Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:03,170 --> 00:00:10,052
A Shochiku Film
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:24,608 --> 00:00:30,281
It's been thirty years since
I left home…
5
00:00:31,824 --> 00:00:35,161
A hometown is a joy to remember…
6
00:00:36,328 --> 00:00:38,581
Not a place to return to…
7
00:00:39,123 --> 00:00:41,584
I know that, but… … …
8
00:00:42,877 --> 00:00:45,421
While on a lonelyjourney,
9
00:00:46,005 --> 00:00:50,885
I can 't help but cry,
thinking of my old home…
10
00:01:10,821 --> 00:01:14,700
Sire, a woman is asking...
11
00:01:14,825 --> 00:01:16,452
If she can stay the night.
12
00:01:17,411 --> 00:01:18,829
A woman?
13
00:01:20,289 --> 00:01:23,000
Is she a pretty woman?
14
00:01:23,793 --> 00:01:24,710
Yes.
15
00:01:25,127 --> 00:01:26,670
Poor woman!
16
00:01:27,171 --> 00:01:29,924
Bring her here.
17
00:01:39,266 --> 00:01:44,814
"Observing the beautiful moon,
did I sit up all night..."
18
00:01:45,731 --> 00:01:47,775
A good poem!
19
00:02:01,163 --> 00:02:02,665
Welcome!
20
00:02:03,499 --> 00:02:06,252
Hard journey, wasn't it?
21
00:02:08,671 --> 00:02:12,091
I wish I could help you more.
22
00:02:12,216 --> 00:02:13,884
Servant,
23
00:02:14,844 --> 00:02:17,763
bring her some hot gruel.
24
00:02:17,888 --> 00:02:19,181
Certainly.
25
00:02:37,783 --> 00:02:42,079
I hear a deer in yonder mountains.
26
00:02:43,289 --> 00:02:47,835
Is it calling its mother or brother?
27
00:02:51,088 --> 00:02:52,965
What's the matter?
28
00:02:54,008 --> 00:02:56,552
While observing the moon,
29
00:02:56,677 --> 00:03:01,056
I recalled my misfortune and cried.
30
00:03:01,265 --> 00:03:03,058
Forgive me.
31
00:03:03,225 --> 00:03:06,145
Do tell me what happened...
32
00:03:06,437 --> 00:03:09,773
I will help you forget it all.
33
00:03:09,899 --> 00:03:11,942
Thank you.
34
00:03:13,110 --> 00:03:16,572
Have you got parents and brothers?
35
00:03:17,323 --> 00:03:21,911
They were all killed during
civil wars.
36
00:03:22,453 --> 00:03:25,915
Is that so? What a tragedy!
37
00:03:26,040 --> 00:03:31,212
I have no concerns or regrets
in my present life.
38
00:03:31,879 --> 00:03:33,547
But I wish...
39
00:03:33,714 --> 00:03:39,511
I could see my brother
who left me when I was a child.
40
00:03:39,637 --> 00:03:42,514
That's my only wish in life.
41
00:03:44,767 --> 00:03:47,019
Your brother?
42
00:03:48,729 --> 00:03:52,191
Where do you come from?
43
00:03:52,900 --> 00:03:55,736
The Kanto area.
44
00:03:56,403 --> 00:04:00,991
But the Kanto area is very large.
45
00:04:01,242 --> 00:04:05,955
Shibamata Village in
Musashi Province.
46
00:04:06,622 --> 00:04:08,457
Shibamata?
47
00:04:11,252 --> 00:04:13,254
What are you called?
48
00:04:13,837 --> 00:04:17,633
They call me Lady Sakura, sire.
49
00:04:20,135 --> 00:04:21,845
Sakura...
50
00:04:22,054 --> 00:04:28,769
Do you or do you not remember
my countenance?
51
00:04:32,064 --> 00:04:33,607
Your face...
52
00:04:34,316 --> 00:04:36,193
You're my brother!
53
00:04:37,736 --> 00:04:38,988
Sakura!
54
00:04:42,199 --> 00:04:44,660
You had such a hard time...
55
00:04:44,785 --> 00:04:46,203
Brother!
56
00:05:15,774 --> 00:05:18,110
A dream?
57
00:05:29,538 --> 00:05:32,458
Lady, thanks for the grub.
58
00:05:49,850 --> 00:05:57,816
Tora-san Takes a Vacation
59
00:05:59,234 --> 00:05:59,860
I was born and raised
in Shibamata, Katsushika…
60
00:05:59,860 --> 00:06:03,614
I was born and raised
in Shibamata, Katsushika…
Kiyoshi Atsumi as Tora
61
00:06:03,614 --> 00:06:03,781
Kiyoshi Atsumi as Tora
62
00:06:03,781 --> 00:06:04,490
Kuruma is my family name…
Kiyoshi Atsumi as Tora
And my given name is Torajiro…
63
00:06:04,490 --> 00:06:07,368
Kuruma is my family name…
And my given name is Torajiro…
64
00:06:07,534 --> 00:06:11,121
But people call me Tora,
Chieko Baisho as Sakura
the street peddler…
65
00:06:11,121 --> 00:06:12,206
Chieko Baisho as Sakura
66
00:06:18,545 --> 00:06:23,175
Mari Natsuki as Reiko
Hidetaka Yoshioka as Mitsuo
67
00:06:26,428 --> 00:06:31,100
Masami Shimojo as Uncle
Chieko Misaki as Aunty
Gin Maeda as Hiroshi
68
00:06:34,895 --> 00:06:39,566
Hisao Dazai as President
Gajiro Sato as Genko
Chishu Ryu as the High Priest
69
00:07:08,053 --> 00:07:12,724
Akira Terao as Kazuo
Yoshiko Miyazaki as Sachie
70
00:07:19,231 --> 00:07:23,902
Kumiko Goto as Izumi
71
00:07:24,403 --> 00:07:29,074
Executive Producer: Makoto Naito
Producer: Kiyoshi Shimazu
Planned by Shun'ichi Kobayashi
72
00:07:31,827 --> 00:07:36,498
Written by Yoji Yamada
Yoshitaka Asama
Cinematography: Tetsuo Takaba
73
00:07:37,624 --> 00:07:42,254
Art Direction: Mitsuo Degawa
Editing: Iwao Ishii
Music: Naozumi Yamamoto
74
00:07:42,796 --> 00:07:47,468
Sound Recording: Isao Suzuki
Sound Mixing: Ryuji Matsumoto
Lighting: Yoshifumi Aoki
75
00:08:06,153 --> 00:08:11,241
Original Story and Directed by
Yoji Yamada
76
00:08:27,007 --> 00:08:30,719
Mitsuo rode his motorcycle again yesterday.
77
00:08:30,969 --> 00:08:34,848
But not today.
Have him take the train.
78
00:08:35,933 --> 00:08:37,392
Take care!
79
00:08:45,901 --> 00:08:50,531
Mitsuo, eat breakfast quick,
or you'll be late.
80
00:08:58,080 --> 00:09:02,376
Don't get hysterical.
You'll ruin my whole day.
81
00:09:02,501 --> 00:09:06,129
The way you talk!
Don't you mind being late?
82
00:09:06,255 --> 00:09:08,799
I've no morning classes.
83
00:09:10,425 --> 00:09:13,554
You should've said so sooner.
84
00:09:13,762 --> 00:09:16,807
I got up early for you.
85
00:09:18,141 --> 00:09:22,062
I have to make fruit salad
and stuff for you.
86
00:09:23,897 --> 00:09:24,690
Mom.
87
00:09:24,815 --> 00:09:26,567
No more allowance.
88
00:09:29,236 --> 00:09:31,196
I want to board out.
89
00:09:33,240 --> 00:09:35,993
Two hours to get to college.
90
00:09:36,243 --> 00:09:39,746
Motorcycles are faster,
but Dad says no.
91
00:09:39,913 --> 00:09:42,457
You can study in the train.
92
00:09:43,584 --> 00:09:45,627
How can I study,
93
00:09:45,752 --> 00:09:48,964
standing like this all the way?
94
00:09:49,089 --> 00:09:54,344
I get so tired I'm half asleep
in my first class.
95
00:09:56,930 --> 00:10:00,434
Still, you can commute from here.
96
00:10:00,642 --> 00:10:05,230
Compared with people from
remote places, you're lucky.
97
00:10:06,023 --> 00:10:08,775
I don't call it "lucky."
98
00:10:09,401 --> 00:10:14,197
Even students from Tokyo
live alone near the college.
99
00:10:14,323 --> 00:10:16,908
We can't afford it.
100
00:10:17,075 --> 00:10:19,620
Don't worry, I'll work.
101
00:10:19,745 --> 00:10:21,580
I'm against it.
102
00:10:23,123 --> 00:10:25,292
Then I'll talk to Dad.
103
00:10:34,801 --> 00:10:35,802
Supper...?
104
00:10:35,927 --> 00:10:36,928
Nope.
105
00:10:56,156 --> 00:10:57,366
Mitsuo!
106
00:11:00,911 --> 00:11:03,330
Don't go by motorcycle!
107
00:11:11,838 --> 00:11:16,677
Let's play hide and seek.
108
00:11:27,688 --> 00:11:29,648
Are you ready?
109
00:11:29,773 --> 00:11:31,608
Not yet.
110
00:11:33,276 --> 00:11:35,195
We're ready!
111
00:11:41,785 --> 00:11:43,036
Delivery?
112
00:11:43,161 --> 00:11:43,912
Where to?
113
00:11:44,037 --> 00:11:48,750
Shibamata Hall. They phoned to hurry.
114
00:11:49,418 --> 00:11:52,254
Kirindo's daughter-in-law.
115
00:11:52,796 --> 00:11:55,173
Your son grew so fast!
116
00:11:55,298 --> 00:11:56,883
Thanks about Dad.
117
00:11:57,008 --> 00:11:58,635
He left the hospital?
118
00:11:58,760 --> 00:12:00,721
She gave us a gift of thanks.
119
00:12:00,846 --> 00:12:02,514
It's very nice of you.
120
00:12:02,639 --> 00:12:03,557
How old are you?
121
00:12:03,682 --> 00:12:04,766
Three.
122
00:12:05,100 --> 00:12:05,851
Your name?
123
00:12:05,976 --> 00:12:07,394
Akira.
124
00:12:09,521 --> 00:12:10,897
He's cute.
125
00:12:11,022 --> 00:12:12,315
You look like Grandpa.
126
00:12:12,441 --> 00:12:15,861
He's so stubborn.
I left the money here.
127
00:12:15,986 --> 00:12:17,821
You don't have to pay.
128
00:12:19,322 --> 00:12:21,032
Come again.
129
00:12:23,744 --> 00:12:26,371
Children his age are so cute.
130
00:12:27,205 --> 00:12:30,041
Mitsuo was once like that.
131
00:12:30,167 --> 00:12:32,169
He's so contrary now.
132
00:12:32,294 --> 00:12:35,839
He says he wants to board by himself.
133
00:12:35,964 --> 00:12:37,466
I wonder why.
134
00:12:37,591 --> 00:12:41,511
He wants independence. It's his age.
135
00:12:41,636 --> 00:12:43,638
He's only a college boy.
136
00:12:43,764 --> 00:12:47,934
Tora became independent
when he was only fifteen.
137
00:12:48,310 --> 00:12:52,731
Independence? You mean
he was kicked out.
138
00:12:52,939 --> 00:12:57,402
His relatives were glad
to be rid of him.
139
00:12:57,527 --> 00:12:59,780
He was a bad egg.
140
00:13:01,698 --> 00:13:03,241
Was he that bad?
141
00:13:03,533 --> 00:13:05,494
Was he ever!
142
00:13:09,372 --> 00:13:10,791
Kuruma speaking.
143
00:13:10,999 --> 00:13:13,376
Why, Brother, it's you?
144
00:13:14,377 --> 00:13:16,671
We were talking about you.
145
00:13:16,797 --> 00:13:18,298
I know…
146
00:13:18,507 --> 00:13:20,133
I heard you.
147
00:13:21,176 --> 00:13:24,805
Hey, how's the college kid?
148
00:13:25,055 --> 00:13:26,765
Studying hard?
149
00:13:27,349 --> 00:13:32,979
I see. He's our family's
"star of hope."
150
00:13:33,355 --> 00:13:36,983
Japan's future rests
on his shoulders.
151
00:13:37,234 --> 00:13:39,277
Maybe so.
152
00:13:40,570 --> 00:13:43,657
Sure, we're all fine.
153
00:13:45,242 --> 00:13:46,785
Where are you?
154
00:13:46,910 --> 00:13:48,328
In Japan…
155
00:13:48,453 --> 00:13:49,871
When'll you be back?
156
00:13:49,996 --> 00:13:52,457
When? Well, let's see...
157
00:13:53,041 --> 00:13:57,379
This is the autumn festival season.
158
00:13:57,796 --> 00:14:00,799
I make money while on the road.
159
00:14:00,924 --> 00:14:04,177
I'll come home later.
160
00:14:04,761 --> 00:14:07,806
Remember me to your bright son.
161
00:14:08,223 --> 00:14:09,224
Bye.
162
00:14:13,311 --> 00:14:15,897
How much for the grub?
163
00:14:16,147 --> 00:14:19,776
Never mind. We shared our food.
164
00:14:19,985 --> 00:14:21,987
Thanks but...
165
00:14:22,112 --> 00:14:25,657
I can't leave without paying.
166
00:14:25,782 --> 00:14:29,786
You told me interesting stories, too.
167
00:14:30,537 --> 00:14:35,125
That's on the house.
Come on, how much?
168
00:14:35,792 --> 00:14:37,544
I don't know.
169
00:14:38,003 --> 00:14:39,629
What'll we do?
170
00:14:40,630 --> 00:14:45,385
Then, will you pay us this much?
171
00:14:45,844 --> 00:14:50,640
Only that? How can you make money
that way?
172
00:14:50,765 --> 00:14:53,268
My man says it's enough.
173
00:14:54,185 --> 00:14:56,062
Really? If that's what you want.
174
00:14:56,187 --> 00:14:57,689
Your palm.
175
00:14:58,315 --> 00:14:59,274
Here.
176
00:14:59,608 --> 00:15:00,817
Keep the change.
177
00:15:04,988 --> 00:15:07,741
Have fun. So long.
178
00:15:13,413 --> 00:15:15,457
I'm amazed.
179
00:15:15,582 --> 00:15:22,047
Only 50 yen for 2 bottles of sake
and rice and other food?
180
00:15:22,672 --> 00:15:24,507
He lacks common sense.
181
00:15:24,633 --> 00:15:26,968
What'll we do?
182
00:15:28,053 --> 00:15:32,390
Let's consider we donated
food and drinks.
183
00:15:33,642 --> 00:15:35,143
Yes, let's.
184
00:15:52,953 --> 00:15:54,037
It's him.
185
00:15:54,788 --> 00:15:58,750
Give it to him straight.
Don't compromise.
186
00:15:58,875 --> 00:16:00,877
Make it tomorrow.
187
00:16:01,002 --> 00:16:05,131
No. The sooner we settle it,
the better.
188
00:16:23,817 --> 00:16:25,735
Have you talked to him?
189
00:16:25,986 --> 00:16:29,948
You said you'd talk to him yourself.
190
00:16:39,249 --> 00:16:41,668
Germany has been unified...
191
00:16:44,337 --> 00:16:45,463
Dad.
192
00:16:46,172 --> 00:16:50,427
I want to rent a room. Is it okay?
193
00:16:52,178 --> 00:16:53,680
Paying with what?
194
00:16:54,180 --> 00:16:55,890
I'll work.
195
00:16:56,099 --> 00:17:01,271
We pay your tuition,
you work for your board?
196
00:17:01,396 --> 00:17:02,647
Sounds easy.
197
00:17:02,772 --> 00:17:04,983
I'll work after classes.
198
00:17:05,900 --> 00:17:07,235
When will you study?
199
00:17:08,111 --> 00:17:12,032
Give me a break. Stop pushing
about studying!
200
00:17:15,827 --> 00:17:17,370
Listen.
201
00:17:18,038 --> 00:17:20,290
I'm disappointed.
202
00:17:21,541 --> 00:17:23,752
When you started college,
203
00:17:23,877 --> 00:17:28,381
I was glad you could get out
of your gloomy life.
204
00:17:28,757 --> 00:17:32,218
Your eyes were shining then.
205
00:17:33,344 --> 00:17:35,555
But recently...
206
00:17:35,847 --> 00:17:38,725
You fool around, you started drinking...
207
00:17:38,892 --> 00:17:43,646
Have you discussed society or
economy with Dad?
208
00:17:44,731 --> 00:17:48,068
I want to change that way of life.
209
00:17:48,276 --> 00:17:52,322
You think living alone will do that? No!
210
00:17:53,656 --> 00:17:57,077
What about laundry? And your meals?
211
00:17:57,202 --> 00:18:00,538
Who'll make toast for you
in the morning?
212
00:18:00,663 --> 00:18:04,417
That's what I want to change.
213
00:18:04,542 --> 00:18:08,046
When I wake up, coffee smells nice.
214
00:18:08,171 --> 00:18:10,298
Mom says to get up.
215
00:18:10,423 --> 00:18:14,928
When I sit here,
fried eggs and jam are ready.
216
00:18:15,345 --> 00:18:19,933
You take care of me too much.
I'm no longer a kid.
217
00:18:21,017 --> 00:18:23,311
Is that what you think?
218
00:18:25,522 --> 00:18:27,857
It's a downright insult!
219
00:18:28,233 --> 00:18:32,862
Mom loves you. Don't talk to her
like that.
220
00:18:33,238 --> 00:18:34,197
Apologize!
221
00:18:35,406 --> 00:18:37,617
I'm very sorry.
222
00:18:37,742 --> 00:18:40,537
The way you talk! Are you baiting me?
223
00:18:40,662 --> 00:18:41,746
No.
224
00:18:41,871 --> 00:18:46,251
I'm impressed you love Mom after all.
225
00:18:47,669 --> 00:18:49,087
Get out.
226
00:18:49,212 --> 00:18:50,964
With pleasure.
227
00:18:53,716 --> 00:18:56,511
But not until I find a room.
228
00:18:56,636 --> 00:18:57,679
Shut up!
229
00:19:04,435 --> 00:19:08,148
I wish we had a daughter
besides a son.
230
00:20:17,467 --> 00:20:18,593
Welcome!
231
00:20:21,179 --> 00:20:23,181
Thirty for delivery...
232
00:20:31,105 --> 00:20:32,106
Hi!
233
00:20:32,232 --> 00:20:33,733
Izumi, right?
234
00:20:33,858 --> 00:20:34,817
Yes.
235
00:20:35,193 --> 00:20:36,819
Why're you here?
236
00:20:37,028 --> 00:20:41,950
I went to your house first.
I'm glad you're here.
237
00:20:42,200 --> 00:20:43,326
Is that so?
238
00:20:44,118 --> 00:20:45,536
Sit down.
239
00:20:49,582 --> 00:20:52,919
You live in Nagoya, right?
240
00:20:54,379 --> 00:20:57,674
I came to see my father, but...
241
00:20:57,882 --> 00:21:00,593
His company's closed today.
242
00:21:00,969 --> 00:21:02,720
You couldn't see him?
243
00:21:05,932 --> 00:21:09,769
So I came to see you and Mitsuo.
244
00:21:09,978 --> 00:21:13,398
Is that so? I'm glad you came.
245
00:21:23,449 --> 00:21:24,659
Welcome!
246
00:21:26,786 --> 00:21:30,248
Why don't you have lunch
at my place?
247
00:21:30,707 --> 00:21:31,916
Wait here.
248
00:21:33,876 --> 00:21:34,877
Who's that?
249
00:21:35,003 --> 00:21:40,258
Mitsuo's friend. I'm going to
take her to my place.
250
00:22:12,332 --> 00:22:13,499
There's one.
251
00:22:13,624 --> 00:22:15,376
Housing Information
252
00:22:18,254 --> 00:22:19,339
40,000 yen?
253
00:22:25,470 --> 00:22:27,847
This is the one.
254
00:22:27,972 --> 00:22:32,685
The one we saw? It's cheap.
255
00:22:40,568 --> 00:22:41,569
Careful.
256
00:22:42,278 --> 00:22:46,032
A beginner's mark.
257
00:22:58,086 --> 00:22:59,379
Be careful.
258
00:23:16,187 --> 00:23:17,814
I'm amazed.
259
00:23:19,982 --> 00:23:21,651
I'm bushed.
260
00:23:21,776 --> 00:23:23,861
It took three hours!
261
00:23:23,986 --> 00:23:25,405
Wait here.
262
00:23:32,620 --> 00:23:33,704
Mom.
263
00:23:35,832 --> 00:23:38,543
I found a good room, and cheap.
264
00:23:38,751 --> 00:23:42,171
They said to move in any time.
265
00:23:42,338 --> 00:23:46,092
So I'll move in right away.
266
00:23:46,634 --> 00:23:48,010
Right away?
267
00:23:49,262 --> 00:23:52,890
It's so sudden, isn't it?
268
00:23:53,015 --> 00:23:57,562
My friends came to help me
with my stuff.
269
00:23:57,687 --> 00:23:59,689
You won't regret it?
270
00:23:59,897 --> 00:24:01,315
Regret? No way!
271
00:24:01,441 --> 00:24:02,775
Then, go ahead.
272
00:24:06,821 --> 00:24:08,197
Come in!
273
00:24:14,078 --> 00:24:15,288
Hi!
274
00:24:17,248 --> 00:24:18,583
You?
275
00:24:19,041 --> 00:24:20,334
I just came.
276
00:24:20,668 --> 00:24:24,714
Your mom's putting me up
for the night.
277
00:24:34,515 --> 00:24:36,058
What'll I do?
278
00:24:36,184 --> 00:24:36,893
Do what?
279
00:24:37,018 --> 00:24:39,187
My moving.
280
00:24:40,188 --> 00:24:41,814
Do it now.
281
00:24:41,981 --> 00:24:44,734
It doesn't have to be today.
282
00:24:46,194 --> 00:24:47,904
Excuse us.
283
00:24:48,988 --> 00:24:51,699
Sorry, not today.
284
00:24:51,824 --> 00:24:53,034
How come?
285
00:24:53,159 --> 00:24:55,077
No more questions.
286
00:24:58,164 --> 00:25:02,084
Sorry, but will you leave?
This is the money for the car.
287
00:25:02,210 --> 00:25:04,879
But we came all the way!
288
00:25:05,004 --> 00:25:06,714
I'm sorry.
289
00:25:06,839 --> 00:25:07,840
Explain!
290
00:25:07,965 --> 00:25:11,135
Aren't we pals? Just take a guess.
291
00:25:11,260 --> 00:25:14,472
Yeah? I call it quits with you!
292
00:25:14,680 --> 00:25:15,932
Idiot!
293
00:25:19,644 --> 00:25:21,229
Jerk!
294
00:25:21,437 --> 00:25:23,481
Never again!
295
00:25:35,284 --> 00:25:36,661
Just a minute.
296
00:25:39,080 --> 00:25:42,333
Mom wants to talk to you.
297
00:25:46,587 --> 00:25:49,215
Hello. This is Mitsuo's mother.
298
00:25:50,424 --> 00:25:52,385
How do you do?
299
00:25:52,760 --> 00:25:57,598
I'm sorry my daughter caused you trouble.
300
00:25:58,432 --> 00:26:00,101
Since she left home,
301
00:26:00,226 --> 00:26:04,272
I've been awfully worried.
I felt terrible.
302
00:26:04,814 --> 00:26:07,775
When I heard she's at your place,
303
00:26:07,900 --> 00:26:10,778
I really felt relieved.
304
00:26:11,112 --> 00:26:15,741
She's at a difficult age.
I know how you feel.
305
00:26:17,493 --> 00:26:20,204
We don't mind at all.
306
00:26:20,955 --> 00:26:24,875
Izumi phoned her school, so...
307
00:26:25,001 --> 00:26:26,586
There's no problem.
308
00:26:27,253 --> 00:26:31,299
I'll send her home in a few days.
309
00:26:31,507 --> 00:26:33,509
Thank you very much.
310
00:26:33,884 --> 00:26:35,803
It's my fault...
311
00:26:35,928 --> 00:26:39,974
That my daughter causes you trouble.
312
00:26:41,475 --> 00:26:43,811
But please be kind to her.
313
00:26:44,937 --> 00:26:47,690
Please thank your husband for me.
314
00:26:48,858 --> 00:26:51,152
Then, goodbye.
315
00:26:58,534 --> 00:27:00,244
Welcome!
316
00:27:02,163 --> 00:27:04,832
Who were you talking to?
317
00:27:05,374 --> 00:27:06,917
Your beau, huh?
318
00:27:13,591 --> 00:27:15,009
Want more?
319
00:27:15,384 --> 00:27:16,719
Two fingers.
320
00:27:19,388 --> 00:27:20,640
You all right?
321
00:27:25,144 --> 00:27:27,730
Here you are.
322
00:27:28,606 --> 00:27:30,191
Hope you like it.
323
00:27:34,612 --> 00:27:36,238
It's good!
324
00:27:36,364 --> 00:27:38,074
You eat green peppers?
325
00:27:38,282 --> 00:27:41,243
You don't like them? Sorry.
326
00:27:41,410 --> 00:27:44,789
I've always liked green peppers.
327
00:27:44,914 --> 00:27:46,248
Have you already?
328
00:27:46,374 --> 00:27:47,875
Sure.
329
00:27:48,167 --> 00:27:50,878
I know, I know. Drink.
330
00:27:52,254 --> 00:27:54,924
But not when I was small.
331
00:27:55,049 --> 00:27:56,884
I know, I know.
332
00:27:57,385 --> 00:28:00,137
A father and son. It's nice.
333
00:28:01,472 --> 00:28:02,640
I suppose.
334
00:28:04,100 --> 00:28:08,854
If I had a brother,
I might not be like this.
335
00:28:09,939 --> 00:28:12,066
Your parents are separated?
336
00:28:12,191 --> 00:28:14,068
Last May.
337
00:28:14,193 --> 00:28:15,903
So your father...
338
00:28:16,696 --> 00:28:21,033
Lives in Tokyo, and you and your mom,
in Nagoya.
339
00:28:21,409 --> 00:28:24,328
Don't say so much.
340
00:28:24,453 --> 00:28:26,539
I don't mind.
341
00:28:27,206 --> 00:28:28,833
You lonely?
342
00:28:28,958 --> 00:28:31,043
Mom works at night.
343
00:28:31,168 --> 00:28:34,588
So I never eat supper like this.
344
00:28:35,423 --> 00:28:37,049
You always eat alone?
345
00:28:37,174 --> 00:28:39,635
Yes, but I'm used to it.
346
00:28:42,346 --> 00:28:45,933
Was it a personality conflict?
347
00:28:48,144 --> 00:28:50,521
I told this to Mrs. Suwa:
348
00:28:51,397 --> 00:28:53,774
My father had a woman.
349
00:28:58,404 --> 00:29:01,615
Mom fought with him about it.
350
00:29:03,701 --> 00:29:08,581
She seems lonely.
She really loves him.
351
00:29:09,123 --> 00:29:12,251
I want them to start over together.
352
00:29:12,376 --> 00:29:14,003
Of course.
353
00:29:14,837 --> 00:29:19,467
I said I'd ask him,
but Mom won't agree.
354
00:29:19,717 --> 00:29:22,887
She said she won't forgive him.
355
00:29:23,971 --> 00:29:26,599
Is that how it should be?
356
00:29:28,392 --> 00:29:31,604
I wonder. What do you think?
357
00:29:32,688 --> 00:29:35,149
Well... it's case by case.
358
00:29:35,274 --> 00:29:36,817
What about you?
359
00:29:37,151 --> 00:29:39,320
How would I know?
360
00:29:39,445 --> 00:29:41,322
I guess not.
361
00:29:41,906 --> 00:29:45,826
Maybe Uncle would
know a good answer.
362
00:29:46,452 --> 00:29:47,661
Uncle?
363
00:29:48,037 --> 00:29:49,497
You mean Tora?
364
00:29:49,830 --> 00:29:53,125
How nice to hear about him!
Where is he?
365
00:29:54,251 --> 00:29:55,795
On the road.
366
00:29:56,796 --> 00:29:58,672
I miss him.
367
00:29:59,340 --> 00:30:00,758
He remembers me?
368
00:30:00,883 --> 00:30:01,717
Sure.
369
00:30:01,842 --> 00:30:05,554
Yes, he never forgets about women.
370
00:30:05,679 --> 00:30:06,597
That's him.
371
00:30:06,722 --> 00:30:08,307
Never beauties.
372
00:30:09,683 --> 00:30:10,726
Let's eat.
373
00:30:10,851 --> 00:30:12,186
I'll help.
374
00:30:12,311 --> 00:30:13,437
No green peppers.
375
00:30:13,562 --> 00:30:15,189
Cut it out.
376
00:30:15,314 --> 00:30:16,232
For him.
377
00:30:16,357 --> 00:30:18,108
I'll eat them.
378
00:30:40,589 --> 00:30:41,715
Knock. Knock.
379
00:30:46,595 --> 00:30:47,638
Come in.
380
00:30:53,978 --> 00:30:56,522
She bought me this.
381
00:30:58,607 --> 00:31:00,985
It suits you.
382
00:31:02,278 --> 00:31:03,863
Lend me some books.
383
00:31:05,030 --> 00:31:06,407
Books?
384
00:31:07,700 --> 00:31:09,243
What books?
385
00:31:25,885 --> 00:31:28,888
You'll see your dad tomorrow?
386
00:31:31,348 --> 00:31:34,226
You'll ask him to leave his woman?
387
00:31:38,230 --> 00:31:40,316
Shall I go with you?
388
00:31:42,359 --> 00:31:43,444
Your college...
389
00:31:43,569 --> 00:31:46,238
Don't worry about that.
390
00:31:52,912 --> 00:31:54,455
She in bed?
391
00:31:55,706 --> 00:32:01,170
Listen, she's already facing
the harsh reality.
392
00:32:01,795 --> 00:32:05,799
Whatever he says,
Mitsuo's still a kid.
393
00:32:06,008 --> 00:32:09,178
She looks more adult than him.
394
00:32:19,438 --> 00:32:21,190
I got it wrong.
395
00:32:21,357 --> 00:32:22,733
Let me do it.
396
00:32:30,282 --> 00:32:34,411
We used to play this song
together, remember?
397
00:32:36,789 --> 00:32:39,041
They're alone?
398
00:32:39,541 --> 00:32:42,127
So what? We can't help it.
399
00:32:42,294 --> 00:32:45,214
A boy and a girl at this hour.
400
00:32:48,217 --> 00:32:49,385
What now?
401
00:32:51,512 --> 00:32:52,638
Go ahead.
402
00:32:59,603 --> 00:33:00,938
Good!
403
00:33:03,482 --> 00:33:05,025
You're good.
404
00:33:07,403 --> 00:33:09,321
It's time for bed.
405
00:33:09,488 --> 00:33:10,906
Like little kids?
406
00:33:11,031 --> 00:33:16,370
But, it'll be bad if he does
something to her.
407
00:33:16,745 --> 00:33:18,998
He hasn't the guts.
408
00:33:19,248 --> 00:33:20,833
How do you know?
409
00:33:20,958 --> 00:33:22,710
He's your son.
410
00:33:25,295 --> 00:33:28,757
He's also Tora's nephew. So...
411
00:33:37,891 --> 00:33:39,518
You're good.
412
00:33:43,981 --> 00:33:45,607
I'll go to bed.
413
00:33:47,276 --> 00:33:48,444
About the books...
414
00:33:54,158 --> 00:33:55,784
Will this do?
415
00:34:01,248 --> 00:34:02,541
My picture.
416
00:34:02,833 --> 00:34:04,626
No, you're wrong.
417
00:34:07,129 --> 00:34:08,839
This picture's...
418
00:34:09,757 --> 00:34:10,674
I'll go!
419
00:34:11,133 --> 00:34:12,468
Hiroshi!
420
00:34:16,764 --> 00:34:17,723
Thanks.
421
00:34:17,848 --> 00:34:21,268
Sleep tight. We'll leave about ten.
422
00:34:21,643 --> 00:34:22,728
Good night.
423
00:34:28,484 --> 00:34:32,112
You still up? Go to bed.
424
00:34:39,912 --> 00:34:40,746
Dammit!
425
00:35:26,166 --> 00:35:28,836
I thought it's here.
426
00:35:50,941 --> 00:35:52,776
Oikawa's daughter?
427
00:35:55,112 --> 00:35:58,365
Is my father here?
428
00:35:58,782 --> 00:36:00,242
Came to see him?
429
00:36:00,492 --> 00:36:01,410
Yes.
430
00:36:11,587 --> 00:36:12,921
Let's go out.
431
00:36:22,431 --> 00:36:23,640
Will coffee do?
432
00:36:27,102 --> 00:36:29,771
Sorry, it's so noisy here.
433
00:36:36,069 --> 00:36:40,407
Actually, your father resigned.
434
00:36:41,909 --> 00:36:44,286
It was last August.
435
00:36:45,329 --> 00:36:48,540
I see. You didn't know, huh?
436
00:36:49,708 --> 00:36:52,211
We tried to dissuade him.
437
00:36:53,128 --> 00:36:55,672
He didn't like city life.
438
00:36:55,964 --> 00:36:58,342
He was such a serious man.
439
00:36:59,134 --> 00:37:01,345
Maybe I know how he felt.
440
00:37:07,601 --> 00:37:09,394
Where is he now?
441
00:37:09,519 --> 00:37:11,438
In a town named Hita.
442
00:37:12,773 --> 00:37:15,025
In Oita Prefecture, Kyushu.
443
00:37:16,568 --> 00:37:19,863
Why did he go so far away?
444
00:37:20,197 --> 00:37:25,744
His present wife...
the woman he lives with.
445
00:37:26,078 --> 00:37:27,996
You know, right?
446
00:37:29,831 --> 00:37:32,292
Hita is her hometown.
447
00:37:35,420 --> 00:37:38,882
I'm sorry. After you came so far.
448
00:37:39,883 --> 00:37:43,971
I know, he should've told you.
449
00:37:46,181 --> 00:37:49,601
Do you know his address in Hita?
450
00:37:50,644 --> 00:37:55,065
Maybe the personnel section knows.
451
00:37:56,441 --> 00:37:58,068
I'll call them now.
452
00:37:58,527 --> 00:37:59,361
Thank you.
453
00:38:03,407 --> 00:38:07,911
Did your parents get
an official divorce?
454
00:38:08,578 --> 00:38:09,830
Not yet.
455
00:38:09,997 --> 00:38:11,665
Is that so?
456
00:38:13,083 --> 00:38:14,835
It's rough, huh?
457
00:38:24,011 --> 00:38:25,220
We struck out.
458
00:38:26,471 --> 00:38:27,889
We aren't lucky.
459
00:38:45,782 --> 00:38:47,075
Listen.
460
00:38:48,577 --> 00:38:49,953
Excuse me.
461
00:38:51,413 --> 00:38:52,914
Tora, aren't you?
462
00:38:53,498 --> 00:38:54,541
What?
463
00:38:56,418 --> 00:38:59,212
I look like another guy?
464
00:38:59,838 --> 00:39:01,631
The priest maybe?
465
00:39:01,965 --> 00:39:05,093
You still at that sweets joint?
466
00:39:07,179 --> 00:39:09,306
What a patient kid!
467
00:39:09,431 --> 00:39:12,351
You said that
the last time you came, too.
468
00:39:14,394 --> 00:39:15,312
Look...
469
00:39:15,771 --> 00:39:19,232
Everybody still alive?
470
00:39:19,566 --> 00:39:22,944
You joking? They're all fine.
471
00:39:23,362 --> 00:39:25,155
Are you trying to take over the shop?
472
00:39:25,280 --> 00:39:27,157
No way!
473
00:39:38,126 --> 00:39:41,421
Yawning again! That's three.
474
00:39:42,714 --> 00:39:44,800
Lack of sleep.
475
00:39:51,932 --> 00:39:56,186
A cute schoolgirl house guest?
476
00:39:57,020 --> 00:40:00,065
So you're worried about your son.
477
00:40:00,190 --> 00:40:02,776
So worried I can't sleep.
478
00:40:03,527 --> 00:40:06,905
They both sleep upstairs.
479
00:40:08,407 --> 00:40:09,783
What's funny?
480
00:40:10,951 --> 00:40:16,164
I thought Mitsuo would go
a different way from Tora.
481
00:40:16,331 --> 00:40:19,709
But he's turning out just like him.
482
00:40:21,503 --> 00:40:23,880
I wonder what he'd say.
483
00:40:25,257 --> 00:40:27,175
He's here!
484
00:40:32,305 --> 00:40:35,434
Hi, President! You okay?
485
00:40:35,559 --> 00:40:37,686
I guess so.
486
00:40:38,395 --> 00:40:39,896
Welcome back.
487
00:40:40,647 --> 00:40:43,150
Why look bewildered?
488
00:40:43,275 --> 00:40:45,986
You came home so suddenly.
489
00:40:46,111 --> 00:40:47,362
Right, Uncle?
490
00:40:49,114 --> 00:40:50,615
Welcome home.
491
00:40:51,241 --> 00:40:53,660
Something's fishy.
492
00:40:53,994 --> 00:40:55,287
Why?
493
00:40:55,912 --> 00:40:58,874
Has anything special happened?
494
00:40:59,791 --> 00:41:00,500
No.
495
00:41:00,625 --> 00:41:05,213
There's nothing new.
The same boring life.
496
00:41:05,464 --> 00:41:08,216
It's still fishy.
497
00:41:08,550 --> 00:41:12,262
When I say, "Hi, Uncle, Aunty!
You okay?"
498
00:41:12,387 --> 00:41:16,141
You should say "Welcome back."
More smoothly.
499
00:41:16,266 --> 00:41:18,018
It's not that simple.
500
00:41:18,143 --> 00:41:22,063
Why not try it once again?
501
00:41:22,189 --> 00:41:23,231
Shall we?
502
00:41:23,356 --> 00:41:26,318
Yeah. Act sincere.
503
00:41:27,736 --> 00:41:29,154
Yeah, let's.
504
00:41:40,081 --> 00:41:44,169
Forget it. I'm just a peddler.
505
00:41:44,503 --> 00:41:49,966
You're decent merchants.
You'd never welcome me.
506
00:41:51,092 --> 00:41:53,136
I'll go visit the temple.
507
00:41:54,846 --> 00:41:58,099
Your college kid okay?
508
00:41:58,517 --> 00:41:59,684
Yes, thanks.
509
00:42:00,185 --> 00:42:01,102
For him.
510
00:42:01,228 --> 00:42:02,646
What can it be?
511
00:42:03,897 --> 00:42:06,107
When you open it,
512
00:42:06,233 --> 00:42:12,113
you see English on the right,
Japanese on the left.
513
00:42:12,280 --> 00:42:13,490
A dictionary?
514
00:42:14,407 --> 00:42:17,202
Mitsuo will be glad.
515
00:42:17,410 --> 00:42:19,496
At last have some tea.
516
00:42:19,621 --> 00:42:23,041
Nope. Just leave me alone.
517
00:42:28,004 --> 00:42:29,589
Uncle!
518
00:42:33,927 --> 00:42:34,970
Hi!
519
00:42:39,766 --> 00:42:40,850
Uncle!
520
00:42:41,268 --> 00:42:42,602
You're here?
521
00:42:42,727 --> 00:42:43,603
Remember me?
522
00:42:43,728 --> 00:42:47,857
You're Izumi, huh? You got prettier.
523
00:42:48,358 --> 00:42:50,193
Come along.
524
00:42:54,948 --> 00:42:59,452
Are you here on an excursion
or something?
525
00:42:59,744 --> 00:43:03,248
Not really. A lot happened.
526
00:43:04,541 --> 00:43:06,376
It's a long story.
527
00:43:06,501 --> 00:43:10,630
I like long stories. I'm always free.
528
00:43:12,173 --> 00:43:17,053
All the people here are strangers.
Let's go to...
529
00:43:17,178 --> 00:43:19,222
A tearoom.
530
00:43:19,347 --> 00:43:21,683
Step aside!
531
00:43:25,937 --> 00:43:28,523
Hey, work hard!
532
00:43:30,775 --> 00:43:31,735
Who's she?
533
00:43:31,860 --> 00:43:34,529
My daughter. Serves you right.
534
00:43:52,797 --> 00:43:55,550
What are you doing?
535
00:43:55,675 --> 00:43:57,344
Looking at the moon.
536
00:43:59,471 --> 00:44:01,306
Full moon.
537
00:44:02,432 --> 00:44:04,267
It looks great.
538
00:44:06,978 --> 00:44:09,230
Want some fruit?
539
00:44:09,648 --> 00:44:11,733
Thanks, but not now.
540
00:44:18,156 --> 00:44:20,575
What about tomorrow?
541
00:44:21,534 --> 00:44:24,496
She'll go back to her mom.
542
00:44:24,621 --> 00:44:25,955
She will?
543
00:44:26,539 --> 00:44:31,294
Yeah, after I told her
to stick around for a while.
544
00:44:31,419 --> 00:44:33,672
She has school, too.
545
00:44:33,797 --> 00:44:36,549
She'd better go home.
546
00:44:37,258 --> 00:44:39,260
She gave up on her father.
547
00:44:39,386 --> 00:44:41,513
He's an awful guy.
548
00:44:41,638 --> 00:44:45,308
He left his wife and child
for another woman.
549
00:44:45,433 --> 00:44:47,185
A womanizer?
550
00:44:47,936 --> 00:44:50,021
He didn't look it.
551
00:44:50,146 --> 00:44:51,523
Met him?
552
00:44:51,856 --> 00:44:54,109
At a PTA meeting.
553
00:44:55,276 --> 00:44:58,154
He looked like a serious man.
554
00:44:58,947 --> 00:45:00,115
What?
555
00:45:00,573 --> 00:45:06,246
You saying serious guys won't
fall for women?
556
00:45:06,830 --> 00:45:09,791
I'm not a serious guy after all?
557
00:45:09,916 --> 00:45:12,252
You're single.
558
00:45:12,377 --> 00:45:15,338
You can do anything with women.
559
00:45:15,463 --> 00:45:19,300
See? I've never caused trouble
to strangers.
560
00:45:19,676 --> 00:45:22,470
Because I'm single.
561
00:45:22,804 --> 00:45:25,515
It's nothing to boast of.
562
00:45:25,640 --> 00:45:29,352
At your age, being single is a disgrace.
563
00:45:29,519 --> 00:45:32,939
If you were divorced, fine.
564
00:45:33,064 --> 00:45:37,694
But you never even married.
565
00:45:38,194 --> 00:45:42,574
Hey, Octopus on your fat ass!
566
00:45:42,824 --> 00:45:46,035
Don't butt in like a relative.
567
00:45:46,161 --> 00:45:47,579
What's that?
568
00:45:47,704 --> 00:45:50,331
You come only once in a blue moon.
569
00:45:50,457 --> 00:45:54,294
I come every day.
I'm more than a relative.
570
00:45:54,419 --> 00:45:58,715
Idiot! We're blood relatives, understand?
571
00:45:58,840 --> 00:46:01,009
What a pest!
572
00:46:01,468 --> 00:46:02,594
Got beefs?
573
00:46:02,719 --> 00:46:03,511
Not at all.
574
00:46:03,636 --> 00:46:04,637
I heard you.
575
00:46:04,804 --> 00:46:08,391
I didn't hear a thing.
Have more whisky.
576
00:46:08,516 --> 00:46:11,227
You're trying to hide it.
577
00:46:12,937 --> 00:46:15,732
What people! Don't talk so loud.
578
00:46:15,857 --> 00:46:17,275
We'll go first.
579
00:46:17,400 --> 00:46:18,860
Is it time?
580
00:46:19,944 --> 00:46:22,238
We'll go by bicycle.
581
00:46:22,363 --> 00:46:23,823
We'll go soon, too.
582
00:46:25,700 --> 00:46:28,453
Thanks for everything.
583
00:46:28,578 --> 00:46:30,288
Going home tomorrow?
584
00:46:30,872 --> 00:46:34,626
I hope you try harder with your mom.
585
00:46:34,751 --> 00:46:36,961
Better forget your dad.
586
00:46:37,086 --> 00:46:38,004
I'll try.
587
00:46:38,463 --> 00:46:39,714
Goodbye, Uncle.
588
00:46:39,839 --> 00:46:42,842
Let me go partway with you.
589
00:46:43,551 --> 00:46:44,969
Be careful.
590
00:46:45,094 --> 00:46:46,262
Don't worry.
591
00:46:52,185 --> 00:46:56,356
Come to Shibamata any old time.
592
00:46:57,273 --> 00:47:00,109
Here, or Sakura's place.
593
00:47:00,276 --> 00:47:03,238
We all wish you happiness.
594
00:47:03,446 --> 00:47:04,572
Thank you.
595
00:47:04,697 --> 00:47:05,615
Let's go.
596
00:47:06,616 --> 00:47:07,867
Goodbye.
597
00:47:08,827 --> 00:47:10,495
We'll meet again.
598
00:47:12,831 --> 00:47:14,791
Thanks for the dictionary.
599
00:47:16,668 --> 00:47:17,752
Good luck!
600
00:47:17,877 --> 00:47:19,212
Goodbye.
601
00:47:22,173 --> 00:47:23,424
Good!
602
00:47:24,509 --> 00:47:28,471
Two on a bike? They're young.
603
00:47:31,099 --> 00:47:34,644
Hiroshi, you know how it is, huh?
604
00:47:37,814 --> 00:47:43,069
When you're young,
your heart's on fire, right?
605
00:47:43,945 --> 00:47:47,156
Throw in a little love...
606
00:47:47,866 --> 00:47:50,285
The fire gets even hotter.
607
00:47:51,035 --> 00:47:53,371
No amount of water can douse it.
608
00:47:56,249 --> 00:48:02,297
"Dad, Mom, we decided to live together."
609
00:48:03,965 --> 00:48:06,593
You get mad, of course.
610
00:48:07,176 --> 00:48:09,846
"No. You're only students.
611
00:48:10,054 --> 00:48:11,389
"Absolutely not!"
612
00:48:12,765 --> 00:48:15,852
Here comes Uncle Tora.
613
00:48:15,977 --> 00:48:16,978
I see.
614
00:48:17,937 --> 00:48:20,523
"Very well. I understand.
615
00:48:20,773 --> 00:48:24,152
"Your uncle will help you marry.
616
00:48:24,527 --> 00:48:27,238
"But wait three years until...
617
00:48:27,530 --> 00:48:33,411
"You graduate from college
and start out in life.
618
00:48:33,995 --> 00:48:37,665
"Then I'll help you get hitched.
See?"
619
00:48:38,833 --> 00:48:41,252
"Yes, Uncle, I see.
620
00:48:41,461 --> 00:48:43,212
"Thank you very much."
621
00:48:44,881 --> 00:48:48,718
Three years are nothing.
622
00:48:51,095 --> 00:48:52,597
The wedding...
623
00:48:53,598 --> 00:48:58,436
Mitsuo and Izumi are
all dolled up first-rate.
624
00:48:59,687 --> 00:49:02,065
She sure looks pretty.
625
00:49:03,691 --> 00:49:05,693
Bowing to me, she'll say,
626
00:49:06,611 --> 00:49:09,739
"Uncle, thank you so much.
627
00:49:10,031 --> 00:49:12,617
"We'll be happy together."
628
00:49:13,451 --> 00:49:14,911
Beautiful!
629
00:49:15,244 --> 00:49:18,331
Tears welled in my eyes.
630
00:49:18,873 --> 00:49:20,625
They're healthy.
631
00:49:21,167 --> 00:49:25,588
After ten months they'll have a kid.
632
00:49:26,923 --> 00:49:28,675
I'll be a godfather.
633
00:49:29,133 --> 00:49:35,556
Hiroshi, shall I name the kid after me?
634
00:49:35,974 --> 00:49:37,350
Sure, why not?
635
00:49:37,475 --> 00:49:39,811
I'll think about it.
636
00:49:40,603 --> 00:49:43,731
I'll review it in bed.
637
00:49:43,898 --> 00:49:44,816
Good night.
638
00:49:49,487 --> 00:49:51,864
If it's a boy,
639
00:49:52,198 --> 00:49:56,869
I'll give him a carp streamer
to celebrate.
640
00:49:57,912 --> 00:50:00,123
If a girl,
641
00:50:00,999 --> 00:50:02,917
it'll cost me plenty.
642
00:50:03,334 --> 00:50:08,339
I'll give her a set of princess dolls.
643
00:50:08,506 --> 00:50:10,967
I'll send the whole set.
644
00:50:11,843 --> 00:50:14,387
What'll the next feast be?
645
00:50:16,723 --> 00:50:19,726
Will he dream about the rest?
646
00:50:19,851 --> 00:50:20,935
I bet.
647
00:50:21,060 --> 00:50:23,271
He's the happiest of all.
648
00:50:23,396 --> 00:50:26,607
I dream only about the tax office.
649
00:50:27,859 --> 00:50:30,236
What a life!
650
00:50:30,737 --> 00:50:31,821
Poor man!
651
00:50:31,946 --> 00:50:33,281
Right!
652
00:50:33,406 --> 00:50:34,490
Good night.
653
00:51:37,386 --> 00:51:40,807
It's time to go.
654
00:52:08,084 --> 00:52:13,047
Two hours to Nagoya?
You'll get there by four.
655
00:52:16,676 --> 00:52:18,511
My best to your mom.
656
00:52:22,807 --> 00:52:24,016
Look!
657
00:52:26,060 --> 00:52:30,148
It's for Hakata!
Change there for Hita?
658
00:52:30,314 --> 00:52:35,236
I want to see Dad.
I'll ask him to come home.
659
00:52:36,696 --> 00:52:37,822
Got money?
660
00:52:38,739 --> 00:52:41,284
I'll ask Dad for some.
661
00:52:42,034 --> 00:52:43,244
Thanks for coming.
662
00:52:47,623 --> 00:52:51,419
Here. I have a part-time job.
663
00:52:51,544 --> 00:52:52,503
No thanks.
664
00:52:52,628 --> 00:52:53,963
Keep it.
665
00:52:55,298 --> 00:52:57,091
I'll borrow it, then.
666
00:53:05,892 --> 00:53:07,101
Take care.
667
00:53:09,645 --> 00:53:14,108
Thanks for being so nice to me.
668
00:53:21,782 --> 00:53:22,867
Goodbye.
669
00:53:39,592 --> 00:53:40,843
It's all right.
670
00:53:56,067 --> 00:54:01,239
"I fell in love many times.
671
00:54:02,156 --> 00:54:07,370
"I once was intoxicated in it.
672
00:54:08,537 --> 00:54:14,585
"My ardent love echoed
in the sky above streets...
673
00:54:14,752 --> 00:54:18,339
"Full of lies and displays."
674
00:54:20,883 --> 00:54:26,097
"I wanted to be honest to myself.
675
00:54:27,223 --> 00:54:32,353
"I went through city neon lights.
676
00:54:33,437 --> 00:54:43,364
"I found myself as a grownup
choosing the right clothes.
677
00:54:45,950 --> 00:54:53,541
"If by losing something...
678
00:54:53,708 --> 00:54:59,213
"I am to live for tomorrow...
679
00:54:59,922 --> 00:55:05,845
"I'll dry my tears,
wait for the wind.
680
00:55:06,178 --> 00:55:16,564
"Then I may find true love
in your eyes..."
681
00:55:19,859 --> 00:55:21,068
Thank you.
682
00:55:21,193 --> 00:55:22,320
Come again.
683
00:55:24,113 --> 00:55:27,074
Lunch time for laborers?
684
00:55:27,575 --> 00:55:28,826
Where to?
685
00:55:29,118 --> 00:55:30,953
I'll hit the road.
686
00:55:31,495 --> 00:55:33,289
So soon?
687
00:55:33,789 --> 00:55:38,336
Glad you're okay.
My best to Uncle and Aunty.
688
00:55:38,461 --> 00:55:39,754
Answer it.
689
00:55:39,879 --> 00:55:41,047
Wait.
690
00:55:42,048 --> 00:55:43,549
Kurumaya speaking.
691
00:55:44,425 --> 00:55:45,259
Mitsuo?
692
00:55:46,260 --> 00:55:48,471
Has Izumi left?
693
00:55:50,431 --> 00:55:55,686
Shinkansen?
Are you calling from the train?
694
00:55:56,896 --> 00:55:59,857
Going to Hita with her?
695
00:56:00,399 --> 00:56:02,026
Hita in Kyushu?
696
00:56:03,486 --> 00:56:05,529
Of course I'm worried.
697
00:56:05,654 --> 00:56:07,239
Dad will speak.
698
00:56:09,283 --> 00:56:10,534
No money?
699
00:56:10,659 --> 00:56:12,078
Hold on.
700
00:56:12,620 --> 00:56:14,538
He hung up.
701
00:56:15,373 --> 00:56:16,123
What's up?
702
00:56:16,248 --> 00:56:20,252
Mitsuo's went to Kyushu with Izumi.
703
00:56:20,503 --> 00:56:21,253
Why?
704
00:56:21,379 --> 00:56:23,506
He hung up too soon.
705
00:56:23,631 --> 00:56:28,135
She said she'd go home to Nagoya, right?
706
00:56:31,013 --> 00:56:32,807
I see.
707
00:56:35,184 --> 00:56:37,353
It's just as I thought.
708
00:56:37,520 --> 00:56:38,646
What is?
709
00:56:39,647 --> 00:56:40,981
Listen, Sakura?
710
00:56:41,565 --> 00:56:47,071
She agreed to go home just
because you urged her.
711
00:56:47,196 --> 00:56:52,368
But she still wanted to see
her father in Kyushu.
712
00:56:53,744 --> 00:56:56,997
Tokyo Station...
the starting signal sounds...
713
00:56:58,749 --> 00:57:04,171
"Mitsuo, I decided to see my father
in Kyushu."
714
00:57:06,132 --> 00:57:08,759
How can he ignore it?
715
00:57:08,926 --> 00:57:11,762
He jumps into the train, too.
716
00:57:12,680 --> 00:57:17,560
"Izumi, I'll go with you."
The door closes.
717
00:57:20,146 --> 00:57:21,939
The train starts.
718
00:57:32,450 --> 00:57:34,493
How do you know?
719
00:57:37,163 --> 00:57:39,748
I can tell what happened.
720
00:57:40,541 --> 00:57:45,087
I think Tora's guess is
basically right:
721
00:57:45,254 --> 00:57:48,257
They're on the train now.
722
00:57:48,382 --> 00:57:50,009
That's true.
723
00:57:50,885 --> 00:57:53,053
He's some kid, huh?
724
00:57:55,556 --> 00:57:59,894
You'd better start after them now.
725
00:58:00,019 --> 00:58:02,188
What time is it?
726
00:58:02,646 --> 00:58:03,731
Don't panic.
727
00:58:04,732 --> 00:58:07,234
I know how you feel.
728
00:58:07,401 --> 00:58:11,447
But leave it all up to Mitsuo.
729
00:58:12,031 --> 00:58:13,699
Meaning...?
730
00:58:13,866 --> 00:58:17,828
He'll do what's best. Because...
731
00:58:17,995 --> 00:58:19,455
He's my nephew.
732
00:58:19,872 --> 00:58:22,166
What silly logic!
733
00:58:22,333 --> 00:58:24,043
It's not Mitsuo.
734
00:58:24,168 --> 00:58:27,671
What if something happens to Izumi?
735
00:58:27,796 --> 00:58:29,882
They're broke.
736
00:58:31,091 --> 00:58:35,387
You poor people!
Is money so important...
737
00:58:35,513 --> 00:58:38,933
When kids are in love?
738
00:58:39,225 --> 00:58:40,226
Ridiculous!
739
00:58:40,351 --> 00:58:41,936
They'll get hungry.
740
00:58:42,061 --> 00:58:44,688
No. When kids are in love...
741
00:58:44,939 --> 00:58:50,194
They can get by for a month
without any grub.
742
00:58:53,239 --> 00:58:54,949
Don't talk to him.
743
00:58:55,074 --> 00:58:58,118
Hey, what did you say?
744
00:58:58,244 --> 00:59:02,706
Can your "love for love's sake"
bunk help?
745
00:59:02,831 --> 00:59:04,959
We're his parents.
746
00:59:05,125 --> 00:59:10,673
The ideal "educational"
father and mother?
747
00:59:11,173 --> 00:59:12,675
What materialists!
748
00:59:12,800 --> 00:59:13,676
Don't say that.
749
00:59:13,801 --> 00:59:14,843
Shut up!
750
00:59:15,052 --> 00:59:19,932
I'm fed up with
materialistic parents. Baloney!
751
00:59:20,057 --> 00:59:21,058
So long.
752
00:59:22,351 --> 00:59:24,061
What a thing to say!
753
00:59:25,563 --> 00:59:26,981
Listen.
754
00:59:27,690 --> 00:59:30,526
Mitsuo's no longer a baby.
755
00:59:30,901 --> 00:59:34,405
Wake up and treat him like a man.
756
00:59:35,114 --> 00:59:37,241
Got it? Idiots!
757
00:59:45,165 --> 00:59:48,460
Isn't your name...?
758
00:59:49,587 --> 00:59:51,171
Torajiro.
759
00:59:51,463 --> 00:59:52,965
I was right.
760
00:59:53,424 --> 00:59:56,844
My daughter told me about you.
761
00:59:57,011 --> 01:00:00,764
Your face and clothes tell
who you are.
762
01:00:01,181 --> 01:00:05,436
Excuse me. I'm Izumi's mother.
763
01:00:05,561 --> 01:00:08,147
I'm sorry for what she did.
764
01:00:08,272 --> 01:00:10,774
Say hello to her.
765
01:00:10,899 --> 01:00:12,818
I'm Mitsuo's mother.
766
01:00:12,943 --> 01:00:15,738
We spoke on the phone last night.
767
01:00:15,863 --> 01:00:17,114
I'm his father.
768
01:00:17,489 --> 01:00:21,160
I don't know how to apologize
for what she did.
769
01:00:21,285 --> 01:00:22,369
From Nagoya?
770
01:00:22,494 --> 01:00:26,665
Yes. I took time off to come for her.
771
01:00:26,957 --> 01:00:29,793
This is for you.
772
01:00:30,002 --> 01:00:33,380
Please sit down. I'll bring some tea.
773
01:00:41,680 --> 01:00:44,183
And... where is she?
774
01:00:46,685 --> 01:00:52,608
Actually, it's become a problem,
I'm afraid.
775
01:00:52,858 --> 01:00:55,736
We got a call from the train.
776
01:00:55,986 --> 01:01:00,032
Izumi's gone to Kyushu to see her father.
777
01:01:00,908 --> 01:01:02,451
Kyushu?
778
01:01:02,701 --> 01:01:04,912
Why is he there?
779
01:01:05,454 --> 01:01:11,043
Your husband - no -
her father resigned in August.
780
01:01:11,168 --> 01:01:13,754
He moved to Hita in Kyushu.
781
01:01:13,921 --> 01:01:15,881
She told us that.
782
01:01:18,884 --> 01:01:20,552
Is that so?
783
01:01:22,680 --> 01:01:23,972
Kyushu?
784
01:01:29,603 --> 01:01:31,271
What should I do?
785
01:01:31,397 --> 01:01:35,901
Let's go there,
or anything can happen to her.
786
01:01:36,527 --> 01:01:38,821
Mitsuo's with her.
787
01:01:39,655 --> 01:01:44,576
Stupid! Think she can rely
on a kid like him?
788
01:01:44,743 --> 01:01:48,288
First of all, they're strapped.
789
01:01:48,664 --> 01:01:50,499
They're starving now.
790
01:01:50,833 --> 01:01:54,962
You lack common sense. Disgusting!
791
01:01:55,087 --> 01:01:57,965
I'll go buy the tickets.
792
01:01:58,090 --> 01:02:01,176
Fix lunch for us and bring it.
793
01:02:01,301 --> 01:02:03,887
Let's go, ma'am. Hurry. Quick!
794
01:02:04,012 --> 01:02:05,723
Your suitcase.
795
01:02:08,809 --> 01:02:13,856
Does he know how to get to
Hita in Kyushu?
796
01:02:13,981 --> 01:02:15,566
I don't think he does.
797
01:02:15,691 --> 01:02:18,694
Have her come in. We'll talk first.
798
01:02:18,819 --> 01:02:21,113
Yes. Have some tea.
799
01:02:21,905 --> 01:02:24,241
Tora's already gone.
800
01:02:24,491 --> 01:02:26,994
Never mind. He'll be back.
801
01:02:27,119 --> 01:02:28,328
Please come in.
802
01:02:31,081 --> 01:02:34,668
We'll be in time for the train.
803
01:02:36,420 --> 01:02:40,674
I'm used to traveling, ma'am,
and I'm with you.
804
01:02:40,966 --> 01:02:42,801
So relax.
805
01:02:44,970 --> 01:02:47,723
Hell! Where is she?
806
01:02:47,848 --> 01:02:48,891
She didn't come.
807
01:02:49,057 --> 01:02:50,184
Ma'am!
808
01:03:08,744 --> 01:03:11,997
Welcome back. How was it?
809
01:03:12,206 --> 01:03:17,044
They couldn't catch the last train.
810
01:03:17,294 --> 01:03:19,797
So they took a night train.
811
01:03:20,005 --> 01:03:23,509
They'll get to Hita tomorrow morning.
812
01:03:23,634 --> 01:03:25,052
Am I bushed!
813
01:03:25,177 --> 01:03:26,470
Thanks.
814
01:03:29,973 --> 01:03:32,017
Are they all right?
815
01:03:32,810 --> 01:03:35,604
Who, Mitsuo or Tora?
816
01:03:36,271 --> 01:03:37,564
Both of them.
817
01:03:39,566 --> 01:03:42,486
Tora, if anything.
818
01:03:42,820 --> 01:03:45,322
She's sexy, isn't she?
819
01:03:45,531 --> 01:03:48,659
Tora with her in a sleeping car?
820
01:03:49,785 --> 01:03:51,954
Let's not think about it.
821
01:04:01,338 --> 01:04:06,552
It's time to sleep…
We 'll stop announcements… … …
822
01:04:06,718 --> 01:04:12,140
For a while except for emergency…
823
01:04:29,366 --> 01:04:30,742
Tora.
824
01:04:36,456 --> 01:04:37,666
Can you sleep?
825
01:04:37,875 --> 01:04:39,668
Not at all.
826
01:04:40,377 --> 01:04:41,670
Me either.
827
01:04:42,004 --> 01:04:43,005
Let's drink beer.
828
01:04:43,130 --> 01:04:44,047
Shall I go?
829
01:04:44,172 --> 01:04:45,215
I'll go.
830
01:04:49,678 --> 01:04:50,512
This way?
831
01:04:50,637 --> 01:04:51,972
Yeah, this way.
832
01:05:03,191 --> 01:05:07,404
I'm sorry to involve you in this.
833
01:05:08,155 --> 01:05:09,990
Don't be.
834
01:05:10,490 --> 01:05:16,872
As I've said so often,
I have lots of time to spend.
835
01:05:17,080 --> 01:05:20,167
I'm glad. Thank you very much.
836
01:05:21,752 --> 01:05:23,545
Better stop drinking.
837
01:05:23,670 --> 01:05:26,882
Who cares? Beer is nothing.
838
01:05:29,259 --> 01:05:31,762
I bet you think my husband had...
839
01:05:31,887 --> 01:05:35,223
Every right to walk out on me.
840
01:05:37,100 --> 01:05:38,810
Not at all.
841
01:05:39,311 --> 01:05:40,729
Sure?
842
01:05:43,398 --> 01:05:44,858
You all right?
843
01:05:44,983 --> 01:05:46,109
Thanks.
844
01:05:50,113 --> 01:05:53,784
I guess I'm not a good wife.
845
01:05:54,493 --> 01:05:57,162
I drink and smoke.
846
01:05:57,621 --> 01:06:01,208
I have to hold men's hands, too.
847
01:06:01,833 --> 01:06:07,631
But I never betrayed my husband.
Not once.
848
01:06:08,298 --> 01:06:09,508
Believe me?
849
01:06:10,467 --> 01:06:11,551
Of course.
850
01:06:11,927 --> 01:06:16,807
Still, he was living with a woman
younger than me.
851
01:06:17,224 --> 01:06:20,060
And he hid it.
852
01:06:22,646 --> 01:06:28,860
I married him because
he was serious and honest.
853
01:06:30,278 --> 01:06:33,365
But he lied to me.
854
01:06:35,158 --> 01:06:37,119
It made me very sad.
855
01:06:44,501 --> 01:06:46,169
I'm sorry.
856
01:06:46,962 --> 01:06:52,134
A stranger like you wouldn't
understand how I feel.
857
01:06:53,260 --> 01:06:56,179
Yes, I understand well.
858
01:06:57,264 --> 01:07:00,350
Not your married life.
859
01:07:00,976 --> 01:07:05,147
But how you want to talk to
someone about it.
860
01:07:05,272 --> 01:07:09,359
I sure understand that part.
861
01:07:10,068 --> 01:07:11,486
Thank you.
862
01:07:12,362 --> 01:07:14,448
You're so kind.
863
01:07:16,616 --> 01:07:18,410
Am I drunk?
864
01:07:18,535 --> 01:07:19,619
No.
865
01:07:21,329 --> 01:07:24,583
Will you quit talking?
866
01:07:24,708 --> 01:07:26,168
I can't sleep.
867
01:07:29,254 --> 01:07:33,091
Shut up! It's an important meeting.
868
01:07:33,550 --> 01:07:37,929
No sleep one night in your life
won't kill you.
869
01:07:38,263 --> 01:07:39,347
Take it!
870
01:07:41,641 --> 01:07:42,893
Sorry.
871
01:07:44,603 --> 01:07:45,687
I'll go to sleep.
872
01:07:45,812 --> 01:07:47,022
Yeah, let's.
873
01:08:01,745 --> 01:08:03,121
Tora.
874
01:08:03,914 --> 01:08:05,540
Good night.
875
01:08:29,106 --> 01:08:32,484
Hita City, Kyushu
876
01:09:08,562 --> 01:09:10,105
Thank you.
877
01:09:19,739 --> 01:09:22,534
His shop's closed for today.
878
01:09:23,994 --> 01:09:26,413
They gave me his address.
879
01:09:27,122 --> 01:09:29,624
It's not too far.
880
01:09:29,833 --> 01:09:32,711
Come on, let's go.
881
01:09:37,883 --> 01:09:39,509
Let's go.
882
01:09:44,055 --> 01:09:45,348
Mitsuo.
883
01:09:47,642 --> 01:09:51,980
What should I say to the woman
Dad lives with?
884
01:09:53,481 --> 01:09:58,069
Tell her clearly she should leave him.
885
01:09:59,487 --> 01:10:01,489
Dare I say that?
886
01:10:02,824 --> 01:10:06,328
Why not? That's why we came here.
887
01:10:08,663 --> 01:10:11,625
What if she's a scary type?
888
01:10:12,667 --> 01:10:14,085
Yeah...
889
01:10:17,505 --> 01:10:20,091
I wish Uncle had come.
890
01:10:21,343 --> 01:10:24,262
He'd be a big help.
891
01:10:24,721 --> 01:10:25,639
How true.
892
01:10:25,764 --> 01:10:27,641
Let's try, okay?
893
01:11:12,310 --> 01:11:13,895
Futaba Pharmacy.
894
01:11:15,647 --> 01:11:16,898
That's the one.
895
01:11:18,733 --> 01:11:21,820
Going to see the festival?
896
01:11:25,282 --> 01:11:26,825
Is that her?
897
01:11:47,220 --> 01:11:50,223
Welcome back. What kept you?
898
01:11:50,348 --> 01:11:53,685
I went all the way to the station.
899
01:11:53,810 --> 01:11:55,562
That far?
900
01:11:55,729 --> 01:11:56,688
Here.
901
01:11:57,522 --> 01:11:59,566
What's this "ceramic?"
902
01:11:59,858 --> 01:12:01,234
A new type.
903
01:12:15,915 --> 01:12:17,042
Izumi...
904
01:12:22,505 --> 01:12:23,882
Why?
905
01:12:25,175 --> 01:12:28,053
How did you know I'm here?
906
01:12:29,346 --> 01:12:30,805
And what for?
907
01:12:32,849 --> 01:12:34,684
I came to see you.
908
01:12:37,520 --> 01:12:38,813
I see.
909
01:12:42,400 --> 01:12:45,362
Meet Mitsuo, my schoolmate.
910
01:12:45,487 --> 01:12:47,197
I came with him.
911
01:12:47,322 --> 01:12:48,698
How do you do?
912
01:12:49,532 --> 01:12:51,493
Come along.
913
01:12:54,120 --> 01:12:59,042
Sachie, she's my daughter Izumi.
914
01:12:59,667 --> 01:13:00,877
Well!
915
01:13:04,339 --> 01:13:05,715
Hello.
916
01:13:08,802 --> 01:13:10,553
Anyway, come in.
917
01:13:10,678 --> 01:13:12,263
I'll wait here.
918
01:13:12,389 --> 01:13:13,807
Why? You come, too.
919
01:13:13,932 --> 01:13:15,058
But...
920
01:13:28,113 --> 01:13:29,781
Futaba Pharmacy.
921
01:13:30,198 --> 01:13:32,534
Tenmeido?
922
01:13:32,700 --> 01:13:37,872
The medicines we ordered weren't enough.
923
01:13:39,124 --> 01:13:43,586
I thought I'd write that I moved here.
924
01:13:51,261 --> 01:13:55,348
So Naito told you where I am?
925
01:13:57,183 --> 01:13:58,643
I'm sorry.
926
01:14:06,609 --> 01:14:11,573
It took me a long time
to get a job here.
927
01:14:18,580 --> 01:14:21,583
Colds are bad this year. Be careful.
928
01:14:26,212 --> 01:14:27,672
Thanks, Midori.
929
01:14:32,343 --> 01:14:34,095
I'll bring some tea.
930
01:14:35,180 --> 01:14:39,517
You look like someone else.
It's your suntan.
931
01:14:42,270 --> 01:14:44,439
I work for a lumber mill.
932
01:14:44,898 --> 01:14:47,442
They produce lumber here.
933
01:14:47,942 --> 01:14:52,530
Fresh air, good water...
it's a nice town.
934
01:15:00,914 --> 01:15:02,665
Is Mom fine?
935
01:15:14,427 --> 01:15:18,640
This house belongs to that woman.
936
01:15:18,973 --> 01:15:22,060
I met her during a trip.
937
01:15:24,479 --> 01:15:28,691
You know that, don't you?
938
01:15:40,662 --> 01:15:43,248
We were talking about you.
939
01:15:49,546 --> 01:15:52,382
How do you do? I'm Sachie.
940
01:15:54,884 --> 01:15:58,096
He often told me about you.
941
01:16:00,098 --> 01:16:05,395
I appreciate your having
come so far to see us.
942
01:16:08,106 --> 01:16:09,774
Are you her friend?
943
01:16:10,775 --> 01:16:11,985
Hi!
944
01:16:15,738 --> 01:16:18,575
Why not order some lunch for us?
945
01:16:18,700 --> 01:16:20,368
Fine. What kind?
946
01:16:22,954 --> 01:16:27,584
I know! Maybe you have a lot
to say to me.
947
01:16:27,709 --> 01:16:30,795
But let's go see the festival first.
948
01:16:31,796 --> 01:16:35,592
Then we'll eat down by the river.
Okay?
949
01:16:35,717 --> 01:16:38,845
Have Midori see to the shop.
950
01:16:41,180 --> 01:16:42,265
All right?
951
01:16:49,355 --> 01:16:50,940
Come, Mi-chan.
952
01:16:57,822 --> 01:17:02,702
Hita was part of the Shogunate
and wealthy.
953
01:17:03,828 --> 01:17:06,372
They still hold big festivals.
954
01:18:34,502 --> 01:18:36,129
We'll leave.
955
01:18:36,838 --> 01:18:41,342
I thought we're going to eat
lunch together.
956
01:18:41,467 --> 01:18:42,510
I'm not hungry.
957
01:18:42,635 --> 01:18:45,513
We'll put you up for the night.
958
01:18:45,638 --> 01:18:46,597
Please stay.
959
01:18:46,723 --> 01:18:49,100
Thanks, but Mom's worried.
960
01:18:49,225 --> 01:18:50,059
Let's go.
961
01:18:50,184 --> 01:18:50,935
Izumi.
962
01:18:53,521 --> 01:18:57,275
Didn't you plan to talk to me?
963
01:18:58,860 --> 01:19:01,154
Yes, but it doesn't matter.
964
01:19:01,279 --> 01:19:02,363
Ma'am...
965
01:19:04,031 --> 01:19:07,452
Please take care of my father. Goodbye.
966
01:19:07,952 --> 01:19:09,328
Wait a minute!
967
01:19:44,071 --> 01:19:45,448
Mitsuo...
968
01:19:48,534 --> 01:19:50,828
I couldn't say a thing.
969
01:19:51,871 --> 01:19:55,541
I know. I couldn't say a word, either.
970
01:19:58,503 --> 01:19:59,796
Don't cry.
971
01:20:04,842 --> 01:20:06,552
You mustn't cry.
972
01:20:12,600 --> 01:20:16,270
No cormorant fishing now?
973
01:20:17,688 --> 01:20:18,689
It's over?
974
01:20:20,149 --> 01:20:23,069
Only in summer? Is that so?
975
01:20:24,153 --> 01:20:26,614
You'd catch cold in winter.
976
01:20:26,781 --> 01:20:28,199
Tora...
977
01:20:29,909 --> 01:20:32,453
Will we find the children?
978
01:20:32,578 --> 01:20:35,540
Sure. Just relax.
979
01:20:36,207 --> 01:20:39,794
I'm an expert at finding people.
980
01:20:40,169 --> 01:20:45,299
I've got a sharp nose.
I can tell by the wind.
981
01:20:49,053 --> 01:20:50,137
There!
982
01:20:54,225 --> 01:20:55,518
Izumi!
983
01:20:56,018 --> 01:20:56,894
Mitsuo!
984
01:20:57,728 --> 01:20:59,772
I'm glad!
985
01:21:00,481 --> 01:21:01,399
Uncle!
986
01:21:01,524 --> 01:21:03,776
I looked everywhere.
987
01:21:08,281 --> 01:21:11,784
Hey, what the hell's this?
How dumb!
988
01:21:12,368 --> 01:21:13,369
Idiot!
989
01:21:32,889 --> 01:21:35,016
I'm so glad.
990
01:21:35,141 --> 01:21:39,270
What if Tora hadn't found you in Hita?
991
01:21:40,396 --> 01:21:42,440
Too late for apologies.
992
01:21:43,149 --> 01:21:46,193
My best to everyone.
993
01:21:46,319 --> 01:21:47,904
Come home quick.
994
01:21:48,404 --> 01:21:50,615
Yes. Goodbye, then.
995
01:21:53,159 --> 01:21:55,077
What a relief!
996
01:21:55,369 --> 01:21:57,288
A source of worry!
997
01:21:57,413 --> 01:22:01,417
Right. What are they up to now?
998
01:22:01,959 --> 01:22:04,295
The four are eating.
999
01:22:04,670 --> 01:22:09,467
At a spa, no less. When they worry us.
1000
01:22:12,887 --> 01:22:14,180
Hold on...
1001
01:22:15,431 --> 01:22:20,186
Mitsuo and Izumi,
Tora and that sexy mother...
1002
01:22:20,978 --> 01:22:23,064
It's too soon to be relieved.
1003
01:22:23,689 --> 01:22:25,358
How true.
1004
01:22:35,409 --> 01:22:38,329
Sorry to keep you.
1005
01:22:40,581 --> 01:22:42,291
Thanks.
1006
01:22:44,335 --> 01:22:46,253
I'll do it myself.
1007
01:22:46,379 --> 01:22:48,047
Thank you, ma'am.
1008
01:22:49,006 --> 01:22:51,133
You look busy.
1009
01:22:51,258 --> 01:22:53,469
We have group guests.
1010
01:22:54,428 --> 01:22:57,556
Buy something for your children.
1011
01:22:57,682 --> 01:22:59,558
Thank you.
1012
01:22:59,934 --> 01:23:05,147
How nice! A family of four together.
1013
01:23:05,272 --> 01:23:09,193
We seldom do. Right, dear?
1014
01:23:09,360 --> 01:23:12,613
Yeah. 'Cause I'm always so busy.
1015
01:23:12,905 --> 01:23:16,158
Next year I'll take leave.
1016
01:23:16,283 --> 01:23:18,411
Let's all go to Hawaii.
1017
01:23:18,536 --> 01:23:20,329
Good idea!
1018
01:23:20,454 --> 01:23:22,498
Funny husband!
1019
01:23:23,582 --> 01:23:25,292
That's enough.
1020
01:23:25,418 --> 01:23:26,544
Why?
1021
01:23:27,712 --> 01:23:31,215
You're as lovely as your mother.
1022
01:23:31,382 --> 01:23:34,760
You look as smart as your father.
1023
01:23:35,803 --> 01:23:38,180
What a nice family!
1024
01:23:38,305 --> 01:23:39,390
Thank you.
1025
01:23:39,515 --> 01:23:41,475
Then, help yourselves.
1026
01:23:43,519 --> 01:23:45,229
Thank you.
1027
01:23:49,775 --> 01:23:53,487
Come on, Dad, have some.
1028
01:23:55,531 --> 01:24:00,786
Mamma, you shouldn't have
teased the maid.
1029
01:24:01,203 --> 01:24:02,955
Who cares?
1030
01:24:04,373 --> 01:24:08,669
Why don't we become a real family?
1031
01:24:08,794 --> 01:24:10,671
Well, Tora?
1032
01:24:11,964 --> 01:24:14,425
That'd be just dandy.
1033
01:24:16,802 --> 01:24:18,846
What a bad joke!
1034
01:24:19,138 --> 01:24:20,556
Who cares?
1035
01:24:20,681 --> 01:24:23,350
Come on, Mitsuo. Sing for us.
1036
01:24:23,476 --> 01:24:27,229
Hey, I never heard you sing.
1037
01:24:28,022 --> 01:24:29,023
A good show!
1038
01:24:31,692 --> 01:24:34,737
Shucks! I'm desperate! I'll sing!
1039
01:24:36,447 --> 01:24:41,118
"Edison was such a great man..."
1040
01:25:18,989 --> 01:25:21,075
Listen, Uncle.
1041
01:25:22,743 --> 01:25:28,040
What Izumi's mother said...
she was only joking.
1042
01:25:28,666 --> 01:25:33,003
She said it to make herself
feel better.
1043
01:25:33,129 --> 01:25:36,715
She called you "dear,"
but didn't mean it.
1044
01:25:36,841 --> 01:25:38,759
Don't take it seriously.
1045
01:25:41,345 --> 01:25:43,973
Now you're preaching to me?
1046
01:25:44,515 --> 01:25:45,683
I'm no fool.
1047
01:25:46,142 --> 01:25:49,478
A sermon on life's elementaries?
1048
01:25:49,895 --> 01:25:54,066
But you always make
elementary mistakes.
1049
01:25:54,441 --> 01:25:56,277
Shut up and sleep!
1050
01:26:19,008 --> 01:26:23,596
Please, Mom. Stop drinking.
1051
01:26:27,224 --> 01:26:29,018
This is the last.
1052
01:26:53,292 --> 01:26:55,544
Why not tell me?
1053
01:26:58,422 --> 01:27:00,341
You met Papa, right?
1054
01:27:01,675 --> 01:27:05,054
How was he? With that woman?
1055
01:27:07,681 --> 01:27:09,099
Yes, he was.
1056
01:27:11,185 --> 01:27:14,480
Did you ask her to leave him?
1057
01:27:17,858 --> 01:27:19,443
No, I didn't.
1058
01:27:21,237 --> 01:27:26,325
Why didn't you?
You came to ask her that.
1059
01:27:28,202 --> 01:27:29,745
I couldn't.
1060
01:27:30,996 --> 01:27:32,081
Why not?
1061
01:27:35,918 --> 01:27:40,297
Because... he looked happy.
1062
01:27:51,392 --> 01:27:56,313
So let's give up on Papa.
1063
01:27:56,605 --> 01:27:58,399
We'll live together.
1064
01:28:42,985 --> 01:28:46,155
You'd better go to her.
1065
01:28:48,449 --> 01:28:51,535
Whatever I said to you...
1066
01:28:51,910 --> 01:28:56,582
She really wants you to console her.
1067
01:28:57,207 --> 01:28:58,542
It's for sure.
1068
01:29:01,128 --> 01:29:02,629
Go, Uncle.
1069
01:29:02,755 --> 01:29:05,966
Shut up! You talk too much.
1070
01:29:07,426 --> 01:29:10,929
Keep away when I'm in love.
1071
01:29:13,098 --> 01:29:15,726
Idiot! Go to sleep.
1072
01:29:59,645 --> 01:30:03,524
What happened? Where are they?
1073
01:30:03,732 --> 01:30:06,860
They checked out and
left for the bus.
1074
01:30:07,486 --> 01:30:10,114
You're Mitsuo? Here.
1075
01:30:12,324 --> 01:30:14,660
You aren't a family, are you?
1076
01:30:14,785 --> 01:30:19,289
You don't look like that girl at all.
1077
01:30:19,665 --> 01:30:23,210
"Mitsuo, I'm sorry about last night.
1078
01:30:23,460 --> 01:30:26,839
"My mother said she was too drunk
to face...
1079
01:30:26,964 --> 01:30:29,800
"Your uncle."
1080
01:30:29,967 --> 01:30:31,510
Uncle, it's bad.
1081
01:30:31,635 --> 01:30:34,138
Izumi and her mom left.
1082
01:30:34,346 --> 01:30:35,889
Her note.
1083
01:30:36,390 --> 01:30:39,810
"So we're leaving without seeing you.
1084
01:30:40,227 --> 01:30:44,940
"I'll never forget your kindness.
Goodbye.
1085
01:30:45,149 --> 01:30:46,150
"From Izumi."
1086
01:30:46,275 --> 01:30:50,612
I wonder if the bus has
already left...
1087
01:30:50,821 --> 01:30:53,323
Young man, go!
1088
01:30:59,246 --> 01:31:00,456
Sorry.
1089
01:31:36,033 --> 01:31:38,952
Mitsuo! You came for me?
1090
01:31:40,245 --> 01:31:41,788
Leaving us behind?
1091
01:31:43,081 --> 01:31:46,168
Sorry. We have to get back
by evening.
1092
01:31:46,335 --> 01:31:47,336
I know.
1093
01:31:47,503 --> 01:31:49,254
My best to your uncle.
1094
01:31:52,508 --> 01:31:55,511
All aboard! The bus is leaving!
1095
01:32:00,807 --> 01:32:02,851
Sorry I couldn't help.
1096
01:32:03,143 --> 01:32:07,189
Don't be. I'm glad you could come.
1097
01:32:07,314 --> 01:32:08,482
Really?
1098
01:32:12,152 --> 01:32:13,195
Cheer up.
1099
01:32:19,743 --> 01:32:21,119
Goodbye.
1100
01:32:51,692 --> 01:32:57,573
So he came home with Tora...
that Mitsuo?
1101
01:32:58,115 --> 01:33:00,325
That's good.
1102
01:33:01,994 --> 01:33:04,204
It's strange.
1103
01:33:04,997 --> 01:33:07,499
They came home late at night.
1104
01:33:07,791 --> 01:33:13,171
Brother said,
"Go to college regularly from tomorrow."
1105
01:33:13,297 --> 01:33:15,132
Mitsuo said, "Yes."
1106
01:33:15,716 --> 01:33:18,427
He really goes to college.
1107
01:33:18,594 --> 01:33:19,761
I see.
1108
01:33:20,929 --> 01:33:25,142
He listens to Brother but not us.
I wonder why.
1109
01:33:25,851 --> 01:33:30,230
For you, Tora may be an annoying brother.
1110
01:33:30,606 --> 01:33:37,863
But for Mitsuo,
he's a most reliable uncle.
1111
01:33:37,988 --> 01:33:39,573
Do you think so?
1112
01:33:40,490 --> 01:33:42,784
That's how life is.
1113
01:33:53,879 --> 01:33:56,006
By the way...
1114
01:33:57,215 --> 01:34:00,844
Didn't Tora fall in love this time?
1115
01:34:01,303 --> 01:34:03,555
Well, I don't know.
1116
01:34:03,805 --> 01:34:07,476
I heard the mother of
Mitsuo's girlfriend...
1117
01:34:07,809 --> 01:34:10,604
Is quite beautiful.
1118
01:34:10,729 --> 01:34:13,023
You heard? How could you...
1119
01:34:14,608 --> 01:34:17,611
Genko, you talk too much!
1120
01:34:23,367 --> 01:34:24,951
Sakura's here.
1121
01:34:26,620 --> 01:34:29,956
Tora's going on another trip.
1122
01:34:30,957 --> 01:34:33,502
You've just come home.
1123
01:34:34,753 --> 01:34:38,632
The New Year's season is
the busiest time.
1124
01:34:39,966 --> 01:34:43,845
And I've seen your face, so...
1125
01:34:44,388 --> 01:34:45,806
Brother...
1126
01:34:46,348 --> 01:34:49,768
Thanks for all that you did for Mitsuo.
1127
01:34:49,893 --> 01:34:52,479
No need to thank me.
1128
01:34:52,896 --> 01:34:55,941
I only did my best as his uncle.
1129
01:34:56,066 --> 01:34:57,067
Right, Uncle?
1130
01:34:58,360 --> 01:34:59,778
Leaving?
1131
01:34:59,986 --> 01:35:01,571
Take care.
1132
01:35:03,323 --> 01:35:05,283
Take care, Aunty.
1133
01:35:05,659 --> 01:35:07,411
I'll see him off.
1134
01:35:08,912 --> 01:35:09,955
Take care.
1135
01:35:10,080 --> 01:35:11,790
Be good to the old couple.
1136
01:35:12,124 --> 01:35:13,417
Then we'll go.
1137
01:35:36,815 --> 01:35:38,108
Uncle!
1138
01:35:41,862 --> 01:35:43,739
Leaving already?
1139
01:35:43,864 --> 01:35:45,866
He has to work.
1140
01:35:48,493 --> 01:35:49,786
What's that?
1141
01:35:50,120 --> 01:35:51,788
A sweater.
1142
01:35:52,664 --> 01:35:54,499
For Izumi, huh?
1143
01:35:54,958 --> 01:35:57,085
No, for you.
1144
01:35:59,629 --> 01:36:02,549
It's a token of my thanks.
1145
01:36:04,176 --> 01:36:06,595
It's very thoughtful of you.
1146
01:36:06,803 --> 01:36:09,931
I was saving money to board, but...
1147
01:36:10,098 --> 01:36:12,350
I'll postpone it. I spent the money.
1148
01:36:13,560 --> 01:36:16,438
I'm sure you'll like it.
1149
01:36:16,980 --> 01:36:21,234
Is that so? Thanks a lot, kid.
1150
01:36:26,156 --> 01:36:29,326
But if you were married,
1151
01:36:30,702 --> 01:36:34,372
your wife would knit a sweater for you.
1152
01:36:35,207 --> 01:36:38,460
What a fresh kid! Some idea!
1153
01:36:38,835 --> 01:36:43,256
Baloney! I don't like such stuff.
1154
01:36:43,423 --> 01:36:47,761
A handknit sweater? It makes me itch.
1155
01:36:48,178 --> 01:36:49,387
You get it?
1156
01:36:50,013 --> 01:36:51,681
Poor loser!
1157
01:37:16,289 --> 01:37:21,002
When you're in a jam,
yell my name into the wind.
1158
01:37:21,586 --> 01:37:23,755
I'll fly to the rescue.
1159
01:37:26,174 --> 01:37:27,008
Bye.
1160
01:37:27,175 --> 01:37:28,844
Don't catch cold.
1161
01:37:48,488 --> 01:37:50,866
Think I hurt him?
1162
01:37:50,991 --> 01:37:53,410
A little, maybe.
1163
01:38:15,015 --> 01:38:16,433
It's cold.
1164
01:38:17,934 --> 01:38:19,811
It's already winter.
1165
01:38:20,437 --> 01:38:21,605
Thanks.
1166
01:38:37,579 --> 01:38:39,539
To Madam… From Torajiro Kuruma
1167
01:38:39,789 --> 01:38:42,876
Why is this here?
1168
01:38:43,001 --> 01:38:47,464
A Mr. Kuruma brought it.
What a strange man!
1169
01:38:52,844 --> 01:38:54,012
When was this?
1170
01:38:54,137 --> 01:38:56,181
A half-hour ago.
1171
01:38:56,306 --> 01:38:58,099
You didn't stop him?
1172
01:38:58,224 --> 01:39:00,310
We told him to wait.
1173
01:39:00,435 --> 01:39:05,106
But he said he'd only be
in the way, staying here.
1174
01:39:05,231 --> 01:39:07,067
Know where he went?
1175
01:39:08,026 --> 01:39:10,236
No. He said he'd come again.
1176
01:39:21,039 --> 01:39:22,666
Who was he?
1177
01:39:23,083 --> 01:39:24,542
This man?
1178
01:39:27,212 --> 01:39:29,005
He's my beau.
1179
01:39:29,798 --> 01:39:31,424
Nonsense!
1180
01:39:46,106 --> 01:39:48,400
So you came, Tora...
1181
01:39:49,776 --> 01:39:54,739
To Madam… From Torajiro Kuruma…
1182
01:40:24,102 --> 01:40:25,437
Answer it.
1183
01:40:27,105 --> 01:40:28,690
It's Mitsuo.
1184
01:40:29,315 --> 01:40:30,567
Hello?
1185
01:40:31,359 --> 01:40:34,404
Mitsuo? Where are you now?
1186
01:40:34,571 --> 01:40:37,282
I'm at Kanamachi.
1187
01:40:37,407 --> 01:40:41,077
We'll hold a New Year's party here.
1188
01:40:41,244 --> 01:40:44,581
So I'll be home late.
1189
01:40:45,957 --> 01:40:50,754
Wait a minute.
A friend of yours is waiting here.
1190
01:40:52,964 --> 01:40:55,258
Who? What friend?
1191
01:40:55,717 --> 01:40:58,136
He must be Yoshida.
1192
01:40:58,261 --> 01:41:03,141
He's noisy. Tell him to come again
tomorrow. Not him?
1193
01:41:04,851 --> 01:41:07,937
Then who? Shigeru?
1194
01:41:10,774 --> 01:41:11,900
Hello?
1195
01:41:13,193 --> 01:41:15,028
Why be silent?
1196
01:41:15,987 --> 01:41:17,155
Who is this?
1197
01:41:19,699 --> 01:41:20,909
Me.
1198
01:41:24,120 --> 01:41:25,371
Hello?
1199
01:41:25,830 --> 01:41:29,167
Izumi? Right?
1200
01:41:29,417 --> 01:41:33,963
You must be Izumi. What brings you?
1201
01:41:35,090 --> 01:41:36,800
To say Happy New Year?
1202
01:41:36,925 --> 01:41:40,053
I'll come home now.
1203
01:41:40,178 --> 01:41:44,641
In 30 - no - 20 minutes. See you!
1204
01:41:48,311 --> 01:41:53,191
I'll go home. You guys hold
the New Year's party.
1205
01:41:53,399 --> 01:41:54,818
Let me use this.
1206
01:41:54,943 --> 01:41:56,444
My bike!
1207
01:42:06,496 --> 01:42:07,789
Uncle… … …
1208
01:42:08,373 --> 01:42:13,878
Everybody wants to find happiness…
1209
01:42:15,880 --> 01:42:19,592
Me too… I think I should be more eager… … …
1210
01:42:20,260 --> 01:42:22,887
To attain happiness…
1211
01:42:23,888 --> 01:42:28,101
But, first of all,
what is "happiness?"
1212
01:42:29,978 --> 01:42:35,191
Izumi said her father was
living happily…
1213
01:42:36,192 --> 01:42:40,029
But is he really happy?
1214
01:42:45,493 --> 01:42:47,745
About you, Uncle… … …
1215
01:42:48,329 --> 01:42:53,209
The President always says
"you 're the happiest… "
1216
01:42:54,085 --> 01:42:57,088
But are you really happy?
1217
01:42:59,299 --> 01:43:04,095
Even ifyou think you 're happy,
1218
01:43:04,929 --> 01:43:09,309
you may seem unhappy to my mother…
1219
01:43:10,143 --> 01:43:12,896
So which ofyou is right?
1220
01:43:15,398 --> 01:43:20,528
Humans are creatures that
are really hard to grasp…
1221
01:43:21,112 --> 01:43:24,616
I often think about that…
1222
01:43:54,604 --> 01:43:58,983
Ladies and gentlemen,
Happy New Year!
1223
01:43:59,150 --> 01:44:03,404
I hope this year will be
another winner for you.
1224
01:44:03,529 --> 01:44:07,158
Young man, look at this pile of records.
1225
01:44:07,283 --> 01:44:09,202
They're CDs.
1226
01:44:09,369 --> 01:44:13,206
A record company in Los Angeles...
1227
01:44:13,414 --> 01:44:17,919
Lost their shirt and sent these records.
1228
01:44:18,044 --> 01:44:21,965
All the world's best singers.
Come and see!
1229
01:44:22,090 --> 01:44:25,593
Think of them as New Year's presents
from us!
1230
01:44:25,718 --> 01:44:29,931
I offer them at a harakiri price.
1231
01:44:30,056 --> 01:44:31,599
How's this?
1232
01:44:33,101 --> 01:44:34,519
50 yen?
1233
01:44:35,270 --> 01:44:36,562
50?
1234
01:44:37,772 --> 01:44:40,191
Better see a head-shrinker.
1235
01:44:40,566 --> 01:44:45,113
If we sell this for only 50,
we'll starve.
1236
01:44:45,405 --> 01:44:48,241
What a pest! All right!
1237
01:44:48,366 --> 01:44:51,619
How about 500 yen? No deal?
1238
01:44:52,287 --> 01:44:53,246
400?
1239
01:44:53,705 --> 01:44:54,706
350?
1240
01:44:54,831 --> 01:44:58,251
300! Take them away, robbers!
1241
01:44:58,418 --> 01:44:59,585
What do you say?
1242
01:45:22,358 --> 01:45:27,030
The End
73524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.