Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,756 --> 00:00:12,845
Previously,
on "The Spanish Princess" ...
2
00:00:12,976 --> 00:00:15,283
LADY MARGARET:
Isabella of Castile
is dead.
3
00:00:15,413 --> 00:00:18,808
The new Spanish queen
has been blown off course
to these shores.
4
00:00:18,938 --> 00:00:21,550
Now she is queen,
my father says
we cannot marry.
5
00:00:21,680 --> 00:00:23,204
Your father
will not pay the dowry.
6
00:00:23,334 --> 00:00:25,467
There is no marriage
you can make now.
7
00:00:25,597 --> 00:00:27,860
You're soiled,
have no dowry and no rank.
8
00:00:27,991 --> 00:00:30,950
You mock us for
our efforts to keep
this throne for you.
9
00:00:31,081 --> 00:00:33,431
I will not
let him break me.
10
00:00:33,562 --> 00:00:36,913
The Spanish princess and
Prince Arthur performed
their marriage duties.
11
00:00:37,044 --> 00:00:38,523
They knew each other.
12
00:00:38,654 --> 00:00:41,135
I will not be an instrument
of yours, My Lady.
13
00:00:41,265 --> 00:00:42,527
I remain a maid.
14
00:00:42,658 --> 00:00:45,095
[ laughs ]
15
00:00:45,226 --> 00:00:48,011
I will sooner believe
in God than that.
16
00:00:48,142 --> 00:00:51,623
[ weeping ]
The baby knew
it wasn't wanted.
17
00:00:51,754 --> 00:00:55,279
I have made a marriage
between my son
and Princess Mary.
18
00:00:55,410 --> 00:00:57,020
HARRY:
No one tells me
what to do.
19
00:00:57,151 --> 00:00:59,544
QUEEN JOANNA:
We do not need you,
Catherine.
20
00:00:59,675 --> 00:01:01,546
[ theme music playing ]
21
00:01:50,204 --> 00:01:52,119
[ overlapping chatter ]
22
00:02:20,582 --> 00:02:22,497
I will miss you, Rosa.
23
00:02:22,627 --> 00:02:24,107
Highness.
24
00:02:25,500 --> 00:02:27,589
I don't want to leave you,
25
00:02:27,719 --> 00:02:31,332
but I need to see
my family, and I know
that I shamed you.
26
00:02:31,462 --> 00:02:32,898
Shh. Shh.
27
00:02:33,029 --> 00:02:34,509
I didn't mean
to be a burden to you.
28
00:02:34,639 --> 00:02:36,728
You have never
been a burden, Rosa.
29
00:02:37,816 --> 00:02:39,644
You are my friend.
30
00:02:39,775 --> 00:02:41,994
Señora...
31
00:02:43,170 --> 00:02:45,084
it is not too late.
32
00:02:45,215 --> 00:02:47,696
You could come with me
back to Spain,
33
00:02:47,826 --> 00:02:49,263
leave Lina here
with Oviedo,
34
00:02:49,393 --> 00:02:52,788
and we both go home
and start a new life.
35
00:02:52,918 --> 00:02:57,184
Highness, I implore you to
join us on the voyage back.
36
00:02:57,314 --> 00:03:00,230
I fear what fate awaits you
if you stay here now in England.
37
00:03:00,361 --> 00:03:02,319
Ambassador,
Spain and England
38
00:03:02,450 --> 00:03:04,756
may no longer need me
for the alliance,
39
00:03:04,887 --> 00:03:07,194
but Harry loves me.
40
00:03:07,324 --> 00:03:10,066
He told me he held fast
against them all.
41
00:03:10,197 --> 00:03:12,111
He will be true to me.
42
00:03:14,201 --> 00:03:15,463
Highness.
43
00:03:18,379 --> 00:03:19,293
Rosa...
44
00:03:21,208 --> 00:03:22,600
I want to give you
something.
45
00:03:24,298 --> 00:03:26,909
[ sighs ]
No. Señora, no--
46
00:03:27,039 --> 00:03:29,738
This compass helped Señor
Colombo to find his way.
47
00:03:31,261 --> 00:03:33,220
Perhaps it will
help you as well.
48
00:03:33,350 --> 00:03:34,743
It is yours.
49
00:03:34,873 --> 00:03:37,833
He gave this to you.
It is precious.
50
00:03:37,963 --> 00:03:39,704
So are you.
51
00:03:39,835 --> 00:03:42,098
Maybe it will bring you
back to us someday.
52
00:03:51,412 --> 00:03:54,110
Go well, dear Rosa.
53
00:04:02,771 --> 00:04:04,816
I am sorry I will miss
your wedding.
54
00:04:06,383 --> 00:04:08,429
Your bowman
is very beautiful.
55
00:04:10,605 --> 00:04:14,478
We will attend each
other at our weddings,
56
00:04:14,609 --> 00:04:17,394
but you will ever be
in our prayers.
57
00:04:28,884 --> 00:04:32,496
[ door opens, closes ]
58
00:04:33,715 --> 00:04:35,586
There's nothing, Mother.
59
00:04:35,717 --> 00:04:38,459
Every rabbit and even rats
are being caught and eaten.
60
00:04:40,461 --> 00:04:41,505
Mother.
61
00:04:41,636 --> 00:04:43,333
[ sighs ]
62
00:04:46,815 --> 00:04:48,904
Watch your brother
and sister for me,
63
00:04:49,034 --> 00:04:51,385
and tell them I will bring
them something to eat.
64
00:05:05,399 --> 00:05:07,270
[ chickens clucking ]
65
00:05:09,968 --> 00:05:13,537
[ rooster crows ]
66
00:05:33,383 --> 00:05:35,690
[ dog barking ]
67
00:05:38,214 --> 00:05:40,521
[ crying ]
68
00:05:40,651 --> 00:05:42,566
[ bell tolling ]
69
00:05:48,355 --> 00:05:50,052
CATHERINE:
"Dearest Father,
70
00:05:50,182 --> 00:05:52,750
my sister would usurp
my role in the alliance
71
00:05:52,881 --> 00:05:55,536
by betrothing her son Charles
to English Princess Mary.
72
00:05:59,148 --> 00:06:01,280
Impress upon her the value
of my wedding to Prince Harry
73
00:06:01,411 --> 00:06:04,893
in strengthening
her kingdom now.
74
00:06:05,023 --> 00:06:08,244
Have her send my dowry, and we
will have a double wedding."
75
00:06:09,724 --> 00:06:12,553
[ seabirds calling ]
76
00:06:12,683 --> 00:06:15,469
LADY MARGARET:
Princess Mary.
77
00:06:15,599 --> 00:06:19,429
Well, now,
don't we look fine?
78
00:06:21,779 --> 00:06:24,608
Dido awaiting
her Aeneas.
79
00:06:26,393 --> 00:06:28,482
I was about your age
when I was wed,
80
00:06:28,612 --> 00:06:30,440
so there's
nothing to fear.
81
00:06:33,400 --> 00:06:34,923
Don't be profligate
with the trim.
82
00:06:35,053 --> 00:06:38,100
In Spain, they may treat
it as a gaudy spectacle,
83
00:06:38,230 --> 00:06:42,800
but in England,
marriage is to serve
God, king, and country.
84
00:06:44,585 --> 00:06:46,456
[ horse hooves clopping ]
85
00:06:47,979 --> 00:06:50,025
[ horse neighs ]
86
00:06:50,155 --> 00:06:52,244
MAN: Quite a haul
you've got yourself
there, Master Dudley.
87
00:07:01,079 --> 00:07:04,300
[ coins jingling ]
88
00:07:04,431 --> 00:07:05,301
Dudley.
89
00:07:05,432 --> 00:07:07,477
My Lady.
90
00:07:07,608 --> 00:07:11,394
I bring you the
contributions of Essex.
91
00:07:11,525 --> 00:07:13,440
People of Kent
proved more resistant,
92
00:07:13,570 --> 00:07:16,138
but their dues to the Crown
will flow. I promise.
93
00:07:16,268 --> 00:07:19,620
You look like a cat bringing
a dead mouse to its owner.
94
00:07:19,750 --> 00:07:22,318
Please don't make a parade
of treasury affairs.
95
00:07:23,362 --> 00:07:25,016
[ coins jingling ]
96
00:07:28,498 --> 00:07:30,413
[ indistinct conversation ]
97
00:07:31,632 --> 00:07:33,547
Oviedo.
98
00:07:33,677 --> 00:07:35,374
I would like
to see the king.
99
00:07:37,159 --> 00:07:41,380
I have orders to not
show you in, my lady.
100
00:07:41,511 --> 00:07:42,773
"My lady"?
101
00:07:42,904 --> 00:07:45,472
Oviedo,
she is "highness."
102
00:07:45,602 --> 00:07:46,821
LORD STAFFORD:
I'll take you.
103
00:07:46,951 --> 00:07:48,997
I know the way,
Lord Stafford.
104
00:07:49,127 --> 00:07:50,520
I do not need
an escort.
105
00:07:50,651 --> 00:07:51,652
Well, I was your escort
106
00:07:51,782 --> 00:07:52,957
when you first
came to England,
107
00:07:53,088 --> 00:07:55,612
so why break the habit?
108
00:08:13,543 --> 00:08:15,676
I was told I could
see the king.
109
00:08:15,806 --> 00:08:17,416
The king?
110
00:08:17,547 --> 00:08:18,983
Do you suppose
he idles here?
111
00:08:19,114 --> 00:08:20,202
He has weddings
to arrange.
112
00:08:20,332 --> 00:08:21,508
Then I wish
to see Prince Harry.
113
00:08:21,638 --> 00:08:23,031
Prince Harry
is no longer here.
114
00:08:23,161 --> 00:08:25,512
He's gone to get ready
115
00:08:25,642 --> 00:08:27,426
for his wedding
to your niece,
116
00:08:27,557 --> 00:08:28,906
Princess Eleanor.
117
00:08:31,561 --> 00:08:33,955
Did your sister
not tell you?
118
00:08:34,085 --> 00:08:35,609
It was arranged
before she left.
119
00:08:35,739 --> 00:08:38,437
Harry will
not marry Eleanor.
120
00:08:38,568 --> 00:08:40,091
No, he is
betrothed to me.
121
00:08:40,222 --> 00:08:41,745
The king oversaw our
blessing by the bishop.
122
00:08:41,876 --> 00:08:44,748
Do not presume
to lecture me in the law.
123
00:08:44,879 --> 00:08:47,534
A bended knee
is not a contract.
124
00:08:49,144 --> 00:08:50,885
The Prince of Wales
has repudiated you.
125
00:08:51,015 --> 00:08:52,147
It isn't true.
126
00:08:52,277 --> 00:08:53,888
He would
not abandon me.
127
00:08:54,018 --> 00:08:56,630
Alas, my lady,
a young man's gaze
128
00:08:56,760 --> 00:09:01,722
can be inconstant,
fickle.
129
00:09:01,852 --> 00:09:04,899
Prince Harry is in Spain
for his wedding to your niece.
130
00:09:06,640 --> 00:09:08,380
She's already fertile,
131
00:09:08,511 --> 00:09:11,079
so she will bear him heirs
when the marriage is concluded.
132
00:09:11,209 --> 00:09:12,994
Prince Harry
and his sister, Mary,
133
00:09:13,124 --> 00:09:15,213
will double-stitch
our alliance with your country,
134
00:09:15,344 --> 00:09:16,954
and you will have
no part in it.
135
00:09:17,085 --> 00:09:18,608
Where is the king?
136
00:09:18,739 --> 00:09:21,742
My dear girl,
something you should learn--
137
00:09:21,872 --> 00:09:24,396
there is
a time for dignity,
138
00:09:24,527 --> 00:09:26,703
for admitting
one has lost
139
00:09:26,834 --> 00:09:29,053
and being gracious
in defeat.
140
00:09:30,794 --> 00:09:32,491
There's no place for you now
here in England.
141
00:09:32,622 --> 00:09:33,710
- I--
- No.
142
00:09:33,841 --> 00:09:36,670
Close that ruby mouth.
143
00:09:38,541 --> 00:09:40,151
The audience is over.
144
00:09:44,678 --> 00:09:47,376
If you care
for him at all,
145
00:09:47,506 --> 00:09:49,508
you'll set sail
for Spain.
146
00:09:51,641 --> 00:09:53,512
There's nothing
for you here.
147
00:10:00,650 --> 00:10:01,520
[ door closes ]
148
00:10:01,651 --> 00:10:04,654
[ laughs ]
149
00:10:04,785 --> 00:10:06,743
Lina de Cardonnes...
150
00:10:07,962 --> 00:10:10,965
I ask you
to be my wife.
151
00:10:12,227 --> 00:10:13,707
[ laughs ]
152
00:10:17,754 --> 00:10:19,321
You may not wear it
153
00:10:19,451 --> 00:10:21,105
until I place it on your
finger at our wedding.
154
00:10:21,236 --> 00:10:23,630
Aww. [ laughs ]
155
00:10:30,245 --> 00:10:31,812
How did you pay for this?
156
00:10:31,942 --> 00:10:34,597
I work
for Lady Margaret.
157
00:10:34,728 --> 00:10:37,556
But she is
Catherine's enemy.
158
00:10:37,687 --> 00:10:40,864
The only enemy
is hunger and be poor.
159
00:10:40,995 --> 00:10:42,866
This is the country
I was brought to.
160
00:10:42,997 --> 00:10:45,216
I did not ask to be here,
but I must make my life.
161
00:10:45,347 --> 00:10:46,653
But must you work
for her?
162
00:10:46,783 --> 00:10:48,480
Do you know another
who can pay me?
163
00:10:50,395 --> 00:10:52,876
I will be your husband,
and I will keep you.
164
00:10:55,139 --> 00:10:56,532
I am sorry
the Infanta cannot be
165
00:10:56,663 --> 00:10:58,273
the queen of England
as she dreams,
166
00:10:58,403 --> 00:11:01,276
but I must
make a life for us,
167
00:11:01,406 --> 00:11:06,498
and thanks to Allah and
the woman who pays me, I can.
168
00:11:09,023 --> 00:11:11,155
I did not mean to--
169
00:11:11,286 --> 00:11:15,594
Please, just don't tell
the Infanta who it is
who pays you.
170
00:11:15,725 --> 00:11:16,770
It would hurt her.
171
00:11:21,470 --> 00:11:24,995
Oviedo, can you
take me to the king?
172
00:11:25,126 --> 00:11:26,823
Is he here?
173
00:11:26,954 --> 00:11:28,042
I must see him.
174
00:11:31,262 --> 00:11:35,745
You always served me
with kindness and compassion.
175
00:11:35,876 --> 00:11:37,268
Please do this for me.
176
00:11:38,966 --> 00:11:42,186
Last I know, the king
is in la galeria.
177
00:11:44,232 --> 00:11:45,842
Os doy las gracias.
178
00:11:47,844 --> 00:11:49,759
[ coughing ]
179
00:11:52,849 --> 00:11:53,763
Your Grace.
180
00:11:53,894 --> 00:11:55,591
Catherine.
181
00:11:58,028 --> 00:12:00,727
Thank you for seeing me.
182
00:12:00,857 --> 00:12:03,164
I know this
cannot be easy for you.
183
00:12:05,993 --> 00:12:07,168
Harry is--
184
00:12:08,256 --> 00:12:09,300
He loves me.
185
00:12:09,431 --> 00:12:11,085
He cannot wed my niece.
186
00:12:11,215 --> 00:12:13,261
Harry has a new path
he must take.
187
00:12:13,391 --> 00:12:14,915
But does he
do so willingly?
188
00:12:15,045 --> 00:12:17,134
For peace and duty and
for king and for country,
189
00:12:17,265 --> 00:12:18,657
yes, I think he does.
190
00:12:20,094 --> 00:12:22,313
Much like his mother did
in marrying me.
191
00:12:22,444 --> 00:12:23,967
But you found love.
192
00:12:24,098 --> 00:12:26,013
You think Harry can
abandon his love for me?
193
00:12:26,143 --> 00:12:29,451
A king is
not like other men.
194
00:12:29,581 --> 00:12:32,410
His heart
belongs to his kingdom,
195
00:12:32,541 --> 00:12:35,849
and in that sacrifice
he proves that he will
be a great monarch.
196
00:12:35,979 --> 00:12:39,678
Harry's ambition is to make
this isle master of the world.
197
00:12:41,855 --> 00:12:43,247
I have seen it in his eyes.
198
00:12:44,771 --> 00:12:46,860
Soon, we will all be
in his shadow.
199
00:12:49,384 --> 00:12:51,168
If it is his choice...
200
00:12:52,953 --> 00:12:54,302
then I accept it, but...
201
00:12:57,000 --> 00:12:59,742
But, please,
Your Grace...
202
00:13:01,222 --> 00:13:02,310
is he happy?
203
00:13:03,528 --> 00:13:06,053
You still care
for his happiness?
204
00:13:06,183 --> 00:13:07,794
I cannot help it.
205
00:13:09,970 --> 00:13:13,190
I love him,
so he has my heart.
206
00:13:15,323 --> 00:13:17,238
Sweet, constant Catherine.
207
00:13:21,024 --> 00:13:22,373
You were born
to be a queen.
208
00:13:23,897 --> 00:13:25,376
I am still
without a wife.
209
00:13:25,507 --> 00:13:27,465
I know I am not Harry,
210
00:13:27,596 --> 00:13:31,861
but you would yet be
Queen of England.
211
00:13:34,211 --> 00:13:36,692
You honor me,
Your Grace...
212
00:13:37,911 --> 00:13:39,782
but I cannot.
213
00:13:39,913 --> 00:13:42,829
You deserve the full
heart of a wife.
214
00:13:44,047 --> 00:13:46,789
Mine will ever be
for Harry.
215
00:13:46,920 --> 00:13:48,356
Yes.
216
00:13:50,358 --> 00:13:52,186
And mine
for my dear, sweet Lizzie.
217
00:13:52,316 --> 00:13:53,230
[ door opens ]
218
00:13:54,405 --> 00:13:56,277
Who allowed you
to return?
219
00:13:56,407 --> 00:13:58,453
I agreed
to speak with her,
220
00:13:58,583 --> 00:14:01,064
but now she
will take her leave.
221
00:14:02,413 --> 00:14:03,850
Your Grace.
222
00:14:03,980 --> 00:14:05,199
Make sure she leaves
the palace grounds,
223
00:14:05,329 --> 00:14:06,678
and do not readmit her.
224
00:14:06,809 --> 00:14:07,810
Yes, my lady.
225
00:14:10,291 --> 00:14:11,683
Escort her...
226
00:14:13,903 --> 00:14:15,078
as a princess.
227
00:14:26,481 --> 00:14:28,744
I think her heart is broken.
228
00:14:28,875 --> 00:14:30,311
Good.
229
00:14:30,441 --> 00:14:32,443
She may send it to
her sister as a warning.
230
00:14:32,574 --> 00:14:34,271
There's still no word
231
00:14:34,402 --> 00:14:36,795
on Edmund de la Pool's
return to us.
232
00:14:36,926 --> 00:14:38,710
He'd best
be sent back soon,
233
00:14:38,841 --> 00:14:41,409
or perhaps we'll
think again about
who our friends are.
234
00:14:42,540 --> 00:14:45,195
My sister
has betrayed me.
235
00:14:45,326 --> 00:14:48,024
Harry is to wed
her daughter, Eleanor.
236
00:14:48,155 --> 00:14:51,027
They say he's left
for Spain already.
237
00:14:51,158 --> 00:14:55,075
But, Highness, no ships
have sailed to Spain
since your sister left.
238
00:14:55,205 --> 00:14:58,165
I know because
Rosa was asking.
239
00:14:58,295 --> 00:15:01,081
The merchant ship she
and the ambassador sailed on
240
00:15:01,211 --> 00:15:03,561
was the first one
in a month.
241
00:15:03,692 --> 00:15:05,346
The prince would
not have sailed on that.
242
00:15:05,476 --> 00:15:07,391
You think he's
still in England?
243
00:15:09,089 --> 00:15:11,047
Then I must find him.
244
00:15:11,178 --> 00:15:13,310
Until he tells me
to my face that he
forsakes me...
245
00:15:14,442 --> 00:15:15,965
then I believe in him.
246
00:15:27,977 --> 00:15:29,936
[ footsteps ]
247
00:15:40,685 --> 00:15:43,993
You evoke the torments
of Christ in the wilderness.
248
00:15:45,168 --> 00:15:46,126
You're troubled.
249
00:15:48,302 --> 00:15:50,043
Harry, it becomes you
that you wish
250
00:15:50,173 --> 00:15:52,306
to hold your course
in matters of the heart.
251
00:15:52,436 --> 00:15:55,222
My father
has already told me
252
00:15:55,352 --> 00:16:00,401
of the double-stitched alliance
that Queen Joanna
has demanded of us.
253
00:16:00,531 --> 00:16:04,057
She has a daughter
whom she wishes
to see wed well,
254
00:16:04,187 --> 00:16:06,973
and what better husband
could there be in Christendom?
255
00:16:07,103 --> 00:16:09,192
I have prayed
on king and country,
256
00:16:09,323 --> 00:16:12,021
peace and duty,
as I was tasked to do.
257
00:16:12,152 --> 00:16:14,589
A king must choose
his reason and his strength
258
00:16:14,719 --> 00:16:18,549
to choose a path which is
right for England's future.
259
00:16:20,073 --> 00:16:21,335
What of Catherine?
260
00:16:22,423 --> 00:16:23,946
Where is she in this?
261
00:16:24,077 --> 00:16:25,904
She'll return to Spain.
262
00:16:27,863 --> 00:16:30,039
She's comely.
She'll find another suitor.
263
00:16:31,301 --> 00:16:33,129
Her sister
will help her,
264
00:16:33,260 --> 00:16:35,392
and I think you'll find her
heart recovers quickly
265
00:16:35,523 --> 00:16:37,394
at the sight
of Spanish gold.
266
00:16:39,048 --> 00:16:41,050
Without
this second match,
267
00:16:41,181 --> 00:16:43,313
the whole alliance
could be forfeit.
268
00:16:43,444 --> 00:16:45,272
I will tell you
when I have decided.
269
00:16:48,449 --> 00:16:50,581
And I will pray on it further.
270
00:17:06,293 --> 00:17:09,774
[ Oviedo praying in Arabic ]
271
00:17:15,345 --> 00:17:17,260
It's true, then.
272
00:17:17,391 --> 00:17:19,567
You are a Saracen.
273
00:17:19,697 --> 00:17:24,441
My Lady,
the word is "Muslim."
274
00:17:25,138 --> 00:17:26,617
There is no law
against it here.
275
00:17:26,748 --> 00:17:30,273
Please, enlighten me.
276
00:17:30,404 --> 00:17:33,581
What is it that you do
here on this carpet?
277
00:17:35,626 --> 00:17:37,367
I pray to Allah.
278
00:17:37,498 --> 00:17:39,021
I surrender to His will.
279
00:17:40,153 --> 00:17:42,633
Devotion is commendable.
280
00:17:45,201 --> 00:17:46,376
Tell me...
281
00:17:48,422 --> 00:17:50,250
does your princess
know you're a heretic?
282
00:17:51,816 --> 00:17:55,255
I'm told you are
sweethearts with her lady.
283
00:17:55,385 --> 00:17:56,560
That is true.
284
00:17:57,909 --> 00:17:59,911
What information
have you for me?
285
00:18:00,042 --> 00:18:02,000
Who plots
against the king?
286
00:18:02,131 --> 00:18:03,350
No one at the court,
My Lady.
287
00:18:03,480 --> 00:18:05,221
You're sure?
288
00:18:07,180 --> 00:18:08,790
Send someone to the ports,
289
00:18:08,920 --> 00:18:12,228
and read every letter
coming in and out of court.
290
00:18:12,359 --> 00:18:14,404
The York traitors
still have friends here.
291
00:18:14,535 --> 00:18:16,102
We will root them out.
292
00:18:18,669 --> 00:18:21,542
And take this book of hours.
293
00:18:21,672 --> 00:18:24,066
Learn some Latin.
294
00:18:24,197 --> 00:18:26,677
Read the Catholic prayers
and psalms.
295
00:18:26,808 --> 00:18:29,463
I am not Queen Isabella.
296
00:18:29,593 --> 00:18:31,421
My wish is for you
to find the light
297
00:18:31,552 --> 00:18:33,380
without the need of torture.
298
00:18:36,252 --> 00:18:38,428
I pray the light finds you.
299
00:18:55,706 --> 00:18:58,753
[ bell tolling ]
300
00:18:58,883 --> 00:19:01,277
VENDOR:
Hey! Hey, he's stolen me onions!
301
00:19:01,408 --> 00:19:02,452
[ overlapping chatter ]
302
00:19:02,583 --> 00:19:04,019
Watch out.
303
00:19:13,594 --> 00:19:14,725
MAGGIE:
Stay close.
304
00:19:19,730 --> 00:19:20,731
Come.
305
00:19:25,693 --> 00:19:27,347
Stop right there.
306
00:19:28,783 --> 00:19:29,958
- MAGGIE: George.
- Cousin.
307
00:19:30,088 --> 00:19:31,133
Let them pass.
308
00:19:31,264 --> 00:19:33,570
In. In, in!
309
00:19:35,529 --> 00:19:36,704
Oh, forgive what happened.
310
00:19:36,834 --> 00:19:39,185
The streets
are wayward these days.
311
00:19:39,315 --> 00:19:43,232
Dear Maggie,
the whitest of white roses.
312
00:19:43,363 --> 00:19:44,799
My heart
is glad to--
313
00:19:44,929 --> 00:19:46,844
I wish you to take
my boys in, George,
314
00:19:46,975 --> 00:19:50,457
for a time. Our fortunes
are much changed.
315
00:19:51,632 --> 00:19:53,460
[ overlapping chatter ]
316
00:20:02,773 --> 00:20:06,429
A rose of any color
has thorns and can
still draw blood.
317
00:20:06,560 --> 00:20:08,083
Why not
work with us?
318
00:20:08,214 --> 00:20:10,477
As injustice grows,
our numbers swell.
319
00:20:10,607 --> 00:20:13,044
There are many that
hate the Tudors now.
320
00:20:13,175 --> 00:20:14,437
No, cousin.
321
00:20:15,960 --> 00:20:17,658
I came to ask
for your help,
322
00:20:17,788 --> 00:20:19,442
but will my children
be in danger here?
323
00:20:19,573 --> 00:20:22,793
Reggie cannot stay.
He is too young.
324
00:20:22,924 --> 00:20:24,360
If you cannot feed him,
325
00:20:24,491 --> 00:20:26,406
then perhaps the monks
at Sheen Priory.
326
00:20:26,536 --> 00:20:29,147
Sheen Priory
is a silent order.
327
00:20:29,278 --> 00:20:31,585
They speak
only on feast days.
328
00:20:31,715 --> 00:20:34,240
No, I-I will find
another plan for Reggie.
329
00:20:34,370 --> 00:20:37,330
Perhaps my fortunes
will reverse.
330
00:20:37,460 --> 00:20:39,114
They have to.
331
00:20:39,245 --> 00:20:42,509
Our fortunes never turn
under this pretender king.
332
00:20:42,639 --> 00:20:45,207
If you would pledge your
fealty to our York heir,
333
00:20:45,338 --> 00:20:48,166
De la Pool,
and support his claim,
334
00:20:48,297 --> 00:20:50,560
you would rally half
of England to his banner
335
00:20:50,691 --> 00:20:52,736
and the sooner
this thing would end.
336
00:20:52,867 --> 00:20:55,652
And the sooner all my children
would be in the ground.
337
00:20:57,828 --> 00:21:00,440
Do not let Henry
come to any harm.
338
00:21:00,570 --> 00:21:02,485
If one drop
of his blood spills,
339
00:21:02,616 --> 00:21:04,792
I will kill you
with my own bare hands.
340
00:21:07,925 --> 00:21:10,101
I asked
some English ladies,
341
00:21:10,232 --> 00:21:11,799
and we have to post
our banns
342
00:21:11,929 --> 00:21:13,583
for three weeks
before we marry.
343
00:21:13,714 --> 00:21:15,759
The Muslim way
is we announce
at our walimafeast,
344
00:21:15,890 --> 00:21:17,587
and then we marry
anywhere we wish.
345
00:21:17,718 --> 00:21:20,198
I did not know you
want a Muslim wedding.
346
00:21:20,329 --> 00:21:21,722
I am Muslim.
347
00:21:21,852 --> 00:21:23,158
I am Catholic.
348
00:21:23,289 --> 00:21:25,203
Only because
your father was afraid.
349
00:21:25,334 --> 00:21:28,468
My father was a convert
to the Catholic faith,
350
00:21:28,598 --> 00:21:30,470
but if we are
to marry in England,
351
00:21:30,600 --> 00:21:32,210
it must be Christian.
352
00:21:35,562 --> 00:21:37,999
So I am to deny
my faith and lie
about who pays me,
353
00:21:38,129 --> 00:21:40,480
but you feel free
to ask me where
the prince is
354
00:21:40,610 --> 00:21:42,133
and to tell the secrets
of the court
355
00:21:42,264 --> 00:21:44,310
because your princess
wants to know?
356
00:21:44,440 --> 00:21:45,702
Do you love me
the most or her?
357
00:21:45,833 --> 00:21:47,661
I am not sure.
358
00:21:47,791 --> 00:21:49,706
You should be.
359
00:21:49,837 --> 00:21:51,578
I sacrifice for you,
360
00:21:51,708 --> 00:21:54,320
just as you
sacrifice for me.
361
00:21:54,450 --> 00:21:56,409
And if I ask you
where the prince is,
362
00:21:56,539 --> 00:21:58,541
I am asking
for my own sake,
363
00:21:58,672 --> 00:22:00,326
because my happiness
364
00:22:00,456 --> 00:22:02,719
is soured
by her distress.
365
00:22:05,287 --> 00:22:07,637
I must leave
for some business.
366
00:22:07,768 --> 00:22:09,247
I will be back by tonight.
367
00:22:11,859 --> 00:22:13,164
Perhaps...
368
00:22:14,252 --> 00:22:15,906
we marry in a church,
369
00:22:16,037 --> 00:22:18,256
then have a Muslim feast?
370
00:22:35,709 --> 00:22:37,667
So where is Harry?
371
00:22:37,798 --> 00:22:42,585
All Oviedo knows
is that the prince
is not at court.
372
00:22:42,716 --> 00:22:45,283
He and Charlie Brandon
left in secret.
373
00:22:45,414 --> 00:22:47,285
But he
is still in England?
374
00:22:47,416 --> 00:22:48,504
He does not know.
375
00:22:48,635 --> 00:22:49,853
Well, summon him
back here.
376
00:22:49,984 --> 00:22:50,941
I will talk with him.
377
00:22:51,072 --> 00:22:53,379
Señora, he has alread--
378
00:22:53,509 --> 00:22:54,945
Someone else must know.
379
00:23:04,738 --> 00:23:05,739
- GUARD: Stand back.
- CATHERINE: Hello.
380
00:23:07,001 --> 00:23:09,177
What's your name?
381
00:23:09,307 --> 00:23:10,570
Anne.
382
00:23:10,700 --> 00:23:12,310
Anne, did you see
the prince today,
383
00:23:12,441 --> 00:23:14,487
Prince Harry?
384
00:23:14,617 --> 00:23:15,836
He's gone.
385
00:23:15,966 --> 00:23:17,968
Gone? Gone where?
386
00:23:19,448 --> 00:23:20,362
Anne, do you know?
387
00:23:20,493 --> 00:23:21,407
WILTSHIRE:
Highness.
388
00:23:24,758 --> 00:23:27,543
Catherine,
I mean you no offense,
389
00:23:27,674 --> 00:23:30,894
but your time at court,
it's behind you.
390
00:23:31,025 --> 00:23:32,635
I wish to see
the Prince of Wales.
391
00:23:32,766 --> 00:23:33,854
The prince is gone.
392
00:23:33,984 --> 00:23:35,769
He will be married.
393
00:23:35,899 --> 00:23:37,510
His life is
not your business,
394
00:23:37,640 --> 00:23:39,729
and nor is
any matter of the court.
395
00:23:39,860 --> 00:23:41,688
The longer you stay here,
396
00:23:41,818 --> 00:23:44,255
the more
you will demean yourself.
397
00:23:44,386 --> 00:23:46,301
Return to Spain,
I beg of you.
398
00:23:47,258 --> 00:23:48,651
Give up this folly.
399
00:23:52,263 --> 00:23:54,004
CATHERINE: How dare
he speak to me like that?
400
00:23:54,135 --> 00:23:56,050
I am a princess.
401
00:23:56,180 --> 00:23:57,921
Who is he?
He is no one...
402
00:23:58,052 --> 00:23:59,357
[ speaking Spanish ]
403
00:23:59,488 --> 00:24:00,881
[ knock on door ]
404
00:24:07,453 --> 00:24:08,715
Lady Catherine.
405
00:24:08,845 --> 00:24:10,630
Mr. Dudley.
406
00:24:10,760 --> 00:24:13,459
Sad to say,
your rent is overdue.
407
00:24:17,724 --> 00:24:19,029
The rent
is paid already.
408
00:24:20,378 --> 00:24:23,207
We have
receipt of payment.
409
00:24:23,338 --> 00:24:24,861
See here.
410
00:24:24,992 --> 00:24:27,255
The rent is now
eight pounds a month.
411
00:24:27,385 --> 00:24:28,822
Eight pounds?
412
00:24:28,952 --> 00:24:30,954
No, it is one pound,
15 shillings.
413
00:24:31,085 --> 00:24:33,391
It has increased
from this month onwards.
414
00:24:33,522 --> 00:24:34,958
This is
Lady Margaret's doing.
415
00:24:35,089 --> 00:24:36,873
It's a decision
for the church.
416
00:24:37,004 --> 00:24:38,440
It is their property.
417
00:24:38,571 --> 00:24:39,833
We cannot pay this.
418
00:24:39,963 --> 00:24:41,269
It would take
all the gold we have.
419
00:24:41,399 --> 00:24:43,097
A thousand pities,
madam,
420
00:24:43,227 --> 00:24:45,795
but if the rent cannot be met,
then you must leave.
421
00:24:55,849 --> 00:24:57,067
[ sighs ]
422
00:25:14,911 --> 00:25:15,999
[ door opens ]
423
00:25:17,871 --> 00:25:18,872
MAGGIE:
Catherine.
424
00:25:19,916 --> 00:25:21,831
I'm sorry.
425
00:25:21,962 --> 00:25:24,747
We have
nowhere else to go.
426
00:25:24,878 --> 00:25:26,619
Neither,
it seems, do I.
427
00:25:28,229 --> 00:25:31,232
You are welcome
for as long as we remain,
428
00:25:31,362 --> 00:25:34,540
but, alas, I cannot
stay here for much longer.
429
00:25:43,940 --> 00:25:47,465
My cousins
cannot help us.
430
00:25:47,596 --> 00:25:50,164
It seems our fortunes
match the others'.
431
00:25:50,294 --> 00:25:54,516
We both fall
at the Tudors' hands.
432
00:25:54,647 --> 00:25:56,779
I fear you
fall at mine...
433
00:25:57,998 --> 00:25:59,826
because I asked you
434
00:25:59,956 --> 00:26:02,655
to maintain
my maidenhood
to Lady Margaret.
435
00:26:02,785 --> 00:26:06,180
I thought
of writing to her,
436
00:26:06,310 --> 00:26:08,443
telling her
you lay with Arthur...
437
00:26:11,228 --> 00:26:14,623
but I did not know
for a fact.
438
00:26:14,754 --> 00:26:19,323
And besides, who you
did or did not lie with
is of little value now.
439
00:26:19,802 --> 00:26:21,543
Harry has gone
to marry Eleanor,
440
00:26:21,674 --> 00:26:23,806
as I'm sure you know.
441
00:26:23,937 --> 00:26:26,200
I would not give that crone
the satisfaction
442
00:26:26,330 --> 00:26:29,682
of me writing to her,
harming you,
443
00:26:29,812 --> 00:26:32,598
and then finding that she
disregards me anyway
444
00:26:32,728 --> 00:26:35,862
and my fortunes
are no more improved.
445
00:26:35,992 --> 00:26:38,821
What do they tell you
of the prince's wedding?
446
00:26:41,781 --> 00:26:44,914
Catherine, I speak
with a friendly heart,
447
00:26:45,045 --> 00:26:47,134
so I will speak plainly.
448
00:26:47,264 --> 00:26:49,876
You are without a home
in England,
449
00:26:50,006 --> 00:26:51,617
and when Harry
marries Eleanor,
450
00:26:51,747 --> 00:26:53,880
you are without
a husband, too.
451
00:26:54,010 --> 00:26:56,186
But if you return to Spain,
452
00:26:56,317 --> 00:26:58,841
you may live
as a princess again
453
00:26:58,972 --> 00:27:01,061
and start
a new life there.
454
00:27:04,194 --> 00:27:05,195
Tell me something.
455
00:27:08,155 --> 00:27:09,765
Why would Lady Margaret
tell the church
456
00:27:09,896 --> 00:27:12,681
to raise my rent right
now if she has won?
457
00:27:14,074 --> 00:27:16,206
No, if Harry is
to marry Eleanor,
458
00:27:16,337 --> 00:27:18,905
what threat could I be?
459
00:27:19,035 --> 00:27:21,995
Margaret Beaufort
may simply want to fatten
the exchequer.
460
00:27:22,125 --> 00:27:24,258
She has raised the rents
of all of her tenants.
461
00:27:24,388 --> 00:27:29,002
We must accept that the world
has turned against us
462
00:27:29,611 --> 00:27:32,005
and there is no hope.
463
00:27:32,135 --> 00:27:36,270
When my mother's camp
of tents was burned
down to the ground,
464
00:27:36,400 --> 00:27:38,185
she built
a camp of stone.
465
00:27:38,315 --> 00:27:40,143
Your mother had
an army at her back,
466
00:27:40,274 --> 00:27:41,667
a kingdom at her feet.
467
00:27:41,797 --> 00:27:43,669
You cannot even pay
your rent.
468
00:27:43,799 --> 00:27:46,062
Señor Colombo
once showed me a trick.
469
00:27:46,193 --> 00:27:50,110
When the sailors on his
ships faced a storm,
470
00:27:50,240 --> 00:27:51,589
they put
their hands together,
471
00:27:51,720 --> 00:27:53,156
and the tattoos
on their fingers
472
00:27:53,287 --> 00:27:54,984
made these two words--
473
00:27:55,115 --> 00:27:59,249
"ya basta,"hold fast.
474
00:27:59,380 --> 00:28:02,383
It helped them reach
the New World.
475
00:28:02,513 --> 00:28:05,038
I will reach
my new world, Maggie,
476
00:28:05,168 --> 00:28:07,040
and you must
reach yours, too.
477
00:28:08,868 --> 00:28:10,130
Chart a course.
478
00:28:10,260 --> 00:28:12,088
Head towards it.
479
00:28:25,406 --> 00:28:27,625
Thank you
for letting us
share your room.
480
00:28:29,323 --> 00:28:30,541
What a beautiful dress.
481
00:28:32,848 --> 00:28:34,632
It is
for my wedding.
482
00:28:38,201 --> 00:28:39,333
Good night.
483
00:29:09,058 --> 00:29:12,714
CATHERINE:
"Dearest Harry, though I
have not heard from you,
484
00:29:14,150 --> 00:29:17,197
I hold fast to my--our love.
485
00:29:19,112 --> 00:29:22,115
I believe that I
was born to love you
486
00:29:22,245 --> 00:29:26,249
as the sun exists to shine upon
the roses in the palace garden.
487
00:29:26,380 --> 00:29:30,253
You are my destiny,
and I will not forsake you.
488
00:29:30,384 --> 00:29:34,214
Come back to me,
wherever you may be."
489
00:29:42,875 --> 00:29:43,789
[ whispering ]
Wherever.
490
00:29:46,879 --> 00:29:48,794
[ wind blowing ]
491
00:30:00,327 --> 00:30:02,372
CATHERINE:
Harry, my dearest prince,
492
00:30:02,503 --> 00:30:04,940
I'm in darkness
when I'm apart from you.
493
00:30:05,071 --> 00:30:06,812
I wilt upon the vine
of your absence,
494
00:30:06,942 --> 00:30:08,422
and my heart feels dry.
495
00:30:08,552 --> 00:30:10,380
Moments of time
are but an eternity.
496
00:30:12,078 --> 00:30:14,036
Harry. Harry. Harry.
497
00:30:21,522 --> 00:30:23,567
Where have you been?
498
00:30:23,698 --> 00:30:25,743
I need you.
499
00:30:25,874 --> 00:30:27,006
I need you, too.
500
00:30:28,311 --> 00:30:29,878
Be with me.
501
00:30:36,145 --> 00:30:38,060
HARRY:
No king's command,
502
00:30:38,191 --> 00:30:40,236
nothing can keep me
from you, Catherine.
503
00:30:43,718 --> 00:30:44,850
Only the crown.
504
00:30:47,200 --> 00:30:49,245
For that,
I will toss love away.
505
00:30:50,768 --> 00:30:51,900
Harry?
506
00:30:53,771 --> 00:30:55,164
A king can play with love,
507
00:30:55,295 --> 00:30:57,384
but he cannot
build his reign on it.
508
00:30:59,821 --> 00:31:00,778
Look.
509
00:31:02,476 --> 00:31:04,826
This is Princess Eleanor.
510
00:31:04,957 --> 00:31:06,436
She is my bride.
511
00:31:07,829 --> 00:31:10,005
She will bear my sons...
512
00:31:12,181 --> 00:31:14,444
and I will build
my reign.
513
00:31:25,368 --> 00:31:27,762
You burned my letters...
514
00:31:29,764 --> 00:31:31,070
so I burned yours.
515
00:31:40,514 --> 00:31:43,125
Without you, I am lost.
516
00:31:43,256 --> 00:31:44,822
Then you'll need this.
517
00:32:08,324 --> 00:32:10,283
[ screaming ]
518
00:32:10,413 --> 00:32:11,937
[ knocking ]
519
00:32:15,331 --> 00:32:17,159
[ knocking ]
520
00:32:21,033 --> 00:32:22,338
[ door opens ]
521
00:32:26,952 --> 00:32:28,040
Is it from Harry?
522
00:32:28,170 --> 00:32:30,172
Your father.
523
00:32:39,355 --> 00:32:41,488
I have one final card
to play.
524
00:32:45,187 --> 00:32:47,102
FERDINAND:
"To my daughter, Caterina,
525
00:32:47,233 --> 00:32:49,365
I write with news so sad
526
00:32:49,496 --> 00:32:52,151
that I can hardly bear
to tell of it.
527
00:32:52,281 --> 00:32:54,240
Your sister's husband, Philip,
528
00:32:54,370 --> 00:32:56,242
whom we all of us loved dearly,
529
00:32:56,372 --> 00:32:59,114
had the fever and is dead.
530
00:32:59,245 --> 00:33:02,248
Your sister's mind is weak
and full of fantasy,
531
00:33:02,378 --> 00:33:04,163
and she spread
the godless slander
532
00:33:04,293 --> 00:33:06,687
that his death
must be from poison at my hand,
533
00:33:06,817 --> 00:33:10,996
that I did it
to win power back in Spain.
534
00:33:11,126 --> 00:33:14,390
Joanna tried to rule alone,
but she is cracked with grief.
535
00:33:14,521 --> 00:33:17,393
She fell
to such a strange madness
536
00:33:17,524 --> 00:33:21,049
that I had to have her
locked up in the convent
of Santa Clara,
537
00:33:21,180 --> 00:33:24,531
and I fear that she
will not regain her wits.
538
00:33:24,661 --> 00:33:28,100
The burden of the kingdom
falls to me,
539
00:33:28,230 --> 00:33:32,147
and I am now ruler
of the Spanish empire.
540
00:33:32,278 --> 00:33:35,281
Dear Caterina,
if anyone speaks ill of me,
541
00:33:35,411 --> 00:33:39,328
defend my honor,
and I will send your dowry."
542
00:33:39,459 --> 00:33:42,505
Dowager princess,
you cannot be here.
543
00:33:42,636 --> 00:33:44,464
There are orders
to bar you--
544
00:33:44,594 --> 00:33:48,511
Chaplain Woolsey,
I would like to see the king.
545
00:33:48,642 --> 00:33:50,557
The privy council is
about to be in session.
546
00:33:50,687 --> 00:33:54,256
The Infanta has brought
urgent news from Spain.
547
00:33:55,736 --> 00:33:57,129
From Queen Joanna?
548
00:33:57,259 --> 00:33:59,305
There is no queen.
549
00:33:59,435 --> 00:34:01,611
If you wonder why your enemy,
Edmund de la Pool,
550
00:34:01,742 --> 00:34:05,398
is not returned to you,
then I have news.
551
00:34:05,528 --> 00:34:07,226
[ door opens ]
552
00:34:11,186 --> 00:34:15,060
Your Grace,
the dowager princess
brings an urgent message.
553
00:34:15,190 --> 00:34:16,452
No. Out.
554
00:34:16,583 --> 00:34:18,541
Now, let her speak.
555
00:34:25,244 --> 00:34:27,159
The queen's consort,
556
00:34:27,289 --> 00:34:30,292
Philip, Archduke of the House
of Habsburg, is dead.
557
00:34:32,120 --> 00:34:33,991
My sister's grief has
caused her health to fail,
558
00:34:34,122 --> 00:34:36,559
and her son and heir,
Prince Charles,
559
00:34:36,690 --> 00:34:39,127
who is betrothed
to your Princess Mary,
560
00:34:39,258 --> 00:34:42,478
is only eight and is
too young to rule.
561
00:34:42,609 --> 00:34:45,351
My father has declared himself
the king of Spain again,
562
00:34:45,481 --> 00:34:48,093
and I am named
ambassador to England.
563
00:34:48,223 --> 00:34:51,531
Ambassador? That is
a position for a man.
564
00:34:51,661 --> 00:34:54,621
I sat at my mother's feet
in the Alhambra palace.
565
00:34:54,751 --> 00:34:58,451
I listened to my father
in the golden Hall
of the Ambassadors.
566
00:34:58,581 --> 00:35:00,540
Statecraft has always been
my family business.
567
00:35:00,670 --> 00:35:02,803
I see this
for what it is.
568
00:35:02,933 --> 00:35:05,240
You cannot
block the weddings
we have brokered.
569
00:35:05,371 --> 00:35:07,199
My father can.
570
00:35:07,329 --> 00:35:09,418
My niece and nephew
are in his keeping now.
571
00:35:09,549 --> 00:35:11,246
Your father
wants this alliance
as much as we do.
572
00:35:11,377 --> 00:35:13,422
Yet he offered me my dowry.
573
00:35:14,554 --> 00:35:16,338
You were right, My Lady,
574
00:35:16,469 --> 00:35:20,777
when you said my father
is as tricky as a fox,
575
00:35:20,908 --> 00:35:24,390
but you need him now
to save yourselves
from France.
576
00:35:24,520 --> 00:35:27,132
I am his proxy in this court,
577
00:35:27,262 --> 00:35:29,134
so unless you wish
to cross him,
578
00:35:29,264 --> 00:35:33,660
I will take
Señor de Fuensalida's
quarters for the moment,
579
00:35:33,790 --> 00:35:35,488
and my lady
will lodge with me.
580
00:35:36,489 --> 00:35:37,533
Hmm.
581
00:35:44,627 --> 00:35:46,107
HENRY:
But, Catherine...
582
00:35:47,282 --> 00:35:48,588
my son...
583
00:35:50,285 --> 00:35:53,114
I know you will
seek to find him,
584
00:35:53,245 --> 00:35:57,249
probably scour this
palace from top to toe.
585
00:35:58,032 --> 00:36:00,252
But he is gone.
586
00:36:04,560 --> 00:36:05,474
Your Grace.
587
00:36:06,780 --> 00:36:07,737
Guards.
588
00:36:10,871 --> 00:36:12,612
He will not stop
these marriages.
589
00:36:12,742 --> 00:36:15,615
This is a ruse
to stay at court.
590
00:36:15,745 --> 00:36:17,486
I know a schemer
when I see one,
591
00:36:17,617 --> 00:36:19,488
and I see a Spanish
schemer in a skirt.
592
00:36:19,619 --> 00:36:21,621
I will write again
to Maximilian.
593
00:36:21,751 --> 00:36:24,667
We must know
if De la Pool
has been dispatched
594
00:36:24,798 --> 00:36:28,758
or if my enemy
has found a new shelter
under Ferdinand.
595
00:36:32,153 --> 00:36:34,155
[ overlapping chatter ]
596
00:36:41,162 --> 00:36:43,208
Mother?
597
00:36:43,338 --> 00:36:45,210
We're going to have
to be very brave.
598
00:36:46,907 --> 00:36:48,909
We need to live apart
for a little while.
599
00:36:49,039 --> 00:36:53,348
But when I can find a way,
we'll be together again.
600
00:37:01,835 --> 00:37:04,620
Did you see him at court?
601
00:37:04,751 --> 00:37:08,668
He is gone, but I don't
believe he is in Spain.
602
00:37:08,798 --> 00:37:10,365
My father
would have told me.
603
00:37:10,496 --> 00:37:13,368
I have written to him,
604
00:37:13,499 --> 00:37:15,544
asking him to find another
match for Eleanor
605
00:37:15,675 --> 00:37:17,807
and to let me
have Prince Harry.
606
00:37:17,938 --> 00:37:19,635
I still have some time.
607
00:37:19,766 --> 00:37:22,159
But we do not.
608
00:37:24,553 --> 00:37:26,686
Maggie, do you know
where you will go?
609
00:37:26,816 --> 00:37:28,296
I--
610
00:37:28,427 --> 00:37:30,298
Let me speak to the king
on your behalf.
611
00:37:30,429 --> 00:37:32,169
He is not a cruel man.
612
00:37:32,300 --> 00:37:34,215
Perhaps he will accept
you back at court.
613
00:37:34,346 --> 00:37:36,217
They will not accept me.
614
00:37:36,348 --> 00:37:38,306
I have
no currency with them.
615
00:37:38,437 --> 00:37:40,134
Catherine, you were right.
616
00:37:40,265 --> 00:37:42,484
I need to find
my own New World.
617
00:37:44,486 --> 00:37:45,705
Lady Pole...
618
00:37:47,837 --> 00:37:49,143
it is very little,
619
00:37:49,274 --> 00:37:50,231
but it will buy food.
620
00:37:50,362 --> 00:37:53,669
Please, take this...
621
00:37:53,800 --> 00:37:55,541
from us.
622
00:37:55,671 --> 00:37:57,282
No.
623
00:37:57,412 --> 00:37:59,545
Let us do you
this small kindness
624
00:37:59,675 --> 00:38:02,591
in memory of our
beloved Arthur.
625
00:38:05,725 --> 00:38:08,641
How different the world
would have been had he lived,
626
00:38:08,771 --> 00:38:12,297
for England,
for all of us.
627
00:38:17,258 --> 00:38:19,608
May I ask one more favor?
628
00:38:19,739 --> 00:38:22,481
May I borrow paper and ink?
629
00:38:33,318 --> 00:38:34,667
SOLDIER:
Up! There we go.
630
00:38:34,797 --> 00:38:35,711
[ bird squawks ]
631
00:38:35,842 --> 00:38:37,191
Please don't touch.
632
00:38:40,063 --> 00:38:41,761
Bird and the bath
go to the king.
633
00:38:50,857 --> 00:38:54,730
Now, you can't speak
a word in here,
634
00:38:54,861 --> 00:38:57,298
because it's a special
kind of church.
635
00:38:57,429 --> 00:39:01,563
It's a quiet church,
but at night,
636
00:39:01,694 --> 00:39:04,784
you can whisper to
your little poppet, see?
637
00:39:04,914 --> 00:39:06,742
Poppet knows
how to keep quiet,
638
00:39:06,873 --> 00:39:08,744
and he'll keep
all your secrets safe.
639
00:39:10,485 --> 00:39:12,574
No, no, please.
640
00:39:12,705 --> 00:39:17,405
Reggie, I'll find a way
to bring you back.
641
00:39:17,536 --> 00:39:19,364
And we'll be back together
before you know it.
642
00:39:19,494 --> 00:39:21,888
Please, Mummy.
I'll be good. I promise.
643
00:39:22,018 --> 00:39:23,890
We'll be just
across the river
644
00:39:24,020 --> 00:39:25,935
at Syon Abbey
with the nuns.
645
00:39:26,066 --> 00:39:29,025
We're so close, we can
see the chimneys here.
646
00:39:29,156 --> 00:39:31,245
And we'll visit you
on feast days,
647
00:39:31,376 --> 00:39:34,161
and--and--
648
00:39:34,291 --> 00:39:36,990
Is this because of Daddy?
649
00:39:37,120 --> 00:39:40,167
'Cause it's my fault
Daddy died?
650
00:39:40,297 --> 00:39:42,865
No, my dearest boy.
651
00:39:42,996 --> 00:39:44,563
[ crying ]
652
00:39:44,693 --> 00:39:46,695
Never say that.
653
00:39:46,826 --> 00:39:49,959
It's not your fault.
654
00:39:50,090 --> 00:39:52,484
Mummy loves you
with all of her heart.
655
00:39:56,096 --> 00:39:58,272
I promise we'll return.
656
00:40:05,584 --> 00:40:08,282
Please, Mummy, please.
657
00:40:19,336 --> 00:40:20,512
I don't want Poppet.
658
00:40:20,642 --> 00:40:22,252
I want you.
659
00:40:27,997 --> 00:40:29,869
I'll bring it
for you next time.
660
00:40:32,959 --> 00:40:35,352
[ Reggie weeping ]
661
00:40:35,483 --> 00:40:38,443
God grant me time
to see all the Tudors dead.
662
00:40:42,621 --> 00:40:44,013
[ rapping on door ]
663
00:40:47,103 --> 00:40:47,974
George.
664
00:40:48,104 --> 00:40:49,497
Mother.
665
00:40:49,628 --> 00:40:50,585
Ursula.
666
00:40:50,716 --> 00:40:52,326
URSULA:
Henry.
667
00:40:53,762 --> 00:40:55,111
I do not come
for charity.
668
00:40:55,242 --> 00:40:57,549
Ursula and I
are staying in a nunnery.
669
00:40:57,679 --> 00:40:59,376
I am sorry.
670
00:40:59,507 --> 00:41:01,640
I have written
to my cousin Edmund.
671
00:41:01,770 --> 00:41:04,904
I have pledged
my full support in ending
England's tyranny.
672
00:41:05,034 --> 00:41:08,037
We will destroy the Tudors,
send them all to Hell,
673
00:41:08,168 --> 00:41:11,693
and restore the true
and glorious house of York.
674
00:41:11,824 --> 00:41:14,566
I will stand with you
and do whatever it may take.
675
00:41:14,696 --> 00:41:16,916
I will cut
their throats myself,
676
00:41:17,046 --> 00:41:19,788
every man, woman,
and bastard son.
677
00:41:34,760 --> 00:41:36,762
I will help you dress.
678
00:41:36,892 --> 00:41:39,416
I can dress myself
now, Lina.
679
00:41:42,071 --> 00:41:44,030
LADY MARGARET:
Your first duty as ambassador
680
00:41:44,160 --> 00:41:48,600
will be to oversee
Princess Mary's betrothal
ceremony to Charles.
681
00:41:48,730 --> 00:41:50,645
That is not within
an ambassador's remit.
682
00:41:50,776 --> 00:41:52,386
Someone must translate,
683
00:41:52,517 --> 00:41:55,520
and perhaps your overseeing it
will aid your acceptance
684
00:41:55,650 --> 00:41:57,739
that the alliance
is being made without you.
685
00:41:57,870 --> 00:42:00,089
Hmm, bended knee
is not a marriage.
686
00:42:00,220 --> 00:42:02,091
You said so yourself.
687
00:42:02,222 --> 00:42:04,441
My father could still
change his mind
688
00:42:04,572 --> 00:42:06,400
before Princess Mary
weds in law,
689
00:42:06,531 --> 00:42:08,750
and Harry
is not yet in Spain,
690
00:42:08,881 --> 00:42:10,752
so he is not yet
married, either.
691
00:42:10,883 --> 00:42:13,059
Prince Harry's whereabouts
is not your province.
692
00:42:13,189 --> 00:42:15,496
The king and myself
are both
693
00:42:15,627 --> 00:42:18,064
great-great-grandchildren
of John of Gaunt,
694
00:42:18,194 --> 00:42:21,546
our royal ancestor
who bequeathed us
the throne,
695
00:42:21,676 --> 00:42:23,678
whereas you, My Lady,
696
00:42:23,809 --> 00:42:25,985
are John of Gaunt's
great-grandchild.
697
00:42:26,115 --> 00:42:28,509
You have a stronger claim
to the English throne
698
00:42:28,640 --> 00:42:31,643
than either
your son or grandson.
699
00:42:31,773 --> 00:42:34,733
If only women were
allowed to rule here,
as in Spain.
700
00:42:34,863 --> 00:42:36,735
That is treason.
701
00:42:36,865 --> 00:42:41,914
I only observe that
given your intellect
and ambition,
702
00:42:42,044 --> 00:42:43,916
were it
not for your sex,
703
00:42:44,046 --> 00:42:45,744
you could have been
the greatest queen
of England.
704
00:42:56,276 --> 00:43:00,715
OVIEDO:
You know what you must do,
so go quickly.
705
00:43:00,846 --> 00:43:02,543
- Now go.
- Yes, sir.
706
00:43:05,894 --> 00:43:08,201
So you live again
at the palace.
707
00:43:08,331 --> 00:43:12,640
Your mistress torments
our Infanta for her sport.
708
00:43:12,771 --> 00:43:15,425
How can you do the bidding
of such a woman?
709
00:43:15,556 --> 00:43:19,168
You defend
a woman whose mother
tormented our people,
710
00:43:19,299 --> 00:43:20,692
Moors and Jews.
711
00:43:20,822 --> 00:43:21,736
Isabella made...
712
00:43:23,956 --> 00:43:28,003
Lady Margaret
shows my faith respect.
713
00:43:28,134 --> 00:43:29,744
She would not see me
burn for my belief.
714
00:43:29,875 --> 00:43:32,225
Nor would Catherine,
as you know well.
715
00:43:32,355 --> 00:43:36,185
Why must we always
fight each other?
716
00:43:36,316 --> 00:43:38,144
Is this the way
that it will be?
717
00:43:38,274 --> 00:43:40,886
Must you really work
for Lady Margaret?
718
00:43:48,633 --> 00:43:50,112
[ overlapping chatter ]
719
00:43:50,243 --> 00:43:52,941
I have received
a reply from my cousin.
720
00:43:53,072 --> 00:43:55,161
"The time
to strike is now.
721
00:43:55,291 --> 00:43:58,251
"Together, we will
raise the people and
reclaim the kingdom.
722
00:43:58,381 --> 00:44:01,602
Your faithful cousin
and rightful king,
Edmund de la Pool."
723
00:44:01,733 --> 00:44:04,213
- There it is!
- [ all murmuring ]
724
00:44:04,344 --> 00:44:05,911
Make ready, gentlemen.
725
00:44:08,261 --> 00:44:11,220
Do I see Edmund de la Pool
on English soil once more?
726
00:44:11,351 --> 00:44:14,136
Yes, you do,
and I bring God's wrath
727
00:44:14,267 --> 00:44:17,139
and the Yorks down
upon Henry bloody Tudor.
728
00:44:19,576 --> 00:44:20,577
Come.
729
00:44:28,107 --> 00:44:29,935
[ blades grinding ]
730
00:44:40,032 --> 00:44:41,729
CATHERINE:
The ale must be served
731
00:44:41,860 --> 00:44:43,992
as soon as Princess Mary
stands after the ceremony.
732
00:44:44,123 --> 00:44:46,560
Half cups, that is decent.
733
00:44:46,691 --> 00:44:48,736
To the brim is not.
734
00:44:48,867 --> 00:44:52,697
It's a royal wedding,
not a tavern party.
735
00:44:52,827 --> 00:44:54,960
MAGGIE:
He says that there are
many coming to join us
736
00:44:55,090 --> 00:44:57,353
and that he will tell us
of the plan tonight.
737
00:44:57,484 --> 00:45:00,835
Do not use one thoroughfare
on the way to meet him.
738
00:45:00,966 --> 00:45:02,794
Ensure that you're
not followed.
739
00:45:02,924 --> 00:45:04,621
We must not
lead them to him.
740
00:45:05,710 --> 00:45:07,624
[ indistinct chatter ]
741
00:45:20,899 --> 00:45:23,075
[ musicians playing ]
742
00:45:23,205 --> 00:45:24,467
Will you
check inside?
743
00:45:24,598 --> 00:45:25,730
My Lady.
744
00:45:25,860 --> 00:45:26,992
Thank you.
745
00:45:27,122 --> 00:45:28,297
My lady.
746
00:45:28,428 --> 00:45:30,082
Good day,
Your Grace.
747
00:45:30,212 --> 00:45:31,518
KING HENRY:
Our new ambassador
748
00:45:31,648 --> 00:45:34,086
has done a marvelous job
with this wedding.
749
00:45:34,216 --> 00:45:36,784
She might
consider dressing
more appropriately.
750
00:45:36,915 --> 00:45:39,134
Anyone would think
she's the bride.
751
00:45:48,187 --> 00:45:50,058
Oh, what in the name
of Christendom is she--
752
00:45:50,189 --> 00:45:52,278
Something troubles you,
Lady Margaret?
753
00:45:52,408 --> 00:45:54,541
My granddaughter
has vanished.
754
00:45:54,671 --> 00:45:55,803
I will look for her.
755
00:45:55,934 --> 00:45:58,197
Please, allow me.
756
00:45:58,327 --> 00:46:02,288
There was only one person
I wished to talk to
before my wedding.
757
00:46:07,728 --> 00:46:09,643
[ approaching footsteps ]
758
00:46:31,708 --> 00:46:33,667
What does He say?
759
00:46:33,798 --> 00:46:34,799
Nothing.
760
00:46:38,977 --> 00:46:40,239
He's 300 years old,
761
00:46:40,369 --> 00:46:42,981
the man they say
I'll marry one day.
762
00:46:43,111 --> 00:46:46,941
That is not
your husband, Mary.
763
00:46:47,072 --> 00:46:50,292
That is the man they've sent
to promise him to you.
764
00:46:50,423 --> 00:46:53,861
And Charles, who is
to be your husband,
765
00:46:53,992 --> 00:46:55,254
is younger than you are.
766
00:46:55,384 --> 00:46:57,169
I won't like him.
767
00:46:58,257 --> 00:47:00,520
You will come to.
768
00:47:00,650 --> 00:47:04,741
One day, when you marry him
and come to know him,
769
00:47:04,872 --> 00:47:06,831
you will learn...
770
00:47:09,007 --> 00:47:13,663
what makes him sad and
what makes him laugh.
771
00:47:13,794 --> 00:47:15,752
That is the adventure.
772
00:47:15,883 --> 00:47:17,058
Is it?
773
00:47:17,189 --> 00:47:18,407
Yes.
774
00:47:19,974 --> 00:47:22,107
It is a glorious
adventure,
775
00:47:22,237 --> 00:47:23,891
to learn
about a person.
776
00:47:25,023 --> 00:47:26,067
Love will follow.
777
00:47:27,503 --> 00:47:29,418
Do you know
what makes Harry laugh?
778
00:47:31,116 --> 00:47:33,945
Yes, I think I do.
779
00:47:34,075 --> 00:47:36,251
I'm not
supposed to tell you,
780
00:47:36,382 --> 00:47:37,949
but I know where Harry is.
781
00:47:39,951 --> 00:47:42,083
He's in Hatfield.
782
00:47:42,214 --> 00:47:43,868
It's not far from London.
783
00:47:45,391 --> 00:47:46,305
[ chuckles ]
784
00:47:47,872 --> 00:47:49,047
Ohh.
785
00:47:49,177 --> 00:47:50,265
[ kiss ]
786
00:47:54,400 --> 00:47:56,010
[ coughing ]
787
00:47:58,839 --> 00:48:00,754
[ soft murmuring ]
788
00:48:03,278 --> 00:48:04,714
[ softly ]
Oh, body of Christ.
789
00:48:04,845 --> 00:48:06,891
I'll need a shave
before he gets there.
790
00:48:12,244 --> 00:48:13,854
Charles is very handsome,
791
00:48:13,985 --> 00:48:15,290
and if he
ever annoys you,
792
00:48:15,421 --> 00:48:16,988
I will bite his ear off,
793
00:48:17,118 --> 00:48:19,033
because I'm
his mean old aunt.
794
00:48:31,045 --> 00:48:32,220
[ grunting ]
795
00:48:32,351 --> 00:48:33,569
The Sieur de Berghes
796
00:48:33,700 --> 00:48:34,919
will receive the blessing
on his feet.
797
00:48:35,049 --> 00:48:36,398
[ grunting ]
798
00:48:36,529 --> 00:48:38,096
[ speaking Spanish ]
799
00:48:38,226 --> 00:48:39,401
Gracias.
800
00:48:39,532 --> 00:48:40,968
[ whispering ]
Mary, you as well.
801
00:48:41,099 --> 00:48:43,753
[ priest reciting in Latin ]
802
00:48:49,629 --> 00:48:51,413
[ whispering ]
I know where Harry is.
803
00:48:51,544 --> 00:48:54,068
He is only a few
hours' ride from here.
804
00:48:54,199 --> 00:48:56,505
[ recitation continues ]
805
00:48:56,636 --> 00:48:58,420
[ snores ]
806
00:49:08,778 --> 00:49:10,258
What have you for me?
807
00:49:10,389 --> 00:49:12,173
I, uh...
808
00:49:13,609 --> 00:49:15,524
I don't know
if this is a--
809
00:49:17,657 --> 00:49:21,791
"George Neville,
William Courtenay,
810
00:49:21,922 --> 00:49:23,837
Margaret Pole."
811
00:49:23,968 --> 00:49:26,318
It is God's work
you have done.
812
00:49:28,755 --> 00:49:30,061
[ softly ] You men,
pay attention.
813
00:49:30,191 --> 00:49:31,279
SOLDIER: My Lady.
814
00:49:31,410 --> 00:49:33,020
[ soft whispering ]
815
00:49:33,151 --> 00:49:34,369
SOLDIER: We're here
to serve you, My Lady.
816
00:49:36,676 --> 00:49:38,547
[ recitation continues ]
817
00:49:40,288 --> 00:49:41,420
What is it?
818
00:49:42,551 --> 00:49:43,509
What is happening?
819
00:49:43,639 --> 00:49:45,859
The safety of the realm.
820
00:49:45,990 --> 00:49:47,992
I give my thanks to God.
821
00:49:48,122 --> 00:49:49,645
The Spanish alliance
is sealed,
822
00:49:49,776 --> 00:49:53,954
and our greatest enemy
is brought home to us,
823
00:49:54,085 --> 00:49:56,609
Edmund de la Pool.
824
00:49:56,739 --> 00:49:59,264
Your sister paved the way
with Spanish gold.
825
00:49:59,394 --> 00:50:03,529
Tonight, all those
who plotted with him
will meet their end,
826
00:50:03,659 --> 00:50:06,184
including
Lady Margaret Pole.
827
00:50:06,314 --> 00:50:08,142
Does Prince Harry
know of this?
828
00:50:08,273 --> 00:50:09,404
They are his family.
829
00:50:09,535 --> 00:50:10,840
They are traitors.
830
00:50:10,971 --> 00:50:13,017
They're a threat to him.
831
00:50:13,147 --> 00:50:15,889
The red rose
will eclipse the white,
832
00:50:16,020 --> 00:50:17,238
as in the Tudor coat.
833
00:50:23,027 --> 00:50:24,028
Lina...
834
00:50:25,116 --> 00:50:26,769
I set this in motion
835
00:50:26,900 --> 00:50:30,295
when I told my sister
how to win her freedom.
836
00:50:30,425 --> 00:50:32,558
I must send word
to warn Maggie.
837
00:50:32,688 --> 00:50:35,430
PRIEST:
...Spiritus Sanctus.
838
00:50:35,561 --> 00:50:37,432
♪ Amen
839
00:50:39,043 --> 00:50:40,174
Come on.
840
00:50:40,305 --> 00:50:41,958
[ seabirds calling ]
841
00:50:42,089 --> 00:50:44,004
Mummy, I need a wee.
842
00:50:44,135 --> 00:50:45,266
Not now, darling,
please.
843
00:50:45,397 --> 00:50:47,181
We're in a hurry.
844
00:50:47,312 --> 00:50:48,443
Look.
845
00:50:48,574 --> 00:50:49,923
There's your brother.
846
00:50:50,054 --> 00:50:52,969
Mummy, I can't hold it.
847
00:50:53,100 --> 00:50:54,971
All right.
Quickly, then.
848
00:50:58,105 --> 00:51:00,020
[ men murmuring ]
849
00:51:02,066 --> 00:51:03,110
Hurry.
850
00:51:05,417 --> 00:51:07,201
- Stay where you are!
- Seize them!
851
00:51:07,332 --> 00:51:08,550
- [ soldiers shouting ]
- Don't move!
852
00:51:08,681 --> 00:51:10,944
- There they are!
- Traitor!
853
00:51:11,075 --> 00:51:12,250
[ yells ]
854
00:51:16,515 --> 00:51:17,907
Traitors to the crown!
855
00:51:18,952 --> 00:51:20,649
[ gurgling ]
856
00:51:20,780 --> 00:51:24,000
I've got him!
I've got De la Pool!
857
00:51:24,131 --> 00:51:25,350
Hold them!
858
00:51:27,178 --> 00:51:30,006
You've got your orders!
I want all of them!
859
00:51:30,137 --> 00:51:31,356
Let me go!
860
00:51:31,486 --> 00:51:32,444
Take them.
861
00:51:32,574 --> 00:51:33,575
Henry, no.
862
00:51:33,706 --> 00:51:34,924
Tudor bastard!
863
00:51:38,145 --> 00:51:40,626
- Come here.
- [ gasping ] No. No.
864
00:51:40,756 --> 00:51:42,584
No. Don't choose
this day to die, boy.
865
00:51:42,715 --> 00:51:44,325
- No. Henry!
- Stay still,
866
00:51:44,456 --> 00:51:45,500
and I'll protect you.
867
00:51:45,631 --> 00:51:47,502
[ Henry grunting ]
868
00:51:47,633 --> 00:51:48,895
Get off me!
869
00:51:49,025 --> 00:51:50,114
[ soldier ] Come on!
870
00:51:50,244 --> 00:51:51,115
Let go!
871
00:51:51,245 --> 00:51:52,638
Run. Go.
872
00:51:52,768 --> 00:51:53,639
SOLDIER:
There may be more!
873
00:51:53,769 --> 00:51:55,293
That one, get her!
874
00:51:55,423 --> 00:51:56,468
- MAGGIE: Quickly.
- Hold them!
875
00:51:56,598 --> 00:51:57,512
That way!
876
00:51:57,643 --> 00:51:58,600
There they are!
877
00:51:58,731 --> 00:52:00,167
Stop them!
878
00:52:01,473 --> 00:52:02,430
Come on!
879
00:52:05,651 --> 00:52:07,522
[ indistinct yelling ]
880
00:52:08,828 --> 00:52:09,916
SOLDIER:
This way!
881
00:52:10,046 --> 00:52:11,483
- Run. Run.
- Here!
882
00:52:11,613 --> 00:52:13,267
Mummy!
883
00:52:13,398 --> 00:52:14,355
- SOLDIER: In there!
- SOLDIER #2: In here.
884
00:52:15,487 --> 00:52:16,966
Mummy.
885
00:52:24,626 --> 00:52:25,627
This way.
886
00:52:32,547 --> 00:52:35,115
- [ pounding ]
- Open up, in the name
of the king!
887
00:52:36,247 --> 00:52:38,466
Open this door now!
888
00:52:39,685 --> 00:52:41,904
About fucking time,
Sister.
889
00:52:42,035 --> 00:52:43,036
Ohh!
890
00:52:44,429 --> 00:52:45,560
SOLDIER:
They went this way.
891
00:52:45,691 --> 00:52:46,605
[ whispering ]
Wait.
892
00:52:46,735 --> 00:52:48,433
They must be
somewhere.
893
00:52:48,563 --> 00:52:50,261
Find them!
894
00:52:50,391 --> 00:52:51,479
Over here!
895
00:52:52,872 --> 00:52:53,742
Look through there!
896
00:52:55,875 --> 00:52:57,224
No sign of 'em.
897
00:52:58,399 --> 00:52:59,966
Good girl.
898
00:53:00,096 --> 00:53:01,097
Come.
899
00:53:04,449 --> 00:53:06,102
- [ gasps ]
- Don't run.
900
00:53:13,458 --> 00:53:15,286
[ theme music playing ]
901
00:53:19,203 --> 00:53:21,074
[ women vocalizing ]
62930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.