All language subtitles for Tick.Tick...Boom.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:56,583 --> 00:00:59,291 Hallo. Ik ben Jon. 4 00:00:59,375 --> 00:01:01,083 NETFLIX PRESENTEERT 5 00:01:01,166 --> 00:01:05,583 Ik ben schrijver van muziektheater, als een van de laatsten. 6 00:01:07,541 --> 00:01:10,791 Ik hoor de laatste tijd zo'n geluid. 7 00:01:12,375 --> 00:01:16,541 Waar ik ook ga, zo'n soort getik. 8 00:01:16,625 --> 00:01:22,083 Als een tijdbom in een goedkope film of een tekenfilm op zaterdagochtend. 9 00:01:22,166 --> 00:01:25,708 De lont is aangestoken, en de klok telt de seconden af… 10 00:01:25,791 --> 00:01:30,541 …terwijl het vlammetje steeds dichterbij komt. 11 00:01:30,625 --> 00:01:33,791 Totdat, ineens… 12 00:01:45,583 --> 00:01:48,250 Dit is het verhaal van Jonathan Larson. 13 00:01:48,333 --> 00:01:50,833 Gefeliciteerd, schat. Ik hou zo van je. 14 00:01:51,666 --> 00:01:53,666 Vóór de Tony Awards. 15 00:01:54,458 --> 00:01:56,666 Vóór de Pulitzer-prijs. 16 00:01:57,250 --> 00:01:58,250 En voordat… 17 00:01:58,333 --> 00:02:03,250 Deze première en alle voorstellingen zijn opgedragen aan Jonathan Larson. 18 00:02:03,958 --> 00:02:05,416 …hij ons ontviel. 19 00:02:07,875 --> 00:02:10,458 Alles wat je gaat zien, is waargebeurd. 20 00:02:12,208 --> 00:02:14,791 Behalve de stukken die Jonathan verzonnen heeft. 21 00:02:23,291 --> 00:02:27,250 De datum is 26 januari 1990. 22 00:02:27,333 --> 00:02:31,916 Het decor het kale niemandsland… 23 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 …tussen SoHo en Greenwich Village. 24 00:02:35,083 --> 00:02:39,958 Ik heb twee keyboards, een Mac-computer, een kat… 25 00:02:40,875 --> 00:02:46,541 …een imposante collectie cd's, cassettes en platen met andermans muziek… 26 00:02:47,125 --> 00:02:51,958 …en kasten die doorzakken van de stukken en romans die niet van mijn hand zijn. 27 00:02:52,041 --> 00:02:55,750 Ik heb een originele, dystopische rockmusical… 28 00:02:57,000 --> 00:03:00,416 …waar ik al acht jaar aan schrijf. 29 00:03:01,500 --> 00:03:04,750 En herschrijf, en herschrijf. 30 00:03:07,208 --> 00:03:11,375 Ik heb afwijzingen van alle grote en kleine producers… 31 00:03:11,458 --> 00:03:14,666 …theatergroepen, platenlabels en filmstudio's. 32 00:03:14,750 --> 00:03:16,458 En over een dikke week… 33 00:03:19,250 --> 00:03:21,291 …word ik dertig. 34 00:03:23,083 --> 00:03:26,750 Ouder dan Stephen Sondheim bij z'n eerste Broadway-show. 35 00:03:26,833 --> 00:03:30,916 Ouder dan Paul McCartney bij z'n laatste nummer met John Lennon. 36 00:03:31,000 --> 00:03:34,916 Toen m'n ouders dertig waren, hadden ze al twee kinderen. 37 00:03:35,000 --> 00:03:38,708 Ze hadden een vast inkomen, een hypotheek… 38 00:03:38,791 --> 00:03:43,541 Over acht dagen is m'n jeugd voorgoed voorbij. 39 00:03:43,625 --> 00:03:46,041 En wat heb ik nou gepresteerd? 40 00:03:48,875 --> 00:03:50,708 Gefeliciteerd. 41 00:03:51,416 --> 00:03:56,958 zet de klok stil 42 00:03:57,041 --> 00:04:02,500 neem even de tijd 43 00:04:02,583 --> 00:04:05,083 om te hergroeperen 44 00:04:05,166 --> 00:04:10,708 voor het einde van de strijd 45 00:04:10,791 --> 00:04:15,791 zet het beeld stil 46 00:04:16,500 --> 00:04:21,875 houd het vast 47 00:04:21,958 --> 00:04:24,458 om opnieuw te focussen 48 00:04:24,541 --> 00:04:29,416 voor het wordt afgelast 49 00:04:30,166 --> 00:04:35,541 de jaren worden korter de rimpels op je kop die worden erger 50 00:04:35,625 --> 00:04:41,000 het voelt of je watertrapt maar de onderstroom wordt sterker 51 00:04:41,083 --> 00:04:43,458 geen paniek, niet overboord springen 52 00:04:43,541 --> 00:04:46,541 niks aan te doen, net belastingen 53 00:04:46,625 --> 00:04:51,458 het kan je tenminste maar één keer overkomen 54 00:04:52,166 --> 00:04:57,500 ze zingen 'gefeliciteerd' jij ligt liever huilend in bed 55 00:04:57,583 --> 00:05:02,625 niet zomaar een verjaardag maar 30/90 56 00:05:02,708 --> 00:05:08,500 kun je dan geen 29 blijven? je voelt je toch nog 22 57 00:05:08,583 --> 00:05:10,916 wordt 30 in 1990 58 00:05:11,000 --> 00:05:15,625 je bent er geweest niks aan te doen 59 00:05:15,708 --> 00:05:20,041 niks aan te doen 60 00:05:21,000 --> 00:05:24,458 niks aan te doen 61 00:05:25,250 --> 00:05:29,000 Ik heb tien kopieën gemaakt. -Je bent een engel op aarde. 62 00:05:29,083 --> 00:05:32,291 Dit is de laatste keer. Echt. -Ik weet het. Dank je. 63 00:05:32,375 --> 00:05:34,916 Nee, van de zaak. Ik wil niet dat je betaalt. 64 00:05:35,000 --> 00:05:39,125 Laat iemand het vuil buitenzetten. -Dus je woont straks niet meer bij Jon. 65 00:05:39,208 --> 00:05:40,500 Einde van een tijdperk. 66 00:05:40,583 --> 00:05:44,583 Je hoort hem 's ochtends snikken in de koeling. Heel triest. 67 00:05:44,666 --> 00:05:47,041 Nee, daar praten we niet over. 68 00:05:47,125 --> 00:05:50,583 Carolyn, kom je vrijdag ook? -Wat is er dan? 69 00:05:50,666 --> 00:05:54,416 De Superbia-workshop. -Klinkt vagelijk bekend. 70 00:05:54,500 --> 00:05:58,083 Dit wordt m'n grote doorbraak. Dat grote moment. 71 00:05:58,166 --> 00:06:01,875 Voor het eerst gaat iemand anders dan wij de voorstelling zien. 72 00:06:01,958 --> 00:06:05,208 Gelukkig laat je er niet te veel van afhangen. 73 00:06:05,291 --> 00:06:11,041 Vanaf een bepaalde leeftijd ben je geen schrijver-alias-kelner meer… 74 00:06:11,125 --> 00:06:13,875 …maar word je een kelner met een hobby. 75 00:06:13,958 --> 00:06:19,166 Vraag je nu af of je je laat leiden door angst of door liefde. 76 00:06:23,083 --> 00:06:28,583 maak de baan vrij vlieg nog één keer langs 77 00:06:28,666 --> 00:06:33,541 nog één landingspoging voor je zonder brandstof zit 78 00:06:33,625 --> 00:06:39,250 je vrienden worden dikker het haar op je hoofd dat wordt al dunner 79 00:06:39,333 --> 00:06:44,625 bent net een laatste slagman bij een team dat niet gaat winnen 80 00:06:44,708 --> 00:06:49,958 niet flippen, niet missen 't is sterker, alsof je trouwt 81 00:06:50,541 --> 00:06:55,583 je bent ten minste niet alleen je vrienden gaan er ook doorheen 82 00:06:55,666 --> 00:07:01,166 ze zingen 'gefeliciteerd' en jij wilt er alleen maar vandoor 83 00:07:01,250 --> 00:07:06,666 wie maalt er om een verjaardag? 't is 30/90, hoor 84 00:07:06,750 --> 00:07:11,958 zie het eens optimistisch je bent niet langer ingénu 85 00:07:12,041 --> 00:07:14,416 wordt 30, 1990 86 00:07:14,500 --> 00:07:19,250 je bent passé niks aan te doen 87 00:07:19,333 --> 00:07:24,458 niks aan te doen 88 00:07:24,541 --> 00:07:28,291 niks aan te doen 89 00:07:28,375 --> 00:07:30,166 Heb je ontslag genomen? 90 00:07:30,250 --> 00:07:33,458 Niet zomaar 'ontslag genomen'. Ik heb opgezegd. 91 00:07:33,541 --> 00:07:37,291 Dat is precies hetzelfde. -Nee, ik heb nog twee weken te gaan. 92 00:07:37,375 --> 00:07:40,625 Ik laat mezelf leiden door de liefde. 93 00:07:41,791 --> 00:07:48,083 Rosa heeft nog een cliënt, Craig Carnelia. -Je agent, die al een jaar niet terugbelt? 94 00:07:48,166 --> 00:07:52,291 Ze heeft vorig jaar de hele theaterwereld voor z'n workshop uitgenodigd. 95 00:07:52,375 --> 00:07:58,250 En vóór de pauze had een producer hem al een cheque van 10.000 dollar gegeven. 96 00:07:59,458 --> 00:08:03,500 Hoefde je maar niet zo te denken. -Kunst maken is gewoon duur. 97 00:08:03,583 --> 00:08:07,291 Nee, hier kunst maken is duur. -Maar elke cent waard. 98 00:08:07,791 --> 00:08:10,291 Wat mooi. -Ja, ik weet het. 99 00:08:10,375 --> 00:08:12,166 Hoe wil je dit betalen? 100 00:08:17,000 --> 00:08:22,583 Peter Pan en Tinkerbel hoe kom ik in Nooitgedachtland? 101 00:08:22,666 --> 00:08:25,125 Emerald City is naar de haaien 102 00:08:25,208 --> 00:08:28,416 sinds de tovenaar z'n bevel heeft laten varen 103 00:08:28,500 --> 00:08:33,625 en op straat hoor je de stemmen verloren kinderen, krokodillen 104 00:08:33,708 --> 00:08:37,625 je houdt niet van keuzes maken kwade heksen 105 00:08:37,708 --> 00:08:43,000 papavervelden of mannen in de coulissen tijgerlelies, rode muiltjes 106 00:08:43,083 --> 00:08:45,958 de klok blijft tikken, niet te missen 107 00:08:46,041 --> 00:08:51,375 ze zingen 'gefeliciteerd' ging het allemaal maar gauw weg 108 00:08:51,458 --> 00:08:56,375 't lijkt meer de dag des oordeels weg met 30/90 109 00:08:56,458 --> 00:09:02,250 ik zie een tornado komen zie jij soms een regenboog? 110 00:09:02,333 --> 00:09:04,958 word 30 in '90 111 00:09:05,041 --> 00:09:07,583 kijk eens in m'n handen de bal is weg 112 00:09:07,666 --> 00:09:10,041 ik wil de buit, maar niet te snel 113 00:09:10,125 --> 00:09:12,875 de wereld roept 't is nu of Nooitgedacht 114 00:09:12,958 --> 00:09:15,666 laat me toch altijd kind blijven 115 00:09:16,250 --> 00:09:18,541 30/90 116 00:09:24,666 --> 00:09:29,416 wat moet ik doen? 117 00:09:29,500 --> 00:09:31,833 30/90 118 00:09:34,000 --> 00:09:40,583 wat moet ik doen? 119 00:09:48,125 --> 00:09:53,375 Graag een applaus voor onze band en m'n zeer dierbare vrienden… 120 00:09:54,333 --> 00:09:57,416 …Roger en Karessa, de zangers. 121 00:10:02,291 --> 00:10:03,500 Vrijdagavond. 122 00:10:03,583 --> 00:10:05,166 Jonathan, met Deborah. 123 00:10:05,250 --> 00:10:10,541 Susan heeft net de muziek gebracht, maar de speakers doen het niet. 124 00:10:12,666 --> 00:10:16,208 Hé, Pookie. Hoe was Philadelphia? 125 00:10:16,291 --> 00:10:20,250 Ik ben alleen op en neer naar de vergaderzaal geweest. 126 00:10:21,291 --> 00:10:22,500 Klinkt fantastisch. 127 00:10:22,583 --> 00:10:24,958 Michael was een fantastisch acteur. 128 00:10:25,875 --> 00:10:29,375 Hij kreeg altijd de hoofdrol op school en tijdens onze studie. 129 00:10:29,458 --> 00:10:32,208 En toen verhuisden we naar New York. 130 00:10:32,291 --> 00:10:38,458 Ik ben het zat om om 5 uur op te staan om voor het Equity Building te wachten… 131 00:10:38,541 --> 00:10:43,458 …en te hopen dat de regisseur überhaupt niet-vakbondsleden wil laten auditeren. 132 00:10:43,541 --> 00:10:49,166 En als ik binnen ben, laten ze me hooguit zes maten zingen… 133 00:10:49,250 --> 00:10:52,541 …en noemen ze me bij de verkeerde naam: Juan, Pedro, Carlos… 134 00:10:52,625 --> 00:10:57,125 En een week later krijgt hij een baan bij een duur reclamebureau… 135 00:10:57,208 --> 00:11:01,958 …waar hij een dik salaris vangt, met zorg- en tandartsverzekering. 136 00:11:03,291 --> 00:11:04,375 Einde verhaal. 137 00:11:04,458 --> 00:11:09,208 Voor iemand zonder geld mag je wel wat minder aan feestjes uitgeven. 138 00:11:09,791 --> 00:11:13,583 Wat heb je aan geld als je het niet aan je dierbaren uitgeeft? 139 00:11:13,666 --> 00:11:15,458 Alleen heb je dus geen geld. 140 00:11:15,541 --> 00:11:18,875 Da's waar ook. -Deze ligt hier al een week. 141 00:11:18,958 --> 00:11:22,125 Ik ben ermee bezig. -Daar lijkt het erg op. 142 00:11:22,208 --> 00:11:25,458 Straks kan ik je niet meer aan je rekeningen herinneren. 143 00:11:25,541 --> 00:11:27,583 Hoe overleef ik dat? 144 00:11:27,666 --> 00:11:30,958 Een terechte vraag. Heb je alweer een huisgenoot? 145 00:11:31,041 --> 00:11:34,416 Ik heb het druk, met m'n workshop volgende week. 146 00:11:34,500 --> 00:11:35,750 Wat voor workshop? 147 00:11:39,958 --> 00:11:41,041 Die is leuk. 148 00:11:46,166 --> 00:11:47,583 Hoe laat begint de show? 149 00:11:49,750 --> 00:11:51,250 ANGST OF LIEFDE? 150 00:11:51,333 --> 00:11:52,541 Aanvang om acht uur. 151 00:11:53,666 --> 00:11:57,625 Ze schijnen geweldig te dansen, maar de muziek is klote. 152 00:12:14,166 --> 00:12:16,333 Susan groeide op in 'n klein stadje. 153 00:12:16,416 --> 00:12:20,458 Ze ging biologie studeren om dokter of leraar te worden. 154 00:12:20,541 --> 00:12:25,625 Maar toen werd ze verliefd op moderne dans. 155 00:12:26,416 --> 00:12:29,250 De droom van elke ouder, toch? 156 00:12:29,333 --> 00:12:31,916 Ze ging naar New York, waar ze niemand kende. 157 00:12:32,000 --> 00:12:35,666 Vier jaar later heeft ze met alle grote choreografen gewerkt: 158 00:12:35,750 --> 00:12:37,416 Paul, Trisha, Merce. 159 00:12:38,125 --> 00:12:42,541 1990 was het jaar dat ze eindelijk bij een gezelschap kon komen. 160 00:12:42,625 --> 00:12:46,750 Geen schnabbels meer, maar een eigen artistieke familie. 161 00:12:46,833 --> 00:12:50,500 Ze was er klaar voor. Dit was haar jaar, dat wist ze. 162 00:12:50,583 --> 00:12:54,500 En toen brak ze haar enkel tijdens een generale. 163 00:12:58,375 --> 00:13:03,125 Na zes maanden revalideren danst ze wel weer. 164 00:13:04,291 --> 00:13:08,333 Maar wat het moment ook was waarop ze het wist… 165 00:13:09,041 --> 00:13:12,083 …ineens weet ze het niet meer. 166 00:13:12,166 --> 00:13:14,083 Maar ze is een echte kunstenaar. 167 00:13:14,166 --> 00:13:18,375 Het maakt haar niet uit of haar naam in de New York Times staat. 168 00:13:18,458 --> 00:13:24,833 Het maakt haar niet uit of ze voor vijf of vijfduizend mensen danst. 169 00:13:26,583 --> 00:13:28,458 En dan heb je ons nog. 170 00:13:50,125 --> 00:13:52,208 Je weet dat hij dit niet kan betalen? 171 00:13:54,916 --> 00:13:57,708 Hij pakt graag groot uit, vooral voor jou. 172 00:14:04,208 --> 00:14:07,916 Na alles wat we voor hem gedaan hebben, knijpt hij ertussenuit. 173 00:14:08,000 --> 00:14:12,208 Ik laat jou m'n mixtapes na. Speel ze maar ter nagedachtenis aan mij. 174 00:14:12,291 --> 00:14:15,875 Jonathan Larsons beroemde tape voor de Moondance Diner. 175 00:14:16,458 --> 00:14:18,708 Iedereen wil showtunes bij z'n toast. 176 00:14:18,791 --> 00:14:22,625 Het is wel meer dan dat. Een eclectische mix. 177 00:14:22,708 --> 00:14:27,833 Het ligt kennelijk gevoelig. -Ik ben echt heel blij voor je. 178 00:14:27,916 --> 00:14:34,750 Maar ook extreem verbitterd, jaloers en nogal wrokkig tegenover je. 179 00:14:35,666 --> 00:14:38,583 Want hij gaat ervandoor. -En jij bent de volgende. 180 00:14:38,666 --> 00:14:41,666 Ik ben vorige week wel teruggebeld. -Geweldig. 181 00:14:41,750 --> 00:14:43,958 Voor een cruise. -Wat is daar mis mee? 182 00:14:45,125 --> 00:14:48,250 Het is een poolcruise, dus wel zo'n beetje alles. 183 00:14:48,333 --> 00:14:52,083 Daar is alles mis mee. In het Poolgebied. 184 00:14:52,708 --> 00:14:56,666 Hoe voel je je? -Het was een prima week. 185 00:14:56,750 --> 00:15:01,250 M'n aantal T-cellen is goed, en de dokter is voorzichtig optimistisch. 186 00:15:01,333 --> 00:15:04,750 Mooi. Je ziet er geweldig uit. -Dank je. Ik weet het. 187 00:15:06,166 --> 00:15:08,958 Maar voor die cruise moet ik 't strakker trekken. 188 00:15:09,041 --> 00:15:10,583 Het aantrekken. 189 00:15:10,666 --> 00:15:14,041 Scott en ik zongen vroeger madrigalen op school. 190 00:15:14,125 --> 00:15:16,208 Echt waar? 191 00:15:16,291 --> 00:15:18,083 Ik deed het puur voor de seks. 192 00:15:19,458 --> 00:15:24,250 Ik kwam Scott tegen in SoHo en hij wilde heel graag komen. 193 00:15:24,875 --> 00:15:27,666 Snap ik. -Ik kom nooit op kunstenaarsfeestjes. 194 00:15:28,250 --> 00:15:30,916 Balen, hoor. Die hebben altijd de beste drugs. 195 00:15:32,583 --> 00:15:34,833 Scott zit in het geldwezen. -Schokkend. 196 00:15:34,916 --> 00:15:38,375 En wat doe jij? -Ik ben de toekomst van het muziektheater. 197 00:15:42,166 --> 00:15:45,208 Welkom. Ik haal nog een drankje. 198 00:15:47,833 --> 00:15:49,625 Die gast is hilarisch. 199 00:16:04,833 --> 00:16:10,458 dit is het leven, bo-bo-bo-bo 200 00:16:10,541 --> 00:16:16,208 dit is het leven, bo-bo-bo-bo op z'n Boheems 201 00:16:16,291 --> 00:16:19,500 de douche is in de keuken er ligt zelfs zeep, verrek 202 00:16:19,583 --> 00:16:22,541 afwas in de gootsteen poets je tanden als je 't trekt 203 00:16:22,625 --> 00:16:27,000 de plee is in de kast als je geluk hebt, werkt het licht 204 00:16:27,083 --> 00:16:28,250 Vandaag niet. 205 00:16:28,333 --> 00:16:31,166 doordraai-huisgenoten spits je oren maar 206 00:16:31,250 --> 00:16:34,083 veertien mensen in maar vier jaar 207 00:16:34,166 --> 00:16:37,125 Ann, Max en Jonathan en Carolyn en Kerri 208 00:16:37,208 --> 00:16:40,000 David, Tim nee, die was er maar tot januari 209 00:16:40,083 --> 00:16:42,916 Margaret, Lisa, David, Susie Stephen, Joe en Sam 210 00:16:43,000 --> 00:16:45,916 Elsa, die altijd snel betaalde en ook de benen nam 211 00:16:46,000 --> 00:16:48,833 denk ook aan de buren, Michelle en Gay 212 00:16:48,916 --> 00:16:51,750 die waren meer familie dan een echt gezin, hé 213 00:16:51,833 --> 00:16:54,333 de tijd blijft niet staan en alles gaat eraan 214 00:16:54,416 --> 00:16:57,583 ik dacht dat ik nu wel huisje, boompje, beestje had 215 00:16:57,666 --> 00:17:00,708 maar het schip is zinkend dus laten we maar drinken 216 00:17:00,791 --> 00:17:03,208 voordat we gaan denken: is dit nu het leven? 217 00:17:03,791 --> 00:17:09,416 dit is het leven, bo-bo-bo-bo 218 00:17:09,500 --> 00:17:14,875 dit is het leven, bo-bo-bo-bo op z'n Boheems 219 00:17:15,458 --> 00:17:16,958 op z'n Boheems 220 00:17:17,583 --> 00:17:18,416 Nog een keer. 221 00:17:18,500 --> 00:17:23,166 op z'n Boheems 222 00:17:32,250 --> 00:17:33,875 Dat was waanzinnig. 223 00:17:42,875 --> 00:17:46,083 Iedereen gaat weg. -Ik had frisse lucht nodig. 224 00:17:47,000 --> 00:17:48,833 Het is hier ijskoud. 225 00:17:50,125 --> 00:17:53,375 Waar is je jas? -Geen idee. 226 00:17:54,250 --> 00:17:56,708 Onder op een hele hoge stapel. 227 00:18:04,375 --> 00:18:05,791 Wat mooi. 228 00:18:06,375 --> 00:18:08,125 Dat is de drijvende gevangenis. 229 00:18:13,041 --> 00:18:17,833 In Jacob's Pillow zoeken ze nieuwe docenten voor de dansschool. 230 00:18:20,500 --> 00:18:24,125 Een paar uur per week werken, en de rest van de tijd is voor jou. 231 00:18:24,208 --> 00:18:29,208 Gratis studioruimte wanneer je maar wilt. -Kunnen we heel even praten? 232 00:18:29,291 --> 00:18:32,000 Even zeggen hoe fantastisch je was vanavond. 233 00:18:34,791 --> 00:18:39,708 Ik verkoop geen onzin. Ik kan eindeloos naar je kijken als je danst. 234 00:18:44,708 --> 00:18:49,208 Ik wil misschien wel solliciteren. Op die baan in Jacob's Pillow. 235 00:18:49,958 --> 00:18:53,750 We zijn er van de zomer geweest, voor de nieuwe Mark Morris. 236 00:18:56,583 --> 00:19:00,875 Is dat niet in de Berkshires? Dus je verhuist naar de Berkshires? 237 00:19:01,916 --> 00:19:06,666 En hoef geen dertig uur per week te typen om aan de kost te komen. Waarom niet? 238 00:19:07,333 --> 00:19:09,708 Misschien kom ik zelfs wel weer in vorm. 239 00:19:10,750 --> 00:19:13,875 Ja, oké. Dan doen we dat. We gaan verhuizen. 240 00:19:16,000 --> 00:19:17,833 Ik meen het. -Ik ook. 241 00:19:17,916 --> 00:19:21,375 Gaan we in een blokhut wonen en op eikels jagen? 242 00:19:21,958 --> 00:19:27,500 Gaan we eekhoorns verzamelen? -Waar heb je het toch over? 243 00:19:28,083 --> 00:19:31,333 Het zijn de Berkshires maar. Ze hebben daar vakantiehuizen. 244 00:19:31,416 --> 00:19:35,666 Je bent er zelf geweest. -Sorry, hoor. Kunnen we nu naar binnen? 245 00:19:35,750 --> 00:19:39,541 Ik ben alleen bang… Ik heb zo geen gevoel in m'n armen en benen meer. 246 00:19:39,625 --> 00:19:42,291 Wat ben je toch een watje. Neem deze maar. 247 00:19:45,791 --> 00:19:47,041 Momentje. 248 00:19:50,708 --> 00:19:51,875 Vind je hem mooi? 249 00:19:54,666 --> 00:19:56,583 Je wilde toch naar binnen? 250 00:20:13,875 --> 00:20:16,416 Weet je nog, die baan in de Berkshires? 251 00:20:16,500 --> 00:20:19,416 Ja, klinkt geweldig. -Ik heb al gesolliciteerd. 252 00:20:20,875 --> 00:20:24,750 En ik ben aangenomen. -O ja? Wat fantastisch. 253 00:20:26,500 --> 00:20:28,208 Ik kan in juni beginnen. 254 00:20:28,291 --> 00:20:32,541 Oké. Dus alleen deze zomer? -Nee, het is vast. 255 00:20:39,583 --> 00:20:45,250 De Berkshires? Dat is mijlenver van Manhattan. 256 00:20:47,041 --> 00:20:51,041 Waarom doet ze dit nu? En ze wil dat ik meega. 257 00:20:51,125 --> 00:20:54,083 En wat zei jij? -'O?' 258 00:20:57,291 --> 00:21:00,291 Wat anders? Ik wist niet wat ik moest zeggen. 259 00:21:00,375 --> 00:21:03,916 Ik kan toch niet uit New York weg? -Ga samenwonen. 260 00:21:04,000 --> 00:21:06,583 Waar dan? -Je zoekt toch een huisgenoot? 261 00:21:06,666 --> 00:21:10,333 Dat is twee vliegen in één klap. En heel graag gedaan. 262 00:21:10,416 --> 00:21:13,750 En hoe zit het met die jongen waar jij mee omging, David? 263 00:21:13,833 --> 00:21:16,500 Jullie waren een prachtstel. -Dat is niks geworden. 264 00:21:18,375 --> 00:21:23,583 Een focusgroep op m'n werk zoekt nog mensen. Zal ik je aanmelden? 265 00:21:24,750 --> 00:21:27,458 Om me naar de duistere kant te lokken? 266 00:21:27,541 --> 00:21:32,000 Om je aan m'n collega's voor te stellen en te laten zien hoe geweldig je bent. 267 00:21:32,083 --> 00:21:35,500 Ik wil geen baan in de reclame. -Dat wil ik ook niet. 268 00:21:35,583 --> 00:21:38,666 Ik wil dat je een baan als jingleschrijver krijgt. 269 00:21:41,041 --> 00:21:44,208 Je bedenkt altijd jingles voor de grap. 270 00:21:44,291 --> 00:21:47,416 En liedjes over de graanproducten die we eten. 271 00:21:47,500 --> 00:21:51,291 Daar kun je geld mee verdienen. -Als Superbia op de planken komt… 272 00:21:51,375 --> 00:21:55,875 …krijg ik toch geld voor m'n muziek. -Dat is waar. 273 00:21:59,708 --> 00:22:03,541 En we zijn er. Oost, west, thuis best. 274 00:22:15,625 --> 00:22:19,125 Michael gooit de sleutels naar de parkeerbediende. 275 00:22:20,750 --> 00:22:23,750 Wat voor flat heeft er nou een parkeerbediende? 276 00:22:26,291 --> 00:22:28,208 Verse bloemen in de lobby. 277 00:22:28,291 --> 00:22:31,583 Een oud, wit dametje met een piepklein hondje. 278 00:22:32,083 --> 00:22:33,916 Is dit het echte leven? 279 00:22:34,625 --> 00:22:37,166 nooit meer dertien straten lopen 280 00:22:37,250 --> 00:22:41,791 met 15 kilo wasgoed in de ijzige winterkou 281 00:22:44,208 --> 00:22:47,750 nooit meer zes trappen op lopen 282 00:22:47,833 --> 00:22:52,083 of de sleutel omlaag gooien omdat er geen intercom is 283 00:22:54,291 --> 00:22:56,833 nooit meer slechte bedrading 284 00:22:56,916 --> 00:22:59,041 nooit meer kromme vloeren 285 00:22:59,125 --> 00:23:04,791 nooit meer m'n Ultrabrite uitspugen over de vuile vaat 286 00:23:04,875 --> 00:23:09,041 in de enige gootsteen die er is 287 00:23:10,416 --> 00:23:14,666 welkom, m'n inloopkasten 288 00:23:14,750 --> 00:23:18,791 keurig als Park Avenue 289 00:23:19,458 --> 00:23:23,458 welkom, m'n hakblok als tafel 290 00:23:23,541 --> 00:23:27,708 ik kan wel wennen 291 00:23:27,791 --> 00:23:30,791 ik kan wel wennen aan jullie 292 00:23:34,500 --> 00:23:38,333 nooit meer over slapende mensen klimmen 293 00:23:38,416 --> 00:23:42,666 voor je de deur van je gebouw uit kunt 294 00:23:44,291 --> 00:23:49,416 nooit meer giftige dampen van gaskachels die verboden zijn 295 00:23:49,500 --> 00:23:52,208 of ontploffen terwijl je ligt te slapen 296 00:23:54,500 --> 00:23:56,916 nooit meer -lekkende plafonds 297 00:23:57,000 --> 00:23:59,708 nooit meer -gaten in de vloer 298 00:23:59,791 --> 00:24:02,583 nooit meer douchen in de keuken 299 00:24:02,666 --> 00:24:09,083 terwijl je huisgenoot ontbijt en je z'n cornflakes onder spat 300 00:24:10,291 --> 00:24:14,833 welkom, m'n glanzende nieuwe parket 301 00:24:14,916 --> 00:24:19,166 zo glad als de benen van een rijke meid 302 00:24:19,250 --> 00:24:23,458 welkom, m'n lieve vaatwasser 303 00:24:23,541 --> 00:24:28,125 ik kan wel wennen 304 00:24:28,208 --> 00:24:32,208 ik kan wel wennen aan jullie 305 00:24:32,291 --> 00:24:34,958 nooit meer exotisch 306 00:24:35,041 --> 00:24:37,333 nooit meer neurotisch 307 00:24:37,416 --> 00:24:41,541 nooit meer iets anders dan aangenaam robotisch 308 00:24:41,625 --> 00:24:44,083 we gaan duurder wonen 309 00:24:44,166 --> 00:24:46,666 in de East Side 310 00:24:46,750 --> 00:24:49,416 naar een luxe appartement 311 00:24:49,500 --> 00:24:55,291 in de lucht 312 00:24:57,875 --> 00:25:01,833 welkom, m'n lieve portier 313 00:25:01,916 --> 00:25:05,916 die lijkt op Captain Kangaroo 314 00:25:06,000 --> 00:25:10,208 welkom m'n beste, en hoe maakt u het? 315 00:25:10,291 --> 00:25:14,291 ik kan wel wennen 316 00:25:14,375 --> 00:25:18,333 ik kan wel wennen aan jullie 317 00:25:18,416 --> 00:25:22,458 ik kan wel wennen me in laten klemmen 318 00:25:22,541 --> 00:25:26,708 ik kan wel wennen aan jullie 319 00:25:32,833 --> 00:25:36,541 Houd afstand van de deuren. Serieus. Jij daar, achterin. 320 00:25:36,625 --> 00:25:38,708 Hou afstand van de deuren. 321 00:25:39,666 --> 00:25:41,083 Je hebt nog geen liedje? 322 00:25:41,916 --> 00:25:47,583 Dit is me nog nooit overkomen. Normaal kost het me een dag. 323 00:25:47,666 --> 00:25:50,833 Vorige week heb ik in drie uur iets over suiker geschreven. 324 00:25:50,916 --> 00:25:52,000 Over suiker? 325 00:25:52,083 --> 00:25:53,041 suiker 326 00:25:53,125 --> 00:25:57,541 zo geraffineerd, voor een prikkie een raadsel, verdikkie 327 00:25:57,625 --> 00:26:00,708 Waarom doe je dat? -Als oefening. 328 00:26:01,208 --> 00:26:04,208 Waarin? -Kijken of ik over alles kan schrijven. 329 00:26:05,125 --> 00:26:08,166 Probeer liever iets te schrijven voor je musical… 330 00:26:08,250 --> 00:26:11,166 …die over zes dagen gepresenteerd wordt. 331 00:26:11,250 --> 00:26:14,958 Ira Weitzman, hoofd muziektheater bij Playwrights Horizons. 332 00:26:15,041 --> 00:26:21,541 De eerste en voorlopig enige theaterfiguur die een workshop over Superbia wil houden. 333 00:26:21,625 --> 00:26:27,375 Ik denk bijna dat ik hem niet nodig heb. -Jazeker wel. 334 00:26:29,458 --> 00:26:32,458 Je bent de enige die dat gezegd heeft. Dat je 't even weet. 335 00:26:32,541 --> 00:26:35,708 Dus in de vijf jaar dat je hieraan schrijft… 336 00:26:35,791 --> 00:26:37,083 Acht jaar, eigenlijk. 337 00:26:37,166 --> 00:26:41,791 …heeft niemand gezegd dat je een liedje voor Elizabeth in het tweede bedrijf mist? 338 00:26:43,833 --> 00:26:45,041 Niemand. 339 00:26:46,750 --> 00:26:48,208 Oké, dan lieg ik. 340 00:26:51,500 --> 00:26:53,791 Eén iemand heeft het wel gezegd. 341 00:27:01,958 --> 00:27:06,500 Ik heb jarenlang deelgenomen aan een werkgroep voor musicals schrijven. 342 00:27:08,958 --> 00:27:15,291 digitaal lcd-display 343 00:27:15,375 --> 00:27:19,666 drijvend in een grijze zee… 344 00:27:19,750 --> 00:27:26,000 Eén keer per week kwamen de laatste overlevenden van onze stam bijeen… 345 00:27:26,083 --> 00:27:31,041 …en keken we hoe een van ons z'n werk presenteerde aan een panel… 346 00:27:32,083 --> 00:27:33,666 …van echte schrijvers. 347 00:27:34,833 --> 00:27:38,541 De theaterlegenden, makers van de Broadway-shows… 348 00:27:38,625 --> 00:27:42,500 …waarvoor we onze ouders naar de stad sleepten. 349 00:27:42,583 --> 00:27:46,333 dat de dag in stukken deelt 350 00:27:46,416 --> 00:27:49,333 Het panel was elke week anders. 351 00:27:49,416 --> 00:27:55,833 dat langzaam doortelt de momenten opmeet… 352 00:27:56,416 --> 00:28:01,416 Bij mijn presentatie steeg het gegons op zodra we binnenkwamen. 353 00:28:02,291 --> 00:28:03,875 Is hij het echt? 354 00:28:05,166 --> 00:28:06,166 Jazeker. 355 00:28:08,291 --> 00:28:12,208 Stephen Sondheim. 356 00:28:16,875 --> 00:28:18,250 Oké, ik begin wel. 357 00:28:19,708 --> 00:28:23,708 Ik ben de draad kwijt. Waar gaat het eigenlijk over? 358 00:28:23,791 --> 00:28:26,666 Is het maatschappijkritiek, of sciencefiction? 359 00:28:26,750 --> 00:28:30,583 En hetzelfde met de muziek: Is het rock, is het Broadway, of allebei? 360 00:28:30,666 --> 00:28:33,166 Of geen van beide? Wat vond jij, Steve? 361 00:28:36,500 --> 00:28:39,625 Eerlijk gezegd ben ik het helemaal niet met je eens. 362 00:28:39,708 --> 00:28:42,791 Deze musical weet precies wat hij is. 363 00:28:44,666 --> 00:28:46,916 Ja. Natuurlijk, ja. 364 00:28:47,000 --> 00:28:51,916 Je hebt een heel originele, fascinerende wereld geschapen. 365 00:28:52,000 --> 00:28:57,166 Alleen is de emotionele lijn niet zo gemakkelijk te volgen. 366 00:28:57,250 --> 00:29:01,541 Door alle details krijg je geen band met de personages. 367 00:29:02,458 --> 00:29:06,458 Klinkt dat logisch? -Ja, dat vond ik ook precies. 368 00:29:06,541 --> 00:29:09,458 We zeggen hetzelfde, maar op een andere manier. 369 00:29:09,541 --> 00:29:15,208 Maar, sorry, de muziek werkte niet. -Ik vond de liedjes prima. 370 00:29:15,833 --> 00:29:19,458 Ja, oké. De liedjes op zich. 371 00:29:19,541 --> 00:29:23,958 Ik vind vooral 't liedje van de jongen aan het eind van 't eerste bedrijf mooi. 372 00:29:24,041 --> 00:29:27,666 Eersteklas tekst en muziek. Goed gedaan. 373 00:29:29,333 --> 00:29:33,291 'Eersteklas tekst en muziek.' 374 00:29:33,375 --> 00:29:38,708 Die woorden hebben me nog eens twee jaar op de been gehouden. 375 00:29:40,833 --> 00:29:43,500 Je mist een nummer voor de jongedame. 376 00:29:44,708 --> 00:29:48,666 Elizabeth? -Dat is het keerpunt van het stuk. 377 00:29:48,750 --> 00:29:51,750 Je protagonist moet één van twee kanten op. 378 00:29:51,833 --> 00:29:55,250 Iemand moet hem wakker schudden en bij zinnen laten komen. 379 00:29:57,583 --> 00:30:02,125 Gek genoeg wilde ik precies hetzelfde zeggen. 380 00:30:02,833 --> 00:30:05,000 Even over de muzikanten: 381 00:30:05,083 --> 00:30:10,083 Als het er maar vier worden, moet ik de baspartijen zien te verdelen. 382 00:30:10,166 --> 00:30:11,916 Die is voor jou. Alsjeblieft. 383 00:30:13,625 --> 00:30:16,916 Jon, het is een doorloop. Je krijgt een piano. 384 00:30:17,916 --> 00:30:19,375 Het is rockmuziek. 385 00:30:19,458 --> 00:30:24,083 Dus ik heb minstens een synthesizer, drums en gitaar nodig… 386 00:30:24,166 --> 00:30:28,125 Een geweldig nummer moet ook zonder instrumenten geweldig klinken. 387 00:30:28,791 --> 00:30:31,166 Oké, dat doen we het a capella. 388 00:30:31,958 --> 00:30:34,500 Laten we anders de liedjes overslaan. 389 00:30:34,583 --> 00:30:37,625 Dan is het publiek met een half uur weer buiten. 390 00:30:37,708 --> 00:30:42,916 Ik kijk wel even of ik geld voor een tweede musicus kan vinden. 391 00:30:43,000 --> 00:30:46,916 Nog twee, en een piano is het absolute minimum hiervoor. 392 00:30:48,125 --> 00:30:49,833 Heb je Rosa gesproken? 393 00:30:51,125 --> 00:30:55,583 Rosa, met Jonathan Larson, je cliënt. 394 00:30:55,666 --> 00:30:58,208 Ik heb al meer berichten achtergelaten. 395 00:30:58,291 --> 00:31:02,625 Is Rosa Stevens nog je agent? -Ja, we spreken elkaar constant. 396 00:31:02,708 --> 00:31:06,250 Heeft ze de uitnodigingen voor de presentatie al verstuurd? 397 00:31:06,333 --> 00:31:08,541 Er zijn niet veel reacties gekomen. 398 00:31:10,125 --> 00:31:11,500 Geeft niks. 399 00:31:11,583 --> 00:31:15,041 Niemand heeft meer contacten in de business dan Rosa. 400 00:31:15,125 --> 00:31:17,500 Ze regelt vast wat goede mensen voor je. 401 00:31:21,625 --> 00:31:25,541 Tot maandag. De eerste repetitiedag. 402 00:31:26,791 --> 00:31:29,708 En maak dat nummer nou af, alsjeblieft. 403 00:31:30,791 --> 00:31:34,500 Dank je, Ira. Bedankt voor dit allemaal. 404 00:31:38,583 --> 00:31:40,250 JIJ BENT 405 00:31:49,708 --> 00:31:54,083 Ik heb een bericht voor Mr Sondheim. M'n naam is Jonathan Larson 406 00:31:54,166 --> 00:31:57,250 Dit is een bericht voor Joe Papp. …voor Bernie Gersten. 407 00:31:57,333 --> 00:32:00,458 …directeur van de Shubert Organization. …voor La MaMa. 408 00:32:00,541 --> 00:32:04,541 Ja, Larson, L-A-R-S-O-N. Nee, niet Parson. 409 00:32:04,625 --> 00:32:07,458 Het wordt iets unieks. Een hele happening. 410 00:32:07,541 --> 00:32:13,666 Het heeft enorm commercieel potentieel. Zorg dat u er op tijd bij bent. 411 00:32:13,750 --> 00:32:17,041 Ik weet dat hij weinig tijd heeft. Dat zou fijn zijn. 412 00:32:17,125 --> 00:32:19,708 Ik zet u niet onder druk. Kom alstublieft. 413 00:32:19,791 --> 00:32:22,125 Kan ik op u rekenen? We houden een stoel vrij. 414 00:32:22,208 --> 00:32:25,708 Superbia bij Playwrights Horizons. Vrijdag om 10.00 uur. 415 00:32:25,791 --> 00:32:28,333 Wat heb ik een zin in vrijdag. Mis het niet. 416 00:32:28,416 --> 00:32:31,000 Meer kan ik u niet vertellen. 417 00:32:35,666 --> 00:32:37,916 LAATSTE WAARSCHUWING VOOR AFSLUITING 418 00:32:48,500 --> 00:32:51,500 Ze moeten alle Sondheim-musicals op PBS uitzenden. 419 00:32:52,875 --> 00:32:55,125 Maar Sunday is een goed begin. 420 00:32:55,208 --> 00:32:58,958 Ik snap niet dat hij niet gewoon zegt dat hij van haar houdt. 421 00:32:59,583 --> 00:33:02,208 Waarom kan hij als kunstenaar niet van haar houden? 422 00:33:02,291 --> 00:33:05,833 Hij houdt ook wel van haar. -Maar hij kan het niet uiten. 423 00:33:06,500 --> 00:33:09,166 Dat is een persoonlijk probleem. -Ik bedoel… 424 00:33:10,666 --> 00:33:11,791 Mannen… 425 00:33:14,083 --> 00:33:16,083 Bernadette in dat korset. 426 00:33:16,666 --> 00:33:19,041 Dat middeltje van haar is gewoon… 427 00:33:20,125 --> 00:33:21,583 Hoe doet hij dat toch? 428 00:33:42,791 --> 00:33:45,166 Ben je er al uit? -Ik ben er bijna. 429 00:33:46,125 --> 00:33:50,458 Bel maar als je inspiratie nodig hebt. -Nee, niet weggaan. Blijf nou. 430 00:33:50,541 --> 00:33:52,375 Slaap maar in je oude kamer. 431 00:33:53,916 --> 00:33:55,791 Schrijf dat nummer nou maar. 432 00:33:59,000 --> 00:34:00,291 …met aids. 433 00:34:00,375 --> 00:34:05,458 Senator Jesse Helms is bang dat deze wet een verkeerd signaal afgeeft. 434 00:34:05,541 --> 00:34:12,208 Als intraveneuze gebruikers en homo's nu met hun activiteiten zouden stoppen… 435 00:34:12,291 --> 00:34:16,750 …zou er niet één geval van aids in dit land meer zijn. 436 00:34:16,833 --> 00:34:19,375 Behalve de reeds bestaande. 437 00:34:19,458 --> 00:34:22,208 Henry Champ bij het Capitool. 438 00:34:22,291 --> 00:34:25,916 DE BAAS VERGIST ZICH ZWAAR 439 00:34:36,166 --> 00:34:39,000 Mijn hemel, wat hou ik van je. 440 00:34:40,083 --> 00:34:44,875 Ze willen uiterlijk woensdag antwoord. Dus kunnen we 't daar even over hebben? 441 00:34:47,333 --> 00:34:48,666 De baan. 442 00:34:53,750 --> 00:34:58,333 Kunnen we dat morgen doen? Want ik moet nu dat liedje afmaken. 443 00:34:58,416 --> 00:35:00,541 Gaat dat? -Ja hoor. 444 00:35:02,333 --> 00:35:03,666 Weet je dat zeker? 445 00:35:04,291 --> 00:35:05,416 Ja, hoor. 446 00:35:10,375 --> 00:35:11,750 Je lijkt niet zo zeker. 447 00:35:13,250 --> 00:35:15,666 Welterusten, Jonathan. -Oké, welterusten. 448 00:35:17,000 --> 00:35:18,250 Ik ben er wel. 449 00:35:21,791 --> 00:35:24,958 JIJ BENT 450 00:35:29,291 --> 00:35:31,666 JOUW 451 00:35:37,708 --> 00:35:39,708 JIJ BENT 452 00:35:52,875 --> 00:35:56,583 de zon gaat op, de dag breekt aan 453 00:35:56,666 --> 00:36:00,083 Johnny loopt als een ijsbeer 454 00:36:01,250 --> 00:36:04,333 toegeven of toch doorgaan 455 00:36:04,416 --> 00:36:08,916 z'n kop gaat tekeer 456 00:36:09,458 --> 00:36:14,041 kan geen hulp gebruiken 457 00:36:14,125 --> 00:36:17,791 wil het liefst wegduiken 458 00:36:17,875 --> 00:36:24,791 kan hij roem genieten als hij z'n vonk laat schieten? 459 00:36:25,833 --> 00:36:27,250 Johnny weet het niet 460 00:36:36,208 --> 00:36:39,791 Susan snakt naar een leven aan zee 461 00:36:39,875 --> 00:36:43,875 genoeg van concurrentie 462 00:36:43,958 --> 00:36:48,166 Susan wil een leven met mij 463 00:36:48,250 --> 00:36:52,750 een lastige keus voor Johnny 464 00:36:52,833 --> 00:36:57,250 kan geen hulp gebruiken 465 00:36:57,333 --> 00:37:01,041 wil het liefst wegduiken 466 00:37:01,125 --> 00:37:02,875 kan hij neerstrijken 467 00:37:02,958 --> 00:37:08,291 zonder te bezwijken? 468 00:37:08,916 --> 00:37:12,833 Johnny weet het niet 469 00:37:12,916 --> 00:37:16,583 Michael moet alles hebben 470 00:37:16,666 --> 00:37:20,958 z'n geluk is zonder eind 471 00:37:21,041 --> 00:37:24,166 Johnny staat met z'n rug tegen de muur 472 00:37:24,250 --> 00:37:29,041 buigt hij z'n droom om net als z'n vriend? 473 00:37:31,333 --> 00:37:35,416 Johnny snapt, Susan heeft gelijk 474 00:37:35,500 --> 00:37:39,375 ambitie vreet maar aan je 475 00:37:39,458 --> 00:37:43,208 Michael snapt niet waarom Johnny zich vastgrijpt 476 00:37:43,291 --> 00:37:48,041 aan de dingen die voor hem waar zijn 477 00:37:48,125 --> 00:37:52,291 kan geen hulp gebruiken 478 00:37:52,375 --> 00:37:55,875 wil het liefst wegduiken 479 00:37:55,958 --> 00:38:02,750 hoe neem je een vlucht als je onder ketens zucht 480 00:38:03,875 --> 00:38:05,375 Johnny weet het niet 481 00:38:07,625 --> 00:38:12,041 kan geen hulp gebruiken 482 00:38:12,125 --> 00:38:15,375 wil het liefst wegduiken 483 00:38:15,458 --> 00:38:21,416 hoe weet je dat het tijd is om los te laten? 484 00:38:23,083 --> 00:38:27,666 Johnny weet het niet 485 00:38:27,750 --> 00:38:29,791 Johnny weet het niet 486 00:39:01,291 --> 00:39:07,583 Freddy ligt op de SEH. Hij werd zaterdag wakker met koorts. 487 00:39:08,500 --> 00:39:12,666 Hij bleef maar rillen. -Nee toch. 488 00:39:14,250 --> 00:39:16,958 Hij zei vorige week nog dat z'n T-cellen… 489 00:39:17,041 --> 00:39:21,750 Vier dagen geleden was het nog goed. -Dan is het zeker veranderd. 490 00:39:29,875 --> 00:39:32,208 Hij redt het wel. -Ja, klopt. 491 00:39:32,291 --> 00:39:34,375 Echt, hij redt het wel. 492 00:39:34,458 --> 00:39:38,916 Weet je wel hoe koppig hij is? Een enorme lastpak, toch? 493 00:39:39,000 --> 00:39:44,666 Eigenlijk moeten we kwaad zijn dat hij op zondag niet op werk verschijnt. 494 00:39:51,916 --> 00:39:57,333 Freddy, verdomme. Wanneer moet ik nou naar het ziekenhuis als ik moet schrijven? 495 00:39:57,416 --> 00:40:01,250 Wanneer kan ik schrijven? Ik moet met Susan praten. Freddy zien. 496 00:40:01,333 --> 00:40:05,041 Waarom komt dat liedje niet? Hoe kun je daar nou aan denken… 497 00:40:05,125 --> 00:40:08,250 …als je vriend in 't ziekenhuis ligt? Wat doe ik hier? 498 00:40:08,333 --> 00:40:12,416 Ik moet hier weg. Ik moet gewoon weglopen. 499 00:40:14,041 --> 00:40:17,791 Maar het is zondagochtend half tien in de Moondance Diner. 500 00:40:18,791 --> 00:40:20,541 Ik kan nergens heen. 501 00:40:22,541 --> 00:40:23,875 Opgelet. 502 00:40:28,375 --> 00:40:35,291 Hebben jullie dat lekkere joodse brood? -Dat heet holly-brood, lieverd. 503 00:40:35,375 --> 00:40:37,125 Wilt u wat challe-brood? 504 00:40:37,208 --> 00:40:41,041 Laat iemand die eieren meenemen. -Tranquilo. 505 00:40:41,125 --> 00:40:42,083 Termina tu obra. 506 00:40:42,958 --> 00:40:45,958 Harrington, vier personen? Harrington? 507 00:40:50,000 --> 00:40:51,916 Moondance. Wat moet je? 508 00:40:52,625 --> 00:40:54,916 Dat was een verwijzing naar Ghostbusters. 509 00:40:55,000 --> 00:40:58,041 Of u kunt reserveren? Nee, we zijn een eetcafé. 510 00:40:59,000 --> 00:41:00,916 Waar blijft m'n roggebrood? -Uw naam? 511 00:41:01,000 --> 00:41:03,916 Richard. -Hoeveel personen? 512 00:41:04,000 --> 00:41:07,208 Caplan. -Richard Caplan. Met hoeveel personen? 513 00:41:07,291 --> 00:41:09,416 Met een C. -Ja. Met z'n hoevelen? 514 00:41:09,500 --> 00:41:11,666 C van 'citroen'. 515 00:41:11,750 --> 00:41:13,916 Dat snap ik. -Mogen we bestellen? 516 00:41:14,000 --> 00:41:17,083 Met hoeveel zijn jullie? -Het is geen wiskundetoets. 517 00:41:17,166 --> 00:41:18,375 Orde. 518 00:41:20,625 --> 00:41:24,500 Bedankt voor uw geduld. -Ik wou een omelet zonder dooiers. 519 00:41:25,375 --> 00:41:26,916 Daarom ben je maar kelner. 520 00:41:28,041 --> 00:41:29,500 Spanning. 521 00:41:32,541 --> 00:41:34,916 Zware kotscrisis op het damestoilet. 522 00:41:35,500 --> 00:41:37,666 De rekening. -Nog twee mimosa's graag. 523 00:41:37,750 --> 00:41:39,541 Want ze heeft een nieuwe baan. 524 00:41:39,625 --> 00:41:43,791 Doe eens wat Baileys in die koffie of wodka in de jus. 525 00:41:43,875 --> 00:41:45,208 Een van beide. 526 00:41:46,708 --> 00:41:49,000 Balans. 527 00:41:53,958 --> 00:41:55,333 BLT klaar. 528 00:41:55,416 --> 00:41:57,833 Si se quejan que se enfría, no es culpa mía. 529 00:41:58,416 --> 00:42:01,208 Verdikkeme. Carolyn? 530 00:42:04,583 --> 00:42:05,708 Carolyn? 531 00:42:05,791 --> 00:42:07,708 Hebben jullie ook Baileys? -Moment. 532 00:42:07,791 --> 00:42:09,291 Allejezus. 533 00:42:11,833 --> 00:42:13,000 Brunch. 534 00:42:23,041 --> 00:42:26,500 zondag 535 00:42:26,583 --> 00:42:32,291 in het blauwe, zilver-chromen eetcafé 536 00:42:32,375 --> 00:42:37,000 op de groene, paarse, gele, rode krukken 537 00:42:37,583 --> 00:42:41,833 zitten de dwazen 538 00:42:41,916 --> 00:42:47,375 die thuis horen te eten 539 00:42:47,458 --> 00:42:53,041 maar nee, ze betalen op zondag 540 00:42:53,125 --> 00:42:58,166 voor een koel jus'tje of een bagel 541 00:42:58,791 --> 00:43:03,375 op de zachte, groene cilindrische krukken 542 00:43:03,458 --> 00:43:07,750 zitten de dwazen 543 00:43:07,833 --> 00:43:12,875 hun kaneelkoffie te drinken 544 00:43:12,958 --> 00:43:19,625 of cafeïnevrije thee 545 00:43:19,708 --> 00:43:22,375 voor eeuwig 546 00:43:22,458 --> 00:43:28,958 voor eeuwig 547 00:43:29,875 --> 00:43:35,041 in het blauwe, zilver-chromen eetcafé 548 00:43:35,125 --> 00:43:39,625 druipt de groene, oranje, paarse kwijl 549 00:43:39,708 --> 00:43:44,041 van de dwazen 550 00:43:44,125 --> 00:43:49,666 die thuis goedkoper uit waren 551 00:43:49,750 --> 00:43:51,541 voor hun koffie 552 00:43:51,625 --> 00:43:56,833 licht 553 00:43:56,916 --> 00:44:01,333 en donker 554 00:44:02,375 --> 00:44:07,625 en cholesterol 555 00:44:07,708 --> 00:44:11,750 en broodjes, broodjes, broodjes broodjes, broodjes, broodjes 556 00:44:11,833 --> 00:44:16,708 mensen roepen om hun toast 557 00:44:17,500 --> 00:44:22,291 in een cafeetje in SoHo 558 00:44:22,375 --> 00:44:29,166 op een eiland in twee rivieren 559 00:44:32,625 --> 00:44:37,041 bij een doodgewone 560 00:44:37,125 --> 00:44:41,708 zondagse 561 00:44:41,791 --> 00:44:46,458 zondagse 562 00:44:53,916 --> 00:44:59,750 brunch 563 00:45:06,083 --> 00:45:07,250 Maandagochtend. 564 00:45:09,500 --> 00:45:13,833 M'n eerste repetitiedag voor de workshop, waarvoor we nog steeds… 565 00:45:14,583 --> 00:45:18,583 …mocht je het vergeten zijn, een cruciaal liedje missen. 566 00:45:20,041 --> 00:45:23,416 Ik baan me een weg ernaartoe door het dodenrijk: 567 00:45:23,500 --> 00:45:25,250 Het Theater District. 568 00:45:35,791 --> 00:45:40,000 wat zie je als je op Times Square loopt? architectuur voor lelijkheid gesloopt 569 00:45:40,083 --> 00:45:44,875 glamour en stijl, vervangen door smuk één groot bedrog als een goocheltruc 570 00:45:44,958 --> 00:45:47,083 da's het speelspel 571 00:45:47,166 --> 00:45:51,791 en waarom zou ik het speelspel spelen? da's het speelspel 572 00:45:51,875 --> 00:45:54,291 ik lijk wel gek dat ik het spel speel 573 00:45:54,375 --> 00:45:58,625 zelfs in kleine zalen weet je het niet of een econoom bepaalt wat je ziet 574 00:45:58,708 --> 00:46:03,625 net als Amerika, dat zonder innovatie het rooit dankzij de schijn en reputatie 575 00:46:03,708 --> 00:46:06,083 net als Amerika, dat bergafwaarts rent 576 00:46:06,166 --> 00:46:08,166 en niet maalt om 't product alleen om de cent 577 00:46:08,250 --> 00:46:12,583 schrijf voor de film of voor de tv bagger of niet, je verdient er wat mee 578 00:46:12,666 --> 00:46:14,916 vang een paar duizend voor je eerste concept 579 00:46:15,000 --> 00:46:17,500 wat boeit het of Frank Rich er nooit meer van rept 580 00:46:17,583 --> 00:46:19,708 dus vergeet Shakespeare en Molière maar 581 00:46:19,791 --> 00:46:24,291 da's het speelspel -waarom zou ik het speelspel spelen? 582 00:46:25,708 --> 00:46:29,083 dat is het spel ik lijk wel gek dat ik het spel speel 583 00:46:29,166 --> 00:46:31,375 da's het speelspel 584 00:46:31,458 --> 00:46:33,791 da's het speelspel 585 00:46:38,166 --> 00:46:39,541 wat kan het me schelen? 586 00:46:40,166 --> 00:46:43,041 Ik kom auditeren voor de rol van oom Deuteronomium. 587 00:46:43,125 --> 00:46:47,291 Namens Playwrights Horizons heet ik iedereen welkom… 588 00:46:47,375 --> 00:46:52,625 …en bedank ik jullie voor je deelname aan deze spannende musical… 589 00:46:52,708 --> 00:46:56,166 …van de spannende jonge schrijver Jonathan Larson. 590 00:46:58,875 --> 00:47:02,833 Hij is nog niet eens dertig. -Dank je, Ira. 591 00:47:04,125 --> 00:47:09,041 Dit is de eerste echte workshop voor deze musical. 592 00:47:10,208 --> 00:47:16,458 En nu horen jullie bij de familie. Zijn er nog vragen voor we beginnen? 593 00:47:20,666 --> 00:47:24,375 Kun je het misschien uitleggen? 594 00:47:25,041 --> 00:47:25,958 Wat uitleggen? 595 00:47:27,166 --> 00:47:28,291 Gewoon, de musical. 596 00:47:29,125 --> 00:47:30,041 Het verhaal. 597 00:47:30,583 --> 00:47:34,833 Het is hier en daar wat verwarrend, maar niet op een nare manier. 598 00:47:34,916 --> 00:47:39,708 Superbia, een toekomstsatire die speelt op een vergiftigde aarde… 599 00:47:39,791 --> 00:47:41,791 …waar veruit de meeste mensen… 600 00:47:41,875 --> 00:47:47,208 …hun hele leven op hun mediaschermen… 601 00:47:47,291 --> 00:47:51,666 …naar de kleine groep rijken en machtigen staren… 602 00:47:51,750 --> 00:47:56,291 …die hun eigen prachtleven filmen als een tv-serie. 603 00:47:57,875 --> 00:48:02,666 Een wereld waar emoties verboden zijn. 604 00:48:03,666 --> 00:48:07,833 Dit wordt de eerste musical voor de MTV-generatie. 605 00:48:07,916 --> 00:48:09,458 Dit is mijn… 606 00:48:09,541 --> 00:48:13,041 Zijn het allemaal aliens? Dat wist ik niet zeker. 607 00:48:13,125 --> 00:48:18,208 Nee, dat niet. Maar het speelt wel in de toekomst. 608 00:48:21,000 --> 00:48:24,125 de kleuren voor vandaag zijn zwart-rood-zwart 609 00:48:24,208 --> 00:48:27,166 de drug natuurlijk de kilowatt 610 00:48:27,250 --> 00:48:31,458 de trend van nu is dat je 't woordje 'fun' vaak bijvoeglijk opvat 611 00:48:31,541 --> 00:48:33,375 Dat is perfect. Ga door. 612 00:48:33,875 --> 00:48:36,708 stoere ster, je hebt twee nominaties gekregen 613 00:48:36,791 --> 00:48:39,208 Gezicht van het jaar en Beste haar 614 00:48:40,166 --> 00:48:45,166 bereid 'n speech voor je fotoshoot voor je agent Tim Pursent is ook daar 615 00:48:45,250 --> 00:48:46,416 Prachtig. 616 00:48:47,125 --> 00:48:50,291 Je zei dat je een drummer wilde. -Hemel. 617 00:48:50,375 --> 00:48:52,666 Tot kijk. Echt heel goed gedaan. 618 00:48:55,666 --> 00:49:01,791 Ik zei dat ik een band wilde. -Dat kost 100 dollar per muzikant. 619 00:49:02,916 --> 00:49:07,291 En jouw jaarlijkse werkbudget is een half miljoen? 620 00:49:08,041 --> 00:49:10,708 Er zijn pas twaalf reacties binnen. 621 00:49:10,791 --> 00:49:13,916 Met een publiek van twaalf man is de band nog groter. 622 00:49:16,166 --> 00:49:21,041 Als je meer muzikanten wilt, moet je het geld ergens anders zoeken. 623 00:49:22,208 --> 00:49:23,125 Sorry. 624 00:49:25,583 --> 00:49:26,750 Bedankt voor alles. 625 00:49:32,375 --> 00:49:34,625 ALS IK EEN TOVERSTAF HAD, ZOU IK DIT WEGMAKEN 626 00:49:39,750 --> 00:49:42,833 Ik heb vorig jaar drie vrienden begraven. 627 00:49:43,750 --> 00:49:46,125 De oudste was 27. 628 00:49:47,208 --> 00:49:50,625 Pam, Gordon, Ally. 629 00:49:51,875 --> 00:49:53,291 Freddy is nog niet eens… 630 00:49:54,041 --> 00:49:56,458 Hij is vorige week 25 geworden. 631 00:49:57,416 --> 00:50:01,333 En niemand doet genoeg. Ik doe niet genoeg. 632 00:50:02,000 --> 00:50:05,666 Er is niet genoeg tijd, of anders verspil ik m'n tijd. 633 00:50:05,750 --> 00:50:08,916 En Susans tijd dan? Wanneer moet ik met haar praten? 634 00:50:09,000 --> 00:50:11,375 Wat moet ik zeggen? Dat weet ik niet eens. 635 00:50:11,458 --> 00:50:15,166 Dus Susan wacht, en de tijd tikt verder. 636 00:50:18,625 --> 00:50:23,083 En ik heb nog drie dagen om het liedje te schrijven. 637 00:50:23,166 --> 00:50:25,625 Als het liedje niet werkt, werkt de musical niet. 638 00:50:25,708 --> 00:50:30,208 En dan was het allemaal tijdverspilling. Wie kan zo'n liedje nou wat schelen? 639 00:50:30,833 --> 00:50:34,458 En ik mis Michael. Ik moet Michael spreken. 640 00:50:35,208 --> 00:50:37,583 En daar heb ik geen tijd voor. 641 00:50:43,458 --> 00:50:48,333 iedereen die ooit wat was of ooit nog iemand wordt, die is erbij 642 00:50:49,125 --> 00:50:54,666 nooit was er of komt er in de showbizz -Niet versnellen, hoor. 643 00:50:54,750 --> 00:50:56,125 als deze 644 00:50:56,208 --> 00:50:58,791 de happening van de eeuw 645 00:50:58,875 --> 00:51:01,041 het ultieme sociale experiment… 646 00:51:01,125 --> 00:51:04,750 Ik wil meer medeklinkers op 'het ultieme sociale experiment'. 647 00:51:06,208 --> 00:51:07,833 Het klinkt fantastisch. 648 00:51:07,916 --> 00:51:12,166 Waarom heb je niet gezegd dat je kwam? -Het leek me een leuke verrassing. 649 00:51:13,291 --> 00:51:14,458 Het is dinsdag. 650 00:51:17,625 --> 00:51:20,708 Ze willen morgen weten of ik die baan neem. 651 00:51:21,416 --> 00:51:24,041 Kun je misschien ergens even pauze nemen? 652 00:51:25,291 --> 00:51:29,208 Nee, de acteurs krijgen pauze, maar ik niet. 653 00:51:29,291 --> 00:51:31,500 Ik weet gewoon niet wat ik moet doen. 654 00:51:33,166 --> 00:51:35,041 Kun je niet om uitstel vragen? 655 00:51:36,041 --> 00:51:40,583 Kunnen we dit vanavond bespreken? Ik ben zo… Momentje. 656 00:51:41,375 --> 00:51:44,500 Mogen we dit stukje nog even? 657 00:51:57,458 --> 00:51:59,166 een nominatie 658 00:51:59,250 --> 00:52:02,458 een nominatie voor een Face Award 659 00:52:02,541 --> 00:52:04,166 inschakelen maar 660 00:52:04,250 --> 00:52:07,125 ben ik dan ook echt live? -dat was je toch al 661 00:52:07,208 --> 00:52:09,416 wat was je een spektakel, gisteren 662 00:52:09,500 --> 00:52:13,041 je speelde met m'n laser die je voor een scheermes aanzag 663 00:52:13,125 --> 00:52:16,333 ik weet zeker dat dat tot die scène heeft geleid 664 00:52:16,416 --> 00:52:19,958 we kunnen met m'n speeldoos in de uitzending komen 665 00:52:20,041 --> 00:52:22,666 maar waar, wie? wat houdt dit in? 666 00:52:22,750 --> 00:52:27,875 iedereen die ooit wat was of ooit nog iemand wordt, die is erbij 667 00:52:30,708 --> 00:52:34,083 Ik kan je 50 dollar voor alles geven. 668 00:52:34,875 --> 00:52:38,791 Je verkoopt het voor het vijfvoudige. -Dit is m'n beste bod. 669 00:52:43,041 --> 00:52:45,125 Contant? -Prima. 670 00:52:49,083 --> 00:52:52,083 Nee toch. Hij houdt Godspell. 671 00:52:53,125 --> 00:52:54,708 'Day by Day'. 672 00:52:56,166 --> 00:52:57,958 Ja, prachtig. 673 00:52:59,666 --> 00:53:04,125 Ik zou dolgraag met je gaan lunchen voor je verjaardag. 674 00:53:04,208 --> 00:53:05,458 Dat gaat deze week niet. 675 00:53:06,666 --> 00:53:12,416 Ik kan je advies even goed gebruiken. -Kan ik je later terugbellen? 676 00:53:12,500 --> 00:53:15,041 Ik ben druk met iets bezig. 677 00:53:15,833 --> 00:53:21,291 Die focusgroep waar ik het over had… Ze zoeken nog één iemand. 678 00:53:21,375 --> 00:53:24,125 Het is donderdag om 11 uur. Ik weet dat je krap zit. 679 00:53:24,750 --> 00:53:28,375 Weet je, laat maar zitten. -Wacht. Wat schuift het? 680 00:53:28,458 --> 00:53:31,291 Maar 75 dollar, maar het kan wel tot iets leiden. 681 00:53:35,000 --> 00:53:38,500 Ik kom wel. Heel erg bedankt. 682 00:53:40,625 --> 00:53:41,541 Oké, tot kijk. 683 00:53:58,250 --> 00:54:02,166 iedereen die ooit wat was of ooit nog iemand wordt, die is erbij 684 00:54:02,250 --> 00:54:04,250 Je had gelijk. -Weet ik. 685 00:54:04,333 --> 00:54:09,500 nooit was of komt er in de showbizz nog een aangelegenheid 686 00:54:09,583 --> 00:54:11,041 als deze 687 00:54:11,125 --> 00:54:13,666 de happening van de eeuw 688 00:54:13,750 --> 00:54:16,166 het ultieme sociale experiment 689 00:54:16,250 --> 00:54:19,958 deze gelukzalige nacht mogen we niet missen 690 00:54:20,041 --> 00:54:24,333 de 31e uitreiking van de jaarlijkse Face Awards 691 00:54:24,416 --> 00:54:26,166 live in kleur via satelliet 692 00:54:26,250 --> 00:54:29,208 't is een show van 18 uur met reclame tussendoor 693 00:54:29,291 --> 00:54:32,750 van een schitterend, glorieus glamourfestival 694 00:54:32,833 --> 00:54:35,958 iedereen die iemand is, die weet het wel 695 00:54:36,041 --> 00:54:39,250 iedereen die iemand is, die weet het wel 696 00:54:39,333 --> 00:54:45,000 iedereen die iemand is, die weet het wel dat iedereen komt 697 00:54:56,000 --> 00:54:57,541 Mag ik het horen? 698 00:54:58,833 --> 00:54:59,916 Het nieuwe liedje. 699 00:55:02,250 --> 00:55:07,333 Een dezer dagen. -Je maakt me gek, Larson. 700 00:55:28,625 --> 00:55:30,250 Zeg het maar. 701 00:55:32,500 --> 00:55:36,833 Met mij. Neem eens op. Ik weet dat je meeluistert. 702 00:55:38,000 --> 00:55:40,250 Alle lichten branden bij je thuis. 703 00:55:47,791 --> 00:55:49,125 Ik zie je. 704 00:55:55,916 --> 00:55:58,125 Je had wel even mogen bellen. 705 00:55:58,916 --> 00:56:02,333 Dat deed ik toch net. Ook fijn om jou te zien. 706 00:56:05,833 --> 00:56:08,208 Zo bedoelde ik het niet. 707 00:56:09,416 --> 00:56:10,958 Jezus, Jonathan. 708 00:56:11,666 --> 00:56:13,250 Je moet met me praten. 709 00:56:14,083 --> 00:56:15,708 Ik probeer te schrijven. 710 00:56:15,791 --> 00:56:18,916 Ga je de komende 10 minuten een topmusical schrijven? 711 00:56:19,000 --> 00:56:23,375 Fijn dat je me zo steunt met m'n werk. -Alsof je mij zo geweldig helpt. 712 00:56:24,250 --> 00:56:26,500 Wat bedoel je daarmee? -Wat dacht je? 713 00:56:28,458 --> 00:56:32,250 En nu, dames en heren, presenteren wij… 714 00:56:33,333 --> 00:56:39,375 …scènes uit een moderne romance, in liedvorm verteld. 715 00:56:47,083 --> 00:56:48,583 Sorry hoor. 716 00:56:48,666 --> 00:56:52,541 Ik mag dus niet over mijn wensen praten. Welke wensen? 717 00:56:52,625 --> 00:56:54,791 Heb ik dat gezegd? -Dat was duidelijk genoeg. 718 00:56:54,875 --> 00:56:56,500 Waaruit maak je dat op? 719 00:56:56,583 --> 00:57:00,791 Jij bent de kunstenaar, ik de vriendin. Zo zie je dat toch? 720 00:57:00,875 --> 00:57:05,833 ik vind het rot dat jij je rot voelt 721 00:57:05,916 --> 00:57:11,500 omdat ik me rot voel dat jij je rot voelt 722 00:57:11,583 --> 00:57:16,708 om wat ik zei over wat jij zei 723 00:57:16,791 --> 00:57:20,666 dat ik niet in staat ben 724 00:57:20,750 --> 00:57:27,750 m'n gevoelens te delen 725 00:57:27,833 --> 00:57:31,791 Kunnen we hier later over praten? -Wanneer is dat dan? 726 00:57:32,375 --> 00:57:34,125 Vanavond niet. 727 00:57:35,583 --> 00:57:39,250 als ik had gedacht dat jij dus dacht 728 00:57:39,333 --> 00:57:43,833 dat ik niet had nagedacht over 't delen van gedachten 729 00:57:43,916 --> 00:57:48,166 had mijn reactie op jouw reactie 730 00:57:48,250 --> 00:57:54,416 op mijn reactie zoveel meer prijsgegeven 731 00:57:54,500 --> 00:57:58,000 Ik heb de hele dag gerepeteerd en ben sinds vier uur op. 732 00:57:58,083 --> 00:58:02,875 Ik probeer al een week een liedje te schrijven, en ik heb nog niks. 733 00:58:02,958 --> 00:58:04,916 ik was bang dat jij bang zou worden 734 00:58:05,000 --> 00:58:08,750 als ik zou zeggen dat ik bang was voor intimiteit 735 00:58:08,833 --> 00:58:11,833 Ik vertel je al maanden hoe ongelukkig ik ben. 736 00:58:11,916 --> 00:58:14,666 maar als je geen probleem hebt met mijn probleem 737 00:58:14,750 --> 00:58:18,125 is misschien 't probleem wel onderlinge afhankelijkheid 738 00:58:18,208 --> 00:58:22,416 In New York is iedereen ongelukkig. Zo is het in New York. 739 00:58:22,500 --> 00:58:24,041 ik zat fout -dat jij 't fout had 740 00:58:24,125 --> 00:58:26,041 over dat ik fout zat -over dat jij fout zat 741 00:58:26,125 --> 00:58:28,375 toen je belde en zei -dat 'n ring niet gepast was 742 00:58:28,458 --> 00:58:32,041 als ik het meende toen ik zei dat ik ringen maar saai vindt 743 00:58:32,125 --> 00:58:34,166 Hoe moet ik dan tot je doordringen? 744 00:58:34,250 --> 00:58:38,500 Je blijft me maar buitensluiten. -Nee, dat doe ik niet. 745 00:58:38,583 --> 00:58:40,583 Je bent altijd mijlenver weg. 746 00:58:40,666 --> 00:58:43,958 Maar ik ben juist wel bij je. -Is dat zo? 747 00:58:44,041 --> 00:58:46,375 Echt? Want ik ken jou. 748 00:58:46,458 --> 00:58:48,958 ik ben niet kwaad dat jij kwaad werd toen ik kwaad werd 749 00:58:49,041 --> 00:58:53,166 toen jij zei dat ik dood kon vallen 750 00:58:53,708 --> 00:58:55,333 als ik jou was en dit had gedaan 751 00:58:55,416 --> 00:59:00,041 zou ik doen wat jij deed toen ik je belde na wat ik zei 752 00:59:00,708 --> 00:59:04,833 Ja, ik was afwezig. Maar echt, na de workshop… 753 00:59:04,916 --> 00:59:06,083 Na de workshop. 754 00:59:06,166 --> 00:59:08,833 Na de workshop. 755 00:59:08,916 --> 00:59:11,083 Alles komt na de workshop. 756 00:59:12,375 --> 00:59:15,083 En als er na de workshop nou niets verandert? 757 00:59:15,166 --> 00:59:19,625 Geen producer met een dikke cheque. Je gaat niet regelrecht naar Broadway. 758 00:59:19,708 --> 00:59:25,000 Je bent nog steeds kelner, woont nog op deze etage en bent nog steeds blut. 759 00:59:25,083 --> 00:59:28,541 Wat dan, Jonathan? Hoe moet het dan met mij? 760 00:59:29,333 --> 00:59:31,625 ik voel me rot dat jij je rot voelt 761 00:59:31,708 --> 00:59:33,958 dat jij je rot voelt omdat ik me rot voel 762 00:59:34,041 --> 00:59:38,416 omdat ik geen gevoelens kan delen 763 00:59:39,458 --> 00:59:44,458 Ik kan niet naar de Berkshires verhuizen en m'n carrière achterlaten. 764 00:59:45,416 --> 00:59:46,958 Dacht je dat ik dat niet wist? 765 00:59:50,083 --> 00:59:54,083 Wat wil je… Wat is dit? Wat wil je nou? 766 00:59:56,583 --> 01:00:00,583 Ik wilde dat je zou zeggen dat ik niet moest gaan. 767 01:00:03,541 --> 01:00:06,208 als ik had gedacht dat jij dus dacht 768 01:00:06,291 --> 01:00:13,166 dat ik oppervlakkig reageerde toen ik reageerde op jou 769 01:00:13,250 --> 01:00:15,625 Natuurlijk wil ik niet dat je gaat. 770 01:00:16,791 --> 01:00:19,041 Echt niet? -Natuurlijk niet. 771 01:00:19,750 --> 01:00:21,541 Dat zeg je nu voor het eerst. 772 01:00:42,333 --> 01:00:43,500 Mijn hemel. 773 01:00:44,666 --> 01:00:46,583 nu is het uitgesproken 774 01:00:47,166 --> 01:00:50,250 Je bedenkt hoe je hier een liedje van kunt maken, hè? 775 01:00:51,416 --> 01:00:53,666 't is een pak van ons hart 776 01:00:55,208 --> 01:00:57,208 Nee. Wat? 777 01:00:58,291 --> 01:00:59,458 Weet je, Jonathan? 778 01:01:01,125 --> 01:01:02,375 Ik ben er klaar mee. 779 01:01:03,750 --> 01:01:06,333 Susan? Wacht, Susan. 780 01:01:06,416 --> 01:01:09,500 Ik wens je een fantastische workshop. 781 01:01:10,333 --> 01:01:13,166 Wacht even, Susan. 782 01:01:13,250 --> 01:01:16,208 het is nu 4 uur 's nachts en morgen hebben we therapie 783 01:01:16,291 --> 01:01:20,875 het is te laat voor een wip dus laten we maar slapen 784 01:01:45,875 --> 01:01:50,250 We wachten nog op één iemand. Geniet van je water. 785 01:01:53,791 --> 01:01:56,708 Ik ben Jon. -O ja, die vriend van Michael. 786 01:01:56,791 --> 01:01:59,250 Alles goed? -Prima. Je bent te laat. 787 01:01:59,333 --> 01:02:01,666 Oké, sorry hoor. -Geen punt. 788 01:02:01,750 --> 01:02:03,916 Vanwege de metro. -Dat zal best. 789 01:02:04,000 --> 01:02:06,291 Pak maar een stoel. 790 01:02:06,375 --> 01:02:08,041 Welkom. 791 01:02:08,125 --> 01:02:12,458 Kunnen we echt niet naar de wc? -Nee, dat mag niet. 792 01:02:12,541 --> 01:02:15,083 Heeft ze gezegd wanneer we ons geld krijgen? 793 01:02:16,250 --> 01:02:18,791 Nu we er allemaal zijn… 794 01:02:21,166 --> 01:02:24,541 …moeten we maar beginnen met een korte brainstormsessie. 795 01:02:24,625 --> 01:02:28,041 Om de creativiteit los te maken. Dat wordt leuk. 796 01:02:30,125 --> 01:02:31,541 Dit twee uur lang. 797 01:02:31,625 --> 01:02:34,708 Voor één extra muzikant. 798 01:02:35,875 --> 01:02:41,916 Begin maar ideeën te spuien als je het woord 'Amerika' hoort. 799 01:02:42,000 --> 01:02:44,041 George Washington. -Uitstekend. 800 01:02:44,125 --> 01:02:46,375 Abraham Lincoln. 801 01:02:46,458 --> 01:02:49,166 Wereldrijk, racisme, genocide, Vietnam. 802 01:02:49,250 --> 01:02:50,625 Grover Cleveland. 803 01:02:52,375 --> 01:02:54,375 De grondwet? 804 01:02:55,250 --> 01:02:56,458 De Magna Carta. 805 01:02:57,041 --> 01:03:00,500 De Bill of Rights. -Juist handelen. 806 01:03:00,583 --> 01:03:01,875 De goede dingen. 807 01:03:05,083 --> 01:03:06,666 Een lege weg bij zonsondergang. 808 01:03:09,000 --> 01:03:10,541 De wind in je haar. 809 01:03:11,875 --> 01:03:14,916 Niets wat voor je opdoemt, behalve de horizon. 810 01:03:19,500 --> 01:03:23,458 Wat prachtig, Mr Larson. 811 01:03:25,916 --> 01:03:27,208 Die komt op het bord. 812 01:03:27,875 --> 01:03:30,708 De zon. -Zonsopgang. 813 01:03:31,375 --> 01:03:32,916 Een nieuwe dag breekt aan. 814 01:03:33,708 --> 01:03:36,083 Alles gaat terug. -Waar kom jij vandaan? 815 01:03:36,166 --> 01:03:38,958 Je bent fantastisch. -Ongelofelijk. 816 01:03:39,041 --> 01:03:41,041 Een raam dat uitkijkt over een akker. 817 01:03:41,125 --> 01:03:44,500 Buiten zie ik de konijntjes en de eekhoorntjes. 818 01:03:44,583 --> 01:03:46,583 Het kloppend hart van de natie. 819 01:03:48,166 --> 01:03:52,041 Lieve help. -Ja, dat is het helemaal. 820 01:03:52,125 --> 01:03:55,208 Zoiets heb ik nog nooit gehoord. -Je hebt talent. 821 01:03:56,708 --> 01:03:58,458 Ik kan hier wel aan wennen. 822 01:03:58,541 --> 01:04:00,916 Ik kan hier geld voor krijgen. 823 01:04:01,000 --> 01:04:04,666 Dan krijg ik een zorgverzekering en een pensioenplan. 824 01:04:05,500 --> 01:04:10,083 Een BMW, een luxe appartement aan Central Park West. 825 01:04:10,166 --> 01:04:12,791 Nee… East. 826 01:04:12,875 --> 01:04:18,041 Dan word ik zowaar beloond voor m'n creativiteit… 827 01:04:18,125 --> 01:04:21,416 …en niet meer afgewezen en genegeerd. 828 01:04:22,458 --> 01:04:24,541 Misschien wordt dit wel de rest van m'n leven. 829 01:04:25,125 --> 01:04:29,125 Nu we al die prachtideeën van je in ons hoofd hebben… 830 01:04:29,208 --> 01:04:32,083 …richten we ons op de taak van vandaag. 831 01:04:32,166 --> 01:04:36,958 We gaan een naam bedenken voor een revolutionair product… 832 01:04:37,041 --> 01:04:39,583 …dat binnenkort in de winkel ligt. 833 01:04:40,583 --> 01:04:44,500 En daarbij hebben we uw geweldige fantasie nodig, Mr Larson. 834 01:04:44,583 --> 01:04:48,666 Het gaat om een smaak- en reukloze chemische verbinding… 835 01:04:48,750 --> 01:04:52,583 …die als vetvervanger bij het koken gaat dienen. 836 01:04:52,666 --> 01:04:57,083 Hij is al met succes getest op diverse zoogdieren. 837 01:04:57,166 --> 01:04:58,250 Mooi zo. 838 01:04:59,041 --> 01:05:03,125 Er zijn wel enkele bijwerkingen die ik moet vermelden. 839 01:05:03,208 --> 01:05:07,458 Namelijk huidschilfers, volledig verlies van het haar… 840 01:05:07,541 --> 01:05:10,000 Haar, wenkbrauwen, wimpers. 841 01:05:10,083 --> 01:05:12,458 Misschien wordt dit wel de rest van m'n leven. 842 01:05:12,541 --> 01:05:18,166 Ten slotte meldde een klein aantal gebruikers een toxische schok… 843 01:05:18,958 --> 01:05:23,750 …met 'n korte ziekenhuisopname tot gevolg. -Dat valt mee. 844 01:05:23,833 --> 01:05:26,041 Er bestaan geen slechte ideeën. 845 01:05:27,041 --> 01:05:29,333 Vrije olie. -Heerlijk. 846 01:05:29,416 --> 01:05:31,250 Olievrij. 847 01:05:31,333 --> 01:05:35,208 Zij zei precies hetzelfde. -Ik heb het omgewisseld. 848 01:05:35,291 --> 01:05:37,541 Geeft helemaal niks, Kim. 849 01:05:37,625 --> 01:05:41,250 De Amerikaanse droom. -Dromen van vrijheid. 850 01:05:41,333 --> 01:05:43,666 Nutra-olie. -Niet slecht, Todd. 851 01:05:43,750 --> 01:05:45,750 Middel-olie. Nee. 852 01:05:52,541 --> 01:05:53,708 Ik heb het. 853 01:05:57,583 --> 01:05:59,666 Ik weet het, precies de… 854 01:05:59,750 --> 01:06:03,083 Wil je het horen? Ik heb precies de goede naam ervoor. 855 01:06:04,541 --> 01:06:06,500 Kwabstituut. 856 01:06:10,208 --> 01:06:11,125 Kwabstituut? 857 01:06:11,958 --> 01:06:14,333 Het was een grapje. -Niet grappig. 858 01:06:15,083 --> 01:06:18,375 Misschien niet voor jou. -Ik had je aanbevolen. 859 01:06:19,208 --> 01:06:21,458 Ik heb m'n nek voor je uitgestoken. 860 01:06:22,250 --> 01:06:24,875 Zeg maar dat ik een toeval kreeg. -Niet grappig. 861 01:06:26,333 --> 01:06:29,041 Dit is m'n leven. 862 01:06:29,125 --> 01:06:33,708 Nee hoor, dit is reclame. Bedenken hoe je mensen zo kunt bedotten… 863 01:06:33,791 --> 01:06:38,375 …dat ze spullen kopen die ze niet willen. -Het ligt veel ingewikkelder. 864 01:06:38,458 --> 01:06:41,833 Ik snap niet dat je dit serieus kunt nemen. 865 01:06:41,916 --> 01:06:44,208 Ze betalen me ervoor. -Geld is niet alles. 866 01:06:44,291 --> 01:06:46,833 Het kan anders geen kwaad. -Weet je dat zeker? 867 01:06:48,041 --> 01:06:50,541 Wat is er dan zo nobel aan jouw leven? 868 01:06:52,208 --> 01:06:55,333 Ik maak kunst. -Ja, daar zit de wereld op te wachten. 869 01:06:55,416 --> 01:06:59,416 Inderdaad, ja. En ik steun geen systeem dat… 870 01:06:59,500 --> 01:07:00,916 Doe niet zo hoogdravend. 871 01:07:01,000 --> 01:07:04,500 Je schrijft thuis musicals. Je redt niet het regenwoud. 872 01:07:09,291 --> 01:07:16,000 Kon ik maar meer zijn zoals jij en me druk maken over auto's en pakken… 873 01:07:16,083 --> 01:07:18,625 …en een flat met een portier. -Waarom niet? 874 01:07:18,708 --> 01:07:22,083 Niet iedereen heeft de dingen die jij heel gewoon vindt. 875 01:07:22,166 --> 01:07:24,583 Wat dan? -Een leven met je geliefde. 876 01:07:25,416 --> 01:07:30,416 Weet je wat ik daarvoor zou geven? En jij haalt je neus ervoor op. 877 01:07:30,500 --> 01:07:32,541 Wat houdt je tegen als je dat wilt? 878 01:07:32,625 --> 01:07:36,833 Wat dacht je van Jesse Helms en de Moral Majority? 879 01:07:36,916 --> 01:07:41,541 Degenen die hier de baas zijn. Ik kan niet trouwen of kinderen krijgen. 880 01:07:41,625 --> 01:07:46,500 Onze vrienden gaan dood of zijn doodsbang dat ze de volgende zijn. 881 01:07:46,583 --> 01:07:49,291 Dus sorry dat ik een mooie auto koop. 882 01:07:49,375 --> 01:07:55,958 Sorry dat ik in een flat met cv woon en van m'n leven geniet zolang het kan. 883 01:07:56,833 --> 01:07:57,875 Ik moet gaan. 884 01:08:00,291 --> 01:08:02,708 Zullen we de metro nemen? -Ik loop liever. 885 01:08:15,541 --> 01:08:18,416 Johnny, schat. Met Rosa. 886 01:08:21,416 --> 01:08:22,333 Rosa Stevens? 887 01:08:22,416 --> 01:08:25,833 Hebben we zin in morgen? -Morgen? 888 01:08:25,916 --> 01:08:29,416 Dus je hebt aan de presentatie gedacht? -Wat dacht je? 889 01:08:29,500 --> 01:08:31,583 Elke producer in de stad komt. 890 01:08:33,583 --> 01:08:35,666 Dus zorg maar dat het goed wordt. 891 01:08:36,291 --> 01:08:39,500 Het wordt fantastisch. 892 01:08:39,583 --> 01:08:44,708 Misschien kunnen we ze wel tegen elkaar laten opbieden voor die musical van je. 893 01:08:45,791 --> 01:08:47,458 Ja, oké. 894 01:08:48,416 --> 01:08:53,833 Oké, schatje. Charlie, bel Hal Prince voor me. 895 01:09:20,458 --> 01:09:21,750 Het spijt me zo. 896 01:09:33,750 --> 01:09:35,208 Ja, ik weet het. 897 01:09:54,666 --> 01:09:56,125 Nee toch. 898 01:09:57,166 --> 01:10:01,833 Waarom belt u niet dat ik te laat ben voordat u zomaar de stroom afsluit? 899 01:10:01,916 --> 01:10:04,291 Dat is toch niet logisch? 900 01:10:04,375 --> 01:10:07,958 Zoals ik al uitlegde, hebt u… -Nee, luister. 901 01:10:08,041 --> 01:10:10,458 U snapt het niet. Ik heb een workshop. 902 01:10:10,541 --> 01:10:14,458 Ik heb over 12 uur een presentatie van m'n musical… 903 01:10:14,541 --> 01:10:17,125 Als u uw stem verheft… 904 01:10:17,208 --> 01:10:22,166 Sorry. Ik kan u meteen via de telefoon betalen. 905 01:10:22,250 --> 01:10:25,833 Ik heb hier m'n creditcard. -Debiteuren is gesloten. 906 01:10:25,916 --> 01:10:30,375 Ik zou het graag meteen regelen. -Debiteuren is 's nachts gesloten. 907 01:10:32,125 --> 01:10:35,416 Wat moet ik dan? -Zoals ik al zei, bel… 908 01:10:49,291 --> 01:10:50,875 Hé, Beth. 909 01:10:52,375 --> 01:10:54,666 Alles goed? Met Jon. 910 01:10:57,708 --> 01:11:00,583 Is Susan daar? -Ze wil niet met je praten. 911 01:11:06,875 --> 01:11:12,333 Natuurlijk. Kun je een bericht doorgeven? 912 01:11:12,416 --> 01:11:15,041 Wat dan? -Nou, weet je… 913 01:11:16,291 --> 01:11:20,375 Morgen is dus m'n workshop en ik… 914 01:11:21,125 --> 01:11:23,916 Ik heb totaal geen recht om dit te vragen, maar… 915 01:11:26,000 --> 01:11:28,666 Ik zou het fijn vinden als ze zou komen. 916 01:11:28,750 --> 01:11:30,458 Ik zal het doorgeven. 917 01:11:37,250 --> 01:11:38,208 Daar zit ik dan. 918 01:11:41,416 --> 01:11:44,500 De musical waar ik m'n jeugd aan gewijd heb… 919 01:11:44,583 --> 01:11:49,750 …wordt zo voor alle producers in New York gepresenteerd. 920 01:11:51,708 --> 01:11:56,083 Ik heb nog geen noot en geen woord geschreven… 921 01:11:56,166 --> 01:11:59,625 …van het belangrijkste liedje van het stuk. 922 01:12:01,375 --> 01:12:03,166 Ik heb geen elektriciteit. 923 01:12:04,125 --> 01:12:08,666 M'n beste vriend is woedend op me, m'n vriendin praat niet met me… 924 01:12:09,625 --> 01:12:13,083 …en ik kan maar één ding bedenken om te gaan doen: 925 01:12:15,583 --> 01:12:16,625 Zwemmen. 926 01:12:24,916 --> 01:12:29,291 wat een rotkleedkamer waarom komt Susan niet aan de lijn? 927 01:12:29,375 --> 01:12:32,833 zweet, nat, echo stank, stik, rap 928 01:12:32,916 --> 01:12:35,791 omhoog dat volume heet, nat, heet, zweet 929 01:12:35,875 --> 01:12:39,583 hoe is het water? rekken, spuug in de bril 930 01:12:39,666 --> 01:12:41,208 wazig zicht, probeer het water 931 01:12:41,291 --> 01:12:44,416 overdenk de duik de schok op de huid 932 01:12:44,500 --> 01:12:48,791 denk alvast maar aan de pijn de pijn, de pijn, ja 933 01:12:48,875 --> 01:12:51,916 één, twee, drie neem een hap lucht, zeven 934 01:12:52,000 --> 01:12:54,000 daar heb je dat meisje één, twee, drie 935 01:12:54,083 --> 01:12:58,000 neem een hap lucht zachte, gladde huid 936 01:12:58,083 --> 01:13:02,375 een hap, dertien lange benen, bruine huid en nat haar 937 01:13:02,458 --> 01:13:05,833 ooh, en nat haar 938 01:13:05,916 --> 01:13:08,875 heeft Rosa überhaupt naar m'n tape geluisterd? 939 01:13:08,958 --> 01:13:12,541 trap, strek, waaierarmen zie de hand, strek je voeten 940 01:13:12,625 --> 01:13:16,375 nat haar relax, hij is te traag 941 01:13:16,458 --> 01:13:18,458 vijftien haal ik de veertig? 942 01:13:18,541 --> 01:13:20,458 te traag pak z'n hiel, aan de kant 943 01:13:20,541 --> 01:13:22,583 neem nou eens op dunne rode lijn 944 01:13:22,666 --> 01:13:26,333 15 meter, 18 meter ze lijkt op Susan 945 01:13:26,416 --> 01:13:28,041 Susan is zo mooi 946 01:13:28,125 --> 01:13:31,750 eruit, niet denken, eruit laat het eruit 947 01:13:31,833 --> 01:13:35,041 houd je schouder laag, laag 948 01:13:35,125 --> 01:13:37,208 rustig, niet te hard 949 01:13:37,291 --> 01:13:40,958 zoek het begin van de beweging 950 01:13:42,041 --> 01:13:45,041 handen, nee schouder, nee 951 01:13:45,125 --> 01:13:46,791 ellebogen, nee 952 01:13:46,875 --> 01:13:49,875 lager, vanuit de rug ja, lager 953 01:13:49,958 --> 01:13:52,291 negenendertig, veertig 954 01:13:52,375 --> 01:13:54,458 ja, centreren 955 01:14:20,708 --> 01:14:26,500 vooruit glijden door het water 956 01:14:26,583 --> 01:14:28,333 kom eens bij zinnen 957 01:14:28,416 --> 01:14:31,125 ontsnap -kom eens bij zinnen 958 01:14:31,208 --> 01:14:33,875 kom eens bij zinnen 959 01:14:33,958 --> 01:14:37,208 ik blijf zweven 960 01:14:37,291 --> 01:14:40,458 ben het water -jij bent in de lucht 961 01:14:40,541 --> 01:14:44,416 jij als de ridder -ik onder de grond 962 01:14:44,500 --> 01:14:46,958 ik als koningin 963 01:15:27,333 --> 01:15:32,208 De show gaat zo beginnen. De zaal is uitgestorven. 964 01:15:34,583 --> 01:15:38,541 De show gaat zo beginnen en ik kijk… 965 01:15:39,125 --> 01:15:43,833 …naar zestig lege klapstoelen. 966 01:15:49,708 --> 01:15:51,291 Hé, geniale knul. 967 01:15:53,666 --> 01:15:55,500 Ik word zondag dertig, hoor. 968 01:15:56,750 --> 01:15:57,791 Gefeliciteerd. 969 01:16:00,625 --> 01:16:03,000 Dertig is nog jong, hoor. -Er is niemand. 970 01:16:05,208 --> 01:16:07,166 Het is nog niet eens negen uur. 971 01:16:08,666 --> 01:16:11,166 De presentatie begint pas om tien uur. 972 01:16:18,375 --> 01:16:19,750 Dat is mooi. 973 01:16:20,375 --> 01:16:21,791 Gaaf. 974 01:16:25,208 --> 01:16:27,416 Kun je van blad lezen? 975 01:16:33,000 --> 01:16:37,500 Wonderlijk genoeg druppelen de mensen binnen. 976 01:16:38,833 --> 01:16:39,791 Zo terug. 977 01:16:40,583 --> 01:16:44,000 Dit is schitterend. Moet je die ruimte zien. 978 01:16:44,083 --> 01:16:47,625 Het is maar een repetitieruimte, pa. -Maar wel een op Broadway. 979 01:16:47,708 --> 01:16:51,000 Dit is 't echt werk. -We zijn zo blij voor je. 980 01:16:51,083 --> 01:16:52,875 Dank je. -Krijg je betaald? 981 01:16:56,208 --> 01:16:58,458 Volgende keer wel. -Vast. 982 01:16:58,541 --> 01:17:01,166 Kijk, voor ons. -Nee, die is niet… 983 01:17:01,250 --> 01:17:04,458 Die is voor iemand anders. -Wat zeg je daarvan? 984 01:17:04,541 --> 01:17:08,416 Je mag letterlijk op alle andere stoelen gaan zitten. 985 01:17:10,833 --> 01:17:13,000 Toitoi. -Jullie zijn schatten. 986 01:17:20,000 --> 01:17:21,958 Z'n haar zit bespottelijk. 987 01:17:29,083 --> 01:17:30,083 Goede opkomst. 988 01:17:32,291 --> 01:17:33,875 Vooral vrienden. 989 01:17:35,000 --> 01:17:36,708 Wat afschuwelijk. 990 01:17:41,916 --> 01:17:42,791 Dank je. 991 01:17:44,500 --> 01:17:45,416 Dat je er bent. 992 01:17:46,583 --> 01:17:49,291 Geen wild paard… Dat weet je. 993 01:17:53,916 --> 01:17:56,375 Oké, toitoitoi. 994 01:18:02,500 --> 01:18:07,291 Ira, jij smeerlap. Alles goed, Jonathan? 995 01:18:09,958 --> 01:18:12,750 Jon Larson. -Daar heb je hem. 996 01:18:12,833 --> 01:18:17,333 Precies degene die ik zoek. Ben je nerveus? Hoeft niet, hoor. 997 01:18:17,416 --> 01:18:19,791 Een beetje nerveus wel, ja. -Allicht. 998 01:18:19,875 --> 01:18:24,833 Je eerste presentatie is of je midden op Times Square een colonoscopie ondergaat. 999 01:18:24,916 --> 01:18:29,333 Alleen is het ergste daarbij dat je misschien kanker hebt. 1000 01:18:29,416 --> 01:18:32,958 Bij een musical ontdek je dat je al dood bent. 1001 01:18:35,958 --> 01:18:38,416 Veel succes. Ik ben heel benieuwd. 1002 01:18:44,791 --> 01:18:47,541 We kunnen niet blijven wachten. Het is kwart over. 1003 01:18:47,625 --> 01:18:51,083 Ja, ik weet het. -Toitoitoi. 1004 01:19:10,625 --> 01:19:16,041 Hallo. Welkom. Ik ben Jonathan Larson. 1005 01:19:20,666 --> 01:19:24,625 Dat had niet gehoeven, hoor. Maar bedankt, dat is heel aardig. 1006 01:19:24,708 --> 01:19:28,833 Dank je wel dat jullie er zijn. Dit is… 1007 01:19:35,958 --> 01:19:38,541 Stephen Sondheim. -Bedankt dus dat jullie er zijn. 1008 01:19:38,625 --> 01:19:45,208 Dit is m'n musical, Superbia. Ik ben er alweer een tijdje mee bezig. 1009 01:19:46,750 --> 01:19:49,458 Ik hoop maar dat jullie hem mooi vinden. 1010 01:20:01,708 --> 01:20:05,500 De volgende anderhalf uur zijn één waas. 1011 01:20:06,666 --> 01:20:12,083 iedereen die ooit wat was of ooit nog iemand wordt, die is erbij 1012 01:20:12,166 --> 01:20:17,958 nooit was er of komt er in de showbizz nog een aangelegenheid 1013 01:20:18,041 --> 01:20:19,333 als deze 1014 01:20:19,416 --> 01:20:22,000 de happening van de eeuw 1015 01:20:22,083 --> 01:20:24,291 het ultieme sociale experiment 1016 01:20:24,375 --> 01:20:28,458 deze gelukzalige nacht mogen we niet missen 1017 01:20:28,541 --> 01:20:31,833 iedereen die iemand is, die weet het wel 1018 01:20:31,916 --> 01:20:34,958 iedereen die iemand is, die weet het wel 1019 01:20:35,041 --> 01:20:42,041 dat iedereen komt 1020 01:20:43,375 --> 01:20:44,208 En dan… 1021 01:20:46,166 --> 01:20:49,541 …staat Karessa op om m'n nieuwe liedje te zingen… 1022 01:20:50,416 --> 01:20:52,333 …dat nog geen twaalf uur oud is. 1023 01:20:52,416 --> 01:20:54,125 Ik doe m'n ogen dicht. 1024 01:20:55,666 --> 01:20:56,958 Ik zet me schrap. 1025 01:20:58,416 --> 01:21:00,333 Ik durf niet in te ademen. 1026 01:21:04,708 --> 01:21:06,625 Maar als ik m'n ogen opendoe… 1027 01:21:07,791 --> 01:21:09,708 …zie ik niet Karessa staan. 1028 01:21:22,416 --> 01:21:25,375 jij bent in de lucht 1029 01:21:27,125 --> 01:21:30,125 ik onder de grond 1030 01:21:32,250 --> 01:21:37,250 het signaal vervaagt 1031 01:21:37,333 --> 01:21:41,166 gaat niet meer rond 1032 01:21:42,333 --> 01:21:46,041 ik geef me eindelijk bloot 1033 01:21:47,541 --> 01:21:51,791 zou alles doen voor jou 1034 01:21:52,791 --> 01:21:57,625 maar jij zet het geluid af 1035 01:21:57,708 --> 01:22:04,708 net toen ik zingen wou 1036 01:22:06,125 --> 01:22:11,333 kom toch bij zinnen vanbinnen is verweer niet meer gewenst 1037 01:22:11,416 --> 01:22:15,708 en je weet, of wist het tenminste 1038 01:22:15,791 --> 01:22:19,750 weet je niet meer toen dit hier begon 1039 01:22:19,833 --> 01:22:22,625 ging het allemaal om ons 1040 01:22:22,708 --> 01:22:28,458 ging het allemaal om ons 1041 01:22:31,708 --> 01:22:35,375 ik zet een lach op 1042 01:22:36,041 --> 01:22:39,791 we maken er een vertoning van 1043 01:22:41,333 --> 01:22:46,000 liefde is passé in deze tijd 1044 01:22:46,083 --> 01:22:50,083 hoe moet ze verder groeien dan? 1045 01:22:51,250 --> 01:22:55,125 jij als de ridder 1046 01:22:56,291 --> 01:22:59,958 ik als koningin 1047 01:23:01,416 --> 01:23:06,041 vanavond heb ik alleen 1048 01:23:06,125 --> 01:23:12,875 een scherm met sneeuw erin 1049 01:23:14,125 --> 01:23:17,541 kom toch bij zinnen suspense is best 1050 01:23:17,625 --> 01:23:23,458 als je maar een leeg beeld op een beeldscherm bent 1051 01:23:23,541 --> 01:23:27,416 doe maar gewoon je voelt heus wel weer 1052 01:23:27,500 --> 01:23:34,333 en ook zonder speeldoosmelodie snap je me wel 1053 01:23:34,916 --> 01:23:38,750 kijk in m'n ogen wat zie je daar 1054 01:23:39,541 --> 01:23:44,625 hoor me eens zuchten luister nu maar 1055 01:23:44,708 --> 01:23:49,208 laat de muziek vanbinnen beginnen 1056 01:23:49,291 --> 01:23:53,541 gebruik niet maar één maar alle vijf de zinnen 1057 01:23:53,625 --> 01:23:58,583 kom toch bij zinnen 1058 01:23:58,666 --> 01:24:03,708 kom toch bij zinnen 1059 01:24:06,291 --> 01:24:13,250 liefje, kom weer 1060 01:24:14,041 --> 01:24:19,041 tot leven 1061 01:24:51,250 --> 01:24:54,916 Schat, met Rosa. -Hoi. Fijn dat je belt. 1062 01:24:55,000 --> 01:24:57,791 Je had ook al zes berichten ingesproken. 1063 01:25:00,541 --> 01:25:07,125 Heb je al iets gehoord? -Ik krijg de hele dag jubelende reacties. 1064 01:25:07,208 --> 01:25:09,708 De telefoon staat roodgloeiend. 1065 01:25:14,250 --> 01:25:17,416 Dat is geweldig nieuws. -Iedereen zegt hetzelfde: 1066 01:25:17,500 --> 01:25:22,041 'Die Jonathan Larson. Wat wordt z'n volgende project?' 1067 01:25:23,625 --> 01:25:27,250 Hoezo 'volgende project'? En Superbia dan? 1068 01:25:28,125 --> 01:25:31,166 Ik heb altijd gezegd dat het lastig te verkopen was. 1069 01:25:31,250 --> 01:25:33,208 Te kunstzinnig voor Broadway. 1070 01:25:33,291 --> 01:25:39,375 Toeristen betalen geen 50 dollar voor een stuk over ruimteschepen en robots. 1071 01:25:40,583 --> 01:25:45,541 Daar gaat het niet over. -Dat weet ik ook wel. 1072 01:25:45,625 --> 01:25:49,583 Je weet dat die producers maar om één ding geven. 1073 01:25:51,708 --> 01:25:54,541 En in kleinere zalen dan? 1074 01:25:54,625 --> 01:25:57,708 Daar is het weer te duur voor. 1075 01:25:57,791 --> 01:26:00,958 Je hebt een enorme cast, met special effects… 1076 01:26:02,166 --> 01:26:05,416 Zeg dat ik eraan kom. Ik moet ophangen. 1077 01:26:05,500 --> 01:26:10,208 Nog gefeliciteerd met de presentatie. -Rosa, wacht even. 1078 01:26:13,666 --> 01:26:15,333 Wat moet ik dan nu doen? 1079 01:26:19,208 --> 01:26:21,041 Je gaat de volgende schrijven. 1080 01:26:22,041 --> 01:26:25,208 En als die klaar is, begin je met de volgende. 1081 01:26:25,291 --> 01:26:31,000 Enzovoort, enzovoort. Dat is het leven van een schrijver. 1082 01:26:31,958 --> 01:26:34,500 Je blijft het eindeloos proberen… 1083 01:26:34,583 --> 01:26:39,541 …en hoopt tegen beter weten in dat er een keer iets beklijft. 1084 01:26:47,291 --> 01:26:52,458 Wil je een tip van iemand die al heel lang in de business zit? 1085 01:26:54,500 --> 01:27:00,208 Schrijf bij de volgende eens over wat je al weet. 1086 01:27:04,208 --> 01:27:05,291 Oké, knul? 1087 01:27:08,916 --> 01:27:11,416 Begin die potloden maar te slijpen. 1088 01:27:23,625 --> 01:27:27,791 We gunnen het wat tijd en kijken wat er volgende week gebeurt. 1089 01:27:27,875 --> 01:27:30,833 Ik zoek werk. -Heb je heel even? 1090 01:27:30,916 --> 01:27:37,291 Ik maak excuses bij die mevrouw en zeg nooit meer iets lelijks over marketing. 1091 01:27:37,375 --> 01:27:38,500 Ik bel je zo terug. 1092 01:27:39,291 --> 01:27:41,083 Ik wil hetzelfde als jij: 1093 01:27:41,166 --> 01:27:45,625 De BMW, de portier. Ik wil het allemaal, oké? 1094 01:27:45,708 --> 01:27:47,875 Wat is er aan de hand? -Niks. 1095 01:27:47,958 --> 01:27:52,041 Ik heb mezelf acht jaar gekweld met een musical die nooit wat wordt. 1096 01:27:52,125 --> 01:27:55,333 Dat wil er bij mij niet in. Het was fantastisch vanmorgen. 1097 01:27:55,416 --> 01:27:57,416 Maar niet fantastisch genoeg. 1098 01:27:58,375 --> 01:27:59,708 Ik kan het niet nog eens. 1099 01:27:59,791 --> 01:28:03,291 Ik trek het niet om nog eens vijf jaar te bedienen… 1100 01:28:03,375 --> 01:28:06,791 …en dingen te schrijven die niemand ooit te zien krijgt… 1101 01:28:06,875 --> 01:28:12,125 …terwijl Broadway megamusicals opvoert zonder een greintje originaliteit. 1102 01:28:12,208 --> 01:28:16,416 Laat staan dat ze iets over de wereld te zeggen hebben. 1103 01:28:17,833 --> 01:28:18,916 Ben je klaar? 1104 01:28:20,541 --> 01:28:22,666 De presentatie was fantastisch. 1105 01:28:23,958 --> 01:28:26,625 Het zou een drama zijn als je dat liet lopen. 1106 01:28:27,708 --> 01:28:30,458 Jij hebt het ook gedaan. -Hou op. 1107 01:28:30,541 --> 01:28:32,583 Ik was een middelmatig acteur. 1108 01:28:32,666 --> 01:28:35,916 Weet je wel hoeveel er daarvan zijn in New York? 1109 01:28:36,000 --> 01:28:38,958 Weet je hoeveel Jonathan Larsons er zijn? 1110 01:28:39,958 --> 01:28:40,916 Eén. 1111 01:28:43,166 --> 01:28:48,416 Ik kan m'n tijd niet blijven verspillen. Ik word over twee dagen dertig. 1112 01:28:49,416 --> 01:28:53,750 Stephen Sondheim was 27 bij z'n eerste Broadway-voorstelling. 1113 01:28:53,833 --> 01:28:56,791 Dan ben je dus geen Sondheim en moet je nog even wachten. 1114 01:28:56,875 --> 01:28:59,916 Ik kan niet langer wachten. -Ik snap je best. 1115 01:29:00,000 --> 01:29:02,083 Dat doe je niet. M'n tijd raakt op. 1116 01:29:02,708 --> 01:29:06,833 Jouw tijd raakt helemaal niet op. -Daar weet je niets van. 1117 01:29:06,916 --> 01:29:08,541 Ik ben hiv-positief. 1118 01:29:23,750 --> 01:29:26,250 Hoelang weet je dat al? -Een paar dagen. 1119 01:29:31,166 --> 01:29:35,416 Wie weet heb ik geluk. Het komt voor. 1120 01:29:37,375 --> 01:29:40,166 Dan heb ik nog een jaar te leven, of nog langer. 1121 01:29:42,916 --> 01:29:46,291 Dus ik weet wel het nodige over tijd die opraakt. 1122 01:29:47,750 --> 01:29:49,208 Waarom zei je dat niet eerder? 1123 01:29:55,750 --> 01:29:57,333 Je hebt het geprobeerd. 1124 01:30:01,958 --> 01:30:04,416 Jill Kramer terug op lijn twee. 1125 01:30:06,750 --> 01:30:08,000 Die moet ik aannemen. 1126 01:30:09,375 --> 01:30:11,583 Ik kan hier nu niet over praten. 1127 01:30:17,166 --> 01:30:21,166 Ja, met Michael. Ik wou even vragen hoe het zat met de Downy-account. 1128 01:30:32,250 --> 01:30:34,291 Ik denk aan de dag dat ik Michael ontmoette. 1129 01:30:36,208 --> 01:30:40,375 Het was de eerste dag van een zomerkamp, 22 jaar geleden. 1130 01:30:41,583 --> 01:30:42,958 We waren acht. 1131 01:30:44,125 --> 01:30:47,666 Ik denk aan de middelbare school en al onze voorstellingen. 1132 01:30:55,958 --> 01:31:02,083 is dit het echte leven? 1133 01:31:03,000 --> 01:31:07,916 En aan de zomer dat onze ouders in dezelfde badplaats op vakantie gingen… 1134 01:31:08,541 --> 01:31:11,958 …op 1,5 km van elkaar. We zagen elkaar elke avond op het strand… 1135 01:31:13,833 --> 01:31:19,500 …en praatten tot drie uur 's nachts over onze plannen. 1136 01:31:21,458 --> 01:31:25,333 Dat we ooit samen naar de stad zouden verhuizen… 1137 01:31:26,333 --> 01:31:29,958 …een flat zouden zoeken, ontdekt zouden worden… 1138 01:31:30,583 --> 01:31:32,500 …en de wereld zouden veranderen. 1139 01:31:34,083 --> 01:31:36,500 Dit is het nummer van Susan, Beth… 1140 01:31:39,333 --> 01:31:42,625 Ik denk aan de zomer na ons eerste studiejaar. 1141 01:31:42,708 --> 01:31:46,875 We rookten wiet op de golfbreker en hij vertelde dat hij gay was. 1142 01:31:58,583 --> 01:32:01,583 Ik denk aan al die vrienden van ons. 1143 01:32:02,541 --> 01:32:03,916 Aan hun begrafenissen. 1144 01:32:04,833 --> 01:32:09,833 Aan hun ouders van nog geen vijftig die de Kaddisj voor ze uitspraken. 1145 01:32:16,625 --> 01:32:19,250 Ik denk aan hen en aan Michael. 1146 01:32:19,333 --> 01:32:22,958 En voordat ik doorheb wat er gebeurt, begin ik te rennen. 1147 01:32:30,125 --> 01:32:33,208 Langs de vijver, langs de carrousel… 1148 01:32:36,125 --> 01:32:39,500 …OVER HIV. DOE ER IETS AAN. 1149 01:32:40,125 --> 01:32:43,916 Het getik is nu zo hard dat ik niets anders meer hoor. 1150 01:32:48,666 --> 01:32:55,291 M'n hart bonkt in m'n keel. De wind giert door de bomen. 1151 01:32:55,375 --> 01:33:01,083 De lucht wordt donker. Ik wil dat het allemaal ophoudt. 1152 01:34:24,958 --> 01:34:26,875 toen ik negen was 1153 01:34:28,250 --> 01:34:30,541 deden we mee 1154 01:34:31,666 --> 01:34:36,458 aan een talentenjacht bij de YMCA 1155 01:34:38,333 --> 01:34:43,583 's ochtends vroeg oefenen bij een trap, ergens 1156 01:34:44,666 --> 01:34:49,833 Mike kon niet zingen maar dat deerde geen mens 1157 01:34:50,666 --> 01:34:55,791 we zongen 'Yellow Bird' 1158 01:34:56,666 --> 01:35:00,666 en 'Let's Go Fly a Kite' 1159 01:35:01,666 --> 01:35:05,000 telkens en telkens opnieuw 1160 01:35:05,083 --> 01:35:09,750 totdat het goed was 1161 01:35:09,833 --> 01:35:13,291 toen we verschenen 1162 01:35:14,166 --> 01:35:16,375 uit de YMCA 1163 01:35:17,166 --> 01:35:24,166 was het gras door de middagzon al helemaal geel 1164 01:35:26,458 --> 01:35:33,291 ik dacht, hé dat je zo je dag besteedt 1165 01:35:34,541 --> 01:35:40,041 hé, dat je zo je dag besteedt 1166 01:35:41,500 --> 01:35:44,250 ik beloof jou 1167 01:35:45,125 --> 01:35:47,791 ja, hier en nou 1168 01:35:48,708 --> 01:35:51,166 dat ik m'n tijd 1169 01:35:52,000 --> 01:35:53,833 zo zal besteden 1170 01:35:55,291 --> 01:36:00,541 toen ik zestien was kregen ik en Michael 1171 01:36:01,833 --> 01:36:07,541 rollen in West Side bij ons op school 1172 01:36:07,625 --> 01:36:12,791 oefenden 's middags in de gymzaal 1173 01:36:13,666 --> 01:36:18,916 Mike speelde Doc, die zong niet ach, hem een biet 1174 01:36:19,000 --> 01:36:24,083 we zongen 'Got a rocket in your pocket' 1175 01:36:24,166 --> 01:36:28,458 en 'The Jets are gonna have their day tonight' 1176 01:36:28,541 --> 01:36:31,416 telkens en telkens opnieuw 1177 01:36:31,500 --> 01:36:36,916 totdat het goed was 1178 01:36:37,000 --> 01:36:39,875 toen we verschenen 1179 01:36:40,958 --> 01:36:43,375 van ons stuk door dat stuk 1180 01:36:44,250 --> 01:36:46,458 wezen de sterren 1181 01:36:47,458 --> 01:36:50,916 en de maan de weg terug 1182 01:36:53,625 --> 01:36:59,958 ik dacht, hé dat je zo je dag besteedt 1183 01:37:01,625 --> 01:37:07,083 hé, dat je zo je dag besteedt 1184 01:37:07,875 --> 01:37:10,666 ik beloofde jou 1185 01:37:11,708 --> 01:37:14,458 maar twijfel nou 1186 01:37:14,541 --> 01:37:20,000 ben ik wel iemand die z'n tijd zo besteedt? 1187 01:37:21,291 --> 01:37:23,833 ik ben 29 1188 01:37:24,666 --> 01:37:27,000 ik en Michael 1189 01:37:28,083 --> 01:37:33,333 wonen in New York, de westkant van SoHo 1190 01:37:34,375 --> 01:37:39,708 's ochtends schrijf ik weer een liedje of wat 1191 01:37:40,500 --> 01:37:46,625 Mike zingt het zijne als reclamerat 1192 01:37:46,708 --> 01:37:50,625 ik zing kom toch bij zinnen 1193 01:37:50,708 --> 01:37:57,208 vanbinnen is verweer niet meer gewenst 1194 01:37:58,541 --> 01:38:01,833 telkens en telkens 1195 01:38:01,916 --> 01:38:06,250 en telkens en telkens en telkens opnieuw 1196 01:38:06,333 --> 01:38:11,041 tot ik het goed doe 1197 01:38:11,125 --> 01:38:16,375 en als ik verschijn uit b-mineur of A 1198 01:38:18,375 --> 01:38:21,916 roept om vijf uur het eetcafé, ja 1199 01:38:23,000 --> 01:38:28,375 en kom ik eraan 1200 01:38:31,208 --> 01:38:37,458 ik denk hé, dat je zo je dag besteedt 1201 01:38:38,916 --> 01:38:44,416 hé, dat je zo je dag besteedt 1202 01:38:45,583 --> 01:38:48,291 ik beloof jou 1203 01:38:49,208 --> 01:38:55,875 ja, hier en nou 1204 01:38:57,291 --> 01:39:00,125 dat ik m'n tijd 1205 01:39:01,416 --> 01:39:04,208 zo zal besteden 1206 01:39:06,583 --> 01:39:09,416 dat ik m'n tijd 1207 01:39:10,875 --> 01:39:17,875 zo zal besteden 1208 01:39:33,458 --> 01:39:38,125 Wat er hierna ook gebeurt, ik ben er voor je. Heus. 1209 01:39:39,958 --> 01:39:43,291 Ik heb net een praatgroep gebeld, de Helpende hand. 1210 01:39:43,375 --> 01:39:46,791 Ze komen morgen bij elkaar. -Je ziet er niet uit. 1211 01:39:48,916 --> 01:39:52,291 Ik heb het zo koud. -Kom. 1212 01:40:07,208 --> 01:40:08,541 Zondag. 1213 01:40:10,666 --> 01:40:12,958 Dan word ik dertig. 1214 01:40:29,125 --> 01:40:30,750 Zeg het maar. 1215 01:40:32,125 --> 01:40:36,291 Jon? Met Steve Sondheim. Hopelijk is het goed dat ik je bel. 1216 01:40:36,375 --> 01:40:41,958 Ik heb je niet meer gesproken, maar ik vond je stuk erg goed. 1217 01:40:42,041 --> 01:40:43,625 Gefeliciteerd. 1218 01:40:43,708 --> 01:40:47,708 Ik wil er graag een keer in alle rust met je over praten als je wilt. 1219 01:40:48,291 --> 01:40:52,291 Het voornaamste is dat het eersteklas werk is, en een toekomst heeft. 1220 01:40:52,833 --> 01:40:56,791 Net als jij. Ik bel je later nog met wat overpeinzingen. 1221 01:40:56,875 --> 01:40:58,833 Ondertussen mag je trots zijn. 1222 01:41:08,750 --> 01:41:10,791 ANGST OF LIEFDE 1223 01:41:10,875 --> 01:41:12,875 WAAROM SPEEL JE MET VUUR? 1224 01:41:12,958 --> 01:41:14,958 TIJD 1225 01:41:29,250 --> 01:41:30,833 BESLOTEN EVENEMENT 1226 01:41:30,916 --> 01:41:35,458 Ergens heel diep vanbinnen… 1227 01:41:35,541 --> 01:41:38,958 …was ik een heel klein beetje blij dat je niet weggaat. 1228 01:41:39,791 --> 01:41:42,166 Ik zie je graag elke zondag. 1229 01:41:42,250 --> 01:41:43,458 Proost. 1230 01:41:44,208 --> 01:41:47,375 Ik heb 't Freddy verteld. Hij is kwaad op je impresario. 1231 01:41:49,333 --> 01:41:52,125 Hoe is 't met hem? -Hij mag binnenkort naar huis. 1232 01:41:53,000 --> 01:41:54,041 Echt? 1233 01:42:16,375 --> 01:42:19,166 Ik ben zo… -Ga dat maar afhandelen. 1234 01:42:24,458 --> 01:42:25,625 Ik wist niet dat je… 1235 01:42:25,708 --> 01:42:29,000 Ik wist niet of je me hier wilde hebben. 1236 01:42:33,250 --> 01:42:35,166 Ik ben dolblij dat je er bent. 1237 01:42:36,958 --> 01:42:39,708 Hoe ging de presentatie? Heeft er nog iemand… 1238 01:42:45,000 --> 01:42:48,083 Wat vervelend. -Nee, het is goed zo. 1239 01:42:51,083 --> 01:42:53,458 Ik wilde heel graag komen, maar… 1240 01:42:56,000 --> 01:42:57,125 Dat weet ik. 1241 01:43:02,041 --> 01:43:03,250 Wat ga je nu doen? 1242 01:43:05,958 --> 01:43:07,875 Aan de volgende beginnen. 1243 01:43:13,041 --> 01:43:14,583 Ik heb de baan genomen. 1244 01:43:22,958 --> 01:43:24,083 Wat fijn voor je. 1245 01:43:28,250 --> 01:43:29,583 Gefeliciteerd. 1246 01:43:34,875 --> 01:43:37,416 Je had echt niks hoeven kopen voor me. 1247 01:43:49,250 --> 01:43:50,833 Voor de volgende. 1248 01:43:54,208 --> 01:43:55,750 Heb je al ideeën? 1249 01:43:59,791 --> 01:44:01,000 Alleen vragen. 1250 01:44:02,916 --> 01:44:04,833 Dat lijkt me 'n prima uitgangspunt. 1251 01:44:16,000 --> 01:44:17,375 Tot ziens. 1252 01:44:25,958 --> 01:44:28,333 De volgende was tick, tick… BOOM! 1253 01:44:29,625 --> 01:44:34,083 Daarna ging hij terug naar een project dat hij had weggelegd: Rent. 1254 01:44:35,708 --> 01:44:38,375 Die heeft twaalf jaar op Broadway gedraaid. 1255 01:44:40,041 --> 01:44:43,125 Hij heeft de mogelijkheden van de musical verruimd. 1256 01:44:44,333 --> 01:44:45,791 De klank veranderd. 1257 01:44:47,375 --> 01:44:49,541 En ook het soort verhalen. 1258 01:44:50,583 --> 01:44:53,000 Jonathan heeft hem nooit gezien. 1259 01:44:53,666 --> 01:44:56,583 De avond voor de eerste voorstelling van Rent… 1260 01:44:56,666 --> 01:45:00,625 …overleed hij aan een abrupt aneurysma in z'n aorta. 1261 01:45:02,041 --> 01:45:03,916 Hij was 35 jaar. 1262 01:45:16,458 --> 01:45:19,208 Hij had nog zoveel vragen. 1263 01:45:22,166 --> 01:45:27,291 waarom speel je met vuur? 1264 01:45:27,375 --> 01:45:33,750 waarom haal je je vinger door de vlam? 1265 01:45:34,583 --> 01:45:38,416 waarom laat je je hand op het fornuis liggen 1266 01:45:39,291 --> 01:45:43,208 al weet je dat het pijn gaat doen? 1267 01:45:43,291 --> 01:45:50,291 waarom wil je geen lamp ophangen 1268 01:45:50,958 --> 01:45:54,250 als het gevaarlijk is op straat? 1269 01:45:56,000 --> 01:45:59,791 waarom moet er een ongeluk gebeuren 1270 01:46:00,916 --> 01:46:06,125 voor de waarheid bij je binnenkomt? 1271 01:46:06,208 --> 01:46:10,708 kooien of vleugels wat heb je liever? 1272 01:46:11,500 --> 01:46:15,458 vraag de vogels maar 1273 01:46:16,000 --> 01:46:20,416 angst of liefde geef maar geen antwoord 1274 01:46:20,500 --> 01:46:27,250 daden zeggen meer dan woorden 1275 01:46:28,416 --> 01:46:34,541 waarom zou je zo je best doen 1276 01:46:34,625 --> 01:46:39,166 als je je net redden kunt, en toch wint? 1277 01:46:40,125 --> 01:46:45,666 waarom knik je van ja terwijl je weet 1278 01:46:45,750 --> 01:46:49,791 dat de baas zich zwaar vergist? 1279 01:46:49,875 --> 01:46:52,916 waarom maak je een weg vrij 1280 01:46:53,000 --> 01:46:58,541 als de platgetreden paden veilig en zo aanlokkelijk lijken? 1281 01:46:58,625 --> 01:47:05,625 hoe kun je reizend de ontzetting bezien 1282 01:47:05,708 --> 01:47:09,000 en toch niet vechten? 1283 01:47:09,875 --> 01:47:14,166 kooien of vleugels wat heb je liever? 1284 01:47:14,250 --> 01:47:18,833 vraag de vogels maar 1285 01:47:18,916 --> 01:47:23,375 angst of liefde geef maar geen antwoord 1286 01:47:23,458 --> 01:47:25,875 daden zeggen meer dan woorden 1287 01:47:25,958 --> 01:47:28,666 meer dan, meer dan 1288 01:47:28,750 --> 01:47:33,666 wat moet je doen om een generatie wakker te schudden? 1289 01:47:33,750 --> 01:47:38,291 hoe kun je iemand een hoge vlucht laten nemen? 1290 01:47:38,375 --> 01:47:43,333 als wij niet wakker worden en het land opschudden 1291 01:47:43,416 --> 01:47:48,750 bijten we in het stof en snapt niemand waarom 1292 01:47:48,833 --> 01:47:53,583 waarom 1293 01:47:59,208 --> 01:48:02,458 waarom blijf je bij een geliefde 1294 01:48:02,541 --> 01:48:08,000 van wie je ergens wel weet dat hij niet goed is 1295 01:48:08,083 --> 01:48:10,125 waarom 1296 01:48:10,208 --> 01:48:15,166 kwel je jezelf nog liever 1297 01:48:15,250 --> 01:48:19,208 dan dat je alleen slaapt? 1298 01:48:19,291 --> 01:48:24,541 waarom volgen we leiders die nooit leiden? 1299 01:48:24,625 --> 01:48:30,208 waarom is er een ramp nodig voor de revolutie begint? 1300 01:48:30,291 --> 01:48:33,375 als we zo vrij zijn, zeg dan eens 1301 01:48:33,458 --> 01:48:38,333 ja, zeg me dan eens waarom zoveel mensen bloeden? 1302 01:48:38,416 --> 01:48:43,833 kooien of vleugels wat heb je liever? 1303 01:48:43,916 --> 01:48:48,041 vraag de vogels maar 1304 01:48:48,125 --> 01:48:52,333 angst of liefde geef maar geen antwoord 1305 01:48:52,416 --> 01:48:54,791 daden zeggen meer dan woorden 1306 01:48:54,875 --> 01:48:59,916 meer dan, meer dan 1307 01:49:01,083 --> 01:49:06,000 kooien of vleugels wat heb je liever? 1308 01:49:06,083 --> 01:49:09,958 vraag de vogels maar 1309 01:49:10,041 --> 01:49:14,833 angst of liefde geef maar geen antwoord 1310 01:49:14,916 --> 01:49:17,291 daden zeggen meer dan woorden 1311 01:49:17,375 --> 01:49:19,833 meer dan, meer dan 1312 01:49:19,916 --> 01:49:24,666 ze zeggen meer meer dan, meer dan 1313 01:49:24,750 --> 01:49:29,875 daden zeggen meer dan 1314 01:49:55,791 --> 01:49:57,208 Doe maar een wens. 1315 01:59:39,166 --> 01:59:42,208 Ondertiteld door: Jan Hoffmann 97187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.