All language subtitles for The.Spanish.Princess.S01E04.720p.BluRay.x264-Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,466 --> 00:00:13,772 Previously on "The Spanish Princess "... 2 00:00:13,903 --> 00:00:15,731 QUEEN ISABELLA: If God has not graced you with child, 3 00:00:15,861 --> 00:00:17,341 you are to return to Spain. 4 00:00:17,472 --> 00:00:18,647 MARGARET: Are you to be a mother? 5 00:00:18,777 --> 00:00:20,214 My condition is unclear. 6 00:00:20,344 --> 00:00:21,737 Unless that girl is carrying an heir, 7 00:00:21,867 --> 00:00:23,347 our alliance is in shreds. 8 00:00:23,478 --> 00:00:25,088 God will have me wed Prince Harry. 9 00:00:25,219 --> 00:00:27,046 LINA: It is forbidden. 10 00:00:27,177 --> 00:00:29,092 Not if I'm a virgin, if my marriage wasn't-- 11 00:00:29,223 --> 00:00:30,528 It was not consummated. 12 00:00:30,659 --> 00:00:33,096 You were heard by Lady Pole. 13 00:00:33,227 --> 00:00:35,490 If the truth is asked of me, my answer will support 14 00:00:35,620 --> 00:00:38,493 whatever keeps my conscience and my head attached to my neck. 15 00:00:41,104 --> 00:00:44,586 If you are still a maid, then, Catherine, I can be your husband. 16 00:00:45,978 --> 00:00:47,632 -[ winces ] -Lady Mother? 17 00:00:47,763 --> 00:00:50,157 The child is coming early. 18 00:00:50,287 --> 00:00:52,594 ELIZABETH: I will be with Arthur before night falls. 19 00:00:52,724 --> 00:00:56,119 If Harry marries her, the Tudor line ends. 20 00:00:56,250 --> 00:00:57,860 No more boys. 21 00:00:57,990 --> 00:01:00,906 [ music playing ] 22 00:01:48,519 --> 00:01:50,260 [ footsteps echoing ] 23 00:01:54,786 --> 00:01:56,571 [ wind blowing ] 24 00:02:00,836 --> 00:02:02,620 MAN: The king is dead. 25 00:02:02,751 --> 00:02:05,580 Why else would he miss his own wife's funeral? 26 00:02:05,710 --> 00:02:08,844 No one saw him at the abbey, and they haven't seen him since. 27 00:02:08,974 --> 00:02:11,934 God hates the bloody Tudors. 28 00:02:12,064 --> 00:02:15,285 He's killing them, and punishing the lot of us for their sins. 29 00:02:16,678 --> 00:02:19,158 [ hoofbeats and neighing ] 30 00:02:19,289 --> 00:02:20,943 [ dogs barking ] 31 00:02:22,597 --> 00:02:24,468 We know someone's mustering in France. 32 00:02:24,599 --> 00:02:25,991 I've got my ideas on it. 33 00:02:26,122 --> 00:02:27,689 But whoever it is, 34 00:02:27,819 --> 00:02:28,951 they're forming a great army 35 00:02:29,081 --> 00:02:30,474 to get a York back on the throne. 36 00:02:30,605 --> 00:02:32,824 [ woman screams ] 37 00:02:32,955 --> 00:02:34,870 We heard they need men here to join, and I say 38 00:02:35,000 --> 00:02:36,175 -the time is right-- -[ crash ] 39 00:02:37,699 --> 00:02:39,048 [ overlapping chatter ] 40 00:02:45,315 --> 00:02:47,143 [ scuffling ] 41 00:02:55,238 --> 00:02:57,632 You will tell my lady the king's mother... 42 00:02:57,762 --> 00:02:58,676 [ coins jingle ] 43 00:03:00,199 --> 00:03:02,289 everything they said. 44 00:03:12,124 --> 00:03:13,909 [ beads jingling ] 45 00:03:17,347 --> 00:03:19,523 [ bell tolling ] 46 00:03:19,654 --> 00:03:21,395 -[ yelling outside ] -[ parrot squawking ] 47 00:03:21,525 --> 00:03:23,310 [ growling ] 48 00:03:29,228 --> 00:03:30,534 [ footsteps echoing ] 49 00:03:35,452 --> 00:03:37,367 MARGARET: Henry. 50 00:03:37,498 --> 00:03:38,977 Henry... 51 00:03:40,588 --> 00:03:41,937 it's been a month. 52 00:03:42,067 --> 00:03:43,460 You need to eat, 53 00:03:43,591 --> 00:03:45,680 and you need to bathe. 54 00:03:45,810 --> 00:03:48,204 The people think that you're dead. 55 00:03:48,335 --> 00:03:49,510 My spies tell me so. 56 00:03:49,640 --> 00:03:51,338 The city is a tinderbox. 57 00:03:51,468 --> 00:03:54,341 Not everything is neatly ordered 58 00:03:54,471 --> 00:03:56,343 like your printed page, Mother. 59 00:03:58,040 --> 00:04:00,172 The people fear you have abandoned them. 60 00:04:00,303 --> 00:04:02,871 You must show them that you're strong and well, 61 00:04:03,001 --> 00:04:05,830 insist that our allies flush out 62 00:04:05,961 --> 00:04:09,094 this faceless man who musters against us in France. 63 00:04:09,225 --> 00:04:10,618 And why is that Spanish girl still here? 64 00:04:10,748 --> 00:04:12,228 She has no child. 65 00:04:12,359 --> 00:04:13,882 We must come to terms with Spain 66 00:04:14,012 --> 00:04:15,057 and what to do with her. 67 00:04:15,187 --> 00:04:17,015 Harry wants to marry her. 68 00:04:17,146 --> 00:04:18,190 What? 69 00:04:18,321 --> 00:04:20,454 He wants to marry Catherine. 70 00:04:20,584 --> 00:04:21,933 And people like a royal wedding. 71 00:04:22,064 --> 00:04:23,761 I'll write to the pope for dispensation. 72 00:04:25,154 --> 00:04:26,808 Harry cannot marry her. 73 00:04:26,938 --> 00:04:28,723 She's his brother's wife. It's a sin. 74 00:04:28,853 --> 00:04:30,812 She says she did not lie with Arthur. 75 00:04:30,942 --> 00:04:33,641 Oh, she lay with him. I know that for a fact. 76 00:04:33,771 --> 00:04:36,121 These are lies, wicked lies. 77 00:04:36,252 --> 00:04:38,907 You don't think your spies tell you what you want to hear? 78 00:04:39,864 --> 00:04:41,300 Arthur's dead. 79 00:04:41,431 --> 00:04:43,520 Would you make him impotent as well? 80 00:04:43,651 --> 00:04:46,871 The Tudors, unable to produce a male heir? 81 00:04:47,002 --> 00:04:48,482 We'll be called weak. 82 00:04:48,612 --> 00:04:50,309 Henry. 83 00:04:50,440 --> 00:04:52,703 [ lion panting ] 84 00:04:54,966 --> 00:04:56,707 [ music playing ] 85 00:05:25,649 --> 00:05:29,218 I don't know how you ever came to England 86 00:05:29,348 --> 00:05:31,481 knowing you might never see your mother again. 87 00:05:35,050 --> 00:05:36,268 I know it sounds foolish, 88 00:05:36,399 --> 00:05:40,403 but I'm afraid that she's-- 89 00:05:40,534 --> 00:05:42,405 that she's cold down there. 90 00:05:54,852 --> 00:05:56,550 In Spain... 91 00:05:58,377 --> 00:06:00,292 we have bullfights. 92 00:06:02,033 --> 00:06:03,948 We call them "the festival of the brave," 93 00:06:04,079 --> 00:06:07,691 because the bull is sacred, a deity. 94 00:06:07,822 --> 00:06:09,606 When I was small, 95 00:06:09,737 --> 00:06:13,654 there was a bull of such strength and courageous heart 96 00:06:13,784 --> 00:06:16,700 that people came from all over Spain to see him. 97 00:06:18,746 --> 00:06:21,226 He was called El Rey. 98 00:06:21,357 --> 00:06:24,491 The finest matador was picked to fight him, 99 00:06:24,621 --> 00:06:27,842 and in the ring, El Rey was gored 100 00:06:27,972 --> 00:06:31,323 once, twice, three times... 101 00:06:33,412 --> 00:06:35,240 but he did not go down. 102 00:06:37,547 --> 00:06:39,854 The fight continued late into the night, 103 00:06:39,984 --> 00:06:42,117 but El Rey wouldn't die. 104 00:06:42,247 --> 00:06:44,423 As the sun came up, 105 00:06:44,554 --> 00:06:47,165 the matador was so exhausted, 106 00:06:47,296 --> 00:06:49,211 he had to be carried out. 107 00:06:50,604 --> 00:06:52,693 But El Rey stood there, 108 00:06:52,823 --> 00:06:55,173 broken and bleeding, 109 00:06:55,304 --> 00:06:57,828 but for six days, he refused to die. 110 00:06:59,613 --> 00:07:02,746 On the seventh day, they summoned my mother, 111 00:07:02,877 --> 00:07:04,879 and she pardoned him. 112 00:07:15,585 --> 00:07:19,415 You are El Rey. 113 00:07:20,764 --> 00:07:22,200 You are wounded, 114 00:07:22,331 --> 00:07:24,246 but you remain standing. 115 00:07:31,209 --> 00:07:34,256 Yes, I stand... 116 00:07:39,478 --> 00:07:41,611 for you. 117 00:07:41,742 --> 00:07:44,048 And soon, we will be husband and wife... 118 00:07:45,354 --> 00:07:46,529 God willing. 119 00:07:52,317 --> 00:07:54,189 [ bell tolling ] 120 00:08:00,717 --> 00:08:02,589 You think he will marry her? 121 00:08:02,719 --> 00:08:05,156 Shh! I've told you not to talk 122 00:08:05,287 --> 00:08:08,464 about their marriage until it is official. 123 00:08:08,595 --> 00:08:12,511 Lord Stafford says that the prince falls in love with a different girl each week. 124 00:08:12,642 --> 00:08:14,862 Perhaps Lord Stafford speaks about himself. 125 00:08:14,992 --> 00:08:16,603 He burns for me. 126 00:08:16,733 --> 00:08:18,822 You said you had given him up, Rosa. 127 00:08:18,953 --> 00:08:23,566 I want to, but I don't know how. 128 00:08:23,697 --> 00:08:25,829 You are just tied up in a big, fat knot, because-- 129 00:08:25,960 --> 00:08:27,352 [ sputters ] Why is it a fat knot? 130 00:08:27,483 --> 00:08:29,311 Whatever it is, you are just tied up in it, 131 00:08:29,441 --> 00:08:31,443 because when the Infanta marries Harry, 132 00:08:31,574 --> 00:08:35,491 you'll have to wed an ugly Tudor man or lose your place with her. 133 00:08:35,622 --> 00:08:38,886 Oh, so will you, if any of the English lords will still have you. 134 00:08:43,455 --> 00:08:45,066 Uh, tell the Infanta I am on an errand. 135 00:08:45,196 --> 00:08:46,502 Rosa! 136 00:08:49,331 --> 00:08:50,593 [ giggles ] 137 00:08:50,724 --> 00:08:52,551 Good to see you, too. 138 00:08:52,682 --> 00:08:54,379 [ scoffs ] 139 00:08:54,510 --> 00:08:55,729 [ soft murmuring ] 140 00:08:55,859 --> 00:08:57,165 [ room quiets ] 141 00:08:58,688 --> 00:09:00,211 You may sit. 142 00:09:02,866 --> 00:09:04,955 What news of His Grace, the king? 143 00:09:05,086 --> 00:09:07,001 The king still mourns his queen. 144 00:09:07,131 --> 00:09:09,046 -Parliament grows restless. -MAN: Everyone does. 145 00:09:09,177 --> 00:09:11,266 In my parish, there's open talk now 146 00:09:11,396 --> 00:09:13,355 of supporting a York claim, should it come. 147 00:09:13,485 --> 00:09:14,486 I've heard the same. 148 00:09:14,617 --> 00:09:16,532 Enough. The kin-- 149 00:09:16,663 --> 00:09:18,360 [ approaching footsteps ] 150 00:09:18,490 --> 00:09:20,275 [ councilors mutter ] 151 00:09:20,405 --> 00:09:23,234 Uh, forgive me, my lady. 152 00:09:23,365 --> 00:09:26,498 I was detained. 153 00:09:29,763 --> 00:09:31,678 MARGARET: The king has such a mighty heart 154 00:09:31,808 --> 00:09:34,681 that when it breaks, it threatens to shatter the kingdom. 155 00:09:34,811 --> 00:09:36,639 He will return from his grief, 156 00:09:36,770 --> 00:09:39,947 but in the meantime, we will appoint a regent. 157 00:09:40,077 --> 00:09:41,383 Oh, finally, a plan. 158 00:09:41,513 --> 00:09:42,950 So, who will it be? 159 00:09:49,957 --> 00:09:51,175 Me. 160 00:09:58,879 --> 00:10:01,185 Stafford, have three garrisons stationed 161 00:10:01,316 --> 00:10:02,970 in the boroughs to quell any unrest. 162 00:10:03,100 --> 00:10:05,059 Let us hear no more talk of Yorks. 163 00:10:05,189 --> 00:10:07,714 And all of you will contact any friends you have abroad 164 00:10:07,844 --> 00:10:09,933 to discover the name of our tormentor 165 00:10:10,064 --> 00:10:12,240 who's raising this unholy army against us. 166 00:10:12,370 --> 00:10:13,720 Then we'll press Spain for the gold-- 167 00:10:13,850 --> 00:10:15,286 Spain does nothing for us, 168 00:10:15,417 --> 00:10:18,333 except send us a barren, lying harlot 169 00:10:18,463 --> 00:10:20,248 and expect us to pick up her laundry bills. 170 00:10:20,378 --> 00:10:25,035 No, I will deal with Spain and the princess. 171 00:10:35,916 --> 00:10:38,092 My lady. 172 00:10:38,222 --> 00:10:40,921 The king tells me you have some devil's notion 173 00:10:41,051 --> 00:10:43,358 that you will wed Prince Harry, 174 00:10:43,488 --> 00:10:46,404 which is impossible, as you are his brother's widow. 175 00:10:46,535 --> 00:10:48,102 I am a maid. 176 00:10:48,232 --> 00:10:49,407 Our marriage was not consumma-- 177 00:10:49,538 --> 00:10:51,279 Yes, it was. 178 00:10:51,409 --> 00:10:53,760 I have eyes and ears all over England. 179 00:10:53,890 --> 00:10:58,155 I know if someone sneezes in Dorset or trips in Northumberland. 180 00:10:58,286 --> 00:11:00,767 The boy who brought you your firewood in Ludlow, he was mine, 181 00:11:00,897 --> 00:11:02,681 as was the girl who scrubbed the floors. 182 00:11:02,812 --> 00:11:05,032 Everything that happened there came back to me. 183 00:11:05,162 --> 00:11:08,687 Except the things they could not see, unless they see through walls. 184 00:11:08,818 --> 00:11:10,689 I admit... 185 00:11:12,343 --> 00:11:15,999 there were some acts that we... 186 00:11:16,130 --> 00:11:18,567 engaged in for our pleasure. 187 00:11:20,917 --> 00:11:22,614 But Arthur couldn't-- 188 00:11:22,745 --> 00:11:26,662 I am a virgin, as I was when I first came to England. 189 00:11:26,793 --> 00:11:30,231 You, do you swim in the same sin as your princess, 190 00:11:30,361 --> 00:11:31,362 or will you tell the truth? 191 00:11:33,625 --> 00:11:35,540 It is true, my lady. 192 00:11:36,890 --> 00:11:38,152 You were married many months. 193 00:11:38,282 --> 00:11:39,501 You ask me to believe that there were 194 00:11:39,631 --> 00:11:40,850 no natural acts between man and wife? 195 00:11:40,981 --> 00:11:43,200 It saddened both of us. 196 00:11:43,331 --> 00:11:46,203 And all the time we wondered if you were with child, you said not a word. 197 00:11:46,334 --> 00:11:48,205 I wanted to protect my husband's memory. 198 00:11:48,336 --> 00:11:50,425 Then the queen died, and there was no time 199 00:11:50,555 --> 00:11:52,557 -for Harry and I to-- -Oh, get out. 200 00:11:52,688 --> 00:11:55,604 [ laughs ] Perhaps my lady has forgotten 201 00:11:55,734 --> 00:11:57,998 we are within my rooms. 202 00:11:58,128 --> 00:12:02,002 Get out. You and your Spanish harem will leave my palace. 203 00:12:02,132 --> 00:12:04,352 I am the Dowager Princess of Wales. 204 00:12:04,482 --> 00:12:05,701 You cannot simply throw me out. 205 00:12:05,832 --> 00:12:07,355 Yes, I can, and have. 206 00:12:07,485 --> 00:12:08,835 The king will not allow it. 207 00:12:08,965 --> 00:12:11,576 The king is indisposed, and I am regent, 208 00:12:11,707 --> 00:12:14,666 which means that from now, I am the king. 209 00:12:37,037 --> 00:12:39,169 What have I done? 210 00:12:39,300 --> 00:12:41,824 I've put us on the streets. 211 00:12:41,955 --> 00:12:43,870 We have nowhere to live. 212 00:12:44,000 --> 00:12:46,263 For now. 213 00:12:46,394 --> 00:12:49,266 The king told her you were to marry Harry, 214 00:12:49,397 --> 00:12:52,008 which means that he does not oppose it. 215 00:12:52,139 --> 00:12:56,839 Lady Margaret's anger is a sign that you are winning. 216 00:12:56,970 --> 00:12:59,929 She has drawn her sharpest sword, Highness, 217 00:13:00,060 --> 00:13:03,106 and here you are, 218 00:13:03,237 --> 00:13:06,066 unbloodied and alive. 219 00:13:08,155 --> 00:13:10,287 I cannot ask Prince Harry to speak out for me 220 00:13:10,418 --> 00:13:13,203 while he and his father are grieving. 221 00:13:13,334 --> 00:13:15,205 It would be unseemly. 222 00:13:15,336 --> 00:13:17,642 Let me ask at court about a place for us to stay. 223 00:13:22,169 --> 00:13:24,127 QUEEN ISABELLA: In every battle comes a moment 224 00:13:24,258 --> 00:13:25,824 when you think that you're beaten. 225 00:13:27,391 --> 00:13:29,741 [ groans ] 226 00:13:29,872 --> 00:13:34,224 It is he who continues the attack who wins, 227 00:13:34,355 --> 00:13:36,966 and we always win. 228 00:13:42,493 --> 00:13:44,147 [ grunts ] 229 00:13:44,278 --> 00:13:45,322 Hey hey! 230 00:13:45,453 --> 00:13:46,889 Right. Better that. 231 00:13:47,020 --> 00:13:48,935 HARRY: Let me show you how to throw. 232 00:13:49,065 --> 00:13:52,373 Harry, may I have a moment? 233 00:13:52,503 --> 00:13:54,853 Yes, of course, Lady Grandmother. 234 00:14:02,122 --> 00:14:04,776 There is a rumor that this Spanish widow 235 00:14:04,907 --> 00:14:06,822 has set her sights on you, 236 00:14:06,953 --> 00:14:08,389 which is, of course, unthinkable. 237 00:14:08,519 --> 00:14:10,130 We cannot let so valuable a princess go to waste. 238 00:14:10,260 --> 00:14:11,740 We need the Spanish treaty. 239 00:14:11,870 --> 00:14:13,568 If we don't keep her, France will grab her, 240 00:14:13,698 --> 00:14:15,004 and then fat King Louis would have 241 00:14:15,135 --> 00:14:16,788 all that Spanish gold to use against us 242 00:14:16,919 --> 00:14:18,965 or to push me from my throne, 243 00:14:19,095 --> 00:14:21,880 when I inherit it from Father. 244 00:14:22,011 --> 00:14:24,361 It may be Louis who musters men against us. 245 00:14:24,492 --> 00:14:26,146 "If a man shall take his brother's wife, 246 00:14:26,276 --> 00:14:27,886 "it is an unclean thing, 247 00:14:28,017 --> 00:14:30,324 and they will be childless." Leviticus. 248 00:14:30,454 --> 00:14:32,543 "If brethren dwell together and one of them die 249 00:14:32,674 --> 00:14:35,198 "with no child, the wife of the dead shall not marry a stranger; 250 00:14:35,329 --> 00:14:38,071 "her husband's brother shall take her as a wife 251 00:14:38,201 --> 00:14:39,724 and perform the duty of a husband." Deuteronomy. 252 00:14:39,855 --> 00:14:40,987 No. 253 00:14:41,117 --> 00:14:43,206 I mean, I-- 254 00:14:43,337 --> 00:14:45,904 I'm happy that you know your scriptures, 255 00:14:46,035 --> 00:14:47,341 but there are better choices for you. 256 00:14:47,471 --> 00:14:48,820 There are other princesses to wed. 257 00:14:48,951 --> 00:14:50,257 There weren't for Arthur. 258 00:14:50,387 --> 00:14:52,433 The Spanish alliance was our Holy Grail. 259 00:14:52,563 --> 00:14:54,913 -Has something changed? -Mm, she is bespoiled. 260 00:14:55,044 --> 00:14:56,132 She has lied to you. 261 00:14:56,263 --> 00:14:58,134 You don't think I would know it if she had? 262 00:14:58,265 --> 00:15:00,310 Or do you think your intellect is sharper than my own? 263 00:15:00,441 --> 00:15:01,572 No, of course not. It-- 264 00:15:01,703 --> 00:15:03,444 Well, then we are agreed. 265 00:15:03,574 --> 00:15:05,228 You see there, Lady Grandmother, 266 00:15:05,359 --> 00:15:08,971 sometimes different roads can lead to the same castle. 267 00:15:29,557 --> 00:15:31,298 Lord Thomas. 268 00:15:31,428 --> 00:15:33,474 Lady de Cardones. 269 00:15:35,302 --> 00:15:36,520 How may I be of service? 270 00:15:36,651 --> 00:15:38,131 The Infanta and her retinue 271 00:15:38,261 --> 00:15:40,959 wish to find lodgings outside of the palace. 272 00:15:41,090 --> 00:15:42,613 Oh, dear. 273 00:15:42,744 --> 00:15:45,225 Uh, well, I can inquire about apartments, 274 00:15:45,355 --> 00:15:48,054 but I assume you will soon be sailing back to Spain? 275 00:15:48,184 --> 00:15:49,838 We are staying here in London. 276 00:15:49,968 --> 00:15:53,059 Ah. Well... 277 00:15:53,189 --> 00:15:56,627 in that case, Durham House will suffice. 278 00:15:56,758 --> 00:15:58,716 It's on the Strand, owned by the church. 279 00:15:58,847 --> 00:16:01,458 Foreign dignitaries have stayed there during visits, 280 00:16:01,589 --> 00:16:04,070 so the Infanta will be right at home. 281 00:16:05,506 --> 00:16:07,073 [ overlapping chatter ] 282 00:16:08,378 --> 00:16:09,814 Fresh fish! 283 00:16:12,513 --> 00:16:14,297 [ bleating ] 284 00:16:18,040 --> 00:16:21,522 The Infanta not go back to Spain if her husband be dead now? 285 00:16:21,652 --> 00:16:23,654 It is not up to us to decide. 286 00:16:29,704 --> 00:16:31,445 [ outside chatter audible ] 287 00:16:34,839 --> 00:16:38,843 Good. It's small and easy to guard. 288 00:16:38,974 --> 00:16:41,411 [ sighs ] The Infanta will hate it. 289 00:16:42,760 --> 00:16:44,458 [ rat squeaking ] 290 00:16:47,635 --> 00:16:49,202 Then we live here. 291 00:16:53,641 --> 00:16:54,946 We marry. 292 00:16:57,253 --> 00:16:58,994 I carry you, 293 00:16:59,125 --> 00:17:01,301 just like I did when you were ill. 294 00:17:10,875 --> 00:17:13,443 We have the babies here. 295 00:17:13,574 --> 00:17:14,488 The baby Saalik... 296 00:17:19,232 --> 00:17:20,885 and the baby Roushana. 297 00:17:22,887 --> 00:17:26,804 Don't you mean baby Magdalena? 298 00:17:26,935 --> 00:17:30,025 Ah? Sí. 299 00:17:30,156 --> 00:17:33,420 Bebé Saalikand bebé Magdalena. 300 00:18:18,639 --> 00:18:19,944 Oh, Maggie. 301 00:18:20,075 --> 00:18:21,685 Uncle Richard. 302 00:18:25,559 --> 00:18:26,864 [ knock on door ] 303 00:18:28,170 --> 00:18:29,780 Your Grace, 304 00:18:29,911 --> 00:18:32,435 Sir Richard Pole and Lady Margaret are here. 305 00:18:40,269 --> 00:18:42,097 [ dog whines ] 306 00:18:42,228 --> 00:18:45,579 Your Grace, we are deeply sorry for your loss, 307 00:18:45,709 --> 00:18:47,058 and we share it. 308 00:18:48,625 --> 00:18:51,106 I loved her as you did, Your Grace. 309 00:18:52,455 --> 00:18:53,978 Lizzie and I were... 310 00:18:55,806 --> 00:18:58,200 When all is said and done, she was my cousin, 311 00:18:58,331 --> 00:19:00,289 and I am broken at her passing. 312 00:19:00,420 --> 00:19:01,551 Tell me, Lady Pole... 313 00:19:03,597 --> 00:19:06,034 are these the robes of your confessor? 314 00:19:07,514 --> 00:19:09,951 Seek an audience with your priest. 315 00:19:10,081 --> 00:19:12,693 You will find no absolution here. 316 00:19:12,823 --> 00:19:15,783 If you had not so distressed her in her final hours, 317 00:19:15,913 --> 00:19:17,088 she might still be with-- 318 00:19:22,529 --> 00:19:23,704 [ door rattles ] 319 00:19:27,882 --> 00:19:32,626 Aunt Maggie, Pole, I heard you had returned to us. 320 00:19:33,061 --> 00:19:34,192 We are sorry for your loss. 321 00:19:34,323 --> 00:19:36,412 We feel it deeply, 322 00:19:36,543 --> 00:19:39,502 but, uh, summer is ahead, 323 00:19:39,633 --> 00:19:44,290 and I hope my marriage will provide warmth and cheer to England 324 00:19:44,681 --> 00:19:45,813 when she so badly needs it. 325 00:19:45,943 --> 00:19:47,249 Marriage? 326 00:19:47,380 --> 00:19:48,990 I am to marry Catherine, 327 00:19:49,120 --> 00:19:51,035 secure our treaty with Queen Isabella, 328 00:19:51,166 --> 00:19:54,300 and then produce an heir so we may have succession and stability. 329 00:19:54,430 --> 00:19:55,736 But... 330 00:19:57,694 --> 00:19:58,913 is it agreed? 331 00:19:59,043 --> 00:20:02,133 Why else would I say it? 332 00:20:02,264 --> 00:20:04,353 Congratulations, Your Grace. 333 00:20:05,876 --> 00:20:08,314 The wedding will be set for June. 334 00:20:08,444 --> 00:20:11,055 If we can assist with the preparations in any way. 335 00:20:11,186 --> 00:20:14,668 And we will be, uh, sure to congratulate the princess. 336 00:20:14,798 --> 00:20:16,583 HARRY: That will prove difficult. 337 00:20:16,713 --> 00:20:20,064 It seems my lady grandmother has risen above her station 338 00:20:20,195 --> 00:20:21,762 and sent her from the palace. 339 00:20:21,892 --> 00:20:24,330 Please do as your grandmother sees fit. 340 00:20:26,332 --> 00:20:28,464 We have pain enough without having a family war. 341 00:20:28,595 --> 00:20:30,640 Of course, Father. 342 00:20:30,771 --> 00:20:32,642 But nothing need prevent you writing 343 00:20:32,773 --> 00:20:35,471 for the papal dispensation when you see fit. 344 00:20:48,441 --> 00:20:51,792 Attend to Meg, Lady Pole. 345 00:20:51,922 --> 00:20:53,576 She is soon to leave for Scotland 346 00:20:53,707 --> 00:20:56,144 and needs a mother's help before she goes. 347 00:20:56,274 --> 00:20:58,364 She has been denied that... 348 00:21:00,453 --> 00:21:02,411 so you will have to suffice. 349 00:21:05,936 --> 00:21:07,677 [ birds chirping ] 350 00:21:10,288 --> 00:21:11,986 [ approaching footsteps ] 351 00:21:26,304 --> 00:21:30,047 Do you see now how destinies are only meant for men in England? 352 00:21:30,178 --> 00:21:33,268 No, Meg, never think it or believe it, 353 00:21:33,399 --> 00:21:35,488 or it will become the truth. 354 00:21:35,618 --> 00:21:37,925 You must hold your courage and your strength 355 00:21:38,055 --> 00:21:39,579 and fight for what you want. 356 00:21:41,015 --> 00:21:42,495 Safe travels north. 357 00:21:42,625 --> 00:21:46,107 I hear it's even colder there than here. 358 00:21:46,237 --> 00:21:48,370 It's colder there than everywhere. 359 00:21:48,501 --> 00:21:50,024 [ laughter ] 360 00:21:50,154 --> 00:21:51,765 Meg, your father has asked me 361 00:21:51,895 --> 00:21:53,767 to ready you for your departure. 362 00:21:53,897 --> 00:21:55,899 Did you know that Catherine has been 363 00:21:56,030 --> 00:21:57,640 thrown out of the palace by my grandmother? 364 00:21:57,771 --> 00:22:00,295 I'm not sure that's any business of mine. 365 00:22:00,426 --> 00:22:01,601 Come. 366 00:22:39,856 --> 00:22:43,120 She's gone, the Spanish girl. 367 00:22:45,296 --> 00:22:48,299 I take it that no letter has been written to the pope as yet? 368 00:22:48,430 --> 00:22:50,040 Every time I open my eyes, 369 00:22:50,171 --> 00:22:53,043 I learn the lack of Lizzie over again... 370 00:22:55,350 --> 00:22:58,658 and hear the words she spoke upon her deathbed. 371 00:23:00,398 --> 00:23:04,881 And what were they, Henry? 372 00:23:05,012 --> 00:23:06,840 [ crying ] 373 00:23:12,193 --> 00:23:13,324 What is this? 374 00:23:14,717 --> 00:23:16,893 From the emperor? 375 00:23:19,853 --> 00:23:21,550 How long have you had this? 376 00:23:29,993 --> 00:23:31,734 [ overlapping chatter ] 377 00:24:00,241 --> 00:24:02,330 Tell them to take my things inside quickly. 378 00:24:06,595 --> 00:24:08,162 [ shouting in Spanish ] i¡Rápido! 379 00:24:08,292 --> 00:24:09,598 It's just talk. 380 00:24:09,729 --> 00:24:11,948 We have had 15 years of peace. 381 00:24:12,079 --> 00:24:13,907 No one would now turn their coats to York 382 00:24:14,037 --> 00:24:15,343 to wade through blood again. 383 00:24:16,736 --> 00:24:17,998 My lady. 384 00:24:20,478 --> 00:24:22,959 I've learned the name of our tormenter, 385 00:24:23,090 --> 00:24:26,441 the phantom challenger raising men in France. 386 00:24:26,572 --> 00:24:29,618 Edmund de la Pool, 387 00:24:29,749 --> 00:24:31,751 your own wife's cousin. 388 00:24:33,579 --> 00:24:34,841 May I see? 389 00:24:34,971 --> 00:24:36,756 De la Pool? 390 00:24:36,886 --> 00:24:39,062 My wife has had no contact with him. 391 00:24:39,193 --> 00:24:41,151 It appears that he is being sheltered 392 00:24:41,282 --> 00:24:44,111 by the Holy Roman Emperor Maximillian himself, 393 00:24:44,241 --> 00:24:46,026 who will not hand him over, 394 00:24:46,156 --> 00:24:48,724 despite the king's entreaties that he should, 395 00:24:48,855 --> 00:24:51,684 because Maximillian fears that we would kill the rat. 396 00:24:51,814 --> 00:24:54,600 Of course we would, the last York heir standing. 397 00:24:54,730 --> 00:24:57,472 We must build our armies to withstand a York invasion. 398 00:24:57,603 --> 00:24:58,995 An assault against the throne, 399 00:24:59,126 --> 00:25:01,607 backed by the wealth of the Hapsburg empire. 400 00:25:01,737 --> 00:25:03,478 My lady, the treasury is depleted, 401 00:25:03,609 --> 00:25:05,785 and our war chests are empty. 402 00:25:08,962 --> 00:25:11,312 I'm sure you all know Edmund Dudley, 403 00:25:11,442 --> 00:25:13,575 who has served the city as a gifted lawyer 404 00:25:13,706 --> 00:25:15,925 and is now the Speaker of the House of Commons. 405 00:25:16,056 --> 00:25:18,624 He shows his loyalty by offering his services 406 00:25:18,754 --> 00:25:21,539 to find ways to fill our coffers. 407 00:25:23,629 --> 00:25:25,326 [ councilors murmuring ] 408 00:25:30,766 --> 00:25:33,160 There are places to cut spending, 409 00:25:33,290 --> 00:25:36,424 but that alone will not yield the kind of revenue that we need. 410 00:25:36,554 --> 00:25:39,427 We will raise the taxes on the most popular items, 411 00:25:39,557 --> 00:25:40,994 like wool and leather, 412 00:25:41,124 --> 00:25:43,649 and we shall create new fines 413 00:25:43,779 --> 00:25:46,173 for things like dogs in church, 414 00:25:46,303 --> 00:25:48,479 singing in the street, and impersonating the king. 415 00:25:48,610 --> 00:25:50,351 All ideas that will be effective 416 00:25:50,481 --> 00:25:51,918 at stirring resentment on the streets. 417 00:25:52,048 --> 00:25:53,702 If it's soldiers that we need, 418 00:25:53,833 --> 00:25:55,573 why not begin by conscripting those 419 00:25:55,704 --> 00:25:57,793 who came here with the Spanish princess, 420 00:25:57,924 --> 00:26:00,448 in lieu of half the dowry that was never paid? 421 00:26:00,578 --> 00:26:04,104 Not in lieu, in part payment, and a small part. 422 00:26:22,339 --> 00:26:24,080 Thank you. 423 00:26:24,211 --> 00:26:26,604 It will do... 424 00:26:26,735 --> 00:26:27,997 quite well. 425 00:26:29,433 --> 00:26:31,522 No, don't put them on display. 426 00:26:31,653 --> 00:26:34,569 I will guard you, Highness. 427 00:26:38,312 --> 00:26:40,227 We are very near the street. 428 00:26:40,357 --> 00:26:42,925 Will people say I am unwanted 429 00:26:43,056 --> 00:26:45,232 and have been sent away in disgrace? 430 00:26:45,362 --> 00:26:47,713 They will say the king's mother is a battle-ax, 431 00:26:47,843 --> 00:26:49,889 and they will love you even more. 432 00:26:51,760 --> 00:26:53,501 You are right. 433 00:26:53,631 --> 00:26:56,634 I will trust to God that this is all within His plan 434 00:26:56,765 --> 00:26:59,333 and that Harry will soon come to me 435 00:26:59,463 --> 00:27:03,946 and Lady Margaret will find husbands for you both. 436 00:27:12,738 --> 00:27:14,870 The Scots king wants us 437 00:27:15,001 --> 00:27:17,655 to wear matching white damask for the wedding. 438 00:27:17,786 --> 00:27:19,309 I hope he does not expect us 439 00:27:19,440 --> 00:27:23,226 to match every day, like demented twins. 440 00:27:23,357 --> 00:27:25,489 Did you ever see your mother's wedding dress? 441 00:27:25,620 --> 00:27:27,927 Red, for war. 442 00:27:28,057 --> 00:27:30,756 Your grandmother wanted to tear it off her with her teeth. 443 00:27:30,886 --> 00:27:32,627 [ chuckles ] 444 00:27:34,890 --> 00:27:36,936 Would you find it for me? 445 00:27:37,066 --> 00:27:40,243 We could use it for a red trim to my own. 446 00:27:43,681 --> 00:27:45,248 I'm honoring my mother. 447 00:27:51,907 --> 00:27:52,778 Aunt Maggie, 448 00:27:55,476 --> 00:27:57,826 will it hurt, 449 00:27:57,957 --> 00:28:00,960 after the wedding? 450 00:28:01,090 --> 00:28:02,526 The night? 451 00:28:04,746 --> 00:28:06,313 I will tell you 452 00:28:06,443 --> 00:28:08,924 what your Aunt Cecily told me on my wedding night. 453 00:28:10,665 --> 00:28:12,754 It hurts a little at first. 454 00:28:12,885 --> 00:28:14,800 Then it feels quite nice. 455 00:28:16,802 --> 00:28:19,674 You will be here when it comes time for me to leave? 456 00:28:19,805 --> 00:28:23,721 I wouldn't miss it for all the heather in Scotland. 457 00:28:23,852 --> 00:28:24,766 [ knock on door ] 458 00:28:24,897 --> 00:28:26,246 Enter. 459 00:28:43,306 --> 00:28:45,439 Your cousin Edmund is in Flanders 460 00:28:45,569 --> 00:28:47,484 marshaling men against the king. 461 00:28:47,615 --> 00:28:50,836 Well, I-I have not seen or spoken to him in over a year. 462 00:28:50,966 --> 00:28:54,187 Thank God. If he contacts you, 463 00:28:54,317 --> 00:28:56,189 you must tell the king at once. 464 00:28:56,319 --> 00:28:57,843 His Grace is stricken, 465 00:28:57,973 --> 00:29:00,236 and his mother would make enemies of us all. 466 00:29:00,367 --> 00:29:01,759 Look how she banished Princess Catherine, 467 00:29:01,890 --> 00:29:03,283 even though Harry lays claim to her hand. 468 00:29:03,413 --> 00:29:05,154 Yes. 469 00:29:05,285 --> 00:29:07,156 No one is safe. 470 00:29:11,204 --> 00:29:12,988 [ knock on door ] 471 00:29:14,468 --> 00:29:15,861 [ front door opens ] 472 00:29:15,991 --> 00:29:17,384 ROSA: Your Grace. 473 00:29:21,736 --> 00:29:23,172 [ door closes ] 474 00:29:29,309 --> 00:29:30,179 Good evening, ladies. 475 00:29:32,007 --> 00:29:33,226 Forgive me. I... 476 00:29:33,356 --> 00:29:35,358 just happened to be passing. 477 00:29:35,489 --> 00:29:38,448 You were at court when I was sent away, were you not? 478 00:29:38,579 --> 00:29:40,973 My father didn't want me to make a fuss. 479 00:29:41,103 --> 00:29:42,757 Grandmother is a curmudgeon, 480 00:29:42,888 --> 00:29:46,021 but, uh, she will come around. 481 00:29:48,154 --> 00:29:51,897 This is a curious hour to visit, Your Grace. 482 00:29:52,027 --> 00:29:54,160 I was preparing to bathe. 483 00:29:54,290 --> 00:29:56,292 Well, don't let me stop you. 484 00:30:02,995 --> 00:30:04,126 [ clears throat ] 485 00:30:18,271 --> 00:30:19,837 Well, it is cozy here. 486 00:30:19,968 --> 00:30:21,883 The furnishings are cheap and shoddy. 487 00:30:22,014 --> 00:30:23,798 It is beneath my station. 488 00:30:23,929 --> 00:30:25,582 There was a brawl in the street. 489 00:30:25,713 --> 00:30:27,715 Yes, well, it's lively. 490 00:30:27,845 --> 00:30:31,240 I got into a scrap just around the corner from here, 491 00:30:31,371 --> 00:30:33,634 and when the fellow realized who I was, 492 00:30:33,764 --> 00:30:35,549 he, uh-- he wet his drawers. 493 00:30:35,679 --> 00:30:36,854 [ stifles giggle ] 494 00:30:43,122 --> 00:30:45,124 You won't be here for long, Catherine. 495 00:30:45,254 --> 00:30:48,170 Only for as long as the king wishes to sit in his dark room. 496 00:30:50,172 --> 00:30:53,001 We are all sitting in the dark. 497 00:30:53,132 --> 00:30:55,047 All of us must wait. 498 00:30:56,613 --> 00:30:58,441 Very well, my lord. 499 00:31:08,538 --> 00:31:09,583 [ door closes ] 500 00:31:09,713 --> 00:31:11,846 [ buoy bell ringing ] 501 00:31:24,380 --> 00:31:26,426 [ dog barking ] 502 00:31:27,775 --> 00:31:29,603 [ man yells outside ] 503 00:31:29,733 --> 00:31:31,126 Welcome back, my lord. 504 00:31:40,875 --> 00:31:42,224 Bring him water. 505 00:31:42,355 --> 00:31:43,269 My lord. 506 00:31:51,755 --> 00:31:53,235 MARGARET: What kept you out so late? 507 00:31:53,366 --> 00:31:55,455 There was a privy council meeting, 508 00:31:55,585 --> 00:31:57,152 You should have been there. 509 00:31:57,283 --> 00:31:59,241 You have not placed her out of my reach, you know. 510 00:31:59,372 --> 00:32:01,113 The future of this kingdom rests on you. 511 00:32:01,243 --> 00:32:02,636 You must be at every meeting. 512 00:32:02,766 --> 00:32:04,377 I'm disinclined to do your bidding 513 00:32:04,507 --> 00:32:06,988 when it risks this country's future. 514 00:32:07,119 --> 00:32:09,338 How do you think Queen Isabella will react 515 00:32:09,469 --> 00:32:12,472 when she learns her daughter is treated like an outcast? 516 00:32:12,602 --> 00:32:14,430 I simply sought to save her reputation. 517 00:32:14,561 --> 00:32:16,258 She cannot be here in the palace 518 00:32:16,389 --> 00:32:18,565 with so many men around when she is-- 519 00:32:18,695 --> 00:32:20,654 Shining far more brightly than you do. 520 00:32:21,959 --> 00:32:23,831 It is unseemly. 521 00:32:23,961 --> 00:32:26,486 Until this awkward question is resolved, 522 00:32:26,616 --> 00:32:29,184 the princess must live far from the court. 523 00:32:29,315 --> 00:32:31,491 I think you would have her rot on the Strand. 524 00:32:31,621 --> 00:32:33,623 [ scoffs ] Don't be ridiculous. 525 00:32:33,754 --> 00:32:36,148 Durham House is perfectly adequate. 526 00:32:36,278 --> 00:32:38,541 She expects her luxuries. 527 00:32:38,672 --> 00:32:41,240 Your brother's death robs her of her entitlements, 528 00:32:41,370 --> 00:32:43,198 so now she comes to you instead. 529 00:32:45,244 --> 00:32:47,811 My handsome boy, you are my prodigy, 530 00:32:47,942 --> 00:32:51,032 my stupor mundi. 531 00:32:52,642 --> 00:32:53,774 You haven't been yourself 532 00:32:53,904 --> 00:32:55,080 since your mother's death. 533 00:32:55,210 --> 00:32:56,820 I'm afraid you're vulnerable... 534 00:32:58,735 --> 00:33:01,695 and this girl sees it. 535 00:33:08,571 --> 00:33:10,878 It's late. 536 00:33:11,008 --> 00:33:13,402 You should rest, Lady Grandmother. 537 00:33:27,721 --> 00:33:29,418 [ overlapping chatter ] 538 00:33:35,381 --> 00:33:37,948 [ water splashing ] 539 00:33:44,172 --> 00:33:46,696 Her husband die, and now she take his brother? 540 00:33:48,045 --> 00:33:49,873 What game does she play? 541 00:33:50,004 --> 00:33:52,224 [ chuckles ] What makes you think it's a game? 542 00:33:53,834 --> 00:33:55,444 You play a game as well? 543 00:33:55,575 --> 00:33:57,794 No. Uh... 544 00:33:57,925 --> 00:34:02,190 but I came here to say 545 00:34:02,321 --> 00:34:05,237 what happened between us, 546 00:34:05,367 --> 00:34:06,716 it cannot ever-- 547 00:34:06,847 --> 00:34:08,718 Because you like... [ speaking Spanish ] 548 00:34:10,067 --> 00:34:12,026 You heard the Infanta. 549 00:34:12,157 --> 00:34:16,639 I have a duty to my parents and to Catherine. 550 00:34:16,770 --> 00:34:18,554 So there will be no more... 551 00:34:22,341 --> 00:34:24,430 or... 552 00:34:24,560 --> 00:34:26,040 [ kiss ] 553 00:34:26,171 --> 00:34:27,259 this. 554 00:34:40,837 --> 00:34:42,143 Oh! 555 00:34:48,845 --> 00:34:50,630 [ horse trotting ] 556 00:34:52,719 --> 00:34:53,676 -[ man shouts ] -[ bottle shatters ] 557 00:34:53,807 --> 00:34:54,764 [ horse neighs ] 558 00:34:54,895 --> 00:34:56,331 [ men shouting ] 559 00:35:10,476 --> 00:35:11,868 [ overlapping chatter ] 560 00:35:17,091 --> 00:35:18,875 [ bell tolling ] 561 00:35:21,008 --> 00:35:22,227 MAN: Bless you, my lady. 562 00:35:22,357 --> 00:35:23,445 WOMAN: Bless you, my lady. 563 00:35:24,881 --> 00:35:25,665 MAN: Bless you, Princess. 564 00:35:30,365 --> 00:35:34,674 Come on. We're going hunting. 565 00:36:32,079 --> 00:36:33,254 -Shh. Wait. -[ wings flapping ] 566 00:36:33,385 --> 00:36:35,082 There. 567 00:36:38,520 --> 00:36:40,522 No, hold back. 568 00:36:40,653 --> 00:36:41,741 You'll scare them, and they'll break too soon. 569 00:36:50,532 --> 00:36:53,230 That bird was young, easy sport for you. 570 00:36:54,623 --> 00:36:57,452 Maybe that's how you prefer it. 571 00:36:57,583 --> 00:37:00,237 Not at all. 572 00:37:00,368 --> 00:37:02,327 If it doesn't have a full fighting chance, 573 00:37:02,457 --> 00:37:04,154 then there is no test of skill. 574 00:37:04,285 --> 00:37:06,722 And you are skilled, aren't you? 575 00:37:10,335 --> 00:37:14,643 Should we-- Should we ride back? 576 00:37:16,166 --> 00:37:17,429 How are you finding the gelding? 577 00:37:17,559 --> 00:37:18,691 He is very fine. 578 00:37:20,301 --> 00:37:22,042 I should dearly love a stallion as this. 579 00:37:22,172 --> 00:37:24,044 Oh, you would like him as a gift? 580 00:37:24,174 --> 00:37:26,307 It will be a marvelous gift, 581 00:37:26,438 --> 00:37:28,657 were you to offer him. 582 00:37:28,788 --> 00:37:32,357 You don't have anywhere to keep him on the Strand, do you? 583 00:37:32,487 --> 00:37:36,186 So I suppose that's another target for you to set your sights on. 584 00:37:41,191 --> 00:37:43,280 Now we have four birds each. 585 00:37:43,411 --> 00:37:45,021 We are equal. 586 00:37:57,294 --> 00:37:59,122 [ bell tolling ] 587 00:38:01,473 --> 00:38:04,084 [ muted street chatter ] 588 00:38:08,262 --> 00:38:09,437 Highness. 589 00:38:30,327 --> 00:38:32,808 QUEEN ISABELLA: "The pope would have to grant a dispensation 590 00:38:32,939 --> 00:38:35,158 if you were to wed Prince Harry. 591 00:38:35,289 --> 00:38:36,812 Do you have one? 592 00:38:36,943 --> 00:38:39,032 I imagine not. 593 00:38:39,162 --> 00:38:43,340 So take your widow's jointure, and return to Spain. 594 00:38:43,471 --> 00:38:47,562 By my hand, your mother, the queen." 595 00:38:49,259 --> 00:38:51,087 I'm not coming home! 596 00:38:51,218 --> 00:38:52,785 That will not be my fate! 597 00:38:52,915 --> 00:38:55,222 I will be queen of England! 598 00:39:17,200 --> 00:39:19,464 [ bell tolling ] 599 00:39:36,393 --> 00:39:38,831 You sent for me, my lady? 600 00:39:38,961 --> 00:39:41,181 I did, yes. 601 00:39:41,311 --> 00:39:43,400 Come in, child. Sit with me. 602 00:39:47,753 --> 00:39:48,971 This is a new vintage. 603 00:39:49,102 --> 00:39:50,103 We can try it together. 604 00:39:59,721 --> 00:40:01,418 I expect your husband's told you 605 00:40:01,549 --> 00:40:03,203 that your cousin is a traitor to the crown. 606 00:40:03,333 --> 00:40:04,596 I have had no contact with him. 607 00:40:04,726 --> 00:40:06,641 I know. 608 00:40:06,772 --> 00:40:09,731 He's been rabble-rousing against our house for years. 609 00:40:09,862 --> 00:40:11,516 But I'm prattling. 610 00:40:11,646 --> 00:40:15,084 I find these newer spices rather hard on the stomach, 611 00:40:15,215 --> 00:40:19,349 but you must try one of these little orange things covered in sugar. 612 00:40:19,480 --> 00:40:23,092 They come from Italy, but they're none the worse for that. 613 00:40:23,223 --> 00:40:24,659 Thank you. 614 00:40:29,142 --> 00:40:31,100 The Infanta, 615 00:40:31,231 --> 00:40:33,233 Meg tells me you don't like her. 616 00:40:37,063 --> 00:40:39,544 It is difficult for me to like her, 617 00:40:39,674 --> 00:40:41,415 given what was done to bring her here. 618 00:40:42,808 --> 00:40:44,679 The sugar gets everywhere. 619 00:40:49,510 --> 00:40:51,077 You dined with her and Arthur 620 00:40:51,207 --> 00:40:52,948 every night at Ludlow, didn't you? 621 00:40:53,079 --> 00:40:57,257 And he was conducted nightly to her room, as I instructed? 622 00:40:57,387 --> 00:40:59,128 We made sure that he was. 623 00:40:59,259 --> 00:41:01,087 So they were married both in word and deed, 624 00:41:01,217 --> 00:41:03,480 happy in the marriage bed? 625 00:41:03,611 --> 00:41:05,570 I did not go inside. 626 00:41:05,700 --> 00:41:07,267 We granted them their privacy. 627 00:41:07,397 --> 00:41:09,704 But we can agree that they were lovers. 628 00:41:09,835 --> 00:41:10,966 I cannot say. 629 00:41:11,097 --> 00:41:13,490 I did not bear witness to it. 630 00:41:13,621 --> 00:41:14,970 Well, her confessor tells me 631 00:41:15,101 --> 00:41:17,233 that you helped her ladies with the linen. 632 00:41:17,364 --> 00:41:19,235 Were there any signs upon the sheets? 633 00:41:19,366 --> 00:41:20,193 -[ sighs ] -Oh, come on. 634 00:41:20,323 --> 00:41:22,151 You're a married woman. 635 00:41:22,282 --> 00:41:24,110 Don't let's be coy. 636 00:41:24,240 --> 00:41:26,591 I have told you all that I observed. 637 00:41:26,721 --> 00:41:29,071 [ scoffs ] All that you observed? 638 00:41:29,202 --> 00:41:31,944 All that you've fabricated since my grandson's death. 639 00:41:32,074 --> 00:41:36,035 You and that harlot and her painted lady will be our downfall. 640 00:41:36,165 --> 00:41:38,951 If she seduces Harry and marries him upon this lie, 641 00:41:39,081 --> 00:41:42,389 it is a sin against the Lord, our God, and you will burn in Hell! 642 00:41:42,519 --> 00:41:45,174 Your cousin was a traitor. Are you one as well? 643 00:41:45,305 --> 00:41:47,829 I am an honest woman, which is more than can be said 644 00:41:47,960 --> 00:41:50,005 for half the people in this palace. 645 00:41:50,136 --> 00:41:52,442 I have told you all that I know, and that is all I will say. 646 00:41:52,573 --> 00:41:53,922 You will leave this palace, 647 00:41:54,053 --> 00:41:56,098 and you will never be admitted here again. 648 00:41:56,229 --> 00:41:57,360 Guards! 649 00:41:57,491 --> 00:41:59,711 Lady Pole is barred entrance 650 00:41:59,841 --> 00:42:02,017 from any royal residence from this day forth! 651 00:42:02,148 --> 00:42:03,410 Get her out! 652 00:42:14,377 --> 00:42:16,162 [ market chatter ] 653 00:42:29,088 --> 00:42:30,829 Come to the tavern tonight. 654 00:42:30,959 --> 00:42:33,353 Maybe I will let you hold my hand. 655 00:42:33,483 --> 00:42:34,528 I can't. 656 00:42:36,138 --> 00:42:37,792 The Infanta is at Mass. 657 00:42:37,923 --> 00:42:39,011 [ speaking Spanish ] 658 00:42:46,366 --> 00:42:47,672 Speak English. 659 00:42:47,802 --> 00:42:49,325 My Spanish tongue offends you? 660 00:42:49,456 --> 00:42:51,458 Or perhaps today it's my Muslim heart? 661 00:42:51,588 --> 00:42:53,416 I have a duty. 662 00:42:56,289 --> 00:43:00,249 [ speaking Spanish ] 663 00:43:04,471 --> 00:43:06,647 At least I will sleep in a bed in a castle, 664 00:43:06,778 --> 00:43:08,040 not a barn with horses. 665 00:43:10,129 --> 00:43:13,175 I am called to Westminster to join Tudor army. 666 00:43:15,961 --> 00:43:17,527 Oviedo, please. 667 00:43:18,964 --> 00:43:20,661 What do you want from me? 668 00:43:25,057 --> 00:43:27,059 I want you to say yes. 669 00:43:36,721 --> 00:43:39,506 Would it really have been so hard to have given her what she wanted? 670 00:43:39,636 --> 00:43:42,727 She is poison, and it hurts me to give in to her. 671 00:43:42,857 --> 00:43:44,729 It would have kept our family safe. 672 00:43:44,859 --> 00:43:46,818 GROOM: Your horse, my lady. 673 00:43:50,343 --> 00:43:51,474 Are you not coming with me? 674 00:43:51,605 --> 00:43:54,347 I have duties for the king, 675 00:43:54,477 --> 00:43:56,784 and I need to try and mend the damage you've done. 676 00:43:56,915 --> 00:43:58,830 Godspeed to Stourton. 677 00:44:06,272 --> 00:44:08,013 [ thunder rumbling ] 678 00:44:09,492 --> 00:44:10,450 [ dogs barking ] 679 00:44:10,580 --> 00:44:11,973 MAGGIE: Where are we? 680 00:44:15,672 --> 00:44:18,153 This is the wrong way. 681 00:44:18,284 --> 00:44:20,025 We're going the wrong way! 682 00:44:22,070 --> 00:44:23,332 Who are you? 683 00:44:23,463 --> 00:44:24,725 [ horse neighs ] 684 00:44:24,856 --> 00:44:26,945 -Guards! -[ man mutters ] 685 00:44:27,075 --> 00:44:28,337 Stop him! 686 00:44:28,468 --> 00:44:30,252 -Go! Come on! -Guards! Guards! 687 00:44:30,383 --> 00:44:32,167 [ gasping ] 688 00:44:32,298 --> 00:44:33,734 MAN: In there. 689 00:44:33,865 --> 00:44:36,041 No, this is a house of sickness, I cannot go in. 690 00:44:36,171 --> 00:44:37,042 I will not! 691 00:44:44,832 --> 00:44:45,790 [ whimpers ] 692 00:44:48,009 --> 00:44:50,707 Tell Margaret Beaufort she will not get away with this. 693 00:44:52,666 --> 00:44:54,799 [ latch clicks ] 694 00:44:58,367 --> 00:45:00,108 [ door opens ] 695 00:45:13,469 --> 00:45:15,732 [ gasps ] Edmund. 696 00:45:18,300 --> 00:45:21,129 It's been too long, Cousin Maggie. 697 00:45:23,392 --> 00:45:25,133 I'm sorry about the disguise, 698 00:45:25,264 --> 00:45:28,397 but the Tudors mean to have my head. 699 00:45:28,528 --> 00:45:30,530 It is true, then. 700 00:45:30,660 --> 00:45:32,445 You would take the Tudor crown. 701 00:45:32,575 --> 00:45:34,186 And I need your help. 702 00:45:34,316 --> 00:45:36,275 You must visit each of our cousins in turn, 703 00:45:36,405 --> 00:45:38,668 all those still loyal to the house of York, 704 00:45:38,799 --> 00:45:40,627 and speak to them in person, no letters. 705 00:45:40,757 --> 00:45:41,846 Tell them I must bring-- 706 00:45:41,976 --> 00:45:43,760 I will tell them nothing. 707 00:45:43,891 --> 00:45:46,241 I have children I would like to see grow old. 708 00:45:46,372 --> 00:45:48,461 Maggie, our family ruled this land 709 00:45:48,591 --> 00:45:50,767 long before Henry Tudor stole the crown from us. 710 00:45:50,898 --> 00:45:53,553 It is your birthright as a Plantagenet. 711 00:45:53,683 --> 00:45:57,731 My birthright is a diet of betrayal and of grief. 712 00:45:57,862 --> 00:46:02,475 I am sick of others asking me to risk my life for their political gain. 713 00:46:03,041 --> 00:46:05,043 You think I cannot overturn the Tudors? 714 00:46:05,173 --> 00:46:07,828 Just because you think your cause is the right one, 715 00:46:07,959 --> 00:46:09,525 it doesn't make you any different from them. 716 00:46:11,049 --> 00:46:11,963 Then you're against me. 717 00:46:13,573 --> 00:46:16,706 I am neither for nor against you, cousin. 718 00:46:16,837 --> 00:46:19,492 I wish only to be left in peace. 719 00:46:19,622 --> 00:46:22,190 Don't contact me again, Edmund. 720 00:46:23,670 --> 00:46:25,628 May God have mercy on you. 721 00:46:33,898 --> 00:46:35,682 [ seabirds calling ] 722 00:46:51,567 --> 00:46:54,266 My wedding dress is finished, Father, 723 00:46:54,396 --> 00:46:57,225 so I will be leaving. 724 00:47:00,968 --> 00:47:04,929 I had the seamstress sew in red trim 725 00:47:05,059 --> 00:47:06,931 from my lady mother's wedding dress. 726 00:47:33,087 --> 00:47:34,741 [ distant shouting, weapons clashing ] 727 00:47:48,973 --> 00:47:51,062 You do understand why you're here? 728 00:47:51,192 --> 00:47:55,240 Yes, my lady. We are for... 729 00:47:55,370 --> 00:47:56,719 English army. 730 00:47:56,850 --> 00:48:01,202 Yes, conscripted, which means you serve 731 00:48:01,333 --> 00:48:03,204 the king of England now, not the Infanta. 732 00:48:04,901 --> 00:48:06,991 I've seen you speaking with my grandson. 733 00:48:07,121 --> 00:48:09,254 I hear you're a gifted crossbowman. 734 00:48:09,384 --> 00:48:12,344 It is prince who has the gifts, 735 00:48:12,474 --> 00:48:16,043 sharp eye, brave heart, quick... 736 00:48:20,178 --> 00:48:23,137 But he have other things to learn. 737 00:48:23,268 --> 00:48:25,139 For example? 738 00:48:27,228 --> 00:48:29,709 [ speaking Spanish ] 739 00:48:29,839 --> 00:48:31,493 He doesn't know when to give up? 740 00:48:33,321 --> 00:48:34,540 I've been studying Spanish. 741 00:48:34,670 --> 00:48:36,281 I thought it might come in useful, 742 00:48:36,411 --> 00:48:39,023 and it has, as I've understood your impertinence. 743 00:48:39,153 --> 00:48:43,636 [ conversing in Spanish ] 744 00:48:49,729 --> 00:48:50,860 [ chuckles ] 745 00:48:52,471 --> 00:48:56,953 [ conversing in Spanish ] 746 00:49:01,784 --> 00:49:04,135 You have wisdom for a soldier. 747 00:49:06,224 --> 00:49:09,140 I watch and listen. 748 00:49:09,270 --> 00:49:10,619 Do you, indeed? 749 00:49:10,750 --> 00:49:13,927 Perhaps you could watch and listen for me 750 00:49:14,058 --> 00:49:16,321 in places where I cannot. 751 00:49:20,107 --> 00:49:21,891 [ bell tolling ] 752 00:49:28,594 --> 00:49:30,683 How could Aunt Maggie not be here? 753 00:49:30,813 --> 00:49:32,989 She promised that she would. 754 00:49:34,861 --> 00:49:35,818 MARY: Meg! 755 00:49:39,431 --> 00:49:40,780 Don't go, Meggie. 756 00:49:45,393 --> 00:49:46,873 [ kiss ] 757 00:49:47,003 --> 00:49:48,701 Is it a very long ride? 758 00:49:48,831 --> 00:49:51,747 Yes, long and bumpy and cold. 759 00:49:51,878 --> 00:49:52,922 [ laughter ] 760 00:49:59,712 --> 00:50:01,801 I'm only here to make sure you're really going. 761 00:50:01,931 --> 00:50:03,324 One day, you'll visit, 762 00:50:03,455 --> 00:50:05,283 and I'll make you eat sheep's stomach. 763 00:50:05,413 --> 00:50:06,632 [ laughs ] 764 00:50:08,721 --> 00:50:09,896 What is it? 765 00:50:14,944 --> 00:50:16,032 [ indistinct conversation ] 766 00:50:18,383 --> 00:50:21,125 Don't let anyone poison you against your own heart. 767 00:50:23,997 --> 00:50:25,216 Go well, Scrapper. 768 00:50:27,653 --> 00:50:29,655 PAGE: All hail the king! 769 00:50:32,919 --> 00:50:34,442 God go with you, Meg. 770 00:50:41,145 --> 00:50:43,582 Be strong for England, 771 00:50:43,712 --> 00:50:45,845 and be happy for yourself, 772 00:50:45,975 --> 00:50:48,152 my queen of Scotland. 773 00:50:50,458 --> 00:50:51,372 [ kiss ] 774 00:50:58,553 --> 00:51:00,990 Guard her well, Thomas. 775 00:51:01,121 --> 00:51:02,818 With my life, Your Grace. 776 00:51:03,384 --> 00:51:04,429 [ chuckles ] 777 00:51:35,242 --> 00:51:36,243 [ horse neighs ] 778 00:51:45,252 --> 00:51:48,386 HENRY: Now we look to the future. 779 00:51:48,516 --> 00:51:50,649 Tonight, we shall have a feast... 780 00:51:52,259 --> 00:51:54,609 a celebration, even. 781 00:52:02,400 --> 00:52:04,750 Highness, they sent you back Dominus, 782 00:52:04,880 --> 00:52:06,752 and there is a letter from the king. 783 00:52:13,498 --> 00:52:17,458 I am invited to the palace to dine this evening. 784 00:52:17,589 --> 00:52:19,634 The king has something to announce. 785 00:52:19,765 --> 00:52:22,246 [ laughs ] 786 00:52:22,376 --> 00:52:24,422 [ musicians playing ] 787 00:52:24,552 --> 00:52:26,293 [ overlapping chatter ] 788 00:52:59,370 --> 00:53:01,154 [ applause ] 789 00:53:15,647 --> 00:53:17,388 PAGE: His Royal Highness, the king! 790 00:53:20,347 --> 00:53:22,044 [ applause ] 791 00:53:22,871 --> 00:53:24,395 [ musicians stop ] 792 00:53:24,525 --> 00:53:26,092 Please, be seated. 793 00:53:31,967 --> 00:53:33,447 Please, sit down. 794 00:53:33,578 --> 00:53:35,319 [ guests murmuring ] 795 00:53:39,061 --> 00:53:43,327 Grief is an ocean... 796 00:53:45,024 --> 00:53:46,678 that drowns everything... 797 00:53:48,070 --> 00:53:51,639 breath, appetite... 798 00:53:52,945 --> 00:53:55,077 even faith. 799 00:53:57,166 --> 00:53:59,908 I have been away from you, 800 00:54:00,039 --> 00:54:01,562 beneath the ocean... 801 00:54:03,259 --> 00:54:07,438 searching for something to cling to... 802 00:54:11,267 --> 00:54:13,139 and I have found it... 803 00:54:15,533 --> 00:54:17,361 England. 804 00:54:19,319 --> 00:54:22,104 She is the finest kingdom in all of Europe, 805 00:54:22,235 --> 00:54:25,020 and I will stop at nothing to keep her safe. 806 00:54:25,151 --> 00:54:27,501 And I can think of no better way to do so 807 00:54:27,632 --> 00:54:31,679 than with a royal marriage, 808 00:54:31,810 --> 00:54:35,640 a treaty of flesh and blood 809 00:54:35,770 --> 00:54:39,034 that will make the rest of Christendom 810 00:54:39,165 --> 00:54:40,296 bow to us... 811 00:54:43,387 --> 00:54:45,432 and not just for a generation... 812 00:54:47,303 --> 00:54:49,741 but for generations to come. 813 00:54:57,488 --> 00:55:01,187 As my wife died... 814 00:55:03,145 --> 00:55:05,713 she made one last request of me. 815 00:55:09,282 --> 00:55:11,850 And I have wrestled with her request... 816 00:55:15,767 --> 00:55:20,424 and I have decided that I will honor it. 817 00:55:25,037 --> 00:55:29,302 I will take Princess Catherine of Aragon to be my wife. 818 00:55:32,305 --> 00:55:34,873 To a nursery full of sons. 819 00:55:35,003 --> 00:55:36,788 MAN: Full of sons. 820 00:55:51,150 --> 00:55:54,893 [ women singing in foreign language ] 58162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.