,810 --> 00:29:31,103 We need food, too. 369 00:29:31,562 --> 00:29:32,855 Hey, maid! 370 00:29:38,944 --> 00:29:39,779 Gosh! 371 00:29:41,614 --> 00:29:44,116 The sutras. Where's the service? 372 00:29:45,493 --> 00:29:46,786 It's being held here. 373 00:29:48,287 --> 00:29:52,124 That reminds me. The man in the next room... 374 00:29:52,249 --> 00:29:53,959 Changed and went out. 375 00:29:54,835 --> 00:29:56,378 The guy with the square face? 376 00:29:58,839 --> 00:29:59,965 Yes. 377 00:30:38,337 --> 00:30:40,840 You wanted to go for a walk. 378 00:30:41,006 --> 00:30:42,007 Let's go. 379 00:30:45,302 --> 00:30:46,095 Hey! 380 00:30:52,852 --> 00:30:54,353 Where are you from? 381 00:30:55,062 --> 00:30:56,856 We're from Tokyo. 382 00:30:57,398 --> 00:30:58,858 Sightseeing? 383 00:30:59,233 --> 00:31:01,360 Yes. A vacation. 384 00:31:02,903 --> 00:31:04,864 Sorry to disturb you. 385 00:31:06,240 --> 00:31:09,201 This is a service for his late mother. 386 00:31:10,703 --> 00:31:15,541 Even though you're strangers, will you pray for her? 387 00:31:20,045 --> 00:31:21,630 As her son... 388 00:31:54,538 --> 00:31:55,998 Thank you very much. 389 00:31:57,416 --> 00:32:00,252 Everyone, start offering incense. 390 00:32:02,087 --> 00:32:03,464 Tora, please. 391 00:32:03,589 --> 00:32:04,256 No, no. 392 00:32:04,381 --> 00:32:05,591 Please do. 393 00:32:05,758 --> 00:32:06,967 After you. 394 00:32:07,092 --> 00:32:09,595 You're a guest. You first. 395 00:32:09,762 --> 00:32:11,263 Please. 396 00:32:11,430 --> 00:32:14,850 Well, since you insist. 397 00:32:15,267 --> 00:32:17,603 Let me go first. 398 00:32:48,926 --> 00:32:50,135 I pinched the fire. 399 00:32:52,179 --> 00:32:54,139 Brush it off! 400 00:33:00,354 --> 00:33:01,313 Water! 401 00:33:05,025 --> 00:33:06,151 What happened? 402 00:33:12,533 --> 00:33:13,993 Thanks. 403 00:33:18,205 --> 00:33:19,915 How's the crop? 404 00:33:20,040 --> 00:33:22,251 It's very good this year. 405 00:33:36,348 --> 00:33:40,602 Hi, girls! Going to the station? 406 00:33:41,729 --> 00:33:43,772 I'll go with you. 407 00:33:43,897 --> 00:33:45,774 I'll come again. 408 00:33:46,859 --> 00:33:48,193 Please do. 409 00:33:49,570 --> 00:33:53,866 The station's so far. I stopped off to rest. 410 00:33:54,199 --> 00:33:56,035 I'm not busy at all. 411 00:33:56,994 --> 00:33:58,287 Bored stiff. 412 00:34:02,374 --> 00:34:03,375 Will this do? 413 00:34:03,751 --> 00:34:04,710 Sure. Thanks. 414 00:34:07,713 --> 00:34:09,089 You work at a department store? 415 00:34:10,132 --> 00:34:11,300 You too? 416 00:34:11,425 --> 00:34:13,635 In a different section. 417 00:34:15,512 --> 00:34:20,059 Hard work, huh? On your feet all day. 418 00:34:20,559 --> 00:34:22,561 You've got to be nice to people. 419 00:34:24,897 --> 00:34:28,067 Some take time to decide. 420 00:34:29,109 --> 00:34:32,071 And you sure can't say, 421 00:34:32,404 --> 00:34:35,824 "Sorry, nothing becomes you." 422 00:34:36,784 --> 00:34:38,243 Right! 423 00:34:42,456 --> 00:34:43,749 Any boyfriends? 424 00:34:44,416 --> 00:34:45,584 She has one. 425 00:34:45,876 --> 00:34:46,919 Only one. 426 00:34:47,920 --> 00:34:48,921 What about you? 427 00:34:49,588 --> 00:34:51,256 I'm not very popular. 428 00:34:51,965 --> 00:34:53,759 Don't start that again. 429 00:34:53,926 --> 00:34:58,347 She has many admirers. In a way she's sexy. 430 00:34:59,515 --> 00:35:01,892 Don't say that. 431 00:35:02,017 --> 00:35:04,436 Unlike me, she's choosey. 432 00:35:04,561 --> 00:35:07,856 I have an ideal. That's what I want. 433 00:35:07,981 --> 00:35:11,026 So you're looking for your ideal. 434 00:35:12,402 --> 00:35:14,655 What's her ideal like? 435 00:35:14,947 --> 00:35:18,283 A tall, rich man... 436 00:35:18,450 --> 00:35:20,661 Slim and handsome. 437 00:35:21,954 --> 00:35:24,206 I'm just the opposite. 438 00:35:28,919 --> 00:35:32,798 Yotokuji Temple -Kitsuki 439 00:35:42,015 --> 00:35:43,142 The pail... 440 00:36:11,295 --> 00:36:12,254 Mom... 441 00:36:14,006 --> 00:36:15,090 I'm going. 442 00:36:18,135 --> 00:36:19,845 I'll come again. 443 00:36:23,557 --> 00:36:26,852 You won't be lonely, will you? 444 00:36:29,730 --> 00:36:31,857 You're back home now. 445 00:36:57,382 --> 00:36:58,342 Come again. 446 00:37:02,429 --> 00:37:03,972 Take care. 447 00:37:12,940 --> 00:37:13,982 So long. 448 00:37:46,807 --> 00:37:48,100 Thanks for last night. 449 00:37:48,600 --> 00:37:53,355 Not at all. Was your mom born around here? 450 00:37:53,939 --> 00:37:56,692 Yes. You sightseeing here? 451 00:37:57,442 --> 00:37:58,527 Yes. 452 00:37:59,611 --> 00:38:02,864 I'll take you wherever you like. 453 00:38:05,117 --> 00:38:06,034 Really? 454 00:38:08,453 --> 00:38:09,371 Yukari! 455 00:38:09,496 --> 00:38:11,206 Him again! 456 00:38:11,748 --> 00:38:14,251 I can't believe this! 457 00:38:14,376 --> 00:38:15,502 May I get in, too? 458 00:38:15,961 --> 00:38:16,878 Please. 459 00:38:17,587 --> 00:38:18,797 Tora! 460 00:38:21,008 --> 00:38:23,719 The man we met last night. 461 00:38:23,844 --> 00:38:24,553 What? 462 00:38:24,678 --> 00:38:25,971 He'll give us a lift. 463 00:38:26,305 --> 00:38:30,142 The filial young man? Glad to see you. 464 00:38:32,102 --> 00:38:36,481 Walking with these gals, I'm bushed. 465 00:38:37,024 --> 00:38:37,983 I lucked out. 466 00:38:43,989 --> 00:38:45,657 Let's go, young man. 467 00:39:25,906 --> 00:39:28,450 Hi, giraffes! 468 00:39:34,122 --> 00:39:35,290 Tora, a tiger! 469 00:39:35,415 --> 00:39:37,292 "Tiger" is my name. 470 00:39:59,856 --> 00:40:03,068 Tora, watch your hat! 471 00:40:03,276 --> 00:40:05,404 Stay away. It's dangerous. 472 00:40:13,286 --> 00:40:14,996 What are you doing? 473 00:40:31,430 --> 00:40:32,347 Now, go. 474 00:40:32,472 --> 00:40:34,015 It was so much fun. 475 00:40:34,141 --> 00:40:36,268 Take care on the way. 476 00:40:37,894 --> 00:40:39,271 Thanks a lot. 477 00:40:41,731 --> 00:40:42,607 Bye! 478 00:40:48,488 --> 00:40:51,241 I want to go to Shibamata, too. 479 00:40:52,742 --> 00:40:54,786 Do you? Now, go. 480 00:41:01,293 --> 00:41:02,210 Keiko... 481 00:41:06,756 --> 00:41:08,467 Will you be my friend? 482 00:41:11,303 --> 00:41:13,305 It's so sudden... 483 00:41:14,806 --> 00:41:15,807 Goodbye. 484 00:41:57,057 --> 00:42:00,018 So she's gone. 485 00:42:01,394 --> 00:42:02,771 She's gone? 486 00:42:03,688 --> 00:42:04,689 What's funny? 487 00:42:05,857 --> 00:42:07,108 You fell for her? 488 00:42:08,068 --> 00:42:09,277 Is that wrong? 489 00:42:09,694 --> 00:42:12,197 You shouldn't have said it that way. 490 00:42:14,699 --> 00:42:16,368 "Will you be my friend?" 491 00:42:17,410 --> 00:42:19,871 That wasn't the proper way. 492 00:42:20,914 --> 00:42:22,958 You sounded like a punk. 493 00:42:23,583 --> 00:42:24,876 Then, what should I...? 494 00:42:25,043 --> 00:42:28,838 You should have moved close to her and said: 495 00:42:30,715 --> 00:42:35,887 "Miss, I hope to see you again after you return to Tokyo." 496 00:42:36,263 --> 00:42:37,889 Like that. 497 00:42:39,266 --> 00:42:40,517 Would that be proper? 498 00:42:42,102 --> 00:42:45,564 Love her your own way. Bye. 499 00:42:48,024 --> 00:42:53,655 Tora, why don't you stay at my place and teach me proper ways? 500 00:42:54,614 --> 00:42:57,158 Why must I prop you up? 501 00:42:57,576 --> 00:42:59,828 Let's go to Tokyo together. 502 00:43:00,954 --> 00:43:02,163 In your car? 503 00:43:03,915 --> 00:43:06,334 Won't it be tiring? 504 00:43:06,710 --> 00:43:07,919 Come on. 505 00:43:24,603 --> 00:43:26,146 Thank you. 506 00:43:29,316 --> 00:43:30,150 We're back. 507 00:43:30,275 --> 00:43:31,568 Welcome home. 508 00:43:31,693 --> 00:43:32,569 I'm so tired. 509 00:43:32,694 --> 00:43:33,987 Welcome back. 510 00:43:35,363 --> 00:43:37,907 A bargain sale? 511 00:43:38,033 --> 00:43:38,908 Where was it? 512 00:43:39,034 --> 00:43:40,744 At a department store. 513 00:43:41,286 --> 00:43:45,832 We bought this for you, at the king size corner. 514 00:43:47,250 --> 00:43:48,209 For me? 515 00:43:48,710 --> 00:43:51,421 Thanks. I hardly deserve it. 516 00:43:51,546 --> 00:43:54,007 You do. You're kind to my husband. 517 00:43:54,132 --> 00:43:56,593 You make me feel ashamed. 518 00:43:56,760 --> 00:43:58,261 Nice design. 519 00:43:59,304 --> 00:44:02,349 Anything's okay for me, if it keeps warm. 520 00:44:02,766 --> 00:44:05,435 What do you think of this? 521 00:44:06,102 --> 00:44:07,687 Too loud for me. 522 00:44:08,063 --> 00:44:12,609 Not you. It's for Tora. He likes loud clothes. 523 00:44:12,776 --> 00:44:15,695 So that girls might like him. 524 00:44:15,820 --> 00:44:18,448 I wonder when he'll return. 525 00:44:18,615 --> 00:44:22,035 I'm sure he'll be glad to get it. 526 00:44:22,160 --> 00:44:23,119 Won't he? 527 00:44:24,329 --> 00:44:26,790 Remembering him is hard on me. 528 00:44:27,832 --> 00:44:30,293 Maybe I was too harsh on him. 529 00:44:30,669 --> 00:44:33,046 Never mind. He was at fault. 530 00:44:34,839 --> 00:44:36,549 Goodness! 531 00:44:36,675 --> 00:44:40,136 I forgot to buy your socks. 532 00:44:42,180 --> 00:44:44,808 She's so forgetful recently. 533 00:44:48,645 --> 00:44:50,647 A taxi? 534 00:44:51,314 --> 00:44:53,316 No parking here. 535 00:44:56,653 --> 00:44:57,904 Brother! 536 00:44:59,823 --> 00:45:00,740 What's wrong? 537 00:45:01,032 --> 00:45:03,410 Wow, am I bushed! 538 00:45:03,535 --> 00:45:04,828 You all right? 539 00:45:06,871 --> 00:45:12,836 I drove all the way from Kyushu with little to eat. 540 00:45:16,005 --> 00:45:17,590 I'm still shaking. 541 00:45:17,716 --> 00:45:19,008 By car? 542 00:45:19,134 --> 00:45:20,093 By truck? 543 00:45:20,301 --> 00:45:23,596 No. In a chauffeured car. 544 00:45:24,305 --> 00:45:28,184 Chauffeur, what are you doing? Come in. 545 00:45:32,731 --> 00:45:34,023 Thanks very much. 546 00:45:34,733 --> 00:45:36,151 Come in. 547 00:45:36,276 --> 00:45:37,610 Sit down. 548 00:45:38,194 --> 00:45:39,195 Excuse me. 549 00:45:42,782 --> 00:45:44,200 What are you doing? 550 00:45:45,201 --> 00:45:47,454 Why little to eat? 551 00:45:48,037 --> 00:45:51,458 I thought he had money. 552 00:45:51,916 --> 00:45:55,712 I planned to stop off here and there. 553 00:45:55,920 --> 00:45:57,881 But he had only gas money. 554 00:45:58,214 --> 00:45:59,299 My butt hurts. 555 00:45:59,424 --> 00:46:00,967 Lie down and rest. 556 00:46:01,092 --> 00:46:02,135 Bed! 557 00:46:02,260 --> 00:46:03,470 You come, too. 558 00:46:03,845 --> 00:46:08,725 I'll bathe and drink some cold beer later. 559 00:46:08,892 --> 00:46:10,059 You too, please. 560 00:46:10,226 --> 00:46:11,561 My car's still there. 561 00:46:11,728 --> 00:46:13,730 We'll take care of it. Go upstairs. 562 00:46:21,654 --> 00:46:23,656 The car's in the way. 563 00:46:23,782 --> 00:46:25,074 I'll ask Hiroshi. 564 00:46:25,241 --> 00:46:26,326 No, I'll ask him. 565 00:46:27,118 --> 00:46:28,036 It hurts! 566 00:46:28,161 --> 00:46:29,078 You all right? 567 00:46:32,415 --> 00:46:33,249 High Priest... 568 00:46:34,834 --> 00:46:35,585 Hiroshi? 569 00:46:35,752 --> 00:46:39,088 May I park a car here? 570 00:46:39,422 --> 00:46:42,675 Of course. Whose car is it? 571 00:46:43,092 --> 00:46:45,678 Brother came home by car. 572 00:46:46,638 --> 00:46:49,599 He did? Has he got a license? 573 00:46:49,808 --> 00:46:51,935 He had a chauffeur drive him. 574 00:46:52,393 --> 00:46:53,353 A chauffeur? 575 00:46:53,478 --> 00:46:56,856 I don't know. I've got to go. 576 00:46:59,192 --> 00:47:01,277 Did he do something bad? 577 00:47:03,112 --> 00:47:07,283 No. I don't think he's bright enough. 578 00:47:14,582 --> 00:47:17,043 Brother, may I come in? 579 00:47:48,700 --> 00:47:53,663 I thought he was from a rich family: 580 00:47:54,706 --> 00:47:58,334 He looks nice and has a car. 581 00:47:58,668 --> 00:48:00,503 I borrowed the car from a friend. 582 00:48:00,670 --> 00:48:02,589 You should have told me sooner... 583 00:48:02,714 --> 00:48:05,091 That you're as broke as me. 584 00:48:05,216 --> 00:48:09,095 I thought Tora was rich. 585 00:48:09,888 --> 00:48:12,181 What made you think so? 586 00:48:12,724 --> 00:48:14,684 He didn't look poor. 587 00:48:15,852 --> 00:48:20,523 I asked him what he did. He said he had no work. 588 00:48:20,899 --> 00:48:25,528 I thought he was rich and didn't need to work. 589 00:48:26,279 --> 00:48:27,947 You lack sense. 590 00:48:28,072 --> 00:48:29,282 How true! 591 00:48:29,699 --> 00:48:30,658 Have some. 592 00:48:30,783 --> 00:48:34,078 My, I forgot the oysters! 593 00:48:34,203 --> 00:48:36,873 I thought it tasted strange. 594 00:48:38,541 --> 00:48:39,792 It's really nice. 595 00:48:40,418 --> 00:48:41,419 What is? 596 00:48:43,338 --> 00:48:46,925 I've never eaten with so many people. 597 00:48:48,343 --> 00:48:51,220 Were you alone with your mother? 598 00:48:52,597 --> 00:48:57,310 You're admirable. You took your mom's ashes... 599 00:48:57,435 --> 00:49:02,649 Where she would've wanted to go, then held a service. 600 00:49:02,899 --> 00:49:04,734 Such a good son! 601 00:49:04,859 --> 00:49:06,903 Indeed he is. 602 00:49:07,028 --> 00:49:08,446 I envy him. 603 00:49:12,450 --> 00:49:13,826 You misunderstand. 604 00:49:14,202 --> 00:49:17,497 When she was sick, a child was born. 605 00:49:18,456 --> 00:49:22,752 I was too busy to take enough the time to see her. 606 00:49:23,419 --> 00:49:25,421 A baby? 607 00:49:25,713 --> 00:49:27,674 Yes, a difficult delivery. 608 00:49:27,799 --> 00:49:29,759 You have a child? 609 00:49:29,968 --> 00:49:31,844 When so young? 610 00:49:32,303 --> 00:49:33,846 It's not my child. 611 00:49:34,430 --> 00:49:35,264 Whose, then? 612 00:49:35,640 --> 00:49:36,849 A chimpanzee's. 613 00:49:38,768 --> 00:49:39,769 I don't get it. 614 00:49:40,687 --> 00:49:43,606 Saburo works at a zoo. 615 00:49:45,900 --> 00:49:50,446 Then tell us sooner. I thought it was your child. 616 00:49:51,614 --> 00:49:52,448 Sorry. 617 00:49:54,826 --> 00:49:56,035 He's odd. 618 00:49:56,828 --> 00:49:57,704 Think so? 619 00:49:57,829 --> 00:49:58,788 See? 620 00:49:59,956 --> 00:50:03,292 Odd people never think they're odd. 621 00:50:04,293 --> 00:50:06,379 Don't you think you're odd? 622 00:50:06,504 --> 00:50:07,380 Me? 623 00:50:08,214 --> 00:50:09,173 Am I odd? 624 00:50:10,466 --> 00:50:12,218 I don't think so. 625 00:50:12,427 --> 00:50:14,554 You sure are odd. 626 00:50:16,431 --> 00:50:18,057 All Toraya people are odd. 627 00:50:19,350 --> 00:50:20,643 He looks odd, too. 628 00:50:21,269 --> 00:50:22,478 Good evening. 629 00:50:28,484 --> 00:50:30,653 May I ask you...? 630 00:50:30,778 --> 00:50:31,696 What? 631 00:50:35,491 --> 00:50:39,162 Sakura and her husband - how did they... 632 00:50:39,495 --> 00:50:41,414 Get married? 633 00:50:42,749 --> 00:50:44,292 Why ask? 634 00:50:44,834 --> 00:50:46,753 I just want to know. 635 00:50:46,878 --> 00:50:50,590 It was a case of love at first sight. 636 00:50:50,715 --> 00:50:51,507 Right, Hiroshi? 637 00:50:51,966 --> 00:50:53,051 Silly! 638 00:50:53,843 --> 00:50:54,927 I know. 639 00:50:55,344 --> 00:50:56,262 Shut up! 640 00:50:57,263 --> 00:51:01,225 Dad could see Mom's room from his dorm. 641 00:51:02,393 --> 00:51:04,687 That's enough! 642 00:51:05,063 --> 00:51:08,858 He saw her change into pajamas every night. 643 00:51:09,025 --> 00:51:10,193 Silly! Stop! 644 00:51:10,359 --> 00:51:11,694 I didn't do that. 645 00:51:11,819 --> 00:51:12,945 You did. 646 00:51:14,197 --> 00:51:15,364 Embarrassing! 647 00:51:16,908 --> 00:51:18,618 Did that really happen? 648 00:51:21,037 --> 00:51:22,121 How nice... 649 00:51:22,705 --> 00:51:23,664 Envy them? 650 00:51:25,541 --> 00:51:26,709 Yes. 651 00:51:27,835 --> 00:51:29,712 Then don't give up. 652 00:51:30,046 --> 00:51:34,133 Even an oaf like him made it. 653 00:51:34,258 --> 00:51:36,552 He made a happy family with her. 654 00:51:37,720 --> 00:51:42,183 You're good-looking. Have confidence. 655 00:51:42,475 --> 00:51:45,144 What are you talking about? 656 00:51:46,104 --> 00:51:49,315 This is between us. He's in love. 657 00:51:49,857 --> 00:51:50,983 Stop it. 658 00:51:51,192 --> 00:51:53,069 He met a girl during his trip. 659 00:51:53,194 --> 00:51:54,403 Don't! 660 00:51:54,570 --> 00:51:55,947 You love her, right? 661 00:51:56,364 --> 00:51:57,949 I have to go. 662 00:51:58,199 --> 00:52:00,159 Why not stay the night? 663 00:52:00,284 --> 00:52:02,495 I must return the car. 664 00:52:02,787 --> 00:52:03,538 Goodbye, Tora. 665 00:52:03,663 --> 00:52:06,582 The story just got started! 666 00:52:07,416 --> 00:52:08,501 See you again. 667 00:52:08,876 --> 00:52:10,044 Going home? 668 00:52:11,546 --> 00:52:13,589 You miss your mother? 669 00:52:13,714 --> 00:52:18,094 Come again whenever you like and stay. 670 00:52:19,428 --> 00:52:22,682 Bring your laundry. Wash it with ours. 671 00:52:23,057 --> 00:52:24,016 Thank you. 672 00:52:27,979 --> 00:52:30,106 Traveling with you was fun. 673 00:52:30,273 --> 00:52:31,941 Glad to hear it. 674 00:52:32,984 --> 00:52:33,943 And... 675 00:52:35,820 --> 00:52:37,029 About that girl... 676 00:52:37,238 --> 00:52:39,448 Leave it to me. 677 00:52:41,617 --> 00:52:42,535 Do your best. 678 00:52:44,162 --> 00:52:45,955 Know where the car is? 679 00:52:46,664 --> 00:52:47,540 At the temple. 680 00:52:47,665 --> 00:52:49,125 See him off. 681 00:52:51,002 --> 00:52:51,794 Careful on the way. 682 00:52:51,961 --> 00:52:53,296 Good night. 683 00:52:58,509 --> 00:53:00,219 I'll go to bed. 684 00:53:00,761 --> 00:53:04,015 Again? You slept until evening. 685 00:53:04,515 --> 00:53:08,144 I came a long way by car. 686 00:53:08,269 --> 00:53:10,396 My neck and back still hurt. 687 00:53:10,521 --> 00:53:13,691 You said, "Leave it to me..." 688 00:53:13,816 --> 00:53:16,485 Even birds have homes. 689 00:53:16,819 --> 00:53:21,407 See what happened to Saburo, who lost his mother? 690 00:53:21,616 --> 00:53:27,580 The only one who knows is none other than Torajiro Kuruma. 691 00:53:28,247 --> 00:53:32,752 So saying, the narrator withdraws. 692 00:53:33,586 --> 00:53:34,545 Meaning what? 693 00:53:36,505 --> 00:53:38,591 Anyway, something'll happen. 694 00:53:40,009 --> 00:53:42,094 "I'm sorry, Saburo. 695 00:53:42,845 --> 00:53:45,598 "The one I love is Tora." 696 00:53:45,806 --> 00:53:48,893 Oh, where will young Saburo go? 697 00:53:49,018 --> 00:53:53,689 His life has been such a lonely voyage. 698 00:53:54,398 --> 00:53:56,484 We'll repeat the greetings. 699 00:53:56,734 --> 00:53:57,693 Attention! 700 00:53:58,819 --> 00:53:59,946 Welcome. 701 00:54:01,405 --> 00:54:03,032 Thank you very much. 702 00:54:04,867 --> 00:54:06,661 Please come again. 703 00:54:09,914 --> 00:54:14,293 Let's try our best. Let's open for business. 704 00:54:31,102 --> 00:54:32,645 Take it easy. 705 00:54:36,399 --> 00:54:37,316 All right? 706 00:54:49,912 --> 00:54:51,330 Don't feed them. 707 00:55:00,089 --> 00:55:01,048 Got a cold? 708 00:55:04,093 --> 00:55:05,261 Runny nose? 709 00:55:06,929 --> 00:55:08,431 I'll fix you up. 710 00:55:08,973 --> 00:55:10,433 What happened? 711 00:55:10,808 --> 00:55:12,476 Who did you catch it from? 712 00:55:28,951 --> 00:55:29,952 Welcome. 713 00:55:30,411 --> 00:55:33,456 Does Mr. Torajiro Kuruma live here? 714 00:55:33,998 --> 00:55:35,458 Yes, he does. 715 00:55:37,126 --> 00:55:39,795 My name is Keiko Ogawa. 716 00:55:39,920 --> 00:55:43,716 I met Tora on a trip. He was kind to me. 717 00:55:44,300 --> 00:55:49,889 He said he met some girls. Were you one of them? 718 00:55:51,515 --> 00:55:54,060 Then, Tora came home? 719 00:55:54,310 --> 00:55:55,978 Yes, a few days ago. 720 00:55:56,145 --> 00:56:01,025 Took a long drive without eating anything. 721 00:56:01,233 --> 00:56:03,486 You mean in Saburo's car? 722 00:56:05,321 --> 00:56:06,655 Is that so? 723 00:56:06,989 --> 00:56:08,824 So Tora's back home... 724 00:56:09,617 --> 00:56:11,660 Where is he now? 725 00:56:12,203 --> 00:56:16,582 He stayed in bed until yesterday. Today he's working. 726 00:56:16,707 --> 00:56:18,834 He'll be back soon. Why not wait? 727 00:56:18,959 --> 00:56:19,794 Please. 728 00:56:19,919 --> 00:56:23,506 Thanks, but I have to go home. 729 00:56:23,714 --> 00:56:28,177 My mom's sick. She told me to fix supper. 730 00:56:29,887 --> 00:56:31,514 Do you live near here? 731 00:56:31,680 --> 00:56:34,850 Yes. I'm on my way from work. 732 00:56:35,893 --> 00:56:40,356 I came to give him the photos we took on the trip. 733 00:56:40,523 --> 00:56:42,233 It's thoughtful of you. 734 00:56:44,443 --> 00:56:46,070 I want to meet him. 735 00:56:49,782 --> 00:56:52,034 Come again. Phone him first. 736 00:56:52,201 --> 00:56:54,787 Thanks, I will. Excuse me. 737 00:56:54,912 --> 00:56:57,039 Give her some sweets. 738 00:56:58,082 --> 00:57:02,044 It's our speciality. Take it for your family. 739 00:57:02,211 --> 00:57:04,713 How nice. Thank you. 740 00:57:05,089 --> 00:57:07,591 Please tell Tora I came. 741 00:57:07,716 --> 00:57:08,634 Of course. 742 00:57:08,759 --> 00:57:09,885 Thanks for coming. 743 00:57:13,097 --> 00:57:14,557 You're Sakura, aren't you? 744 00:57:16,267 --> 00:57:18,561 Tora told me about you. 745 00:57:18,769 --> 00:57:20,312 He did? 746 00:57:21,272 --> 00:57:22,356 Goodbye. 747 00:57:27,528 --> 00:57:29,071 She seems bright. 748 00:57:31,574 --> 00:57:36,078 She's the one. This is really something! 749 00:57:36,245 --> 00:57:37,830 It sure is! 750 00:57:38,622 --> 00:57:42,585 Hot news! A great one came! 751 00:57:42,751 --> 00:57:43,502 What happened? 752 00:57:43,627 --> 00:57:47,590 A girl came to see Tora. A sexy one. 753 00:57:48,466 --> 00:57:51,677 They call him a president? 754 00:57:52,052 --> 00:57:53,262 I've had it. 755 00:57:53,554 --> 00:57:55,097 Let's call it a day. 756 00:57:55,222 --> 00:57:57,433 I didn't mean that. 757 00:57:57,600 --> 00:58:02,605 It's so gloomy here. I wanted to cheer you up. 758 00:58:03,481 --> 00:58:05,274 Try to understand me. 759 00:58:07,151 --> 00:58:08,110 Thanks. 760 00:58:24,877 --> 00:58:27,796 I'm sorry to be late, Mom. 761 00:58:30,591 --> 00:58:32,551 Already eating? 762 00:58:33,260 --> 00:58:36,889 He's hungry. He's eating leftovers. 763 00:58:37,056 --> 00:58:38,974 Sweets from Shibamata. 764 00:58:39,433 --> 00:58:41,393 Have you been there? 765 00:58:42,061 --> 00:58:44,647 I'll roast some beef for you. 766 00:58:45,856 --> 00:58:47,983 Then, I'll go to bed. 767 00:58:51,362 --> 00:58:56,408 Your uncle phoned. He wants your answer. 768 00:58:56,575 --> 00:58:57,576 What answer? 769 00:58:57,743 --> 00:59:00,579 The marriage he's arranging. 770 00:59:01,372 --> 00:59:03,332 I already told him no. 771 00:59:03,749 --> 00:59:05,251 What a child! 772 00:59:06,126 --> 00:59:07,920 I'll have your dad answer him. 773 00:59:27,565 --> 00:59:30,442 This will look better on you. 774 00:59:30,609 --> 00:59:32,278 Won't I look older? 775 00:59:32,403 --> 00:59:33,946 Yes, but... 776 00:59:34,113 --> 00:59:35,948 I'll take it. 777 00:59:36,282 --> 00:59:40,286 Really? You'll take all three? 778 00:59:40,452 --> 00:59:41,954 Just a moment, please. 779 01:00:19,199 --> 01:00:22,828 Tora, I missed you so. 780 01:00:23,245 --> 01:00:24,246 Sorry to call you. 781 01:00:24,371 --> 01:00:26,081 That's all right. 782 01:00:27,458 --> 01:00:32,171 If I talked to you while you're working... 783 01:00:32,630 --> 01:00:35,591 You'd be embarrassed. 784 01:00:36,425 --> 01:00:38,302 So I decided on this. 785 01:00:38,469 --> 01:00:40,888 You're very kind. 786 01:00:41,722 --> 01:00:43,349 Find this place easily? 787 01:00:43,474 --> 01:00:47,186 No. I'm glad you gave me the phone number. 788 01:00:48,020 --> 01:00:50,356 The madam came for me. 789 01:00:51,190 --> 01:00:56,195 He said he had a square face. I found him right off. 790 01:00:57,071 --> 01:01:00,032 I spotted you soon, too, honey. 791 01:01:00,741 --> 01:01:04,286 He's funny. He keeps me laughing. 792 01:01:04,411 --> 01:01:05,788 He's a nice person. 793 01:01:06,246 --> 01:01:07,373 He sure is. 794 01:01:07,748 --> 01:01:08,624 The usual? 795 01:01:09,541 --> 01:01:15,297 Yukari sends you her best. She has a date today. 796 01:01:15,422 --> 01:01:16,465 She's popular, huh? 797 01:01:18,884 --> 01:01:19,968 That reminds me: 798 01:01:20,427 --> 01:01:22,471 Saburo sends you his best. 799 01:01:24,682 --> 01:01:29,061 The guy who drove the car. Remember? 800 01:01:29,228 --> 01:01:32,856 Sure. You drove home with him, right? 801 01:01:32,981 --> 01:01:34,108 Right. 802 01:01:35,275 --> 01:01:36,985 What sort of man is he? 803 01:01:37,444 --> 01:01:38,654 Let's see... 804 01:01:39,405 --> 01:01:43,575 In a way, he's odd to us normal people. 805 01:01:43,784 --> 01:01:45,160 I agree. 806 01:01:45,452 --> 01:01:48,747 He was so quiet. But suddenly... 807 01:01:48,956 --> 01:01:52,835 He yelled, "Will you be my friend?" 808 01:01:53,252 --> 01:01:54,920 You mean at the port? 809 01:01:58,590 --> 01:02:00,926 I wonder what he was thinking. 810 01:02:01,927 --> 01:02:05,180 I guess he has many girlfriends. 811 01:02:06,223 --> 01:02:07,766 I doubt it. 812 01:02:08,350 --> 01:02:11,353 He's such a poor speaker. 813 01:02:11,645 --> 01:02:13,272 No sweethearts? 814 01:02:15,315 --> 01:02:17,109 Maybe he has. 815 01:02:19,987 --> 01:02:22,197 It's probably one-sided. 816 01:02:23,157 --> 01:02:24,450 One-sided? 817 01:02:27,327 --> 01:02:28,287 Listen. 818 01:02:29,455 --> 01:02:35,461 I wonder what kind of girl she is, the one he loves. 819 01:02:35,961 --> 01:02:37,129 You want to know? 820 01:02:40,340 --> 01:02:41,467 She's you. 821 01:02:45,387 --> 01:02:46,889 He likes you. 822 01:02:48,849 --> 01:02:50,142 You're lying. 823 01:02:50,851 --> 01:02:53,812 Don't say things like that. 824 01:02:53,937 --> 01:02:55,397 It's true. 825 01:02:56,023 --> 01:02:59,151 Why not be friends with him? 826 01:02:59,985 --> 01:03:05,157 Don't worry. He won't attack or bite you. 827 01:03:05,324 --> 01:03:08,744 That's what's good about him. 828 01:03:09,495 --> 01:03:11,997 I can't. 829 01:03:12,998 --> 01:03:13,999 Why? 830 01:03:14,333 --> 01:03:15,417 Because... 831 01:03:16,627 --> 01:03:17,586 You hate him? 832 01:03:19,838 --> 01:03:22,007 He's too good-looking. 833 01:03:26,136 --> 01:03:27,846 Is that how you feel? 834 01:03:28,514 --> 01:03:31,683 You know how I feel, don't you? 835 01:03:35,229 --> 01:03:39,691 Yet you came all the way to tell me that? 836 01:03:40,108 --> 01:03:44,655 No. I just dropped by to have a drink with you. 837 01:03:44,780 --> 01:03:45,447 Sure? 838 01:03:45,572 --> 01:03:46,615 Sure. 839 01:03:50,619 --> 01:03:51,537 Let's drink, then. 840 01:03:51,662 --> 01:03:52,788 Sure, let's. 841 01:03:54,248 --> 01:03:55,040 Cheers! 842 01:04:01,755 --> 01:04:02,881 Good! 843 01:04:05,008 --> 01:04:07,719 Shall we drink up? 844 01:04:08,595 --> 01:04:09,471 Do you mind? 845 01:04:09,596 --> 01:04:10,556 No. 846 01:04:12,057 --> 01:04:14,810 I'll invent an excuse and call home. 847 01:04:14,935 --> 01:04:15,811 Be convincing. 848 01:04:22,734 --> 01:04:24,069 Poor guy! 849 01:04:25,070 --> 01:04:27,573 He likes her. She doesn't. 850 01:04:27,906 --> 01:04:30,409 That's life, isn't it? 851 01:04:30,784 --> 01:04:31,743 Sure is. 852 01:04:36,790 --> 01:04:40,168 Sorry Tora's making you wait. 853 01:04:40,544 --> 01:04:41,587 That's all right. 854 01:04:42,087 --> 01:04:45,090 Why not join me for a drink? 855 01:04:45,340 --> 01:04:47,426 Tora wouldn't like it. 856 01:04:47,968 --> 01:04:50,596 Did he say to wait here? 857 01:04:51,096 --> 01:04:51,930 Yes. 858 01:04:52,806 --> 01:04:56,018 He's doing me a favor. 859 01:04:56,143 --> 01:05:00,022 A favor? Can he be of help? 860 01:05:01,773 --> 01:05:03,567 It's him. 861 01:05:10,490 --> 01:05:15,871 Young Saburo's fate hangs in the balance. 862 01:05:16,788 --> 01:05:19,291 Hi! So you're here. Saburo. 863 01:05:19,416 --> 01:05:22,377 He's been waiting an hour. 864 01:05:25,339 --> 01:05:26,548 Did you see her? 865 01:05:27,466 --> 01:05:28,300 Who? 866 01:05:28,634 --> 01:05:29,593 Keiko. 867 01:05:29,718 --> 01:05:31,303 I sure did. 868 01:05:31,845 --> 01:05:33,639 How did it go? 869 01:05:34,473 --> 01:05:36,141 I always feel like this: 870 01:05:36,475 --> 01:05:40,729 Girls going home after work look real nice. 871 01:05:41,104 --> 01:05:45,901 They seem a little tired, their hair a little messy. 872 01:05:46,151 --> 01:05:49,071 "Tora, I missed you so." 873 01:05:49,196 --> 01:05:51,573 "Let's drink to our reunion." 874 01:05:53,784 --> 01:05:55,077 "Good." 875 01:05:56,536 --> 01:05:58,330 I bet she drinks a lot. 876 01:05:58,497 --> 01:05:59,331 And then? 877 01:05:59,998 --> 01:06:02,250 The shop was nice, too. 878 01:06:02,376 --> 01:06:05,504 The madame's sexy. She said I was nice. 879 01:06:05,629 --> 01:06:06,546 Tora... 880 01:06:07,130 --> 01:06:09,174 I'm not asking you that. 881 01:06:11,301 --> 01:06:14,388 Will you tell me the conclusion? 882 01:06:15,013 --> 01:06:16,431 Okay, I will. 883 01:06:17,015 --> 01:06:18,642 I hope you're prepared. 884 01:06:18,976 --> 01:06:21,228 Yes. Get to the point. 885 01:06:21,937 --> 01:06:23,146 You were turned down. 886 01:06:26,858 --> 01:06:28,986 I'm sorry. Give up. 887 01:06:31,530 --> 01:06:32,447 Why? 888 01:06:32,656 --> 01:06:33,532 Why? 889 01:06:35,075 --> 01:06:36,201 The reason? 890 01:06:39,871 --> 01:06:42,124 You're too good-looking. 891 01:06:44,418 --> 01:06:47,379 Tora, do looks matter so much? 892 01:06:48,380 --> 01:06:49,798 Evidently. 893 01:06:52,843 --> 01:06:54,302 It's ridiculous! 894 01:06:55,303 --> 01:06:59,725 Whatever it's about, stop. Don't talk about looks. 895 01:06:59,891 --> 01:07:03,895 Keep out of this. It's between us men. 896 01:07:04,187 --> 01:07:05,397 Right, Saburo? 897 01:07:08,358 --> 01:07:09,234 Tora... 898 01:07:10,902 --> 01:07:13,238 Have you ever been in love? 899 01:07:15,115 --> 01:07:17,576 Hey, listen... 900 01:07:18,285 --> 01:07:19,995 Look who you're talking to. 901 01:07:20,912 --> 01:07:23,331 Asking me if I've been in love. 902 01:07:24,082 --> 01:07:25,834 Some guy! 903 01:07:26,126 --> 01:07:29,087 What'll be left of me without love? 904 01:07:29,921 --> 01:07:34,342 A machine eating three meals a day and farting. 905 01:07:35,093 --> 01:07:36,678 An eating machine. 906 01:07:37,345 --> 01:07:38,096 Right? 907 01:07:38,889 --> 01:07:40,932 What a fool! 908 01:07:41,391 --> 01:07:42,434 What's wrong? 909 01:07:42,809 --> 01:07:45,854 I shouldn't have asked you. Goodbye. 910 01:07:45,979 --> 01:07:49,941 You should make the approach yourself. 911 01:07:50,484 --> 01:07:51,902 You're in love. 912 01:07:53,695 --> 01:07:55,947 I can't. So, I asked you. 913 01:07:57,115 --> 01:08:02,454 If I could talk to women as easily as you, 914 01:08:03,038 --> 01:08:04,456 I wouldn't ask you. 915 01:08:06,750 --> 01:08:08,126 Wait a minute! 916 01:08:11,129 --> 01:08:13,215 He looked so sad. Poor man! 917 01:08:13,340 --> 01:08:15,008 What've you done? 918 01:08:15,175 --> 01:08:16,551 You were mean to him! 919 01:08:17,010 --> 01:08:18,386 So what? 920 01:08:19,096 --> 01:08:22,224 What's it to you old fogies? 921 01:08:23,308 --> 01:08:26,394 Siding with handsome guys? 922 01:08:30,315 --> 01:08:33,318 Why did I get involved in this? 923 01:08:46,915 --> 01:08:48,333 A radish, please. 924 01:08:50,377 --> 01:08:51,503 I'll be back early. 925 01:08:51,628 --> 01:08:52,379 Where to? 926 01:08:52,546 --> 01:08:56,216 Shibamata. I've been invited to lunch. 927 01:09:05,809 --> 01:09:08,812 Brother, Saburo's here. 928 01:09:09,146 --> 01:09:10,981 He is? 929 01:09:17,654 --> 01:09:18,697 Why so late? 930 01:09:18,822 --> 01:09:21,783 Sorry for the other night. 931 01:09:21,908 --> 01:09:26,663 I invited you because I should do something for you. 932 01:09:26,788 --> 01:09:27,831 What's the time? 933 01:09:28,790 --> 01:09:30,125 Five to eleven. 934 01:09:30,250 --> 01:09:31,501 Same as my watch? 935 01:09:32,377 --> 01:09:33,837 Keiko'll be here soon. 936 01:09:33,962 --> 01:09:38,592 I don't understand. Keiko will be my girlfriend? 937 01:09:39,134 --> 01:09:42,429 I haven't asked her that. 938 01:09:42,554 --> 01:09:44,389 You mean... 939 01:09:44,556 --> 01:09:48,435 He didn't tell her you were coming. 940 01:09:49,519 --> 01:09:53,940 You have to pretend it's a coincidence. 941 01:09:54,399 --> 01:09:56,276 Then, what's going to happen? 942 01:09:56,443 --> 01:09:57,777 It's simple. 943 01:09:58,111 --> 01:10:02,616 She'll get here soon, saying, "Hello." 944 01:10:03,533 --> 01:10:07,787 Surprised, she'll ask, "Saburo, why are you here?" 945 01:10:08,079 --> 01:10:09,289 I'll answer for you. 946 01:10:10,081 --> 01:10:12,250 "Saburo just dropped in." 947 01:10:12,375 --> 01:10:14,252 That's it. Just that. 948 01:10:14,544 --> 01:10:16,880 In short, you'll deceive Keiko. 949 01:10:17,047 --> 01:10:18,465 Sure. Why not? 950 01:10:18,590 --> 01:10:20,800 Then what'll happen? 951 01:10:20,967 --> 01:10:24,763 Sakura and I will fix you up. 952 01:10:24,930 --> 01:10:26,973 At the proper time we'll say, 953 01:10:27,098 --> 01:10:30,310 "Why not take a walk along the river?" 954 01:10:31,186 --> 01:10:34,439 The rest depends on you. 955 01:10:34,773 --> 01:10:36,274 On your masterful hand. 956 01:10:36,816 --> 01:10:39,819 What should I talk to her about? 957 01:10:42,239 --> 01:10:46,284 Some guy! Must I teach you everything? 958 01:10:46,618 --> 01:10:50,163 Enjoy the view along the river. 959 01:10:50,956 --> 01:10:54,167 Appreciate the dandelions. 960 01:10:55,126 --> 01:10:56,753 Sit beside her. 961 01:10:57,587 --> 01:11:00,674 Watch out for the dog dung! 962 01:11:00,799 --> 01:11:03,635 Sit on it and you'll be a mess. 963 01:11:04,302 --> 01:11:05,679 Spread your hanky. 964 01:11:05,845 --> 01:11:07,973 Careful. It'd dirty there. 965 01:11:08,807 --> 01:11:12,852 What a filthy hanky! Get a better one. 966 01:11:12,978 --> 01:11:15,355 Aunty, bring a clean towel. 967 01:11:18,149 --> 01:11:19,693 Sit down. 968 01:11:19,859 --> 01:11:20,694 Thanks. 969 01:11:20,819 --> 01:11:23,863 Not you. Let her sit first. 970 01:11:24,155 --> 01:11:28,368 Then you both sit side by side. 971 01:11:29,953 --> 01:11:32,205 The beautiful, azure sky... 972 01:11:33,456 --> 01:11:35,542 Fluffy while clouds... 973 01:11:43,091 --> 01:11:45,844 Birds are flying overhead. 974 01:11:49,097 --> 01:11:51,725 "I wish I could ride on those clouds... 975 01:11:52,892 --> 01:11:55,186 "And go where I've never been." 976 01:11:55,937 --> 01:11:59,316 "Saburo, why say things like that?" 977 01:12:01,109 --> 01:12:04,904 "Because it's hard to live in Tokyo. 978 01:12:06,072 --> 01:12:09,743 "Maybe if I traveled north, I could... 979 01:12:10,243 --> 01:12:12,746 "Forget the pain within me." 980 01:12:13,288 --> 01:12:14,331 "Saburo... 981 01:12:15,290 --> 01:12:17,000 "Be honest with me." 982 01:12:18,251 --> 01:12:19,169 "Keiko... 983 01:12:19,919 --> 01:12:21,755 "I love you." 984 01:12:22,213 --> 01:12:24,841 But never say that aloud. 985 01:12:25,550 --> 01:12:27,677 Use your eyes instead. 986 01:12:28,094 --> 01:12:28,887 My eyes? 987 01:12:29,012 --> 01:12:29,846 Right. 988 01:12:30,430 --> 01:12:32,932 Gaze at her fervently. 989 01:12:33,475 --> 01:12:38,104 "Keiko, I'm really in love with you." 990 01:12:38,438 --> 01:12:39,856 Say that in your heart. 991 01:12:41,566 --> 01:12:42,859 Look at me. 992 01:12:44,152 --> 01:12:46,112 Use me. 993 01:12:47,072 --> 01:12:49,115 Think of me as Keiko. 994 01:12:49,824 --> 01:12:50,742 Okay? 995 01:12:53,286 --> 01:12:54,371 Saburo... 996 01:12:56,956 --> 01:12:57,707 Keiko... 997 01:12:58,291 --> 01:12:59,250 Gosh! 998 01:13:04,798 --> 01:13:07,801 It's nothing to laugh at. 999 01:13:08,343 --> 01:13:10,720 Tora, Keiko's here. 1000 01:13:12,305 --> 01:13:13,807 Calm down. 1001 01:13:15,100 --> 01:13:17,560 Take it easy. Relax. 1002 01:13:18,311 --> 01:13:21,648 "I'm not busy at all." Say it. 1003 01:13:22,023 --> 01:13:23,650 I'm not busy at all. 1004 01:13:23,983 --> 01:13:24,818 Hello. 1005 01:13:24,984 --> 01:13:27,654 Welcome. I'm glad you came. 1006 01:13:29,364 --> 01:13:30,907 You just dropped in. 1007 01:13:31,533 --> 01:13:33,326 Hello, Sakura. 1008 01:13:36,454 --> 01:13:38,248 Nice to meet you again. 1009 01:13:38,373 --> 01:13:40,083 Thanks for the drinks. 1010 01:13:40,667 --> 01:13:42,752 Thanks for inviting me. 1011 01:13:50,218 --> 01:13:51,219 Hello. 1012 01:13:55,348 --> 01:13:56,683 We meet again. 1013 01:13:59,811 --> 01:14:01,187 "Sorry for the other day." 1014 01:14:02,355 --> 01:14:03,940 Sorry for the other day. 1015 01:14:07,986 --> 01:14:09,362 I'm surprised. 1016 01:14:10,572 --> 01:14:12,615 Tora didn't tell me a thing. 1017 01:14:17,829 --> 01:14:22,792 Why don't you two take a walk along the river? 1018 01:14:24,169 --> 01:14:25,962 Not that. I'm supposed to do... 1019 01:14:26,838 --> 01:14:30,049 Explain why Saburo is here. 1020 01:14:30,216 --> 01:14:31,134 Right. 1021 01:14:31,342 --> 01:14:34,721 When I told him Keiko was coming, 1022 01:14:34,846 --> 01:14:36,139 he gladly came, too. 1023 01:14:37,724 --> 01:14:39,726 No, not that. 1024 01:14:40,560 --> 01:14:42,562 I wonder what to say... 1025 01:14:42,729 --> 01:14:45,523 I know. He came by chance. 1026 01:14:45,648 --> 01:14:49,235 It's such a coincidence, it surprised me. 1027 01:14:49,402 --> 01:14:51,070 I can hardly believe it. 1028 01:14:51,279 --> 01:14:54,741 She's already wise to it all. 1029 01:14:59,120 --> 01:15:01,581 I wondered what was going to happen. 1030 01:15:01,748 --> 01:15:02,957 She got wise? 1031 01:15:05,251 --> 01:15:07,337 Why are you laughing? 1032 01:15:07,921 --> 01:15:10,673 You came by chance, too? 1033 01:15:12,217 --> 01:15:14,344 The mailman, too? 1034 01:15:15,720 --> 01:15:17,764 Letters came by chance. 1035 01:15:44,415 --> 01:15:45,291 Listen. 1036 01:15:48,419 --> 01:15:49,337 What? 1037 01:15:52,006 --> 01:15:53,299 Tell me. 1038 01:15:56,261 --> 01:15:59,806 Why do you want to be friends with me? 1039 01:16:02,350 --> 01:16:04,143 Why? Well... 1040 01:16:07,355 --> 01:16:08,648 I don't know how to put it... 1041 01:16:11,359 --> 01:16:12,360 Listen... 1042 01:16:14,779 --> 01:16:16,906 Would you like some oranges? 1043 01:16:17,031 --> 01:16:18,408 No, thank you. 1044 01:16:27,500 --> 01:16:29,085 You dropped them. 1045 01:16:31,963 --> 01:16:33,256 Those white clouds... 1046 01:16:34,340 --> 01:16:35,258 Where? 1047 01:16:37,885 --> 01:16:40,513 Up there. I wish I could ride on them. 1048 01:16:41,055 --> 01:16:45,018 In short, I wish I could take a trip. 1049 01:16:46,311 --> 01:16:47,604 Talking about trips? 1050 01:16:48,980 --> 01:16:50,356 Yes. 1051 01:16:52,025 --> 01:16:53,359 You like travel? 1052 01:16:53,526 --> 01:16:55,862 Yes. Very much. 1053 01:16:56,404 --> 01:16:57,697 So do I. 1054 01:16:58,072 --> 01:16:59,073 Is that so? 1055 01:17:05,622 --> 01:17:06,623 Thank you. 1056 01:17:28,936 --> 01:17:30,146 What a long rain! 1057 01:17:30,271 --> 01:17:31,397 I say... 1058 01:17:40,948 --> 01:17:42,241 I brought you this. 1059 01:17:42,408 --> 01:17:44,410 Thanks. Need our chop? 1060 01:17:52,043 --> 01:17:54,253 It's heavy. What is it? 1061 01:17:54,754 --> 01:17:59,342 From Yunohira Spa, Yufuin, Oita, in Kyushu. 1062 01:18:02,470 --> 01:18:06,182 What is it? I don't think it's plain water. 1063 01:18:06,766 --> 01:18:08,434 It must be mineral water. 1064 01:18:09,268 --> 01:18:10,436 A letter too. 1065 01:18:14,899 --> 01:18:16,526 Beautiful handwriting! 1066 01:18:17,443 --> 01:18:19,237 "Dear Toraya people: 1067 01:18:19,362 --> 01:18:22,907 "I appreciate how kind Mr. Torajiro Kuruma... 1068 01:18:23,032 --> 01:18:27,203 "Was to us when he stayed at our inn." 1069 01:18:27,453 --> 01:18:28,705 I wonder what happened. 1070 01:18:30,957 --> 01:18:34,544 "Each and every one of us... 1071 01:18:34,669 --> 01:18:38,715 "Admires his wonderful personality. 1072 01:18:39,590 --> 01:18:42,051 "As a token of our gratitude, 1073 01:18:42,176 --> 01:18:44,971 "we send you water from our spa. 1074 01:18:45,847 --> 01:18:48,641 "Warm it and drink it like tea. 1075 01:18:49,016 --> 01:18:53,813 "I wish good health to your entire family. 1076 01:18:54,522 --> 01:18:57,150 "From the owner of Yunohira lnn." 1077 01:18:57,984 --> 01:18:59,402 Hot mineral water? 1078 01:19:02,989 --> 01:19:03,906 Bitter? 1079 01:19:04,657 --> 01:19:05,908 Sweet. 1080 01:19:06,033 --> 01:19:06,951 Really? 1081 01:19:09,537 --> 01:19:11,748 It's like ordinary water. 1082 01:19:12,206 --> 01:19:13,833 It's good for your stomach. 1083 01:19:15,168 --> 01:19:18,337 Uncle goes to many places. Cool! 1084 01:19:18,504 --> 01:19:20,673 He doesn't travel for fun. 1085 01:19:20,840 --> 01:19:25,344 He doesn't have his own house. That's why. 1086 01:19:27,513 --> 01:19:30,850 Have you heard from Saburo and Keiko? 1087 01:19:31,559 --> 01:19:33,102 Not lately. 1088 01:19:33,686 --> 01:19:37,356 Tora's worried about them. He's impatient. 1089 01:19:38,107 --> 01:19:40,860 He should worry about himself. 1090 01:19:40,985 --> 01:19:43,362 They'll get along. 1091 01:19:45,740 --> 01:19:50,203 That's his shortcoming, and what's good about him, too. 1092 01:19:51,496 --> 01:19:52,622 Good night. 1093 01:20:21,025 --> 01:20:23,110 You still home, Dad? 1094 01:20:23,277 --> 01:20:25,655 I'll go to work later. 1095 01:20:25,780 --> 01:20:26,906 You sick? 1096 01:20:27,198 --> 01:20:29,742 He wants to talk to you. 1097 01:20:30,201 --> 01:20:31,494 Sit down. 1098 01:20:34,205 --> 01:20:36,833 Now, tell her. 1099 01:20:39,293 --> 01:20:41,254 About Tsukamoto... 1100 01:20:41,879 --> 01:20:43,172 Who's Tsukamoto? 1101 01:20:43,297 --> 01:20:45,174 He proposed to you! 1102 01:20:45,591 --> 01:20:47,176 He turned you down. 1103 01:20:48,845 --> 01:20:51,264 Really? That's great. 1104 01:20:51,389 --> 01:20:53,432 It's hardly that. 1105 01:20:53,558 --> 01:20:55,351 Keep quiet, will you? 1106 01:20:58,145 --> 01:21:02,775 Turning you down is okay. But he proposed to you. 1107 01:21:03,067 --> 01:21:07,780 Your uncle got mad and asked him why. 1108 01:21:08,990 --> 01:21:09,991 Then... 1109 01:21:11,325 --> 01:21:14,662 The man said you have a boyfriend. 1110 01:21:15,204 --> 01:21:16,706 Your uncle told me that. 1111 01:21:21,168 --> 01:21:23,713 Go upstairs and study. 1112 01:21:23,921 --> 01:21:26,465 All you do is loaf. 1113 01:21:30,011 --> 01:21:32,471 Why did he say that? 1114 01:21:34,098 --> 01:21:35,683 He had you checked. 1115 01:21:36,559 --> 01:21:38,311 He spied on me! 1116 01:21:38,477 --> 01:21:40,980 Don't get mad. I'm mad, too. 1117 01:21:41,105 --> 01:21:43,566 Tsukamoto doesn't matter. 1118 01:21:44,775 --> 01:21:46,736 I definitely want to know... 1119 01:21:47,361 --> 01:21:50,656 Do you really have a boyfriend? 1120 01:21:53,367 --> 01:21:54,869 What's your answer? 1121 01:21:56,871 --> 01:21:59,999 He's late for work. Answer! 1122 01:22:01,584 --> 01:22:04,003 Yes, I do. 1123 01:22:06,797 --> 01:22:08,758 Marriage in mind? 1124 01:22:10,217 --> 01:22:11,761 I don't know yet. 1125 01:22:12,386 --> 01:22:15,181 Who is he? Your fellow-worker? 1126 01:22:16,807 --> 01:22:19,852 What does he do? Where does he work? 1127 01:22:20,311 --> 01:22:22,063 Been with him long? 1128 01:22:22,480 --> 01:22:27,026 What kind of man is he? How far did you go with him? 1129 01:22:34,575 --> 01:22:36,202 Say I already left. 1130 01:22:37,495 --> 01:22:39,372 Ogawa residence. 1131 01:22:40,081 --> 01:22:43,793 Yes, she's in. And who is this? 1132 01:22:46,087 --> 01:22:47,713 Just a moment, please. 1133 01:22:48,172 --> 01:22:50,132 Tora of Shibamata. 1134 01:22:58,766 --> 01:22:59,892 Hello? 1135 01:23:00,226 --> 01:23:02,645 Keiko? It's me… 1136 01:23:03,104 --> 01:23:04,146 Hi! 1137 01:23:04,522 --> 01:23:07,900 Iphoned the store but it was closed… 1138 01:23:08,359 --> 01:23:12,405 I hesitated to callyou at home, but here I am calling you… 1139 01:23:12,863 --> 01:23:14,073 Do you mind? 1140 01:23:14,198 --> 01:23:17,076 No. I'm glad you called. 1141 01:23:17,201 --> 01:23:18,244 You are? 1142 01:23:18,661 --> 01:23:24,000 I haven 't heard from you lately… I wondered what's up… 1143 01:23:24,291 --> 01:23:26,460 Getting along with Saburo? 1144 01:23:31,549 --> 01:23:34,176 What's up? You sound blue… 1145 01:23:35,469 --> 01:23:37,555 What are you doing? 1146 01:23:38,055 --> 01:23:39,932 Now? Nothing. 1147 01:23:40,891 --> 01:23:42,018 I'm free. 1148 01:23:43,602 --> 01:23:44,729 Want to see me? 1149 01:23:46,063 --> 01:23:48,524 Come now. I'll be waiting. 1150 01:23:48,691 --> 01:23:50,026 Fine, I will. 1151 01:23:50,901 --> 01:23:53,029 See you later. 1152 01:23:58,242 --> 01:24:01,120 I'm going out. Enough for today. 1153 01:24:01,412 --> 01:24:04,874 Was he the one, your boyfriend? 1154 01:24:06,625 --> 01:24:07,585 In a way. 1155 01:24:07,918 --> 01:24:10,796 What sort of man is he? 1156 01:24:11,255 --> 01:24:13,632 A handsome, slim, kind man. 1157 01:24:25,936 --> 01:24:28,064 I found this in her room. 1158 01:24:28,606 --> 01:24:30,649 I wonder if he's the one. 1159 01:24:35,237 --> 01:24:36,989 Is this the guy? 1160 01:24:46,290 --> 01:24:47,750 Thank you very much. 1161 01:24:53,297 --> 01:24:54,757 Sakura here? 1162 01:24:54,882 --> 01:24:56,342 She is, see? 1163 01:24:56,926 --> 01:24:58,177 You're here? 1164 01:24:58,302 --> 01:24:59,053 Is Keiko coming? 1165 01:24:59,178 --> 01:25:02,848 Yeah. I bought some cake. She'll like it. 1166 01:25:02,973 --> 01:25:04,350 Treat her nicely. 1167 01:25:04,475 --> 01:25:09,105 It's so abrupt. Can I have some food delivered? 1168 01:25:09,230 --> 01:25:12,775 No. Home cooking will be better. 1169 01:25:12,900 --> 01:25:14,860 Aunty is busy. 1170 01:25:14,985 --> 01:25:17,863 When I phoned Keiko, 1171 01:25:18,447 --> 01:25:21,367 she was crying. Poor kid! 1172 01:25:21,492 --> 01:25:23,202 What happened? 1173 01:25:23,327 --> 01:25:24,703 Beats me. 1174 01:25:24,995 --> 01:25:28,207 We can ask her when she comes. 1175 01:25:29,333 --> 01:25:33,045 She must have a serious problem. 1176 01:25:36,674 --> 01:25:38,968 Did Saburo find another girl? 1177 01:25:39,135 --> 01:25:41,053 He wouldn't do that. 1178 01:25:41,178 --> 01:25:46,225 Who knows? He's handsome. But I'd never forgive him. 1179 01:25:46,642 --> 01:25:49,311 It's too soon to get excited. 1180 01:25:49,478 --> 01:25:50,938 What time will she come? 1181 01:25:51,147 --> 01:25:53,232 I don't know. 1182 01:25:53,691 --> 01:25:56,318 But it's been an hour. 1183 01:25:56,610 --> 01:25:59,738 I'll go meet her at the station. 1184 01:25:59,864 --> 01:26:02,324 Aunty, fix food and wait. 1185 01:26:02,449 --> 01:26:03,659 I'll bring her here. 1186 01:26:04,618 --> 01:26:06,745 No more today. Sold out. 1187 01:26:13,627 --> 01:26:15,171 Keiko! 1188 01:26:25,014 --> 01:26:26,599 You came for me? 1189 01:26:27,183 --> 01:26:29,768 You were late. I was worried. 1190 01:26:30,394 --> 01:26:31,854 Thank you. 1191 01:26:31,979 --> 01:26:34,106 I'm glad you could come. 1192 01:26:35,816 --> 01:26:36,734 Hello. 1193 01:26:42,573 --> 01:26:46,202 High Priest, it's been a long time. 1194 01:26:46,368 --> 01:26:47,870 How's it going? 1195 01:26:47,995 --> 01:26:51,373 I repent for what I always do. 1196 01:26:52,082 --> 01:26:53,626 How are you, Gen? 1197 01:26:57,254 --> 01:27:00,799 He isn't repenting for anything. Not at all. 1198 01:27:01,008 --> 01:27:02,968 He's impossible. 1199 01:27:07,848 --> 01:27:11,227 He suddenly said he'd quit working. 1200 01:27:11,769 --> 01:27:16,732 He stood there and said, "I wish you happiness, Sakura." 1201 01:27:16,857 --> 01:27:17,775 I didn't say that. 1202 01:27:17,900 --> 01:27:18,567 You did. 1203 01:27:18,692 --> 01:27:20,152 Stop! 1204 01:27:20,277 --> 01:27:21,153 Then what happened? 1205 01:27:21,278 --> 01:27:22,655 Yeah, what did happen? 1206 01:27:22,780 --> 01:27:28,410 Sure, you ran after him, shouting, "Hiroshi!" 1207 01:27:28,535 --> 01:27:30,496 Some brother! 1208 01:27:30,788 --> 01:27:32,164 What's this about? 1209 01:27:32,373 --> 01:27:34,917 Sakura and Hiroshi's romance. 1210 01:27:35,876 --> 01:27:37,002 I'm embarrassed. 1211 01:27:38,712 --> 01:27:41,840 Married couples live contentedly. 1212 01:27:42,049 --> 01:27:45,094 But they have their stories. 1213 01:27:46,553 --> 01:27:49,098 How about Uncle and Aunty? 1214 01:27:49,390 --> 01:27:51,183 Never mind us. 1215 01:27:54,645 --> 01:27:57,356 Time sure flies, right? 1216 01:27:58,232 --> 01:28:00,526 Was the workshop there then? 1217 01:28:00,651 --> 01:28:03,195 Sure. The same as now. 1218 01:28:03,487 --> 01:28:06,198 No progress since. 1219 01:28:06,323 --> 01:28:08,450 You, either. 1220 01:28:08,575 --> 01:28:09,451 What's that? 1221 01:28:09,576 --> 01:28:11,203 I'll go back to work. 1222 01:28:12,413 --> 01:28:13,539 Work hard. 1223 01:28:14,498 --> 01:28:15,624 Have a good time. 1224 01:28:18,836 --> 01:28:24,216 I wonder how Hiroshi can survive in that mill. 1225 01:28:25,009 --> 01:28:28,721 Hey, workers! 1226 01:28:29,430 --> 01:28:31,807 Lunch hour is over. 1227 01:28:32,433 --> 01:28:35,728 Get back to the grind. Poor guys! 1228 01:28:36,603 --> 01:28:37,813 Silly! 1229 01:28:42,359 --> 01:28:43,652 Thanks for the meal. 1230 01:28:43,777 --> 01:28:46,822 Don't bother. I'll make you some tea. 1231 01:28:47,448 --> 01:28:48,365 Thanks. 1232 01:28:48,615 --> 01:28:49,742 Thank you. 1233 01:28:55,205 --> 01:28:58,250 Looks good. Making pickles? 1234 01:28:58,959 --> 01:29:00,169 She boasts of them. 1235 01:29:00,294 --> 01:29:02,087 I'll give you some. 1236 01:29:02,212 --> 01:29:03,422 Will you? 1237 01:29:15,976 --> 01:29:16,977 What's wrong? 1238 01:29:18,228 --> 01:29:19,772 Fight with your mom? 1239 01:29:20,814 --> 01:29:22,191 We often fight. 1240 01:29:24,568 --> 01:29:26,362 Do you meet Saburo? 1241 01:29:26,820 --> 01:29:27,738 Sure. 1242 01:29:29,656 --> 01:29:30,783 Making out with him? 1243 01:29:35,329 --> 01:29:38,332 I don't know what to do. 1244 01:29:40,918 --> 01:29:41,919 In what way? 1245 01:29:43,587 --> 01:29:46,382 I can't tell what he's thinking. 1246 01:29:47,674 --> 01:29:51,136 All he talks about are chimpanzees. 1247 01:29:51,929 --> 01:29:53,972 And then he stops talking. 1248 01:29:55,182 --> 01:29:58,977 At tearooms, he keeps silent and just drinks water. 1249 01:29:59,353 --> 01:30:01,397 That's hard on me. 1250 01:30:02,606 --> 01:30:05,401 Sometimes I want to leave him. 1251 01:30:07,694 --> 01:30:12,491 But with you, I can talk freely. 1252 01:30:14,118 --> 01:30:18,580 I never get bored however long I'm with you. 1253 01:30:21,208 --> 01:30:23,210 But it's different with Saburo. 1254 01:30:24,294 --> 01:30:27,589 Try to understand him. 1255 01:30:28,215 --> 01:30:32,511 He can't talk because he loves you. 1256 01:30:35,139 --> 01:30:38,517 "When I see her next time, I'll tell her this. 1257 01:30:40,060 --> 01:30:41,437 "That, too." 1258 01:30:42,146 --> 01:30:45,023 So thinking, he leaves home. 1259 01:30:46,650 --> 01:30:50,612 But when he sees you, he forgets it all. 1260 01:30:51,989 --> 01:30:54,450 He clams up like a fool. 1261 01:30:56,410 --> 01:30:58,620 Then he pities himself. 1262 01:31:01,165 --> 01:31:03,041 He feels like crying. 1263 01:31:05,586 --> 01:31:09,298 That's how men in love react. 1264 01:31:12,009 --> 01:31:13,135 I know. 1265 01:31:15,012 --> 01:31:18,140 I know very well how he feels. 1266 01:31:20,601 --> 01:31:23,896 But I'm no longer a dreaming girl. 1267 01:31:25,939 --> 01:31:28,650 Marriage is a reality. 1268 01:31:31,528 --> 01:31:33,655 I don't understand. 1269 01:31:34,948 --> 01:31:37,993 What don't you like about him? 1270 01:31:39,578 --> 01:31:40,579 I mean... 1271 01:31:41,580 --> 01:31:44,917 We haven't discussed anything important. 1272 01:31:45,375 --> 01:31:48,504 I'm not sure if we can get long. 1273 01:31:51,798 --> 01:31:53,008 Are you saying... 1274 01:31:54,551 --> 01:31:57,471 You don't like Saburo? 1275 01:31:59,473 --> 01:32:00,766 That's not it. 1276 01:32:01,892 --> 01:32:03,060 I love him. 1277 01:32:04,144 --> 01:32:06,438 That's why it's hard for me. 1278 01:32:08,982 --> 01:32:10,442 Try to understand. 1279 01:32:11,151 --> 01:32:13,195 Then there's no problem. 1280 01:32:13,904 --> 01:32:16,698 If you love him, you're happy. 1281 01:32:17,157 --> 01:32:18,784 Why must you suffer? 1282 01:32:19,576 --> 01:32:21,620 Am I wrong, Sakura? 1283 01:32:21,995 --> 01:32:24,540 Marriage isn't that simple. 1284 01:32:25,249 --> 01:32:27,292 You wouldn't understand. 1285 01:32:33,924 --> 01:32:35,050 Brother! 1286 01:32:35,259 --> 01:32:38,470 I don't get it because I'm stupid. 1287 01:32:38,595 --> 01:32:40,222 What's wrong? 1288 01:32:40,430 --> 01:32:42,057 She ridiculed me. 1289 01:32:45,686 --> 01:32:47,229 Now what happened? 1290 01:32:48,939 --> 01:32:53,110 Whatever it is, don't mind what Tora says. 1291 01:32:53,235 --> 01:32:57,823 He isn't mature enough to preach to people. 1292 01:32:57,948 --> 01:33:00,242 I'm sorry I can't help you. 1293 01:33:04,955 --> 01:33:06,582 Tora scolded me. 1294 01:33:08,125 --> 01:33:09,918 It happens to girls your age. 1295 01:33:11,211 --> 01:33:16,758 Thinking about marriage makes you feel sad. 1296 01:33:18,135 --> 01:33:19,595 I felt that way. 1297 01:33:20,721 --> 01:33:22,014 You did? 1298 01:33:22,639 --> 01:33:24,266 Yes. Every woman does. 1299 01:33:24,558 --> 01:33:25,934 What about you? 1300 01:33:26,059 --> 01:33:31,607 Thinking about marrying such a skinny guy, 1301 01:33:31,732 --> 01:33:33,025 I kept crying all the time. 1302 01:33:33,150 --> 01:33:35,110 You're stealing my lines. 1303 01:33:35,569 --> 01:33:37,946 Give me some sweets. 1304 01:33:38,572 --> 01:33:40,198 I'm coming. 1305 01:33:48,540 --> 01:33:50,792 Hey, your grub. 1306 01:34:08,185 --> 01:34:12,064 You surprised me. What brought you here today? 1307 01:34:12,272 --> 01:34:16,193 I went to see Tora, then stopped by here. 1308 01:34:16,735 --> 01:34:17,986 Is that so? 1309 01:34:18,945 --> 01:34:20,489 You busy now? 1310 01:34:21,198 --> 01:34:24,076 Not very. Wait a minute. 1311 01:34:26,036 --> 01:34:27,079 Kinoshita... 1312 01:34:33,543 --> 01:34:35,420 Glad you came. 1313 01:34:35,671 --> 01:34:37,089 Want to talk to me? 1314 01:34:39,007 --> 01:34:42,427 I thought I'd call you, but couldn't. 1315 01:34:43,261 --> 01:34:44,429 About what? 1316 01:34:46,098 --> 01:34:48,684 You wanted to talk to me, too? 1317 01:34:49,267 --> 01:34:51,436 Yes. But you go first. 1318 01:34:59,444 --> 01:35:00,779 Are we riding it? 1319 01:35:03,240 --> 01:35:07,369 We'll get a nice view. And we'll be alone. 1320 01:35:10,288 --> 01:35:11,707 Give us a ride. 1321 01:35:15,293 --> 01:35:17,129 It's rare for you. 1322 01:35:25,971 --> 01:35:28,306 Sit side by side. A good chance. 1323 01:35:33,019 --> 01:35:34,146 Have a nice time. 1324 01:35:49,828 --> 01:35:51,163 About Bebe... 1325 01:35:55,167 --> 01:35:58,003 The name of a female chimp I'm raising. 1326 01:36:01,047 --> 01:36:03,508 She's unfriendly these day. 1327 01:36:04,968 --> 01:36:07,179 She even bit my arm. 1328 01:36:08,263 --> 01:36:09,431 Rough, huh? 1329 01:36:14,561 --> 01:36:16,438 I wondered why. 1330 01:36:18,190 --> 01:36:24,362 I realized it was because I lost my affection for her. 1331 01:36:29,534 --> 01:36:31,536 I've been like that... 1332 01:36:33,371 --> 01:36:34,289 Ever since... 1333 01:36:38,543 --> 01:36:40,295 I met you. 1334 01:36:42,422 --> 01:36:46,718 Before that I thought of Bebe... 1335 01:36:47,385 --> 01:36:49,554 As if she were my child. 1336 01:36:51,223 --> 01:36:57,062 Since I met you, she's a mere animal to me. 1337 01:37:00,482 --> 01:37:01,274 So... 1338 01:37:02,025 --> 01:37:03,276 So what? 1339 01:37:06,404 --> 01:37:08,073 Will you marry me? 1340 01:37:13,578 --> 01:37:15,080 I wanted to say that. 1341 01:37:19,417 --> 01:37:20,919 Do you love me? 1342 01:37:26,383 --> 01:37:27,634 Say it aloud. 1343 01:37:31,096 --> 01:37:32,180 I love you. 1344 01:38:00,667 --> 01:38:02,085 What did you want to say? 1345 01:38:04,921 --> 01:38:05,964 Forget it. 1346 01:38:08,466 --> 01:38:09,801 Something important? 1347 01:38:12,137 --> 01:38:13,471 Yes, but never mind. 1348 01:38:48,298 --> 01:38:50,425 You discussed marriage? 1349 01:38:51,885 --> 01:38:54,512 You did? I'm glad for you. 1350 01:38:55,013 --> 01:38:57,307 I was worried about you. 1351 01:38:58,850 --> 01:39:02,187 Brother will be happy to hear it. 1352 01:39:03,855 --> 01:39:05,190 You coming here? 1353 01:39:05,857 --> 01:39:07,943 We'll be waiting. 1354 01:39:08,485 --> 01:39:09,527 Where are you now? 1355 01:39:10,195 --> 01:39:12,530 Is that so? We'll be here. 1356 01:39:13,365 --> 01:39:17,535 Seems Keiko and Saburo are making out. 1357 01:39:18,328 --> 01:39:20,705 That swain made it? 1358 01:39:20,872 --> 01:39:22,540 They're coming here. 1359 01:39:23,166 --> 01:39:25,919 Gosh! Have they eaten? 1360 01:39:26,044 --> 01:39:27,629 Order some food. 1361 01:39:27,963 --> 01:39:29,130 Brother! 1362 01:39:31,591 --> 01:39:33,134 Why the suitcase? 1363 01:39:35,011 --> 01:39:39,140 I'm going on a trip. I've stayed too long. 1364 01:39:39,265 --> 01:39:40,308 Sakura... 1365 01:39:41,142 --> 01:39:44,980 Sakura, encourage Saburo for me. 1366 01:39:45,814 --> 01:39:50,235 Too bad, I couldn't help him get along with Keiko. 1367 01:39:50,777 --> 01:39:53,822 He'll soon find another girl. 1368 01:39:53,947 --> 01:39:55,490 You're wrong. 1369 01:39:55,615 --> 01:40:01,830 Keiko phoned. She said they talked and got engaged. 1370 01:40:03,790 --> 01:40:08,003 They're coming here to tell us about it. 1371 01:40:09,504 --> 01:40:11,339 Is that so? 1372 01:40:13,591 --> 01:40:18,346 I thought Saburo had been jilted. 1373 01:40:20,849 --> 01:40:24,519 I shouldn't have worried, a guy like me. 1374 01:40:26,521 --> 01:40:27,856 So that's it? 1375 01:40:28,732 --> 01:40:29,774 I see. 1376 01:40:31,860 --> 01:40:33,194 Where are you going? 1377 01:40:33,695 --> 01:40:38,366 Don't leave. Wait until they come. 1378 01:40:39,075 --> 01:40:44,706 Now that Saburo made it, I'm no longer needed. 1379 01:40:45,415 --> 01:40:46,541 Don't say that. 1380 01:40:47,208 --> 01:40:49,878 Will you congratulate Saburo... 1381 01:40:50,045 --> 01:40:53,631 On my behalf, all right? 1382 01:40:54,424 --> 01:40:57,177 Uncle, Aunty, take care. 1383 01:40:57,719 --> 01:40:59,387 Wait for them. 1384 01:41:01,222 --> 01:41:03,558 I have work to do. 1385 01:41:15,070 --> 01:41:19,824 Being handsome is nice. I'm sort of jealous. 1386 01:41:26,247 --> 01:41:27,248 Brother... 1387 01:41:29,751 --> 01:41:32,754 What did he say just now? 1388 01:41:58,488 --> 01:42:00,365 Happy New Year! 1389 01:42:02,283 --> 01:42:04,744 Patronize us again this year. 1390 01:42:04,911 --> 01:42:07,205 It was hot last year. 1391 01:42:14,629 --> 01:42:16,631 Sorry to make you work. 1392 01:42:16,798 --> 01:42:18,133 I'm used to it. 1393 01:42:22,762 --> 01:42:26,141 A girl like you doing this? Sorry. 1394 01:42:26,307 --> 01:42:28,309 No. Here you are. 1395 01:42:30,061 --> 01:42:31,980 Busy on New Year's? 1396 01:42:32,147 --> 01:42:33,314 Come in. 1397 01:42:33,481 --> 01:42:35,233 The sweets to go? 1398 01:42:35,358 --> 01:42:36,317 They're ready. 1399 01:42:36,484 --> 01:42:38,987 A New Year's gift. 1400 01:42:39,154 --> 01:42:40,655 Thank you. 1401 01:42:44,325 --> 01:42:45,243 Keiko's here? 1402 01:42:45,368 --> 01:42:47,829 Yes. She came to help. 1403 01:42:47,996 --> 01:42:49,831 That swain too? 1404 01:42:50,165 --> 01:42:52,000 He's on duty. 1405 01:42:52,167 --> 01:42:54,419 Isn't the zoo closed? 1406 01:42:54,544 --> 01:42:56,754 Animals have no New Year's. 1407 01:42:57,172 --> 01:42:59,340 I see. He's right! 1408 01:42:59,674 --> 01:43:03,178 Pity! I put on a nice kimono for him. 1409 01:43:03,344 --> 01:43:05,346 Why must you dress up? 1410 01:43:05,513 --> 01:43:08,016 I wanted to see a swain. 1411 01:43:08,391 --> 01:43:10,351 I'm fed up with a beast. 1412 01:43:10,685 --> 01:43:12,353 Great wording! 1413 01:43:12,687 --> 01:43:14,105 I'll drink out of despair. 1414 01:43:15,356 --> 01:43:18,359 Why just laugh when we're at work? 1415 01:43:18,693 --> 01:43:19,944 Toraya here. 1416 01:43:21,029 --> 01:43:23,615 Why, Brother! 1417 01:43:25,033 --> 01:43:26,075 Happy New Year! 1418 01:43:26,576 --> 01:43:28,203 We're all fine. 1419 01:43:28,536 --> 01:43:29,662 Where are you? 1420 01:43:30,205 --> 01:43:31,289 In Kyushu? 1421 01:43:32,207 --> 01:43:34,209 Listen, Keiko's here. 1422 01:43:34,375 --> 01:43:36,044 Why not talk to her? 1423 01:43:36,211 --> 01:43:38,296 Keiko, hurry and come. 1424 01:43:38,880 --> 01:43:39,714 It's Brother. 1425 01:43:40,215 --> 01:43:42,383 He's calling from Kyushu. 1426 01:43:43,426 --> 01:43:44,552 Hello? 1427 01:43:45,678 --> 01:43:46,721 Tora? 1428 01:43:48,389 --> 01:43:50,892 Why did you leave? 1429 01:43:52,727 --> 01:43:56,564 We had lots to talk about. 1430 01:43:58,775 --> 01:44:00,068 Why? 1431 01:44:05,281 --> 01:44:07,617 We're getting along, thank you. 1432 01:44:09,244 --> 01:44:10,411 Is that so? 1433 01:44:11,454 --> 01:44:14,249 A lot will happen to you. 1434 01:44:14,791 --> 01:44:18,253 What counts is, you love each other. 1435 01:44:19,254 --> 01:44:23,174 Yes. Tora, when will you be back? 1436 01:44:23,758 --> 01:44:25,093 I miss you. 1437 01:44:26,135 --> 01:44:28,930 I'll be back, one of these days. 1438 01:44:29,931 --> 01:44:34,269 Is Saburo there? He isn't? 1439 01:44:34,644 --> 01:44:37,939 Well, give him my best. 1440 01:44:39,857 --> 01:44:42,277 What's wrong? You crying? 1441 01:44:46,114 --> 01:44:47,448 It's cut off? 1442 01:44:51,286 --> 01:44:54,455 They're getting along? Good. 1443 01:45:04,966 --> 01:45:05,800 Tora... 1444 01:45:05,925 --> 01:45:06,801 Hi! 1445 01:45:08,928 --> 01:45:12,140 Ladies and gentlemen... 1446 01:45:12,265 --> 01:45:17,812 We bring you a special show, performed by a family... 1447 01:45:18,855 --> 01:45:24,068 I wish the people at the Kannawa Spa a Happy New Year. 1448 01:45:25,111 --> 01:45:27,655 Look at these items. 1449 01:45:27,864 --> 01:45:32,327 In first-class Tokyo shops, they sell for... 1450 01:45:32,493 --> 01:45:34,662 At least 1,000 or 2,000 yen. 1451 01:45:34,829 --> 01:45:36,789 I won't ask that much. 1452 01:45:37,123 --> 01:45:39,667 How about 400 yen? 1453 01:45:39,792 --> 01:45:43,004 Yotsuya, Akasaka, Kojimachi... I work those places. 1454 01:45:43,171 --> 01:45:46,466 Plum blossoms are white. 1455 01:45:46,716 --> 01:45:50,136 Like the tofu my girl makes... 1456 01:46:00,396 --> 01:46:05,985 The End 85654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.