All language subtitles for Tick.Tick...Boom.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:56,583 --> 00:00:59,291
Hallo. Ik ben Jon.
4
00:00:59,375 --> 00:01:01,083
NETFLIX PRESENTEERT
5
00:01:01,166 --> 00:01:05,583
Ik ben schrijver van muziektheater,
als een van de laatsten.
6
00:01:07,541 --> 00:01:10,791
Ik hoor de laatste tijd zo'n geluid.
7
00:01:12,375 --> 00:01:16,541
Waar ik ook ga, zo'n soort getik.
8
00:01:16,625 --> 00:01:22,083
Als een tijdbom in een goedkope film
of een tekenfilm op zaterdagochtend.
9
00:01:22,166 --> 00:01:25,708
De lont is aangestoken,
en de klok telt de seconden af…
10
00:01:25,791 --> 00:01:30,541
…terwijl het vlammetje
steeds dichterbij komt.
11
00:01:30,625 --> 00:01:33,791
Totdat, ineens…
12
00:01:45,583 --> 00:01:48,250
Dit is het verhaal van Jonathan Larson.
13
00:01:48,333 --> 00:01:50,833
Gefeliciteerd, schat. Ik hou zo van je.
14
00:01:51,666 --> 00:01:53,666
Vóór de Tony Awards.
15
00:01:54,458 --> 00:01:56,666
Vóór de Pulitzer-prijs.
16
00:01:57,250 --> 00:01:58,250
En voordat…
17
00:01:58,333 --> 00:02:03,250
Deze première en alle voorstellingen
zijn opgedragen aan Jonathan Larson.
18
00:02:03,958 --> 00:02:05,416
…hij ons ontviel.
19
00:02:07,875 --> 00:02:10,458
Alles wat je gaat zien, is waargebeurd.
20
00:02:12,208 --> 00:02:14,791
Behalve de stukken
die Jonathan verzonnen heeft.
21
00:02:23,291 --> 00:02:27,250
De datum is 26 januari 1990.
22
00:02:27,333 --> 00:02:31,916
Het decor het kale niemandsland…
23
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
…tussen SoHo en Greenwich Village.
24
00:02:35,083 --> 00:02:39,958
Ik heb twee keyboards,
een Mac-computer, een kat…
25
00:02:40,875 --> 00:02:46,541
…een imposante collectie cd's,
cassettes en platen met andermans muziek…
26
00:02:47,125 --> 00:02:51,958
…en kasten die doorzakken van de stukken
en romans die niet van mijn hand zijn.
27
00:02:52,041 --> 00:02:55,750
Ik heb een originele,
dystopische rockmusical…
28
00:02:57,000 --> 00:03:00,416
…waar ik al acht jaar aan schrijf.
29
00:03:01,500 --> 00:03:04,750
En herschrijf, en herschrijf.
30
00:03:07,208 --> 00:03:11,375
Ik heb afwijzingen van
alle grote en kleine producers…
31
00:03:11,458 --> 00:03:14,666
…theatergroepen,
platenlabels en filmstudio's.
32
00:03:14,750 --> 00:03:16,458
En over een dikke week…
33
00:03:19,250 --> 00:03:21,291
…word ik dertig.
34
00:03:23,083 --> 00:03:26,750
Ouder dan Stephen Sondheim
bij z'n eerste Broadway-show.
35
00:03:26,833 --> 00:03:30,916
Ouder dan Paul McCartney
bij z'n laatste nummer met John Lennon.
36
00:03:31,000 --> 00:03:34,916
Toen m'n ouders dertig waren,
hadden ze al twee kinderen.
37
00:03:35,000 --> 00:03:38,708
Ze hadden een vast inkomen, een hypotheek…
38
00:03:38,791 --> 00:03:43,541
Over acht dagen
is m'n jeugd voorgoed voorbij.
39
00:03:43,625 --> 00:03:46,041
En wat heb ik nou gepresteerd?
40
00:03:48,875 --> 00:03:50,708
Gefeliciteerd.
41
00:03:51,416 --> 00:03:56,958
zet de klok stil
42
00:03:57,041 --> 00:04:02,500
neem even de tijd
43
00:04:02,583 --> 00:04:05,083
om te hergroeperen
44
00:04:05,166 --> 00:04:10,708
voor het einde van de strijd
45
00:04:10,791 --> 00:04:15,791
zet het beeld stil
46
00:04:16,500 --> 00:04:21,875
houd het vast
47
00:04:21,958 --> 00:04:24,458
om opnieuw te focussen
48
00:04:24,541 --> 00:04:29,416
voor het wordt afgelast
49
00:04:30,166 --> 00:04:35,541
de jaren worden korter
de rimpels op je kop die worden erger
50
00:04:35,625 --> 00:04:41,000
het voelt of je watertrapt
maar de onderstroom wordt sterker
51
00:04:41,083 --> 00:04:43,458
geen paniek, niet overboord springen
52
00:04:43,541 --> 00:04:46,541
niks aan te doen, net belastingen
53
00:04:46,625 --> 00:04:51,458
het kan je tenminste
maar één keer overkomen
54
00:04:52,166 --> 00:04:57,500
ze zingen 'gefeliciteerd'
jij ligt liever huilend in bed
55
00:04:57,583 --> 00:05:02,625
niet zomaar een verjaardag
maar 30/90
56
00:05:02,708 --> 00:05:08,500
kun je dan geen 29 blijven?
je voelt je toch nog 22
57
00:05:08,583 --> 00:05:10,916
wordt 30 in 1990
58
00:05:11,000 --> 00:05:15,625
je bent er geweest
niks aan te doen
59
00:05:15,708 --> 00:05:20,041
niks aan te doen
60
00:05:21,000 --> 00:05:24,458
niks aan te doen
61
00:05:25,250 --> 00:05:29,000
Ik heb tien kopieën gemaakt.
-Je bent een engel op aarde.
62
00:05:29,083 --> 00:05:32,291
Dit is de laatste keer. Echt.
-Ik weet het. Dank je.
63
00:05:32,375 --> 00:05:34,916
Nee, van de zaak.
Ik wil niet dat je betaalt.
64
00:05:35,000 --> 00:05:39,125
Laat iemand het vuil buitenzetten.
-Dus je woont straks niet meer bij Jon.
65
00:05:39,208 --> 00:05:40,500
Einde van een tijdperk.
66
00:05:40,583 --> 00:05:44,583
Je hoort hem 's ochtends snikken
in de koeling. Heel triest.
67
00:05:44,666 --> 00:05:47,041
Nee, daar praten we niet over.
68
00:05:47,125 --> 00:05:50,583
Carolyn, kom je vrijdag ook?
-Wat is er dan?
69
00:05:50,666 --> 00:05:54,416
De Superbia-workshop.
-Klinkt vagelijk bekend.
70
00:05:54,500 --> 00:05:58,083
Dit wordt m'n grote doorbraak.
Dat grote moment.
71
00:05:58,166 --> 00:06:01,875
Voor het eerst gaat iemand anders dan wij
de voorstelling zien.
72
00:06:01,958 --> 00:06:05,208
Gelukkig laat je er niet
te veel van afhangen.
73
00:06:05,291 --> 00:06:11,041
Vanaf een bepaalde leeftijd
ben je geen schrijver-alias-kelner meer…
74
00:06:11,125 --> 00:06:13,875
…maar word je een kelner met een hobby.
75
00:06:13,958 --> 00:06:19,166
Vraag je nu af of je je laat leiden
door angst of door liefde.
76
00:06:23,083 --> 00:06:28,583
maak de baan vrij
vlieg nog één keer langs
77
00:06:28,666 --> 00:06:33,541
nog één landingspoging
voor je zonder brandstof zit
78
00:06:33,625 --> 00:06:39,250
je vrienden worden dikker
het haar op je hoofd dat wordt al dunner
79
00:06:39,333 --> 00:06:44,625
bent net een laatste slagman
bij een team dat niet gaat winnen
80
00:06:44,708 --> 00:06:49,958
niet flippen, niet missen
't is sterker, alsof je trouwt
81
00:06:50,541 --> 00:06:55,583
je bent ten minste niet alleen
je vrienden gaan er ook doorheen
82
00:06:55,666 --> 00:07:01,166
ze zingen 'gefeliciteerd'
en jij wilt er alleen maar vandoor
83
00:07:01,250 --> 00:07:06,666
wie maalt er om een verjaardag?
't is 30/90, hoor
84
00:07:06,750 --> 00:07:11,958
zie het eens optimistisch
je bent niet langer ingénu
85
00:07:12,041 --> 00:07:14,416
wordt 30, 1990
86
00:07:14,500 --> 00:07:19,250
je bent passé
niks aan te doen
87
00:07:19,333 --> 00:07:24,458
niks aan te doen
88
00:07:24,541 --> 00:07:28,291
niks aan te doen
89
00:07:28,375 --> 00:07:30,166
Heb je ontslag genomen?
90
00:07:30,250 --> 00:07:33,458
Niet zomaar 'ontslag genomen'.
Ik heb opgezegd.
91
00:07:33,541 --> 00:07:37,291
Dat is precies hetzelfde.
-Nee, ik heb nog twee weken te gaan.
92
00:07:37,375 --> 00:07:40,625
Ik laat mezelf leiden door de liefde.
93
00:07:41,791 --> 00:07:48,083
Rosa heeft nog een cliënt, Craig Carnelia.
-Je agent, die al een jaar niet terugbelt?
94
00:07:48,166 --> 00:07:52,291
Ze heeft vorig jaar de hele theaterwereld
voor z'n workshop uitgenodigd.
95
00:07:52,375 --> 00:07:58,250
En vóór de pauze had een producer hem al
een cheque van 10.000 dollar gegeven.
96
00:07:59,458 --> 00:08:03,500
Hoefde je maar niet zo te denken.
-Kunst maken is gewoon duur.
97
00:08:03,583 --> 00:08:07,291
Nee, hier kunst maken is duur.
-Maar elke cent waard.
98
00:08:07,791 --> 00:08:10,291
Wat mooi.
-Ja, ik weet het.
99
00:08:10,375 --> 00:08:12,166
Hoe wil je dit betalen?
100
00:08:17,000 --> 00:08:22,583
Peter Pan en Tinkerbel
hoe kom ik in Nooitgedachtland?
101
00:08:22,666 --> 00:08:25,125
Emerald City is naar de haaien
102
00:08:25,208 --> 00:08:28,416
sinds de tovenaar
z'n bevel heeft laten varen
103
00:08:28,500 --> 00:08:33,625
en op straat hoor je de stemmen
verloren kinderen, krokodillen
104
00:08:33,708 --> 00:08:37,625
je houdt niet van keuzes maken
kwade heksen
105
00:08:37,708 --> 00:08:43,000
papavervelden of mannen in de coulissen
tijgerlelies, rode muiltjes
106
00:08:43,083 --> 00:08:45,958
de klok blijft tikken, niet te missen
107
00:08:46,041 --> 00:08:51,375
ze zingen 'gefeliciteerd'
ging het allemaal maar gauw weg
108
00:08:51,458 --> 00:08:56,375
't lijkt meer de dag des oordeels
weg met 30/90
109
00:08:56,458 --> 00:09:02,250
ik zie een tornado komen
zie jij soms een regenboog?
110
00:09:02,333 --> 00:09:04,958
word 30 in '90
111
00:09:05,041 --> 00:09:07,583
kijk eens in m'n handen
de bal is weg
112
00:09:07,666 --> 00:09:10,041
ik wil de buit, maar niet te snel
113
00:09:10,125 --> 00:09:12,875
de wereld roept
't is nu of Nooitgedacht
114
00:09:12,958 --> 00:09:15,666
laat me toch altijd kind blijven
115
00:09:16,250 --> 00:09:18,541
30/90
116
00:09:24,666 --> 00:09:29,416
wat moet ik doen?
117
00:09:29,500 --> 00:09:31,833
30/90
118
00:09:34,000 --> 00:09:40,583
wat moet ik doen?
119
00:09:48,125 --> 00:09:53,375
Graag een applaus voor onze band
en m'n zeer dierbare vrienden…
120
00:09:54,333 --> 00:09:57,416
…Roger en Karessa, de zangers.
121
00:10:02,291 --> 00:10:03,500
Vrijdagavond.
122
00:10:03,583 --> 00:10:05,166
Jonathan, met Deborah.
123
00:10:05,250 --> 00:10:10,541
Susan heeft net de muziek gebracht,
maar de speakers doen het niet.
124
00:10:12,666 --> 00:10:16,208
HĂ©, Pookie. Hoe was Philadelphia?
125
00:10:16,291 --> 00:10:20,250
Ik ben alleen op en neer
naar de vergaderzaal geweest.
126
00:10:21,291 --> 00:10:22,500
Klinkt fantastisch.
127
00:10:22,583 --> 00:10:24,958
Michael was een fantastisch acteur.
128
00:10:25,875 --> 00:10:29,375
Hij kreeg altijd de hoofdrol
op school en tijdens onze studie.
129
00:10:29,458 --> 00:10:32,208
En toen verhuisden we naar New York.
130
00:10:32,291 --> 00:10:38,458
Ik ben het zat om om 5 uur op te staan
om voor het Equity Building te wachten…
131
00:10:38,541 --> 00:10:43,458
…en te hopen dat de regisseur überhaupt
niet-vakbondsleden wil laten auditeren.
132
00:10:43,541 --> 00:10:49,166
En als ik binnen ben,
laten ze me hooguit zes maten zingen…
133
00:10:49,250 --> 00:10:52,541
…en noemen ze me bij de verkeerde naam:
Juan, Pedro, Carlos…
134
00:10:52,625 --> 00:10:57,125
En een week later krijgt hij een baan
bij een duur reclamebureau…
135
00:10:57,208 --> 00:11:01,958
…waar hij een dik salaris vangt,
met zorg- en tandartsverzekering.
136
00:11:03,291 --> 00:11:04,375
Einde verhaal.
137
00:11:04,458 --> 00:11:09,208
Voor iemand zonder geld mag je wel
wat minder aan feestjes uitgeven.
138
00:11:09,791 --> 00:11:13,583
Wat heb je aan geld als je het niet
aan je dierbaren uitgeeft?
139
00:11:13,666 --> 00:11:15,458
Alleen heb je dus geen geld.
140
00:11:15,541 --> 00:11:18,875
Da's waar ook.
-Deze ligt hier al een week.
141
00:11:18,958 --> 00:11:22,125
Ik ben ermee bezig.
-Daar lijkt het erg op.
142
00:11:22,208 --> 00:11:25,458
Straks kan ik je niet meer
aan je rekeningen herinneren.
143
00:11:25,541 --> 00:11:27,583
Hoe overleef ik dat?
144
00:11:27,666 --> 00:11:30,958
Een terechte vraag.
Heb je alweer een huisgenoot?
145
00:11:31,041 --> 00:11:34,416
Ik heb het druk,
met m'n workshop volgende week.
146
00:11:34,500 --> 00:11:35,750
Wat voor workshop?
147
00:11:39,958 --> 00:11:41,041
Die is leuk.
148
00:11:46,166 --> 00:11:47,583
Hoe laat begint de show?
149
00:11:49,750 --> 00:11:51,250
ANGST OF LIEFDE?
150
00:11:51,333 --> 00:11:52,541
Aanvang om acht uur.
151
00:11:53,666 --> 00:11:57,625
Ze schijnen geweldig te dansen,
maar de muziek is klote.
152
00:12:14,166 --> 00:12:16,333
Susan groeide op in 'n klein stadje.
153
00:12:16,416 --> 00:12:20,458
Ze ging biologie studeren
om dokter of leraar te worden.
154
00:12:20,541 --> 00:12:25,625
Maar toen werd ze verliefd
op moderne dans.
155
00:12:26,416 --> 00:12:29,250
De droom van elke ouder, toch?
156
00:12:29,333 --> 00:12:31,916
Ze ging naar New York,
waar ze niemand kende.
157
00:12:32,000 --> 00:12:35,666
Vier jaar later heeft ze
met alle grote choreografen gewerkt:
158
00:12:35,750 --> 00:12:37,416
Paul, Trisha, Merce.
159
00:12:38,125 --> 00:12:42,541
1990 was het jaar dat ze eindelijk
bij een gezelschap kon komen.
160
00:12:42,625 --> 00:12:46,750
Geen schnabbels meer,
maar een eigen artistieke familie.
161
00:12:46,833 --> 00:12:50,500
Ze was er klaar voor.
Dit was haar jaar, dat wist ze.
162
00:12:50,583 --> 00:12:54,500
En toen brak ze haar enkel
tijdens een generale.
163
00:12:58,375 --> 00:13:03,125
Na zes maanden revalideren
danst ze wel weer.
164
00:13:04,291 --> 00:13:08,333
Maar wat het moment ook was
waarop ze het wist…
165
00:13:09,041 --> 00:13:12,083
…ineens weet ze het niet meer.
166
00:13:12,166 --> 00:13:14,083
Maar ze is een echte kunstenaar.
167
00:13:14,166 --> 00:13:18,375
Het maakt haar niet uit of haar naam
in de New York Times staat.
168
00:13:18,458 --> 00:13:24,833
Het maakt haar niet uit of ze
voor vijf of vijfduizend mensen danst.
169
00:13:26,583 --> 00:13:28,458
En dan heb je ons nog.
170
00:13:50,125 --> 00:13:52,208
Je weet dat hij dit niet kan betalen?
171
00:13:54,916 --> 00:13:57,708
Hij pakt graag groot uit, vooral voor jou.
172
00:14:04,208 --> 00:14:07,916
Na alles wat we voor hem gedaan hebben,
knijpt hij ertussenuit.
173
00:14:08,000 --> 00:14:12,208
Ik laat jou m'n mixtapes na.
Speel ze maar ter nagedachtenis aan mij.
174
00:14:12,291 --> 00:14:15,875
Jonathan Larsons beroemde tape
voor de Moondance Diner.
175
00:14:16,458 --> 00:14:18,708
Iedereen wil showtunes bij z'n toast.
176
00:14:18,791 --> 00:14:22,625
Het is wel meer dan dat.
Een eclectische mix.
177
00:14:22,708 --> 00:14:27,833
Het ligt kennelijk gevoelig.
-Ik ben echt heel blij voor je.
178
00:14:27,916 --> 00:14:34,750
Maar ook extreem verbitterd,
jaloers en nogal wrokkig tegenover je.
179
00:14:35,666 --> 00:14:38,583
Want hij gaat ervandoor.
-En jij bent de volgende.
180
00:14:38,666 --> 00:14:41,666
Ik ben vorige week wel teruggebeld.
-Geweldig.
181
00:14:41,750 --> 00:14:43,958
Voor een cruise.
-Wat is daar mis mee?
182
00:14:45,125 --> 00:14:48,250
Het is een poolcruise,
dus wel zo'n beetje alles.
183
00:14:48,333 --> 00:14:52,083
Daar is alles mis mee. In het Poolgebied.
184
00:14:52,708 --> 00:14:56,666
Hoe voel je je?
-Het was een prima week.
185
00:14:56,750 --> 00:15:01,250
M'n aantal T-cellen is goed,
en de dokter is voorzichtig optimistisch.
186
00:15:01,333 --> 00:15:04,750
Mooi. Je ziet er geweldig uit.
-Dank je. Ik weet het.
187
00:15:06,166 --> 00:15:08,958
Maar voor die cruise
moet ik 't strakker trekken.
188
00:15:09,041 --> 00:15:10,583
Het aantrekken.
189
00:15:10,666 --> 00:15:14,041
Scott en ik zongen vroeger
madrigalen op school.
190
00:15:14,125 --> 00:15:16,208
Echt waar?
191
00:15:16,291 --> 00:15:18,083
Ik deed het puur voor de seks.
192
00:15:19,458 --> 00:15:24,250
Ik kwam Scott tegen in SoHo
en hij wilde heel graag komen.
193
00:15:24,875 --> 00:15:27,666
Snap ik.
-Ik kom nooit op kunstenaarsfeestjes.
194
00:15:28,250 --> 00:15:30,916
Balen, hoor.
Die hebben altijd de beste drugs.
195
00:15:32,583 --> 00:15:34,833
Scott zit in het geldwezen.
-Schokkend.
196
00:15:34,916 --> 00:15:38,375
En wat doe jij?
-Ik ben de toekomst van het muziektheater.
197
00:15:42,166 --> 00:15:45,208
Welkom. Ik haal nog een drankje.
198
00:15:47,833 --> 00:15:49,625
Die gast is hilarisch.
199
00:16:04,833 --> 00:16:10,458
dit is het leven, bo-bo-bo-bo
200
00:16:10,541 --> 00:16:16,208
dit is het leven, bo-bo-bo-bo
op z'n Boheems
201
00:16:16,291 --> 00:16:19,500
de douche is in de keuken
er ligt zelfs zeep, verrek
202
00:16:19,583 --> 00:16:22,541
afwas in de gootsteen
poets je tanden als je 't trekt
203
00:16:22,625 --> 00:16:27,000
de plee is in de kast
als je geluk hebt, werkt het licht
204
00:16:27,083 --> 00:16:28,250
Vandaag niet.
205
00:16:28,333 --> 00:16:31,166
doordraai-huisgenoten
spits je oren maar
206
00:16:31,250 --> 00:16:34,083
veertien mensen in maar vier jaar
207
00:16:34,166 --> 00:16:37,125
Ann, Max en Jonathan
en Carolyn en Kerri
208
00:16:37,208 --> 00:16:40,000
David, Tim
nee, die was er maar tot januari
209
00:16:40,083 --> 00:16:42,916
Margaret, Lisa, David, Susie
Stephen, Joe en Sam
210
00:16:43,000 --> 00:16:45,916
Elsa, die altijd snel betaalde
en ook de benen nam
211
00:16:46,000 --> 00:16:48,833
denk ook aan de buren, Michelle en Gay
212
00:16:48,916 --> 00:16:51,750
die waren meer familie
dan een echt gezin, hé
213
00:16:51,833 --> 00:16:54,333
de tijd blijft niet staan
en alles gaat eraan
214
00:16:54,416 --> 00:16:57,583
ik dacht dat ik nu wel
huisje, boompje, beestje had
215
00:16:57,666 --> 00:17:00,708
maar het schip is zinkend
dus laten we maar drinken
216
00:17:00,791 --> 00:17:03,208
voordat we gaan denken:
is dit nu het leven?
217
00:17:03,791 --> 00:17:09,416
dit is het leven, bo-bo-bo-bo
218
00:17:09,500 --> 00:17:14,875
dit is het leven, bo-bo-bo-bo
op z'n Boheems
219
00:17:15,458 --> 00:17:16,958
op z'n Boheems
220
00:17:17,583 --> 00:17:18,416
Nog een keer.
221
00:17:18,500 --> 00:17:23,166
op z'n Boheems
222
00:17:32,250 --> 00:17:33,875
Dat was waanzinnig.
223
00:17:42,875 --> 00:17:46,083
Iedereen gaat weg.
-Ik had frisse lucht nodig.
224
00:17:47,000 --> 00:17:48,833
Het is hier ijskoud.
225
00:17:50,125 --> 00:17:53,375
Waar is je jas?
-Geen idee.
226
00:17:54,250 --> 00:17:56,708
Onder op een hele hoge stapel.
227
00:18:04,375 --> 00:18:05,791
Wat mooi.
228
00:18:06,375 --> 00:18:08,125
Dat is de drijvende gevangenis.
229
00:18:13,041 --> 00:18:17,833
In Jacob's Pillow zoeken ze
nieuwe docenten voor de dansschool.
230
00:18:20,500 --> 00:18:24,125
Een paar uur per week werken,
en de rest van de tijd is voor jou.
231
00:18:24,208 --> 00:18:29,208
Gratis studioruimte wanneer je maar wilt.
-Kunnen we heel even praten?
232
00:18:29,291 --> 00:18:32,000
Even zeggen
hoe fantastisch je was vanavond.
233
00:18:34,791 --> 00:18:39,708
Ik verkoop geen onzin. Ik kan
eindeloos naar je kijken als je danst.
234
00:18:44,708 --> 00:18:49,208
Ik wil misschien wel solliciteren.
Op die baan in Jacob's Pillow.
235
00:18:49,958 --> 00:18:53,750
We zijn er van de zomer geweest,
voor de nieuwe Mark Morris.
236
00:18:56,583 --> 00:19:00,875
Is dat niet in de Berkshires?
Dus je verhuist naar de Berkshires?
237
00:19:01,916 --> 00:19:06,666
En hoef geen dertig uur per week te typen
om aan de kost te komen. Waarom niet?
238
00:19:07,333 --> 00:19:09,708
Misschien kom ik zelfs wel weer in vorm.
239
00:19:10,750 --> 00:19:13,875
Ja, oké. Dan doen we dat.
We gaan verhuizen.
240
00:19:16,000 --> 00:19:17,833
Ik meen het.
-Ik ook.
241
00:19:17,916 --> 00:19:21,375
Gaan we in een blokhut wonen
en op eikels jagen?
242
00:19:21,958 --> 00:19:27,500
Gaan we eekhoorns verzamelen?
-Waar heb je het toch over?
243
00:19:28,083 --> 00:19:31,333
Het zijn de Berkshires maar.
Ze hebben daar vakantiehuizen.
244
00:19:31,416 --> 00:19:35,666
Je bent er zelf geweest.
-Sorry, hoor. Kunnen we nu naar binnen?
245
00:19:35,750 --> 00:19:39,541
Ik ben alleen bang… Ik heb zo geen gevoel
in m'n armen en benen meer.
246
00:19:39,625 --> 00:19:42,291
Wat ben je toch een watje. Neem deze maar.
247
00:19:45,791 --> 00:19:47,041
Momentje.
248
00:19:50,708 --> 00:19:51,875
Vind je hem mooi?
249
00:19:54,666 --> 00:19:56,583
Je wilde toch naar binnen?
250
00:20:13,875 --> 00:20:16,416
Weet je nog, die baan in de Berkshires?
251
00:20:16,500 --> 00:20:19,416
Ja, klinkt geweldig.
-Ik heb al gesolliciteerd.
252
00:20:20,875 --> 00:20:24,750
En ik ben aangenomen.
-O ja? Wat fantastisch.
253
00:20:26,500 --> 00:20:28,208
Ik kan in juni beginnen.
254
00:20:28,291 --> 00:20:32,541
Oké. Dus alleen deze zomer?
-Nee, het is vast.
255
00:20:39,583 --> 00:20:45,250
De Berkshires?
Dat is mijlenver van Manhattan.
256
00:20:47,041 --> 00:20:51,041
Waarom doet ze dit nu?
En ze wil dat ik meega.
257
00:20:51,125 --> 00:20:54,083
En wat zei jij?
-'O?'
258
00:20:57,291 --> 00:21:00,291
Wat anders?
Ik wist niet wat ik moest zeggen.
259
00:21:00,375 --> 00:21:03,916
Ik kan toch niet uit New York weg?
-Ga samenwonen.
260
00:21:04,000 --> 00:21:06,583
Waar dan?
-Je zoekt toch een huisgenoot?
261
00:21:06,666 --> 00:21:10,333
Dat is twee vliegen in één klap.
En heel graag gedaan.
262
00:21:10,416 --> 00:21:13,750
En hoe zit het met die jongen
waar jij mee omging, David?
263
00:21:13,833 --> 00:21:16,500
Jullie waren een prachtstel.
-Dat is niks geworden.
264
00:21:18,375 --> 00:21:23,583
Een focusgroep op m'n werk
zoekt nog mensen. Zal ik je aanmelden?
265
00:21:24,750 --> 00:21:27,458
Om me naar de duistere kant te lokken?
266
00:21:27,541 --> 00:21:32,000
Om je aan m'n collega's voor te stellen
en te laten zien hoe geweldig je bent.
267
00:21:32,083 --> 00:21:35,500
Ik wil geen baan in de reclame.
-Dat wil ik ook niet.
268
00:21:35,583 --> 00:21:38,666
Ik wil dat je een baan
als jingleschrijver krijgt.
269
00:21:41,041 --> 00:21:44,208
Je bedenkt altijd jingles voor de grap.
270
00:21:44,291 --> 00:21:47,416
En liedjes over
de graanproducten die we eten.
271
00:21:47,500 --> 00:21:51,291
Daar kun je geld mee verdienen.
-Als Superbia op de planken komt…
272
00:21:51,375 --> 00:21:55,875
…krijg ik toch geld voor m'n muziek.
-Dat is waar.
273
00:21:59,708 --> 00:22:03,541
En we zijn er. Oost, west, thuis best.
274
00:22:15,625 --> 00:22:19,125
Michael gooit de sleutels
naar de parkeerbediende.
275
00:22:20,750 --> 00:22:23,750
Wat voor flat heeft er nou
een parkeerbediende?
276
00:22:26,291 --> 00:22:28,208
Verse bloemen in de lobby.
277
00:22:28,291 --> 00:22:31,583
Een oud, wit dametje
met een piepklein hondje.
278
00:22:32,083 --> 00:22:33,916
Is dit het echte leven?
279
00:22:34,625 --> 00:22:37,166
nooit meer dertien straten lopen
280
00:22:37,250 --> 00:22:41,791
met 15 kilo wasgoed
in de ijzige winterkou
281
00:22:44,208 --> 00:22:47,750
nooit meer zes trappen op lopen
282
00:22:47,833 --> 00:22:52,083
of de sleutel omlaag gooien
omdat er geen intercom is
283
00:22:54,291 --> 00:22:56,833
nooit meer slechte bedrading
284
00:22:56,916 --> 00:22:59,041
nooit meer kromme vloeren
285
00:22:59,125 --> 00:23:04,791
nooit meer m'n Ultrabrite uitspugen
over de vuile vaat
286
00:23:04,875 --> 00:23:09,041
in de enige gootsteen die er is
287
00:23:10,416 --> 00:23:14,666
welkom, m'n inloopkasten
288
00:23:14,750 --> 00:23:18,791
keurig als Park Avenue
289
00:23:19,458 --> 00:23:23,458
welkom, m'n hakblok als tafel
290
00:23:23,541 --> 00:23:27,708
ik kan wel wennen
291
00:23:27,791 --> 00:23:30,791
ik kan wel wennen aan jullie
292
00:23:34,500 --> 00:23:38,333
nooit meer
over slapende mensen klimmen
293
00:23:38,416 --> 00:23:42,666
voor je de deur van je gebouw uit kunt
294
00:23:44,291 --> 00:23:49,416
nooit meer giftige dampen
van gaskachels die verboden zijn
295
00:23:49,500 --> 00:23:52,208
of ontploffen terwijl je ligt te slapen
296
00:23:54,500 --> 00:23:56,916
nooit meer
-lekkende plafonds
297
00:23:57,000 --> 00:23:59,708
nooit meer
-gaten in de vloer
298
00:23:59,791 --> 00:24:02,583
nooit meer douchen in de keuken
299
00:24:02,666 --> 00:24:09,083
terwijl je huisgenoot ontbijt
en je z'n cornflakes onder spat
300
00:24:10,291 --> 00:24:14,833
welkom, m'n glanzende nieuwe parket
301
00:24:14,916 --> 00:24:19,166
zo glad als de benen van een rijke meid
302
00:24:19,250 --> 00:24:23,458
welkom, m'n lieve vaatwasser
303
00:24:23,541 --> 00:24:28,125
ik kan wel wennen
304
00:24:28,208 --> 00:24:32,208
ik kan wel wennen aan jullie
305
00:24:32,291 --> 00:24:34,958
nooit meer exotisch
306
00:24:35,041 --> 00:24:37,333
nooit meer neurotisch
307
00:24:37,416 --> 00:24:41,541
nooit meer iets anders
dan aangenaam robotisch
308
00:24:41,625 --> 00:24:44,083
we gaan duurder wonen
309
00:24:44,166 --> 00:24:46,666
in de East Side
310
00:24:46,750 --> 00:24:49,416
naar een luxe appartement
311
00:24:49,500 --> 00:24:55,291
in de lucht
312
00:24:57,875 --> 00:25:01,833
welkom, m'n lieve portier
313
00:25:01,916 --> 00:25:05,916
die lijkt op Captain Kangaroo
314
00:25:06,000 --> 00:25:10,208
welkom m'n beste, en hoe maakt u het?
315
00:25:10,291 --> 00:25:14,291
ik kan wel wennen
316
00:25:14,375 --> 00:25:18,333
ik kan wel wennen aan jullie
317
00:25:18,416 --> 00:25:22,458
ik kan wel wennen
me in laten klemmen
318
00:25:22,541 --> 00:25:26,708
ik kan wel wennen aan jullie
319
00:25:32,833 --> 00:25:36,541
Houd afstand van de deuren.
Serieus. Jij daar, achterin.
320
00:25:36,625 --> 00:25:38,708
Hou afstand van de deuren.
321
00:25:39,666 --> 00:25:41,083
Je hebt nog geen liedje?
322
00:25:41,916 --> 00:25:47,583
Dit is me nog nooit overkomen.
Normaal kost het me een dag.
323
00:25:47,666 --> 00:25:50,833
Vorige week heb ik in drie uur
iets over suiker geschreven.
324
00:25:50,916 --> 00:25:52,000
Over suiker?
325
00:25:52,083 --> 00:25:53,041
suiker
326
00:25:53,125 --> 00:25:57,541
zo geraffineerd, voor een prikkie
een raadsel, verdikkie
327
00:25:57,625 --> 00:26:00,708
Waarom doe je dat?
-Als oefening.
328
00:26:01,208 --> 00:26:04,208
Waarin?
-Kijken of ik over alles kan schrijven.
329
00:26:05,125 --> 00:26:08,166
Probeer liever iets te schrijven
voor je musical…
330
00:26:08,250 --> 00:26:11,166
…die over zes dagen gepresenteerd wordt.
331
00:26:11,250 --> 00:26:14,958
Ira Weitzman, hoofd muziektheater
bij Playwrights Horizons.
332
00:26:15,041 --> 00:26:21,541
De eerste en voorlopig enige theaterfiguur
die een workshop over Superbia wil houden.
333
00:26:21,625 --> 00:26:27,375
Ik denk bijna dat ik hem niet nodig heb.
-Jazeker wel.
334
00:26:29,458 --> 00:26:32,458
Je bent de enige die dat gezegd heeft.
Dat je 't even weet.
335
00:26:32,541 --> 00:26:35,708
Dus in de vijf jaar
dat je hieraan schrijft…
336
00:26:35,791 --> 00:26:37,083
Acht jaar, eigenlijk.
337
00:26:37,166 --> 00:26:41,791
…heeft niemand gezegd dat je een liedje
voor Elizabeth in het tweede bedrijf mist?
338
00:26:43,833 --> 00:26:45,041
Niemand.
339
00:26:46,750 --> 00:26:48,208
Oké, dan lieg ik.
340
00:26:51,500 --> 00:26:53,791
Eén iemand heeft het wel gezegd.
341
00:27:01,958 --> 00:27:06,500
Ik heb jarenlang deelgenomen
aan een werkgroep voor musicals schrijven.
342
00:27:08,958 --> 00:27:15,291
digitaal lcd-display
343
00:27:15,375 --> 00:27:19,666
drijvend in een grijze zee…
344
00:27:19,750 --> 00:27:26,000
Eén keer per week kwamen de laatste
overlevenden van onze stam bijeen…
345
00:27:26,083 --> 00:27:31,041
…en keken we hoe een van ons
z'n werk presenteerde aan een panel…
346
00:27:32,083 --> 00:27:33,666
…van echte schrijvers.
347
00:27:34,833 --> 00:27:38,541
De theaterlegenden,
makers van de Broadway-shows…
348
00:27:38,625 --> 00:27:42,500
…waarvoor we onze ouders
naar de stad sleepten.
349
00:27:42,583 --> 00:27:46,333
dat de dag in stukken deelt
350
00:27:46,416 --> 00:27:49,333
Het panel was elke week anders.
351
00:27:49,416 --> 00:27:55,833
dat langzaam doortelt
de momenten opmeet…
352
00:27:56,416 --> 00:28:01,416
Bij mijn presentatie steeg het gegons op
zodra we binnenkwamen.
353
00:28:02,291 --> 00:28:03,875
Is hij het echt?
354
00:28:05,166 --> 00:28:06,166
Jazeker.
355
00:28:08,291 --> 00:28:12,208
Stephen Sondheim.
356
00:28:16,875 --> 00:28:18,250
Oké, ik begin wel.
357
00:28:19,708 --> 00:28:23,708
Ik ben de draad kwijt.
Waar gaat het eigenlijk over?
358
00:28:23,791 --> 00:28:26,666
Is het maatschappijkritiek,
of sciencefiction?
359
00:28:26,750 --> 00:28:30,583
En hetzelfde met de muziek:
Is het rock, is het Broadway, of allebei?
360
00:28:30,666 --> 00:28:33,166
Of geen van beide? Wat vond jij, Steve?
361
00:28:36,500 --> 00:28:39,625
Eerlijk gezegd ben ik het
helemaal niet met je eens.
362
00:28:39,708 --> 00:28:42,791
Deze musical weet precies wat hij is.
363
00:28:44,666 --> 00:28:46,916
Ja. Natuurlijk, ja.
364
00:28:47,000 --> 00:28:51,916
Je hebt een heel originele,
fascinerende wereld geschapen.
365
00:28:52,000 --> 00:28:57,166
Alleen is de emotionele lijn
niet zo gemakkelijk te volgen.
366
00:28:57,250 --> 00:29:01,541
Door alle details
krijg je geen band met de personages.
367
00:29:02,458 --> 00:29:06,458
Klinkt dat logisch?
-Ja, dat vond ik ook precies.
368
00:29:06,541 --> 00:29:09,458
We zeggen hetzelfde,
maar op een andere manier.
369
00:29:09,541 --> 00:29:15,208
Maar, sorry, de muziek werkte niet.
-Ik vond de liedjes prima.
370
00:29:15,833 --> 00:29:19,458
Ja, oké. De liedjes op zich.
371
00:29:19,541 --> 00:29:23,958
Ik vind vooral 't liedje van de jongen
aan het eind van 't eerste bedrijf mooi.
372
00:29:24,041 --> 00:29:27,666
Eersteklas tekst en muziek. Goed gedaan.
373
00:29:29,333 --> 00:29:33,291
'Eersteklas tekst en muziek.'
374
00:29:33,375 --> 00:29:38,708
Die woorden hebben me nog eens
twee jaar op de been gehouden.
375
00:29:40,833 --> 00:29:43,500
Je mist een nummer voor de jongedame.
376
00:29:44,708 --> 00:29:48,666
Elizabeth?
-Dat is het keerpunt van het stuk.
377
00:29:48,750 --> 00:29:51,750
Je protagonist moet
één van twee kanten op.
378
00:29:51,833 --> 00:29:55,250
Iemand moet hem wakker schudden
en bij zinnen laten komen.
379
00:29:57,583 --> 00:30:02,125
Gek genoeg wilde ik
precies hetzelfde zeggen.
380
00:30:02,833 --> 00:30:05,000
Even over de muzikanten:
381
00:30:05,083 --> 00:30:10,083
Als het er maar vier worden,
moet ik de baspartijen zien te verdelen.
382
00:30:10,166 --> 00:30:11,916
Die is voor jou. Alsjeblieft.
383
00:30:13,625 --> 00:30:16,916
Jon, het is een doorloop.
Je krijgt een piano.
384
00:30:17,916 --> 00:30:19,375
Het is rockmuziek.
385
00:30:19,458 --> 00:30:24,083
Dus ik heb minstens een synthesizer,
drums en gitaar nodig…
386
00:30:24,166 --> 00:30:28,125
Een geweldig nummer moet ook
zonder instrumenten geweldig klinken.
387
00:30:28,791 --> 00:30:31,166
Oké, dat doen we het a capella.
388
00:30:31,958 --> 00:30:34,500
Laten we anders de liedjes overslaan.
389
00:30:34,583 --> 00:30:37,625
Dan is het publiek
met een half uur weer buiten.
390
00:30:37,708 --> 00:30:42,916
Ik kijk wel even of ik geld
voor een tweede musicus kan vinden.
391
00:30:43,000 --> 00:30:46,916
Nog twee, en een piano is
het absolute minimum hiervoor.
392
00:30:48,125 --> 00:30:49,833
Heb je Rosa gesproken?
393
00:30:51,125 --> 00:30:55,583
Rosa, met Jonathan Larson, je cliënt.
394
00:30:55,666 --> 00:30:58,208
Ik heb al meer berichten achtergelaten.
395
00:30:58,291 --> 00:31:02,625
Is Rosa Stevens nog je agent?
-Ja, we spreken elkaar constant.
396
00:31:02,708 --> 00:31:06,250
Heeft ze de uitnodigingen
voor de presentatie al verstuurd?
397
00:31:06,333 --> 00:31:08,541
Er zijn niet veel reacties gekomen.
398
00:31:10,125 --> 00:31:11,500
Geeft niks.
399
00:31:11,583 --> 00:31:15,041
Niemand heeft meer contacten
in de business dan Rosa.
400
00:31:15,125 --> 00:31:17,500
Ze regelt vast wat goede mensen voor je.
401
00:31:21,625 --> 00:31:25,541
Tot maandag. De eerste repetitiedag.
402
00:31:26,791 --> 00:31:29,708
En maak dat nummer nou af, alsjeblieft.
403
00:31:30,791 --> 00:31:34,500
Dank je, Ira. Bedankt voor dit allemaal.
404
00:31:38,583 --> 00:31:40,250
JIJ BENT
405
00:31:49,708 --> 00:31:54,083
Ik heb een bericht voor Mr Sondheim.
M'n naam is Jonathan Larson
406
00:31:54,166 --> 00:31:57,250
Dit is een bericht voor Joe Papp.
…voor Bernie Gersten.
407
00:31:57,333 --> 00:32:00,458
…directeur van de Shubert Organization.
…voor La MaMa.
408
00:32:00,541 --> 00:32:04,541
Ja, Larson, L-A-R-S-O-N.
Nee, niet Parson.
409
00:32:04,625 --> 00:32:07,458
Het wordt iets unieks.
Een hele happening.
410
00:32:07,541 --> 00:32:13,666
Het heeft enorm commercieel potentieel.
Zorg dat u er op tijd bij bent.
411
00:32:13,750 --> 00:32:17,041
Ik weet dat hij weinig tijd heeft.
Dat zou fijn zijn.
412
00:32:17,125 --> 00:32:19,708
Ik zet u niet onder druk.
Kom alstublieft.
413
00:32:19,791 --> 00:32:22,125
Kan ik op u rekenen?
We houden een stoel vrij.
414
00:32:22,208 --> 00:32:25,708
Superbia bij Playwrights Horizons.
Vrijdag om 10.00 uur.
415
00:32:25,791 --> 00:32:28,333
Wat heb ik een zin in vrijdag.
Mis het niet.
416
00:32:28,416 --> 00:32:31,000
Meer kan ik u niet vertellen.
417
00:32:35,666 --> 00:32:37,916
LAATSTE WAARSCHUWING VOOR AFSLUITING
418
00:32:48,500 --> 00:32:51,500
Ze moeten alle Sondheim-musicals
op PBS uitzenden.
419
00:32:52,875 --> 00:32:55,125
Maar Sunday is een goed begin.
420
00:32:55,208 --> 00:32:58,958
Ik snap niet dat hij niet gewoon zegt
dat hij van haar houdt.
421
00:32:59,583 --> 00:33:02,208
Waarom kan hij als kunstenaar
niet van haar houden?
422
00:33:02,291 --> 00:33:05,833
Hij houdt ook wel van haar.
-Maar hij kan het niet uiten.
423
00:33:06,500 --> 00:33:09,166
Dat is een persoonlijk probleem.
-Ik bedoel…
424
00:33:10,666 --> 00:33:11,791
Mannen…
425
00:33:14,083 --> 00:33:16,083
Bernadette in dat korset.
426
00:33:16,666 --> 00:33:19,041
Dat middeltje van haar is gewoon…
427
00:33:20,125 --> 00:33:21,583
Hoe doet hij dat toch?
428
00:33:42,791 --> 00:33:45,166
Ben je er al uit?
-Ik ben er bijna.
429
00:33:46,125 --> 00:33:50,458
Bel maar als je inspiratie nodig hebt.
-Nee, niet weggaan. Blijf nou.
430
00:33:50,541 --> 00:33:52,375
Slaap maar in je oude kamer.
431
00:33:53,916 --> 00:33:55,791
Schrijf dat nummer nou maar.
432
00:33:59,000 --> 00:34:00,291
…met aids.
433
00:34:00,375 --> 00:34:05,458
Senator Jesse Helms is bang
dat deze wet een verkeerd signaal afgeeft.
434
00:34:05,541 --> 00:34:12,208
Als intraveneuze gebruikers en homo's nu
met hun activiteiten zouden stoppen…
435
00:34:12,291 --> 00:34:16,750
…zou er niet één geval van aids
in dit land meer zijn.
436
00:34:16,833 --> 00:34:19,375
Behalve de reeds bestaande.
437
00:34:19,458 --> 00:34:22,208
Henry Champ bij het Capitool.
438
00:34:22,291 --> 00:34:25,916
DE BAAS VERGIST ZICH ZWAAR
439
00:34:36,166 --> 00:34:39,000
Mijn hemel, wat hou ik van je.
440
00:34:40,083 --> 00:34:44,875
Ze willen uiterlijk woensdag antwoord.
Dus kunnen we 't daar even over hebben?
441
00:34:47,333 --> 00:34:48,666
De baan.
442
00:34:53,750 --> 00:34:58,333
Kunnen we dat morgen doen?
Want ik moet nu dat liedje afmaken.
443
00:34:58,416 --> 00:35:00,541
Gaat dat?
-Ja hoor.
444
00:35:02,333 --> 00:35:03,666
Weet je dat zeker?
445
00:35:04,291 --> 00:35:05,416
Ja, hoor.
446
00:35:10,375 --> 00:35:11,750
Je lijkt niet zo zeker.
447
00:35:13,250 --> 00:35:15,666
Welterusten, Jonathan.
-Oké, welterusten.
448
00:35:17,000 --> 00:35:18,250
Ik ben er wel.
449
00:35:21,791 --> 00:35:24,958
JIJ BENT
450
00:35:29,291 --> 00:35:31,666
JOUW
451
00:35:37,708 --> 00:35:39,708
JIJ BENT
452
00:35:52,875 --> 00:35:56,583
de zon gaat op, de dag breekt aan
453
00:35:56,666 --> 00:36:00,083
Johnny loopt als een ijsbeer
454
00:36:01,250 --> 00:36:04,333
toegeven of toch doorgaan
455
00:36:04,416 --> 00:36:08,916
z'n kop gaat tekeer
456
00:36:09,458 --> 00:36:14,041
kan geen hulp gebruiken
457
00:36:14,125 --> 00:36:17,791
wil het liefst wegduiken
458
00:36:17,875 --> 00:36:24,791
kan hij roem genieten
als hij z'n vonk laat schieten?
459
00:36:25,833 --> 00:36:27,250
Johnny weet het niet
460
00:36:36,208 --> 00:36:39,791
Susan snakt naar een leven aan zee
461
00:36:39,875 --> 00:36:43,875
genoeg van concurrentie
462
00:36:43,958 --> 00:36:48,166
Susan wil een leven met mij
463
00:36:48,250 --> 00:36:52,750
een lastige keus voor Johnny
464
00:36:52,833 --> 00:36:57,250
kan geen hulp gebruiken
465
00:36:57,333 --> 00:37:01,041
wil het liefst wegduiken
466
00:37:01,125 --> 00:37:02,875
kan hij neerstrijken
467
00:37:02,958 --> 00:37:08,291
zonder te bezwijken?
468
00:37:08,916 --> 00:37:12,833
Johnny weet het niet
469
00:37:12,916 --> 00:37:16,583
Michael moet alles hebben
470
00:37:16,666 --> 00:37:20,958
z'n geluk is zonder eind
471
00:37:21,041 --> 00:37:24,166
Johnny staat met z'n rug tegen de muur
472
00:37:24,250 --> 00:37:29,041
buigt hij z'n droom om
net als z'n vriend?
473
00:37:31,333 --> 00:37:35,416
Johnny snapt, Susan heeft gelijk
474
00:37:35,500 --> 00:37:39,375
ambitie vreet maar aan je
475
00:37:39,458 --> 00:37:43,208
Michael snapt niet
waarom Johnny zich vastgrijpt
476
00:37:43,291 --> 00:37:48,041
aan de dingen die voor hem waar zijn
477
00:37:48,125 --> 00:37:52,291
kan geen hulp gebruiken
478
00:37:52,375 --> 00:37:55,875
wil het liefst wegduiken
479
00:37:55,958 --> 00:38:02,750
hoe neem je een vlucht
als je onder ketens zucht
480
00:38:03,875 --> 00:38:05,375
Johnny weet het niet
481
00:38:07,625 --> 00:38:12,041
kan geen hulp gebruiken
482
00:38:12,125 --> 00:38:15,375
wil het liefst wegduiken
483
00:38:15,458 --> 00:38:21,416
hoe weet je dat het tijd is
om los te laten?
484
00:38:23,083 --> 00:38:27,666
Johnny weet het niet
485
00:38:27,750 --> 00:38:29,791
Johnny weet het niet
486
00:39:01,291 --> 00:39:07,583
Freddy ligt op de SEH.
Hij werd zaterdag wakker met koorts.
487
00:39:08,500 --> 00:39:12,666
Hij bleef maar rillen.
-Nee toch.
488
00:39:14,250 --> 00:39:16,958
Hij zei vorige week nog dat z'n T-cellen…
489
00:39:17,041 --> 00:39:21,750
Vier dagen geleden was het nog goed.
-Dan is het zeker veranderd.
490
00:39:29,875 --> 00:39:32,208
Hij redt het wel.
-Ja, klopt.
491
00:39:32,291 --> 00:39:34,375
Echt, hij redt het wel.
492
00:39:34,458 --> 00:39:38,916
Weet je wel hoe koppig hij is?
Een enorme lastpak, toch?
493
00:39:39,000 --> 00:39:44,666
Eigenlijk moeten we kwaad zijn
dat hij op zondag niet op werk verschijnt.
494
00:39:51,916 --> 00:39:57,333
Freddy, verdomme. Wanneer moet ik nou
naar het ziekenhuis als ik moet schrijven?
495
00:39:57,416 --> 00:40:01,250
Wanneer kan ik schrijven?
Ik moet met Susan praten. Freddy zien.
496
00:40:01,333 --> 00:40:05,041
Waarom komt dat liedje niet?
Hoe kun je daar nou aan denken…
497
00:40:05,125 --> 00:40:08,250
…als je vriend in 't ziekenhuis ligt?
Wat doe ik hier?
498
00:40:08,333 --> 00:40:12,416
Ik moet hier weg. Ik moet gewoon weglopen.
499
00:40:14,041 --> 00:40:17,791
Maar het is zondagochtend half tien
in de Moondance Diner.
500
00:40:18,791 --> 00:40:20,541
Ik kan nergens heen.
501
00:40:22,541 --> 00:40:23,875
Opgelet.
502
00:40:28,375 --> 00:40:35,291
Hebben jullie dat lekkere joodse brood?
-Dat heet holly-brood, lieverd.
503
00:40:35,375 --> 00:40:37,125
Wilt u wat challe-brood?
504
00:40:37,208 --> 00:40:41,041
Laat iemand die eieren meenemen.
-Tranquilo.
505
00:40:41,125 --> 00:40:42,083
Termina tu obra.
506
00:40:42,958 --> 00:40:45,958
Harrington, vier personen? Harrington?
507
00:40:50,000 --> 00:40:51,916
Moondance. Wat moet je?
508
00:40:52,625 --> 00:40:54,916
Dat was een verwijzing naar Ghostbusters.
509
00:40:55,000 --> 00:40:58,041
Of u kunt reserveren?
Nee, we zijn een eetcafé.
510
00:40:59,000 --> 00:41:00,916
Waar blijft m'n roggebrood?
-Uw naam?
511
00:41:01,000 --> 00:41:03,916
Richard.
-Hoeveel personen?
512
00:41:04,000 --> 00:41:07,208
Caplan.
-Richard Caplan. Met hoeveel personen?
513
00:41:07,291 --> 00:41:09,416
Met een C.
-Ja. Met z'n hoevelen?
514
00:41:09,500 --> 00:41:11,666
C van 'citroen'.
515
00:41:11,750 --> 00:41:13,916
Dat snap ik.
-Mogen we bestellen?
516
00:41:14,000 --> 00:41:17,083
Met hoeveel zijn jullie?
-Het is geen wiskundetoets.
517
00:41:17,166 --> 00:41:18,375
Orde.
518
00:41:20,625 --> 00:41:24,500
Bedankt voor uw geduld.
-Ik wou een omelet zonder dooiers.
519
00:41:25,375 --> 00:41:26,916
Daarom ben je maar kelner.
520
00:41:28,041 --> 00:41:29,500
Spanning.
521
00:41:32,541 --> 00:41:34,916
Zware kotscrisis op het damestoilet.
522
00:41:35,500 --> 00:41:37,666
De rekening.
-Nog twee mimosa's graag.
523
00:41:37,750 --> 00:41:39,541
Want ze heeft een nieuwe baan.
524
00:41:39,625 --> 00:41:43,791
Doe eens wat Baileys in die koffie
of wodka in de jus.
525
00:41:43,875 --> 00:41:45,208
Een van beide.
526
00:41:46,708 --> 00:41:49,000
Balans.
527
00:41:53,958 --> 00:41:55,333
BLT klaar.
528
00:41:55,416 --> 00:41:57,833
Si se quejan que se enfrĂa,
no es culpa mĂa.
529
00:41:58,416 --> 00:42:01,208
Verdikkeme. Carolyn?
530
00:42:04,583 --> 00:42:05,708
Carolyn?
531
00:42:05,791 --> 00:42:07,708
Hebben jullie ook Baileys?
-Moment.
532
00:42:07,791 --> 00:42:09,291
Allejezus.
533
00:42:11,833 --> 00:42:13,000
Brunch.
534
00:42:23,041 --> 00:42:26,500
zondag
535
00:42:26,583 --> 00:42:32,291
in het blauwe, zilver-chromen eetcafé
536
00:42:32,375 --> 00:42:37,000
op de groene, paarse, gele, rode krukken
537
00:42:37,583 --> 00:42:41,833
zitten de dwazen
538
00:42:41,916 --> 00:42:47,375
die thuis horen te eten
539
00:42:47,458 --> 00:42:53,041
maar nee, ze betalen op zondag
540
00:42:53,125 --> 00:42:58,166
voor een koel jus'tje of een bagel
541
00:42:58,791 --> 00:43:03,375
op de zachte, groene cilindrische krukken
542
00:43:03,458 --> 00:43:07,750
zitten de dwazen
543
00:43:07,833 --> 00:43:12,875
hun kaneelkoffie te drinken
544
00:43:12,958 --> 00:43:19,625
of cafeĂŻnevrije thee
545
00:43:19,708 --> 00:43:22,375
voor eeuwig
546
00:43:22,458 --> 00:43:28,958
voor eeuwig
547
00:43:29,875 --> 00:43:35,041
in het blauwe, zilver-chromen eetcafé
548
00:43:35,125 --> 00:43:39,625
druipt de groene, oranje, paarse kwijl
549
00:43:39,708 --> 00:43:44,041
van de dwazen
550
00:43:44,125 --> 00:43:49,666
die thuis goedkoper uit waren
551
00:43:49,750 --> 00:43:51,541
voor hun koffie
552
00:43:51,625 --> 00:43:56,833
licht
553
00:43:56,916 --> 00:44:01,333
en donker
554
00:44:02,375 --> 00:44:07,625
en cholesterol
555
00:44:07,708 --> 00:44:11,750
en broodjes, broodjes, broodjes
broodjes, broodjes, broodjes
556
00:44:11,833 --> 00:44:16,708
mensen roepen om hun toast
557
00:44:17,500 --> 00:44:22,291
in een cafeetje in SoHo
558
00:44:22,375 --> 00:44:29,166
op een eiland in twee rivieren
559
00:44:32,625 --> 00:44:37,041
bij een doodgewone
560
00:44:37,125 --> 00:44:41,708
zondagse
561
00:44:41,791 --> 00:44:46,458
zondagse
562
00:44:53,916 --> 00:44:59,750
brunch
563
00:45:06,083 --> 00:45:07,250
Maandagochtend.
564
00:45:09,500 --> 00:45:13,833
M'n eerste repetitiedag voor de workshop,
waarvoor we nog steeds…
565
00:45:14,583 --> 00:45:18,583
…mocht je het vergeten zijn,
een cruciaal liedje missen.
566
00:45:20,041 --> 00:45:23,416
Ik baan me een weg ernaartoe
door het dodenrijk:
567
00:45:23,500 --> 00:45:25,250
Het Theater District.
568
00:45:35,791 --> 00:45:40,000
wat zie je als je op Times Square loopt?
architectuur voor lelijkheid gesloopt
569
00:45:40,083 --> 00:45:44,875
glamour en stijl, vervangen door smuk
één groot bedrog als een goocheltruc
570
00:45:44,958 --> 00:45:47,083
da's het speelspel
571
00:45:47,166 --> 00:45:51,791
en waarom zou ik het speelspel spelen?
da's het speelspel
572
00:45:51,875 --> 00:45:54,291
ik lijk wel gek dat ik het spel speel
573
00:45:54,375 --> 00:45:58,625
zelfs in kleine zalen weet je het niet
of een econoom bepaalt wat je ziet
574
00:45:58,708 --> 00:46:03,625
net als Amerika, dat zonder innovatie
het rooit dankzij de schijn en reputatie
575
00:46:03,708 --> 00:46:06,083
net als Amerika, dat bergafwaarts rent
576
00:46:06,166 --> 00:46:08,166
en niet maalt om 't product
alleen om de cent
577
00:46:08,250 --> 00:46:12,583
schrijf voor de film of voor de tv
bagger of niet, je verdient er wat mee
578
00:46:12,666 --> 00:46:14,916
vang een paar duizend
voor je eerste concept
579
00:46:15,000 --> 00:46:17,500
wat boeit het of Frank Rich
er nooit meer van rept
580
00:46:17,583 --> 00:46:19,708
dus vergeet Shakespeare en Molière maar
581
00:46:19,791 --> 00:46:24,291
da's het speelspel
-waarom zou ik het speelspel spelen?
582
00:46:25,708 --> 00:46:29,083
dat is het spel
ik lijk wel gek dat ik het spel speel
583
00:46:29,166 --> 00:46:31,375
da's het speelspel
584
00:46:31,458 --> 00:46:33,791
da's het speelspel
585
00:46:38,166 --> 00:46:39,541
wat kan het me schelen?
586
00:46:40,166 --> 00:46:43,041
Ik kom auditeren voor de rol
van oom Deuteronomium.
587
00:46:43,125 --> 00:46:47,291
Namens Playwrights Horizons
heet ik iedereen welkom…
588
00:46:47,375 --> 00:46:52,625
…en bedank ik jullie voor je deelname
aan deze spannende musical…
589
00:46:52,708 --> 00:46:56,166
…van de spannende jonge schrijver
Jonathan Larson.
590
00:46:58,875 --> 00:47:02,833
Hij is nog niet eens dertig.
-Dank je, Ira.
591
00:47:04,125 --> 00:47:09,041
Dit is de eerste echte workshop
voor deze musical.
592
00:47:10,208 --> 00:47:16,458
En nu horen jullie bij de familie.
Zijn er nog vragen voor we beginnen?
593
00:47:20,666 --> 00:47:24,375
Kun je het misschien uitleggen?
594
00:47:25,041 --> 00:47:25,958
Wat uitleggen?
595
00:47:27,166 --> 00:47:28,291
Gewoon, de musical.
596
00:47:29,125 --> 00:47:30,041
Het verhaal.
597
00:47:30,583 --> 00:47:34,833
Het is hier en daar wat verwarrend,
maar niet op een nare manier.
598
00:47:34,916 --> 00:47:39,708
Superbia, een toekomstsatire
die speelt op een vergiftigde aarde…
599
00:47:39,791 --> 00:47:41,791
…waar veruit de meeste mensen…
600
00:47:41,875 --> 00:47:47,208
…hun hele leven op hun mediaschermen…
601
00:47:47,291 --> 00:47:51,666
…naar de kleine groep rijken
en machtigen staren…
602
00:47:51,750 --> 00:47:56,291
…die hun eigen prachtleven filmen
als een tv-serie.
603
00:47:57,875 --> 00:48:02,666
Een wereld waar emoties verboden zijn.
604
00:48:03,666 --> 00:48:07,833
Dit wordt de eerste musical
voor de MTV-generatie.
605
00:48:07,916 --> 00:48:09,458
Dit is mijn…
606
00:48:09,541 --> 00:48:13,041
Zijn het allemaal aliens?
Dat wist ik niet zeker.
607
00:48:13,125 --> 00:48:18,208
Nee, dat niet.
Maar het speelt wel in de toekomst.
608
00:48:21,000 --> 00:48:24,125
de kleuren voor vandaag
zijn zwart-rood-zwart
609
00:48:24,208 --> 00:48:27,166
de drug natuurlijk de kilowatt
610
00:48:27,250 --> 00:48:31,458
de trend van nu is dat je 't woordje 'fun'
vaak bijvoeglijk opvat
611
00:48:31,541 --> 00:48:33,375
Dat is perfect. Ga door.
612
00:48:33,875 --> 00:48:36,708
stoere ster, je hebt
twee nominaties gekregen
613
00:48:36,791 --> 00:48:39,208
Gezicht van het jaar en Beste haar
614
00:48:40,166 --> 00:48:45,166
bereid 'n speech voor je fotoshoot voor
je agent Tim Pursent is ook daar
615
00:48:45,250 --> 00:48:46,416
Prachtig.
616
00:48:47,125 --> 00:48:50,291
Je zei dat je een drummer wilde.
-Hemel.
617
00:48:50,375 --> 00:48:52,666
Tot kijk. Echt heel goed gedaan.
618
00:48:55,666 --> 00:49:01,791
Ik zei dat ik een band wilde.
-Dat kost 100 dollar per muzikant.
619
00:49:02,916 --> 00:49:07,291
En jouw jaarlijkse werkbudget is
een half miljoen?
620
00:49:08,041 --> 00:49:10,708
Er zijn pas twaalf reacties binnen.
621
00:49:10,791 --> 00:49:13,916
Met een publiek van twaalf man
is de band nog groter.
622
00:49:16,166 --> 00:49:21,041
Als je meer muzikanten wilt,
moet je het geld ergens anders zoeken.
623
00:49:22,208 --> 00:49:23,125
Sorry.
624
00:49:25,583 --> 00:49:26,750
Bedankt voor alles.
625
00:49:32,375 --> 00:49:34,625
ALS IK EEN TOVERSTAF HAD,
ZOU IK DIT WEGMAKEN
626
00:49:39,750 --> 00:49:42,833
Ik heb vorig jaar drie vrienden begraven.
627
00:49:43,750 --> 00:49:46,125
De oudste was 27.
628
00:49:47,208 --> 00:49:50,625
Pam, Gordon, Ally.
629
00:49:51,875 --> 00:49:53,291
Freddy is nog niet eens…
630
00:49:54,041 --> 00:49:56,458
Hij is vorige week 25 geworden.
631
00:49:57,416 --> 00:50:01,333
En niemand doet genoeg.
Ik doe niet genoeg.
632
00:50:02,000 --> 00:50:05,666
Er is niet genoeg tijd,
of anders verspil ik m'n tijd.
633
00:50:05,750 --> 00:50:08,916
En Susans tijd dan?
Wanneer moet ik met haar praten?
634
00:50:09,000 --> 00:50:11,375
Wat moet ik zeggen? Dat weet ik niet eens.
635
00:50:11,458 --> 00:50:15,166
Dus Susan wacht, en de tijd tikt verder.
636
00:50:18,625 --> 00:50:23,083
En ik heb nog drie dagen
om het liedje te schrijven.
637
00:50:23,166 --> 00:50:25,625
Als het liedje niet werkt,
werkt de musical niet.
638
00:50:25,708 --> 00:50:30,208
En dan was het allemaal tijdverspilling.
Wie kan zo'n liedje nou wat schelen?
639
00:50:30,833 --> 00:50:34,458
En ik mis Michael.
Ik moet Michael spreken.
640
00:50:35,208 --> 00:50:37,583
En daar heb ik geen tijd voor.
641
00:50:43,458 --> 00:50:48,333
iedereen die ooit wat was
of ooit nog iemand wordt, die is erbij
642
00:50:49,125 --> 00:50:54,666
nooit was er of komt er in de showbizz
-Niet versnellen, hoor.
643
00:50:54,750 --> 00:50:56,125
als deze
644
00:50:56,208 --> 00:50:58,791
de happening van de eeuw
645
00:50:58,875 --> 00:51:01,041
het ultieme sociale experiment…
646
00:51:01,125 --> 00:51:04,750
Ik wil meer medeklinkers
op 'het ultieme sociale experiment'.
647
00:51:06,208 --> 00:51:07,833
Het klinkt fantastisch.
648
00:51:07,916 --> 00:51:12,166
Waarom heb je niet gezegd dat je kwam?
-Het leek me een leuke verrassing.
649
00:51:13,291 --> 00:51:14,458
Het is dinsdag.
650
00:51:17,625 --> 00:51:20,708
Ze willen morgen weten
of ik die baan neem.
651
00:51:21,416 --> 00:51:24,041
Kun je misschien ergens even pauze nemen?
652
00:51:25,291 --> 00:51:29,208
Nee, de acteurs krijgen pauze,
maar ik niet.
653
00:51:29,291 --> 00:51:31,500
Ik weet gewoon niet wat ik moet doen.
654
00:51:33,166 --> 00:51:35,041
Kun je niet om uitstel vragen?
655
00:51:36,041 --> 00:51:40,583
Kunnen we dit vanavond bespreken?
Ik ben zo… Momentje.
656
00:51:41,375 --> 00:51:44,500
Mogen we dit stukje nog even?
657
00:51:57,458 --> 00:51:59,166
een nominatie
658
00:51:59,250 --> 00:52:02,458
een nominatie
voor een Face Award
659
00:52:02,541 --> 00:52:04,166
inschakelen maar
660
00:52:04,250 --> 00:52:07,125
ben ik dan ook echt live?
-dat was je toch al
661
00:52:07,208 --> 00:52:09,416
wat was je een spektakel, gisteren
662
00:52:09,500 --> 00:52:13,041
je speelde met m'n laser
die je voor een scheermes aanzag
663
00:52:13,125 --> 00:52:16,333
ik weet zeker dat dat
tot die scène heeft geleid
664
00:52:16,416 --> 00:52:19,958
we kunnen met m'n speeldoos
in de uitzending komen
665
00:52:20,041 --> 00:52:22,666
maar waar, wie? wat houdt dit in?
666
00:52:22,750 --> 00:52:27,875
iedereen die ooit wat was
of ooit nog iemand wordt, die is erbij
667
00:52:30,708 --> 00:52:34,083
Ik kan je 50 dollar voor alles geven.
668
00:52:34,875 --> 00:52:38,791
Je verkoopt het voor het vijfvoudige.
-Dit is m'n beste bod.
669
00:52:43,041 --> 00:52:45,125
Contant?
-Prima.
670
00:52:49,083 --> 00:52:52,083
Nee toch. Hij houdt Godspell.
671
00:52:53,125 --> 00:52:54,708
'Day by Day'.
672
00:52:56,166 --> 00:52:57,958
Ja, prachtig.
673
00:52:59,666 --> 00:53:04,125
Ik zou dolgraag met je gaan lunchen
voor je verjaardag.
674
00:53:04,208 --> 00:53:05,458
Dat gaat deze week niet.
675
00:53:06,666 --> 00:53:12,416
Ik kan je advies even goed gebruiken.
-Kan ik je later terugbellen?
676
00:53:12,500 --> 00:53:15,041
Ik ben druk met iets bezig.
677
00:53:15,833 --> 00:53:21,291
Die focusgroep waar ik het over had…
Ze zoeken nog één iemand.
678
00:53:21,375 --> 00:53:24,125
Het is donderdag om 11 uur.
Ik weet dat je krap zit.
679
00:53:24,750 --> 00:53:28,375
Weet je, laat maar zitten.
-Wacht. Wat schuift het?
680
00:53:28,458 --> 00:53:31,291
Maar 75 dollar,
maar het kan wel tot iets leiden.
681
00:53:35,000 --> 00:53:38,500
Ik kom wel. Heel erg bedankt.
682
00:53:40,625 --> 00:53:41,541
Oké, tot kijk.
683
00:53:58,250 --> 00:54:02,166
iedereen die ooit wat was
of ooit nog iemand wordt, die is erbij
684
00:54:02,250 --> 00:54:04,250
Je had gelijk.
-Weet ik.
685
00:54:04,333 --> 00:54:09,500
nooit was of komt er in de showbizz
nog een aangelegenheid
686
00:54:09,583 --> 00:54:11,041
als deze
687
00:54:11,125 --> 00:54:13,666
de happening van de eeuw
688
00:54:13,750 --> 00:54:16,166
het ultieme sociale experiment
689
00:54:16,250 --> 00:54:19,958
deze gelukzalige nacht
mogen we niet missen
690
00:54:20,041 --> 00:54:24,333
de 31e uitreiking
van de jaarlijkse Face Awards
691
00:54:24,416 --> 00:54:26,166
live in kleur via satelliet
692
00:54:26,250 --> 00:54:29,208
't is een show van 18 uur
met reclame tussendoor
693
00:54:29,291 --> 00:54:32,750
van een schitterend, glorieus
glamourfestival
694
00:54:32,833 --> 00:54:35,958
iedereen die iemand is, die weet het wel
695
00:54:36,041 --> 00:54:39,250
iedereen die iemand is, die weet het wel
696
00:54:39,333 --> 00:54:45,000
iedereen die iemand is, die weet het wel
dat iedereen komt
697
00:54:56,000 --> 00:54:57,541
Mag ik het horen?
698
00:54:58,833 --> 00:54:59,916
Het nieuwe liedje.
699
00:55:02,250 --> 00:55:07,333
Een dezer dagen.
-Je maakt me gek, Larson.
700
00:55:28,625 --> 00:55:30,250
Zeg het maar.
701
00:55:32,500 --> 00:55:36,833
Met mij. Neem eens op.
Ik weet dat je meeluistert.
702
00:55:38,000 --> 00:55:40,250
Alle lichten branden bij je thuis.
703
00:55:47,791 --> 00:55:49,125
Ik zie je.
704
00:55:55,916 --> 00:55:58,125
Je had wel even mogen bellen.
705
00:55:58,916 --> 00:56:02,333
Dat deed ik toch net.
Ook fijn om jou te zien.
706
00:56:05,833 --> 00:56:08,208
Zo bedoelde ik het niet.
707
00:56:09,416 --> 00:56:10,958
Jezus, Jonathan.
708
00:56:11,666 --> 00:56:13,250
Je moet met me praten.
709
00:56:14,083 --> 00:56:15,708
Ik probeer te schrijven.
710
00:56:15,791 --> 00:56:18,916
Ga je de komende 10 minuten
een topmusical schrijven?
711
00:56:19,000 --> 00:56:23,375
Fijn dat je me zo steunt met m'n werk.
-Alsof je mij zo geweldig helpt.
712
00:56:24,250 --> 00:56:26,500
Wat bedoel je daarmee?
-Wat dacht je?
713
00:56:28,458 --> 00:56:32,250
En nu, dames en heren, presenteren wij…
714
00:56:33,333 --> 00:56:39,375
…scènes uit een moderne romance,
in liedvorm verteld.
715
00:56:47,083 --> 00:56:48,583
Sorry hoor.
716
00:56:48,666 --> 00:56:52,541
Ik mag dus niet over mijn wensen praten.
Welke wensen?
717
00:56:52,625 --> 00:56:54,791
Heb ik dat gezegd?
-Dat was duidelijk genoeg.
718
00:56:54,875 --> 00:56:56,500
Waaruit maak je dat op?
719
00:56:56,583 --> 00:57:00,791
Jij bent de kunstenaar, ik de vriendin.
Zo zie je dat toch?
720
00:57:00,875 --> 00:57:05,833
ik vind het rot
dat jij je rot voelt
721
00:57:05,916 --> 00:57:11,500
omdat ik me rot voel
dat jij je rot voelt
722
00:57:11,583 --> 00:57:16,708
om wat ik zei
over wat jij zei
723
00:57:16,791 --> 00:57:20,666
dat ik niet in staat ben
724
00:57:20,750 --> 00:57:27,750
m'n gevoelens te delen
725
00:57:27,833 --> 00:57:31,791
Kunnen we hier later over praten?
-Wanneer is dat dan?
726
00:57:32,375 --> 00:57:34,125
Vanavond niet.
727
00:57:35,583 --> 00:57:39,250
als ik had gedacht
dat jij dus dacht
728
00:57:39,333 --> 00:57:43,833
dat ik niet had nagedacht
over 't delen van gedachten
729
00:57:43,916 --> 00:57:48,166
had mijn reactie
op jouw reactie
730
00:57:48,250 --> 00:57:54,416
op mijn reactie
zoveel meer prijsgegeven
731
00:57:54,500 --> 00:57:58,000
Ik heb de hele dag gerepeteerd
en ben sinds vier uur op.
732
00:57:58,083 --> 00:58:02,875
Ik probeer al een week een liedje
te schrijven, en ik heb nog niks.
733
00:58:02,958 --> 00:58:04,916
ik was bang dat jij bang zou worden
734
00:58:05,000 --> 00:58:08,750
als ik zou zeggen
dat ik bang was voor intimiteit
735
00:58:08,833 --> 00:58:11,833
Ik vertel je al maanden
hoe ongelukkig ik ben.
736
00:58:11,916 --> 00:58:14,666
maar als je geen probleem hebt
met mijn probleem
737
00:58:14,750 --> 00:58:18,125
is misschien 't probleem wel
onderlinge afhankelijkheid
738
00:58:18,208 --> 00:58:22,416
In New York is iedereen ongelukkig.
Zo is het in New York.
739
00:58:22,500 --> 00:58:24,041
ik zat fout
-dat jij 't fout had
740
00:58:24,125 --> 00:58:26,041
over dat ik fout zat
-over dat jij fout zat
741
00:58:26,125 --> 00:58:28,375
toen je belde en zei
-dat 'n ring niet gepast was
742
00:58:28,458 --> 00:58:32,041
als ik het meende toen ik zei
dat ik ringen maar saai vindt
743
00:58:32,125 --> 00:58:34,166
Hoe moet ik dan tot je doordringen?
744
00:58:34,250 --> 00:58:38,500
Je blijft me maar buitensluiten.
-Nee, dat doe ik niet.
745
00:58:38,583 --> 00:58:40,583
Je bent altijd mijlenver weg.
746
00:58:40,666 --> 00:58:43,958
Maar ik ben juist wel bij je.
-Is dat zo?
747
00:58:44,041 --> 00:58:46,375
Echt? Want ik ken jou.
748
00:58:46,458 --> 00:58:48,958
ik ben niet kwaad dat jij kwaad werd
toen ik kwaad werd
749
00:58:49,041 --> 00:58:53,166
toen jij zei dat ik dood kon vallen
750
00:58:53,708 --> 00:58:55,333
als ik jou was
en dit had gedaan
751
00:58:55,416 --> 00:59:00,041
zou ik doen wat jij deed
toen ik je belde na wat ik zei
752
00:59:00,708 --> 00:59:04,833
Ja, ik was afwezig.
Maar echt, na de workshop…
753
00:59:04,916 --> 00:59:06,083
Na de workshop.
754
00:59:06,166 --> 00:59:08,833
Na de workshop.
755
00:59:08,916 --> 00:59:11,083
Alles komt na de workshop.
756
00:59:12,375 --> 00:59:15,083
En als er na de workshop
nou niets verandert?
757
00:59:15,166 --> 00:59:19,625
Geen producer met een dikke cheque.
Je gaat niet regelrecht naar Broadway.
758
00:59:19,708 --> 00:59:25,000
Je bent nog steeds kelner, woont nog
op deze etage en bent nog steeds blut.
759
00:59:25,083 --> 00:59:28,541
Wat dan, Jonathan?
Hoe moet het dan met mij?
760
00:59:29,333 --> 00:59:31,625
ik voel me rot
dat jij je rot voelt
761
00:59:31,708 --> 00:59:33,958
dat jij je rot voelt
omdat ik me rot voel
762
00:59:34,041 --> 00:59:38,416
omdat ik geen gevoelens kan delen
763
00:59:39,458 --> 00:59:44,458
Ik kan niet naar de Berkshires verhuizen
en m'n carrière achterlaten.
764
00:59:45,416 --> 00:59:46,958
Dacht je dat ik dat niet wist?
765
00:59:50,083 --> 00:59:54,083
Wat wil je… Wat is dit? Wat wil je nou?
766
00:59:56,583 --> 01:00:00,583
Ik wilde dat je zou zeggen
dat ik niet moest gaan.
767
01:00:03,541 --> 01:00:06,208
als ik had gedacht
dat jij dus dacht
768
01:00:06,291 --> 01:00:13,166
dat ik oppervlakkig reageerde
toen ik reageerde op jou
769
01:00:13,250 --> 01:00:15,625
Natuurlijk wil ik niet dat je gaat.
770
01:00:16,791 --> 01:00:19,041
Echt niet?
-Natuurlijk niet.
771
01:00:19,750 --> 01:00:21,541
Dat zeg je nu voor het eerst.
772
01:00:42,333 --> 01:00:43,500
Mijn hemel.
773
01:00:44,666 --> 01:00:46,583
nu is het uitgesproken
774
01:00:47,166 --> 01:00:50,250
Je bedenkt hoe je hier
een liedje van kunt maken, hè?
775
01:00:51,416 --> 01:00:53,666
't is een pak van ons hart
776
01:00:55,208 --> 01:00:57,208
Nee. Wat?
777
01:00:58,291 --> 01:00:59,458
Weet je, Jonathan?
778
01:01:01,125 --> 01:01:02,375
Ik ben er klaar mee.
779
01:01:03,750 --> 01:01:06,333
Susan? Wacht, Susan.
780
01:01:06,416 --> 01:01:09,500
Ik wens je een fantastische workshop.
781
01:01:10,333 --> 01:01:13,166
Wacht even, Susan.
782
01:01:13,250 --> 01:01:16,208
het is nu 4 uur 's nachts
en morgen hebben we therapie
783
01:01:16,291 --> 01:01:20,875
het is te laat voor een wip
dus laten we maar slapen
784
01:01:45,875 --> 01:01:50,250
We wachten nog op één iemand.
Geniet van je water.
785
01:01:53,791 --> 01:01:56,708
Ik ben Jon.
-O ja, die vriend van Michael.
786
01:01:56,791 --> 01:01:59,250
Alles goed?
-Prima. Je bent te laat.
787
01:01:59,333 --> 01:02:01,666
Oké, sorry hoor.
-Geen punt.
788
01:02:01,750 --> 01:02:03,916
Vanwege de metro.
-Dat zal best.
789
01:02:04,000 --> 01:02:06,291
Pak maar een stoel.
790
01:02:06,375 --> 01:02:08,041
Welkom.
791
01:02:08,125 --> 01:02:12,458
Kunnen we echt niet naar de wc?
-Nee, dat mag niet.
792
01:02:12,541 --> 01:02:15,083
Heeft ze gezegd
wanneer we ons geld krijgen?
793
01:02:16,250 --> 01:02:18,791
Nu we er allemaal zijn…
794
01:02:21,166 --> 01:02:24,541
…moeten we maar beginnen
met een korte brainstormsessie.
795
01:02:24,625 --> 01:02:28,041
Om de creativiteit los te maken.
Dat wordt leuk.
796
01:02:30,125 --> 01:02:31,541
Dit twee uur lang.
797
01:02:31,625 --> 01:02:34,708
Voor één extra muzikant.
798
01:02:35,875 --> 01:02:41,916
Begin maar ideeën te spuien
als je het woord 'Amerika' hoort.
799
01:02:42,000 --> 01:02:44,041
George Washington.
-Uitstekend.
800
01:02:44,125 --> 01:02:46,375
Abraham Lincoln.
801
01:02:46,458 --> 01:02:49,166
Wereldrijk, racisme, genocide, Vietnam.
802
01:02:49,250 --> 01:02:50,625
Grover Cleveland.
803
01:02:52,375 --> 01:02:54,375
De grondwet?
804
01:02:55,250 --> 01:02:56,458
De Magna Carta.
805
01:02:57,041 --> 01:03:00,500
De Bill of Rights.
-Juist handelen.
806
01:03:00,583 --> 01:03:01,875
De goede dingen.
807
01:03:05,083 --> 01:03:06,666
Een lege weg bij zonsondergang.
808
01:03:09,000 --> 01:03:10,541
De wind in je haar.
809
01:03:11,875 --> 01:03:14,916
Niets wat voor je opdoemt,
behalve de horizon.
810
01:03:19,500 --> 01:03:23,458
Wat prachtig, Mr Larson.
811
01:03:25,916 --> 01:03:27,208
Die komt op het bord.
812
01:03:27,875 --> 01:03:30,708
De zon.
-Zonsopgang.
813
01:03:31,375 --> 01:03:32,916
Een nieuwe dag breekt aan.
814
01:03:33,708 --> 01:03:36,083
Alles gaat terug.
-Waar kom jij vandaan?
815
01:03:36,166 --> 01:03:38,958
Je bent fantastisch.
-Ongelofelijk.
816
01:03:39,041 --> 01:03:41,041
Een raam dat uitkijkt over een akker.
817
01:03:41,125 --> 01:03:44,500
Buiten zie ik de konijntjes
en de eekhoorntjes.
818
01:03:44,583 --> 01:03:46,583
Het kloppend hart van de natie.
819
01:03:48,166 --> 01:03:52,041
Lieve help.
-Ja, dat is het helemaal.
820
01:03:52,125 --> 01:03:55,208
Zoiets heb ik nog nooit gehoord.
-Je hebt talent.
821
01:03:56,708 --> 01:03:58,458
Ik kan hier wel aan wennen.
822
01:03:58,541 --> 01:04:00,916
Ik kan hier geld voor krijgen.
823
01:04:01,000 --> 01:04:04,666
Dan krijg ik een zorgverzekering
en een pensioenplan.
824
01:04:05,500 --> 01:04:10,083
Een BMW, een luxe appartement
aan Central Park West.
825
01:04:10,166 --> 01:04:12,791
Nee… East.
826
01:04:12,875 --> 01:04:18,041
Dan word ik zowaar beloond
voor m'n creativiteit…
827
01:04:18,125 --> 01:04:21,416
…en niet meer afgewezen en genegeerd.
828
01:04:22,458 --> 01:04:24,541
Misschien wordt dit wel
de rest van m'n leven.
829
01:04:25,125 --> 01:04:29,125
Nu we al die prachtideeën van je
in ons hoofd hebben…
830
01:04:29,208 --> 01:04:32,083
…richten we ons op de taak van vandaag.
831
01:04:32,166 --> 01:04:36,958
We gaan een naam bedenken
voor een revolutionair product…
832
01:04:37,041 --> 01:04:39,583
…dat binnenkort in de winkel ligt.
833
01:04:40,583 --> 01:04:44,500
En daarbij hebben we uw geweldige
fantasie nodig, Mr Larson.
834
01:04:44,583 --> 01:04:48,666
Het gaat om een smaak- en reukloze
chemische verbinding…
835
01:04:48,750 --> 01:04:52,583
…die als vetvervanger
bij het koken gaat dienen.
836
01:04:52,666 --> 01:04:57,083
Hij is al met succes getest
op diverse zoogdieren.
837
01:04:57,166 --> 01:04:58,250
Mooi zo.
838
01:04:59,041 --> 01:05:03,125
Er zijn wel enkele bijwerkingen
die ik moet vermelden.
839
01:05:03,208 --> 01:05:07,458
Namelijk huidschilfers,
volledig verlies van het haar…
840
01:05:07,541 --> 01:05:10,000
Haar, wenkbrauwen, wimpers.
841
01:05:10,083 --> 01:05:12,458
Misschien wordt dit wel
de rest van m'n leven.
842
01:05:12,541 --> 01:05:18,166
Ten slotte meldde een klein aantal
gebruikers een toxische schok…
843
01:05:18,958 --> 01:05:23,750
…met 'n korte ziekenhuisopname tot gevolg.
-Dat valt mee.
844
01:05:23,833 --> 01:05:26,041
Er bestaan geen slechte ideeën.
845
01:05:27,041 --> 01:05:29,333
Vrije olie.
-Heerlijk.
846
01:05:29,416 --> 01:05:31,250
Olievrij.
847
01:05:31,333 --> 01:05:35,208
Zij zei precies hetzelfde.
-Ik heb het omgewisseld.
848
01:05:35,291 --> 01:05:37,541
Geeft helemaal niks, Kim.
849
01:05:37,625 --> 01:05:41,250
De Amerikaanse droom.
-Dromen van vrijheid.
850
01:05:41,333 --> 01:05:43,666
Nutra-olie.
-Niet slecht, Todd.
851
01:05:43,750 --> 01:05:45,750
Middel-olie. Nee.
852
01:05:52,541 --> 01:05:53,708
Ik heb het.
853
01:05:57,583 --> 01:05:59,666
Ik weet het, precies de…
854
01:05:59,750 --> 01:06:03,083
Wil je het horen?
Ik heb precies de goede naam ervoor.
855
01:06:04,541 --> 01:06:06,500
Kwabstituut.
856
01:06:10,208 --> 01:06:11,125
Kwabstituut?
857
01:06:11,958 --> 01:06:14,333
Het was een grapje.
-Niet grappig.
858
01:06:15,083 --> 01:06:18,375
Misschien niet voor jou.
-Ik had je aanbevolen.
859
01:06:19,208 --> 01:06:21,458
Ik heb m'n nek voor je uitgestoken.
860
01:06:22,250 --> 01:06:24,875
Zeg maar dat ik een toeval kreeg.
-Niet grappig.
861
01:06:26,333 --> 01:06:29,041
Dit is m'n leven.
862
01:06:29,125 --> 01:06:33,708
Nee hoor, dit is reclame.
Bedenken hoe je mensen zo kunt bedotten…
863
01:06:33,791 --> 01:06:38,375
…dat ze spullen kopen die ze niet willen.
-Het ligt veel ingewikkelder.
864
01:06:38,458 --> 01:06:41,833
Ik snap niet
dat je dit serieus kunt nemen.
865
01:06:41,916 --> 01:06:44,208
Ze betalen me ervoor.
-Geld is niet alles.
866
01:06:44,291 --> 01:06:46,833
Het kan anders geen kwaad.
-Weet je dat zeker?
867
01:06:48,041 --> 01:06:50,541
Wat is er dan zo nobel aan jouw leven?
868
01:06:52,208 --> 01:06:55,333
Ik maak kunst.
-Ja, daar zit de wereld op te wachten.
869
01:06:55,416 --> 01:06:59,416
Inderdaad, ja.
En ik steun geen systeem dat…
870
01:06:59,500 --> 01:07:00,916
Doe niet zo hoogdravend.
871
01:07:01,000 --> 01:07:04,500
Je schrijft thuis musicals.
Je redt niet het regenwoud.
872
01:07:09,291 --> 01:07:16,000
Kon ik maar meer zijn zoals jij
en me druk maken over auto's en pakken…
873
01:07:16,083 --> 01:07:18,625
…en een flat met een portier.
-Waarom niet?
874
01:07:18,708 --> 01:07:22,083
Niet iedereen heeft de dingen
die jij heel gewoon vindt.
875
01:07:22,166 --> 01:07:24,583
Wat dan?
-Een leven met je geliefde.
876
01:07:25,416 --> 01:07:30,416
Weet je wat ik daarvoor zou geven?
En jij haalt je neus ervoor op.
877
01:07:30,500 --> 01:07:32,541
Wat houdt je tegen als je dat wilt?
878
01:07:32,625 --> 01:07:36,833
Wat dacht je van
Jesse Helms en de Moral Majority?
879
01:07:36,916 --> 01:07:41,541
Degenen die hier de baas zijn.
Ik kan niet trouwen of kinderen krijgen.
880
01:07:41,625 --> 01:07:46,500
Onze vrienden gaan dood
of zijn doodsbang dat ze de volgende zijn.
881
01:07:46,583 --> 01:07:49,291
Dus sorry dat ik een mooie auto koop.
882
01:07:49,375 --> 01:07:55,958
Sorry dat ik in een flat met cv woon
en van m'n leven geniet zolang het kan.
883
01:07:56,833 --> 01:07:57,875
Ik moet gaan.
884
01:08:00,291 --> 01:08:02,708
Zullen we de metro nemen?
-Ik loop liever.
885
01:08:15,541 --> 01:08:18,416
Johnny, schat. Met Rosa.
886
01:08:21,416 --> 01:08:22,333
Rosa Stevens?
887
01:08:22,416 --> 01:08:25,833
Hebben we zin in morgen?
-Morgen?
888
01:08:25,916 --> 01:08:29,416
Dus je hebt aan de presentatie gedacht?
-Wat dacht je?
889
01:08:29,500 --> 01:08:31,583
Elke producer in de stad komt.
890
01:08:33,583 --> 01:08:35,666
Dus zorg maar dat het goed wordt.
891
01:08:36,291 --> 01:08:39,500
Het wordt fantastisch.
892
01:08:39,583 --> 01:08:44,708
Misschien kunnen we ze wel tegen elkaar
laten opbieden voor die musical van je.
893
01:08:45,791 --> 01:08:47,458
Ja, oké.
894
01:08:48,416 --> 01:08:53,833
Oké, schatje.
Charlie, bel Hal Prince voor me.
895
01:09:20,458 --> 01:09:21,750
Het spijt me zo.
896
01:09:33,750 --> 01:09:35,208
Ja, ik weet het.
897
01:09:54,666 --> 01:09:56,125
Nee toch.
898
01:09:57,166 --> 01:10:01,833
Waarom belt u niet dat ik te laat ben
voordat u zomaar de stroom afsluit?
899
01:10:01,916 --> 01:10:04,291
Dat is toch niet logisch?
900
01:10:04,375 --> 01:10:07,958
Zoals ik al uitlegde, hebt u…
-Nee, luister.
901
01:10:08,041 --> 01:10:10,458
U snapt het niet. Ik heb een workshop.
902
01:10:10,541 --> 01:10:14,458
Ik heb over 12 uur
een presentatie van m'n musical…
903
01:10:14,541 --> 01:10:17,125
Als u uw stem verheft…
904
01:10:17,208 --> 01:10:22,166
Sorry. Ik kan u meteen
via de telefoon betalen.
905
01:10:22,250 --> 01:10:25,833
Ik heb hier m'n creditcard.
-Debiteuren is gesloten.
906
01:10:25,916 --> 01:10:30,375
Ik zou het graag meteen regelen.
-Debiteuren is 's nachts gesloten.
907
01:10:32,125 --> 01:10:35,416
Wat moet ik dan?
-Zoals ik al zei, bel…
908
01:10:49,291 --> 01:10:50,875
HĂ©, Beth.
909
01:10:52,375 --> 01:10:54,666
Alles goed? Met Jon.
910
01:10:57,708 --> 01:11:00,583
Is Susan daar?
-Ze wil niet met je praten.
911
01:11:06,875 --> 01:11:12,333
Natuurlijk. Kun je een bericht doorgeven?
912
01:11:12,416 --> 01:11:15,041
Wat dan?
-Nou, weet je…
913
01:11:16,291 --> 01:11:20,375
Morgen is dus m'n workshop en ik…
914
01:11:21,125 --> 01:11:23,916
Ik heb totaal geen recht
om dit te vragen, maar…
915
01:11:26,000 --> 01:11:28,666
Ik zou het fijn vinden als ze zou komen.
916
01:11:28,750 --> 01:11:30,458
Ik zal het doorgeven.
917
01:11:37,250 --> 01:11:38,208
Daar zit ik dan.
918
01:11:41,416 --> 01:11:44,500
De musical waar ik
m'n jeugd aan gewijd heb…
919
01:11:44,583 --> 01:11:49,750
…wordt zo voor alle producers
in New York gepresenteerd.
920
01:11:51,708 --> 01:11:56,083
Ik heb nog geen noot
en geen woord geschreven…
921
01:11:56,166 --> 01:11:59,625
…van het belangrijkste liedje
van het stuk.
922
01:12:01,375 --> 01:12:03,166
Ik heb geen elektriciteit.
923
01:12:04,125 --> 01:12:08,666
M'n beste vriend is woedend op me,
m'n vriendin praat niet met me…
924
01:12:09,625 --> 01:12:13,083
…en ik kan maar één ding bedenken
om te gaan doen:
925
01:12:15,583 --> 01:12:16,625
Zwemmen.
926
01:12:24,916 --> 01:12:29,291
wat een rotkleedkamer
waarom komt Susan niet aan de lijn?
927
01:12:29,375 --> 01:12:32,833
zweet, nat, echo
stank, stik, rap
928
01:12:32,916 --> 01:12:35,791
omhoog dat volume
heet, nat, heet, zweet
929
01:12:35,875 --> 01:12:39,583
hoe is het water?
rekken, spuug in de bril
930
01:12:39,666 --> 01:12:41,208
wazig zicht, probeer het water
931
01:12:41,291 --> 01:12:44,416
overdenk de duik
de schok op de huid
932
01:12:44,500 --> 01:12:48,791
denk alvast maar aan de pijn
de pijn, de pijn, ja
933
01:12:48,875 --> 01:12:51,916
één, twee, drie
neem een hap lucht, zeven
934
01:12:52,000 --> 01:12:54,000
daar heb je dat meisje
één, twee, drie
935
01:12:54,083 --> 01:12:58,000
neem een hap lucht
zachte, gladde huid
936
01:12:58,083 --> 01:13:02,375
een hap, dertien
lange benen, bruine huid en nat haar
937
01:13:02,458 --> 01:13:05,833
ooh, en nat haar
938
01:13:05,916 --> 01:13:08,875
heeft Rosa ĂĽberhaupt
naar m'n tape geluisterd?
939
01:13:08,958 --> 01:13:12,541
trap, strek, waaierarmen
zie de hand, strek je voeten
940
01:13:12,625 --> 01:13:16,375
nat haar
relax, hij is te traag
941
01:13:16,458 --> 01:13:18,458
vijftien
haal ik de veertig?
942
01:13:18,541 --> 01:13:20,458
te traag
pak z'n hiel, aan de kant
943
01:13:20,541 --> 01:13:22,583
neem nou eens op
dunne rode lijn
944
01:13:22,666 --> 01:13:26,333
15 meter, 18 meter
ze lijkt op Susan
945
01:13:26,416 --> 01:13:28,041
Susan is zo mooi
946
01:13:28,125 --> 01:13:31,750
eruit, niet denken, eruit
laat het eruit
947
01:13:31,833 --> 01:13:35,041
houd je schouder laag, laag
948
01:13:35,125 --> 01:13:37,208
rustig, niet te hard
949
01:13:37,291 --> 01:13:40,958
zoek het begin van de beweging
950
01:13:42,041 --> 01:13:45,041
handen, nee
schouder, nee
951
01:13:45,125 --> 01:13:46,791
ellebogen, nee
952
01:13:46,875 --> 01:13:49,875
lager, vanuit de rug
ja, lager
953
01:13:49,958 --> 01:13:52,291
negenendertig, veertig
954
01:13:52,375 --> 01:13:54,458
ja, centreren
955
01:14:20,708 --> 01:14:26,500
vooruit glijden
door het water
956
01:14:26,583 --> 01:14:28,333
kom eens bij zinnen
957
01:14:28,416 --> 01:14:31,125
ontsnap
-kom eens bij zinnen
958
01:14:31,208 --> 01:14:33,875
kom eens bij zinnen
959
01:14:33,958 --> 01:14:37,208
ik blijf zweven
960
01:14:37,291 --> 01:14:40,458
ben het water
-jij bent in de lucht
961
01:14:40,541 --> 01:14:44,416
jij als de ridder
-ik onder de grond
962
01:14:44,500 --> 01:14:46,958
ik als koningin
963
01:15:27,333 --> 01:15:32,208
De show gaat zo beginnen.
De zaal is uitgestorven.
964
01:15:34,583 --> 01:15:38,541
De show gaat zo beginnen en ik kijk…
965
01:15:39,125 --> 01:15:43,833
…naar zestig lege klapstoelen.
966
01:15:49,708 --> 01:15:51,291
HĂ©, geniale knul.
967
01:15:53,666 --> 01:15:55,500
Ik word zondag dertig, hoor.
968
01:15:56,750 --> 01:15:57,791
Gefeliciteerd.
969
01:16:00,625 --> 01:16:03,000
Dertig is nog jong, hoor.
-Er is niemand.
970
01:16:05,208 --> 01:16:07,166
Het is nog niet eens negen uur.
971
01:16:08,666 --> 01:16:11,166
De presentatie begint pas om tien uur.
972
01:16:18,375 --> 01:16:19,750
Dat is mooi.
973
01:16:20,375 --> 01:16:21,791
Gaaf.
974
01:16:25,208 --> 01:16:27,416
Kun je van blad lezen?
975
01:16:33,000 --> 01:16:37,500
Wonderlijk genoeg
druppelen de mensen binnen.
976
01:16:38,833 --> 01:16:39,791
Zo terug.
977
01:16:40,583 --> 01:16:44,000
Dit is schitterend.
Moet je die ruimte zien.
978
01:16:44,083 --> 01:16:47,625
Het is maar een repetitieruimte, pa.
-Maar wel een op Broadway.
979
01:16:47,708 --> 01:16:51,000
Dit is 't echt werk.
-We zijn zo blij voor je.
980
01:16:51,083 --> 01:16:52,875
Dank je.
-Krijg je betaald?
981
01:16:56,208 --> 01:16:58,458
Volgende keer wel.
-Vast.
982
01:16:58,541 --> 01:17:01,166
Kijk, voor ons.
-Nee, die is niet…
983
01:17:01,250 --> 01:17:04,458
Die is voor iemand anders.
-Wat zeg je daarvan?
984
01:17:04,541 --> 01:17:08,416
Je mag letterlijk
op alle andere stoelen gaan zitten.
985
01:17:10,833 --> 01:17:13,000
Toitoi.
-Jullie zijn schatten.
986
01:17:20,000 --> 01:17:21,958
Z'n haar zit bespottelijk.
987
01:17:29,083 --> 01:17:30,083
Goede opkomst.
988
01:17:32,291 --> 01:17:33,875
Vooral vrienden.
989
01:17:35,000 --> 01:17:36,708
Wat afschuwelijk.
990
01:17:41,916 --> 01:17:42,791
Dank je.
991
01:17:44,500 --> 01:17:45,416
Dat je er bent.
992
01:17:46,583 --> 01:17:49,291
Geen wild paard… Dat weet je.
993
01:17:53,916 --> 01:17:56,375
Oké, toitoitoi.
994
01:18:02,500 --> 01:18:07,291
Ira, jij smeerlap. Alles goed, Jonathan?
995
01:18:09,958 --> 01:18:12,750
Jon Larson.
-Daar heb je hem.
996
01:18:12,833 --> 01:18:17,333
Precies degene die ik zoek.
Ben je nerveus? Hoeft niet, hoor.
997
01:18:17,416 --> 01:18:19,791
Een beetje nerveus wel, ja.
-Allicht.
998
01:18:19,875 --> 01:18:24,833
Je eerste presentatie is of je midden op
Times Square een colonoscopie ondergaat.
999
01:18:24,916 --> 01:18:29,333
Alleen is het ergste daarbij
dat je misschien kanker hebt.
1000
01:18:29,416 --> 01:18:32,958
Bij een musical ontdek je
dat je al dood bent.
1001
01:18:35,958 --> 01:18:38,416
Veel succes. Ik ben heel benieuwd.
1002
01:18:44,791 --> 01:18:47,541
We kunnen niet blijven wachten.
Het is kwart over.
1003
01:18:47,625 --> 01:18:51,083
Ja, ik weet het.
-Toitoitoi.
1004
01:19:10,625 --> 01:19:16,041
Hallo. Welkom. Ik ben Jonathan Larson.
1005
01:19:20,666 --> 01:19:24,625
Dat had niet gehoeven, hoor.
Maar bedankt, dat is heel aardig.
1006
01:19:24,708 --> 01:19:28,833
Dank je wel dat jullie er zijn. Dit is…
1007
01:19:35,958 --> 01:19:38,541
Stephen Sondheim.
-Bedankt dus dat jullie er zijn.
1008
01:19:38,625 --> 01:19:45,208
Dit is m'n musical, Superbia.
Ik ben er alweer een tijdje mee bezig.
1009
01:19:46,750 --> 01:19:49,458
Ik hoop maar dat jullie hem mooi vinden.
1010
01:20:01,708 --> 01:20:05,500
De volgende anderhalf uur zijn één waas.
1011
01:20:06,666 --> 01:20:12,083
iedereen die ooit wat was
of ooit nog iemand wordt, die is erbij
1012
01:20:12,166 --> 01:20:17,958
nooit was er of komt er in de showbizz
nog een aangelegenheid
1013
01:20:18,041 --> 01:20:19,333
als deze
1014
01:20:19,416 --> 01:20:22,000
de happening van de eeuw
1015
01:20:22,083 --> 01:20:24,291
het ultieme sociale experiment
1016
01:20:24,375 --> 01:20:28,458
deze gelukzalige nacht
mogen we niet missen
1017
01:20:28,541 --> 01:20:31,833
iedereen die iemand is, die weet het wel
1018
01:20:31,916 --> 01:20:34,958
iedereen die iemand is, die weet het wel
1019
01:20:35,041 --> 01:20:42,041
dat iedereen komt
1020
01:20:43,375 --> 01:20:44,208
En dan…
1021
01:20:46,166 --> 01:20:49,541
…staat Karessa op
om m'n nieuwe liedje te zingen…
1022
01:20:50,416 --> 01:20:52,333
…dat nog geen twaalf uur oud is.
1023
01:20:52,416 --> 01:20:54,125
Ik doe m'n ogen dicht.
1024
01:20:55,666 --> 01:20:56,958
Ik zet me schrap.
1025
01:20:58,416 --> 01:21:00,333
Ik durf niet in te ademen.
1026
01:21:04,708 --> 01:21:06,625
Maar als ik m'n ogen opendoe…
1027
01:21:07,791 --> 01:21:09,708
…zie ik niet Karessa staan.
1028
01:21:22,416 --> 01:21:25,375
jij bent in de lucht
1029
01:21:27,125 --> 01:21:30,125
ik onder de grond
1030
01:21:32,250 --> 01:21:37,250
het signaal vervaagt
1031
01:21:37,333 --> 01:21:41,166
gaat niet meer rond
1032
01:21:42,333 --> 01:21:46,041
ik geef me eindelijk bloot
1033
01:21:47,541 --> 01:21:51,791
zou alles doen voor jou
1034
01:21:52,791 --> 01:21:57,625
maar jij zet het geluid af
1035
01:21:57,708 --> 01:22:04,708
net toen ik zingen wou
1036
01:22:06,125 --> 01:22:11,333
kom toch bij zinnen
vanbinnen is verweer niet meer gewenst
1037
01:22:11,416 --> 01:22:15,708
en je weet, of wist het tenminste
1038
01:22:15,791 --> 01:22:19,750
weet je niet meer
toen dit hier begon
1039
01:22:19,833 --> 01:22:22,625
ging het allemaal om ons
1040
01:22:22,708 --> 01:22:28,458
ging het allemaal om ons
1041
01:22:31,708 --> 01:22:35,375
ik zet een lach op
1042
01:22:36,041 --> 01:22:39,791
we maken er een vertoning van
1043
01:22:41,333 --> 01:22:46,000
liefde is passé in deze tijd
1044
01:22:46,083 --> 01:22:50,083
hoe moet ze verder groeien dan?
1045
01:22:51,250 --> 01:22:55,125
jij als de ridder
1046
01:22:56,291 --> 01:22:59,958
ik als koningin
1047
01:23:01,416 --> 01:23:06,041
vanavond heb ik alleen
1048
01:23:06,125 --> 01:23:12,875
een scherm met sneeuw erin
1049
01:23:14,125 --> 01:23:17,541
kom toch bij zinnen
suspense is best
1050
01:23:17,625 --> 01:23:23,458
als je maar een leeg beeld
op een beeldscherm bent
1051
01:23:23,541 --> 01:23:27,416
doe maar gewoon
je voelt heus wel weer
1052
01:23:27,500 --> 01:23:34,333
en ook zonder speeldoosmelodie
snap je me wel
1053
01:23:34,916 --> 01:23:38,750
kijk in m'n ogen
wat zie je daar
1054
01:23:39,541 --> 01:23:44,625
hoor me eens zuchten
luister nu maar
1055
01:23:44,708 --> 01:23:49,208
laat de muziek vanbinnen beginnen
1056
01:23:49,291 --> 01:23:53,541
gebruik niet maar één
maar alle vijf de zinnen
1057
01:23:53,625 --> 01:23:58,583
kom toch bij zinnen
1058
01:23:58,666 --> 01:24:03,708
kom toch bij zinnen
1059
01:24:06,291 --> 01:24:13,250
liefje, kom weer
1060
01:24:14,041 --> 01:24:19,041
tot leven
1061
01:24:51,250 --> 01:24:54,916
Schat, met Rosa.
-Hoi. Fijn dat je belt.
1062
01:24:55,000 --> 01:24:57,791
Je had ook al zes berichten ingesproken.
1063
01:25:00,541 --> 01:25:07,125
Heb je al iets gehoord?
-Ik krijg de hele dag jubelende reacties.
1064
01:25:07,208 --> 01:25:09,708
De telefoon staat roodgloeiend.
1065
01:25:14,250 --> 01:25:17,416
Dat is geweldig nieuws.
-Iedereen zegt hetzelfde:
1066
01:25:17,500 --> 01:25:22,041
'Die Jonathan Larson.
Wat wordt z'n volgende project?'
1067
01:25:23,625 --> 01:25:27,250
Hoezo 'volgende project'? En Superbia dan?
1068
01:25:28,125 --> 01:25:31,166
Ik heb altijd gezegd
dat het lastig te verkopen was.
1069
01:25:31,250 --> 01:25:33,208
Te kunstzinnig voor Broadway.
1070
01:25:33,291 --> 01:25:39,375
Toeristen betalen geen 50 dollar voor
een stuk over ruimteschepen en robots.
1071
01:25:40,583 --> 01:25:45,541
Daar gaat het niet over.
-Dat weet ik ook wel.
1072
01:25:45,625 --> 01:25:49,583
Je weet dat die producers
maar om één ding geven.
1073
01:25:51,708 --> 01:25:54,541
En in kleinere zalen dan?
1074
01:25:54,625 --> 01:25:57,708
Daar is het weer te duur voor.
1075
01:25:57,791 --> 01:26:00,958
Je hebt een enorme cast,
met special effects…
1076
01:26:02,166 --> 01:26:05,416
Zeg dat ik eraan kom. Ik moet ophangen.
1077
01:26:05,500 --> 01:26:10,208
Nog gefeliciteerd met de presentatie.
-Rosa, wacht even.
1078
01:26:13,666 --> 01:26:15,333
Wat moet ik dan nu doen?
1079
01:26:19,208 --> 01:26:21,041
Je gaat de volgende schrijven.
1080
01:26:22,041 --> 01:26:25,208
En als die klaar is,
begin je met de volgende.
1081
01:26:25,291 --> 01:26:31,000
Enzovoort, enzovoort.
Dat is het leven van een schrijver.
1082
01:26:31,958 --> 01:26:34,500
Je blijft het eindeloos proberen…
1083
01:26:34,583 --> 01:26:39,541
…en hoopt tegen beter weten in
dat er een keer iets beklijft.
1084
01:26:47,291 --> 01:26:52,458
Wil je een tip van iemand
die al heel lang in de business zit?
1085
01:26:54,500 --> 01:27:00,208
Schrijf bij de volgende eens
over wat je al weet.
1086
01:27:04,208 --> 01:27:05,291
Oké, knul?
1087
01:27:08,916 --> 01:27:11,416
Begin die potloden maar te slijpen.
1088
01:27:23,625 --> 01:27:27,791
We gunnen het wat tijd
en kijken wat er volgende week gebeurt.
1089
01:27:27,875 --> 01:27:30,833
Ik zoek werk.
-Heb je heel even?
1090
01:27:30,916 --> 01:27:37,291
Ik maak excuses bij die mevrouw en zeg
nooit meer iets lelijks over marketing.
1091
01:27:37,375 --> 01:27:38,500
Ik bel je zo terug.
1092
01:27:39,291 --> 01:27:41,083
Ik wil hetzelfde als jij:
1093
01:27:41,166 --> 01:27:45,625
De BMW, de portier.
Ik wil het allemaal, oké?
1094
01:27:45,708 --> 01:27:47,875
Wat is er aan de hand?
-Niks.
1095
01:27:47,958 --> 01:27:52,041
Ik heb mezelf acht jaar gekweld
met een musical die nooit wat wordt.
1096
01:27:52,125 --> 01:27:55,333
Dat wil er bij mij niet in.
Het was fantastisch vanmorgen.
1097
01:27:55,416 --> 01:27:57,416
Maar niet fantastisch genoeg.
1098
01:27:58,375 --> 01:27:59,708
Ik kan het niet nog eens.
1099
01:27:59,791 --> 01:28:03,291
Ik trek het niet
om nog eens vijf jaar te bedienen…
1100
01:28:03,375 --> 01:28:06,791
…en dingen te schrijven
die niemand ooit te zien krijgt…
1101
01:28:06,875 --> 01:28:12,125
…terwijl Broadway megamusicals opvoert
zonder een greintje originaliteit.
1102
01:28:12,208 --> 01:28:16,416
Laat staan dat ze iets
over de wereld te zeggen hebben.
1103
01:28:17,833 --> 01:28:18,916
Ben je klaar?
1104
01:28:20,541 --> 01:28:22,666
De presentatie was fantastisch.
1105
01:28:23,958 --> 01:28:26,625
Het zou een drama zijn
als je dat liet lopen.
1106
01:28:27,708 --> 01:28:30,458
Jij hebt het ook gedaan.
-Hou op.
1107
01:28:30,541 --> 01:28:32,583
Ik was een middelmatig acteur.
1108
01:28:32,666 --> 01:28:35,916
Weet je wel hoeveel er
daarvan zijn in New York?
1109
01:28:36,000 --> 01:28:38,958
Weet je hoeveel Jonathan Larsons er zijn?
1110
01:28:39,958 --> 01:28:40,916
Eén.
1111
01:28:43,166 --> 01:28:48,416
Ik kan m'n tijd niet blijven verspillen.
Ik word over twee dagen dertig.
1112
01:28:49,416 --> 01:28:53,750
Stephen Sondheim was 27
bij z'n eerste Broadway-voorstelling.
1113
01:28:53,833 --> 01:28:56,791
Dan ben je dus geen Sondheim
en moet je nog even wachten.
1114
01:28:56,875 --> 01:28:59,916
Ik kan niet langer wachten.
-Ik snap je best.
1115
01:29:00,000 --> 01:29:02,083
Dat doe je niet. M'n tijd raakt op.
1116
01:29:02,708 --> 01:29:06,833
Jouw tijd raakt helemaal niet op.
-Daar weet je niets van.
1117
01:29:06,916 --> 01:29:08,541
Ik ben hiv-positief.
1118
01:29:23,750 --> 01:29:26,250
Hoelang weet je dat al?
-Een paar dagen.
1119
01:29:31,166 --> 01:29:35,416
Wie weet heb ik geluk. Het komt voor.
1120
01:29:37,375 --> 01:29:40,166
Dan heb ik nog een jaar te leven,
of nog langer.
1121
01:29:42,916 --> 01:29:46,291
Dus ik weet wel het nodige
over tijd die opraakt.
1122
01:29:47,750 --> 01:29:49,208
Waarom zei je dat niet eerder?
1123
01:29:55,750 --> 01:29:57,333
Je hebt het geprobeerd.
1124
01:30:01,958 --> 01:30:04,416
Jill Kramer terug op lijn twee.
1125
01:30:06,750 --> 01:30:08,000
Die moet ik aannemen.
1126
01:30:09,375 --> 01:30:11,583
Ik kan hier nu niet over praten.
1127
01:30:17,166 --> 01:30:21,166
Ja, met Michael. Ik wou even vragen
hoe het zat met de Downy-account.
1128
01:30:32,250 --> 01:30:34,291
Ik denk aan de dag
dat ik Michael ontmoette.
1129
01:30:36,208 --> 01:30:40,375
Het was de eerste dag
van een zomerkamp, 22 jaar geleden.
1130
01:30:41,583 --> 01:30:42,958
We waren acht.
1131
01:30:44,125 --> 01:30:47,666
Ik denk aan de middelbare school
en al onze voorstellingen.
1132
01:30:55,958 --> 01:31:02,083
is dit het echte leven?
1133
01:31:03,000 --> 01:31:07,916
En aan de zomer dat onze ouders
in dezelfde badplaats op vakantie gingen…
1134
01:31:08,541 --> 01:31:11,958
…op 1,5 km van elkaar.
We zagen elkaar elke avond op het strand…
1135
01:31:13,833 --> 01:31:19,500
…en praatten tot drie uur 's nachts
over onze plannen.
1136
01:31:21,458 --> 01:31:25,333
Dat we ooit samen
naar de stad zouden verhuizen…
1137
01:31:26,333 --> 01:31:29,958
…een flat zouden zoeken,
ontdekt zouden worden…
1138
01:31:30,583 --> 01:31:32,500
…en de wereld zouden veranderen.
1139
01:31:34,083 --> 01:31:36,500
Dit is het nummer van Susan, Beth…
1140
01:31:39,333 --> 01:31:42,625
Ik denk aan de zomer
na ons eerste studiejaar.
1141
01:31:42,708 --> 01:31:46,875
We rookten wiet op de golfbreker
en hij vertelde dat hij gay was.
1142
01:31:58,583 --> 01:32:01,583
Ik denk aan al die vrienden van ons.
1143
01:32:02,541 --> 01:32:03,916
Aan hun begrafenissen.
1144
01:32:04,833 --> 01:32:09,833
Aan hun ouders van nog geen vijftig
die de Kaddisj voor ze uitspraken.
1145
01:32:16,625 --> 01:32:19,250
Ik denk aan hen en aan Michael.
1146
01:32:19,333 --> 01:32:22,958
En voordat ik doorheb wat er gebeurt,
begin ik te rennen.
1147
01:32:30,125 --> 01:32:33,208
Langs de vijver, langs de carrousel…
1148
01:32:36,125 --> 01:32:39,500
…OVER HIV.
DOE ER IETS AAN.
1149
01:32:40,125 --> 01:32:43,916
Het getik is nu zo hard
dat ik niets anders meer hoor.
1150
01:32:48,666 --> 01:32:55,291
M'n hart bonkt in m'n keel.
De wind giert door de bomen.
1151
01:32:55,375 --> 01:33:01,083
De lucht wordt donker.
Ik wil dat het allemaal ophoudt.
1152
01:34:24,958 --> 01:34:26,875
toen ik negen was
1153
01:34:28,250 --> 01:34:30,541
deden we mee
1154
01:34:31,666 --> 01:34:36,458
aan een talentenjacht
bij de YMCA
1155
01:34:38,333 --> 01:34:43,583
's ochtends vroeg oefenen
bij een trap, ergens
1156
01:34:44,666 --> 01:34:49,833
Mike kon niet zingen
maar dat deerde geen mens
1157
01:34:50,666 --> 01:34:55,791
we zongen 'Yellow Bird'
1158
01:34:56,666 --> 01:35:00,666
en 'Let's Go Fly a Kite'
1159
01:35:01,666 --> 01:35:05,000
telkens en telkens opnieuw
1160
01:35:05,083 --> 01:35:09,750
totdat het goed was
1161
01:35:09,833 --> 01:35:13,291
toen we verschenen
1162
01:35:14,166 --> 01:35:16,375
uit de YMCA
1163
01:35:17,166 --> 01:35:24,166
was het gras door de middagzon
al helemaal geel
1164
01:35:26,458 --> 01:35:33,291
ik dacht, hé
dat je zo je dag besteedt
1165
01:35:34,541 --> 01:35:40,041
hé, dat je zo je dag besteedt
1166
01:35:41,500 --> 01:35:44,250
ik beloof jou
1167
01:35:45,125 --> 01:35:47,791
ja, hier en nou
1168
01:35:48,708 --> 01:35:51,166
dat ik m'n tijd
1169
01:35:52,000 --> 01:35:53,833
zo zal besteden
1170
01:35:55,291 --> 01:36:00,541
toen ik zestien was
kregen ik en Michael
1171
01:36:01,833 --> 01:36:07,541
rollen in West Side
bij ons op school
1172
01:36:07,625 --> 01:36:12,791
oefenden 's middags in de gymzaal
1173
01:36:13,666 --> 01:36:18,916
Mike speelde Doc, die zong niet
ach, hem een biet
1174
01:36:19,000 --> 01:36:24,083
we zongen 'Got a rocket in your pocket'
1175
01:36:24,166 --> 01:36:28,458
en 'The Jets are gonna have
their day tonight'
1176
01:36:28,541 --> 01:36:31,416
telkens en telkens opnieuw
1177
01:36:31,500 --> 01:36:36,916
totdat het goed was
1178
01:36:37,000 --> 01:36:39,875
toen we verschenen
1179
01:36:40,958 --> 01:36:43,375
van ons stuk door dat stuk
1180
01:36:44,250 --> 01:36:46,458
wezen de sterren
1181
01:36:47,458 --> 01:36:50,916
en de maan de weg terug
1182
01:36:53,625 --> 01:36:59,958
ik dacht, hé
dat je zo je dag besteedt
1183
01:37:01,625 --> 01:37:07,083
hé, dat je zo je dag besteedt
1184
01:37:07,875 --> 01:37:10,666
ik beloofde jou
1185
01:37:11,708 --> 01:37:14,458
maar twijfel nou
1186
01:37:14,541 --> 01:37:20,000
ben ik wel iemand
die z'n tijd zo besteedt?
1187
01:37:21,291 --> 01:37:23,833
ik ben 29
1188
01:37:24,666 --> 01:37:27,000
ik en Michael
1189
01:37:28,083 --> 01:37:33,333
wonen in New York, de westkant van SoHo
1190
01:37:34,375 --> 01:37:39,708
's ochtends schrijf ik weer
een liedje of wat
1191
01:37:40,500 --> 01:37:46,625
Mike zingt het zijne
als reclamerat
1192
01:37:46,708 --> 01:37:50,625
ik zing
kom toch bij zinnen
1193
01:37:50,708 --> 01:37:57,208
vanbinnen is verweer niet meer gewenst
1194
01:37:58,541 --> 01:38:01,833
telkens en telkens
1195
01:38:01,916 --> 01:38:06,250
en telkens en telkens en telkens opnieuw
1196
01:38:06,333 --> 01:38:11,041
tot ik het goed doe
1197
01:38:11,125 --> 01:38:16,375
en als ik verschijn
uit b-mineur of A
1198
01:38:18,375 --> 01:38:21,916
roept om vijf uur het eetcafé, ja
1199
01:38:23,000 --> 01:38:28,375
en kom ik eraan
1200
01:38:31,208 --> 01:38:37,458
ik denk hé, dat je zo je dag besteedt
1201
01:38:38,916 --> 01:38:44,416
hé, dat je zo je dag besteedt
1202
01:38:45,583 --> 01:38:48,291
ik beloof jou
1203
01:38:49,208 --> 01:38:55,875
ja, hier en nou
1204
01:38:57,291 --> 01:39:00,125
dat ik m'n tijd
1205
01:39:01,416 --> 01:39:04,208
zo zal besteden
1206
01:39:06,583 --> 01:39:09,416
dat ik m'n tijd
1207
01:39:10,875 --> 01:39:17,875
zo zal besteden
1208
01:39:33,458 --> 01:39:38,125
Wat er hierna ook gebeurt,
ik ben er voor je. Heus.
1209
01:39:39,958 --> 01:39:43,291
Ik heb net een praatgroep gebeld,
de Helpende hand.
1210
01:39:43,375 --> 01:39:46,791
Ze komen morgen bij elkaar.
-Je ziet er niet uit.
1211
01:39:48,916 --> 01:39:52,291
Ik heb het zo koud.
-Kom.
1212
01:40:07,208 --> 01:40:08,541
Zondag.
1213
01:40:10,666 --> 01:40:12,958
Dan word ik dertig.
1214
01:40:29,125 --> 01:40:30,750
Zeg het maar.
1215
01:40:32,125 --> 01:40:36,291
Jon? Met Steve Sondheim.
Hopelijk is het goed dat ik je bel.
1216
01:40:36,375 --> 01:40:41,958
Ik heb je niet meer gesproken,
maar ik vond je stuk erg goed.
1217
01:40:42,041 --> 01:40:43,625
Gefeliciteerd.
1218
01:40:43,708 --> 01:40:47,708
Ik wil er graag een keer in alle rust
met je over praten als je wilt.
1219
01:40:48,291 --> 01:40:52,291
Het voornaamste is dat het
eersteklas werk is, en een toekomst heeft.
1220
01:40:52,833 --> 01:40:56,791
Net als jij. Ik bel je later nog
met wat overpeinzingen.
1221
01:40:56,875 --> 01:40:58,833
Ondertussen mag je trots zijn.
1222
01:41:08,750 --> 01:41:10,791
ANGST OF LIEFDE
1223
01:41:10,875 --> 01:41:12,875
WAAROM SPEEL JE MET VUUR?
1224
01:41:12,958 --> 01:41:14,958
TIJD
1225
01:41:29,250 --> 01:41:30,833
BESLOTEN EVENEMENT
1226
01:41:30,916 --> 01:41:35,458
Ergens heel diep vanbinnen…
1227
01:41:35,541 --> 01:41:38,958
…was ik een heel klein beetje blij
dat je niet weggaat.
1228
01:41:39,791 --> 01:41:42,166
Ik zie je graag elke zondag.
1229
01:41:42,250 --> 01:41:43,458
Proost.
1230
01:41:44,208 --> 01:41:47,375
Ik heb 't Freddy verteld.
Hij is kwaad op je impresario.
1231
01:41:49,333 --> 01:41:52,125
Hoe is 't met hem?
-Hij mag binnenkort naar huis.
1232
01:41:53,000 --> 01:41:54,041
Echt?
1233
01:42:16,375 --> 01:42:19,166
Ik ben zo…
-Ga dat maar afhandelen.
1234
01:42:24,458 --> 01:42:25,625
Ik wist niet dat je…
1235
01:42:25,708 --> 01:42:29,000
Ik wist niet of je me hier wilde hebben.
1236
01:42:33,250 --> 01:42:35,166
Ik ben dolblij dat je er bent.
1237
01:42:36,958 --> 01:42:39,708
Hoe ging de presentatie?
Heeft er nog iemand…
1238
01:42:45,000 --> 01:42:48,083
Wat vervelend.
-Nee, het is goed zo.
1239
01:42:51,083 --> 01:42:53,458
Ik wilde heel graag komen, maar…
1240
01:42:56,000 --> 01:42:57,125
Dat weet ik.
1241
01:43:02,041 --> 01:43:03,250
Wat ga je nu doen?
1242
01:43:05,958 --> 01:43:07,875
Aan de volgende beginnen.
1243
01:43:13,041 --> 01:43:14,583
Ik heb de baan genomen.
1244
01:43:22,958 --> 01:43:24,083
Wat fijn voor je.
1245
01:43:28,250 --> 01:43:29,583
Gefeliciteerd.
1246
01:43:34,875 --> 01:43:37,416
Je had echt niks hoeven kopen voor me.
1247
01:43:49,250 --> 01:43:50,833
Voor de volgende.
1248
01:43:54,208 --> 01:43:55,750
Heb je al ideeën?
1249
01:43:59,791 --> 01:44:01,000
Alleen vragen.
1250
01:44:02,916 --> 01:44:04,833
Dat lijkt me 'n prima uitgangspunt.
1251
01:44:16,000 --> 01:44:17,375
Tot ziens.
1252
01:44:25,958 --> 01:44:28,333
De volgende was tick, tick… BOOM!
1253
01:44:29,625 --> 01:44:34,083
Daarna ging hij terug naar een project
dat hij had weggelegd: Rent.
1254
01:44:35,708 --> 01:44:38,375
Die heeft twaalf jaar
op Broadway gedraaid.
1255
01:44:40,041 --> 01:44:43,125
Hij heeft de mogelijkheden
van de musical verruimd.
1256
01:44:44,333 --> 01:44:45,791
De klank veranderd.
1257
01:44:47,375 --> 01:44:49,541
En ook het soort verhalen.
1258
01:44:50,583 --> 01:44:53,000
Jonathan heeft hem nooit gezien.
1259
01:44:53,666 --> 01:44:56,583
De avond voor
de eerste voorstelling van Rent…
1260
01:44:56,666 --> 01:45:00,625
…overleed hij aan
een abrupt aneurysma in z'n aorta.
1261
01:45:02,041 --> 01:45:03,916
Hij was 35 jaar.
1262
01:45:16,458 --> 01:45:19,208
Hij had nog zoveel vragen.
1263
01:45:22,166 --> 01:45:27,291
waarom speel je met vuur?
1264
01:45:27,375 --> 01:45:33,750
waarom haal je je vinger
door de vlam?
1265
01:45:34,583 --> 01:45:38,416
waarom laat je je hand
op het fornuis liggen
1266
01:45:39,291 --> 01:45:43,208
al weet je dat het pijn gaat doen?
1267
01:45:43,291 --> 01:45:50,291
waarom wil je geen lamp ophangen
1268
01:45:50,958 --> 01:45:54,250
als het gevaarlijk is op straat?
1269
01:45:56,000 --> 01:45:59,791
waarom moet er een ongeluk gebeuren
1270
01:46:00,916 --> 01:46:06,125
voor de waarheid bij je binnenkomt?
1271
01:46:06,208 --> 01:46:10,708
kooien of vleugels
wat heb je liever?
1272
01:46:11,500 --> 01:46:15,458
vraag de vogels maar
1273
01:46:16,000 --> 01:46:20,416
angst of liefde
geef maar geen antwoord
1274
01:46:20,500 --> 01:46:27,250
daden zeggen meer dan woorden
1275
01:46:28,416 --> 01:46:34,541
waarom zou je zo je best doen
1276
01:46:34,625 --> 01:46:39,166
als je je net redden kunt, en toch wint?
1277
01:46:40,125 --> 01:46:45,666
waarom knik je van ja
terwijl je weet
1278
01:46:45,750 --> 01:46:49,791
dat de baas zich zwaar vergist?
1279
01:46:49,875 --> 01:46:52,916
waarom maak je een weg vrij
1280
01:46:53,000 --> 01:46:58,541
als de platgetreden paden veilig
en zo aanlokkelijk lijken?
1281
01:46:58,625 --> 01:47:05,625
hoe kun je reizend
de ontzetting bezien
1282
01:47:05,708 --> 01:47:09,000
en toch niet vechten?
1283
01:47:09,875 --> 01:47:14,166
kooien of vleugels
wat heb je liever?
1284
01:47:14,250 --> 01:47:18,833
vraag de vogels maar
1285
01:47:18,916 --> 01:47:23,375
angst of liefde
geef maar geen antwoord
1286
01:47:23,458 --> 01:47:25,875
daden zeggen meer dan woorden
1287
01:47:25,958 --> 01:47:28,666
meer dan, meer dan
1288
01:47:28,750 --> 01:47:33,666
wat moet je doen
om een generatie wakker te schudden?
1289
01:47:33,750 --> 01:47:38,291
hoe kun je iemand
een hoge vlucht laten nemen?
1290
01:47:38,375 --> 01:47:43,333
als wij niet wakker worden
en het land opschudden
1291
01:47:43,416 --> 01:47:48,750
bijten we in het stof
en snapt niemand waarom
1292
01:47:48,833 --> 01:47:53,583
waarom
1293
01:47:59,208 --> 01:48:02,458
waarom blijf je bij een geliefde
1294
01:48:02,541 --> 01:48:08,000
van wie je ergens wel weet
dat hij niet goed is
1295
01:48:08,083 --> 01:48:10,125
waarom
1296
01:48:10,208 --> 01:48:15,166
kwel je jezelf nog liever
1297
01:48:15,250 --> 01:48:19,208
dan dat je alleen slaapt?
1298
01:48:19,291 --> 01:48:24,541
waarom volgen we leiders
die nooit leiden?
1299
01:48:24,625 --> 01:48:30,208
waarom is er een ramp nodig
voor de revolutie begint?
1300
01:48:30,291 --> 01:48:33,375
als we zo vrij zijn, zeg dan eens
1301
01:48:33,458 --> 01:48:38,333
ja, zeg me dan eens
waarom zoveel mensen bloeden?
1302
01:48:38,416 --> 01:48:43,833
kooien of vleugels
wat heb je liever?
1303
01:48:43,916 --> 01:48:48,041
vraag de vogels maar
1304
01:48:48,125 --> 01:48:52,333
angst of liefde
geef maar geen antwoord
1305
01:48:52,416 --> 01:48:54,791
daden zeggen meer dan woorden
1306
01:48:54,875 --> 01:48:59,916
meer dan, meer dan
1307
01:49:01,083 --> 01:49:06,000
kooien of vleugels
wat heb je liever?
1308
01:49:06,083 --> 01:49:09,958
vraag de vogels maar
1309
01:49:10,041 --> 01:49:14,833
angst of liefde
geef maar geen antwoord
1310
01:49:14,916 --> 01:49:17,291
daden zeggen meer dan woorden
1311
01:49:17,375 --> 01:49:19,833
meer dan, meer dan
1312
01:49:19,916 --> 01:49:24,666
ze zeggen meer
meer dan, meer dan
1313
01:49:24,750 --> 01:49:29,875
daden zeggen meer dan
1314
01:49:55,791 --> 01:49:57,208
Doe maar een wens.
1315
01:59:39,166 --> 01:59:42,208
Ondertiteld door: Jan Hoffmann
97187