All language subtitles for Shakespeare and Hathaway Private Investigators - Season 5 Episode 9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,350 --> 00:00:05,520 [Music] 2 00:00:08,132 --> 00:00:12,940 [Music] 3 00:00:13,930 --> 00:00:16,830 [thunderstorm & wind sounds] 4 00:00:28,495 --> 00:00:30,948 [mumbling] 5 00:00:34,306 --> 00:00:36,820 [woman laughing] 6 00:00:37,171 --> 00:00:39,960 [Sinister Music] 7 00:00:40,285 --> 00:00:43,005 [laughing continues] 8 00:00:43,452 --> 00:00:45,052 [Music] 9 00:00:45,531 --> 00:00:47,344 [Clicking] 10 00:00:47,674 --> 00:00:50,070 [Music] 11 00:00:50,133 --> 00:00:53,820 [Music] 12 00:00:53,929 --> 00:00:56,309 [Lightning Noises] 13 00:00:56,480 --> 00:00:59,053 [woman laughing continues] 14 00:01:10,122 --> 00:01:13,280 [Footsteps approaching] 15 00:01:13,305 --> 00:01:15,239 [thunder sounds] 16 00:01:15,240 --> 00:01:17,600 [Frighten sounds] Oh no! Stay back! 17 00:01:19,122 --> 00:01:20,820 Stay back! 18 00:01:21,896 --> 00:01:24,760 S... S... Stay back and stay! 19 00:01:26,423 --> 00:01:29,360 Please! I beg you! Leave me! Leave me! 20 00:01:30,423 --> 00:01:32,940 Leave me alone! 21 00:01:33,180 --> 00:01:37,702 [Music] 22 00:01:38,266 --> 00:01:42,216 [Music] 23 00:01:42,349 --> 00:01:46,249 [Music] 24 00:01:46,423 --> 00:01:50,422 [Music] 25 00:01:50,447 --> 00:01:54,047 [Music] 26 00:01:54,123 --> 00:01:57,140 [Music] 27 00:01:57,536 --> 00:02:00,840 [Music] 28 00:02:00,991 --> 00:02:04,318 Oh! Ohoho! Haha! 29 00:02:04,740 --> 00:02:07,120 [Music] [Moaning] 30 00:02:07,260 --> 00:02:10,200 Oh, Frank, please, can you turn it down? I can't hear myself think. 31 00:02:10,860 --> 00:02:13,450 This is research for our next client. 32 00:02:13,953 --> 00:02:18,575 Her father is a very famous film director, Reynard Lennox. 33 00:02:19,120 --> 00:02:22,160 Well, surely even you've heard of The Death Veil. 34 00:02:22,185 --> 00:02:23,651 Ah, Is ist a RomCom? 35 00:02:23,784 --> 00:02:26,020 - That's a horror. - Well, then, no. 36 00:02:26,220 --> 00:02:29,840 Reynard Lennox, famous film director, and nobody told me. 37 00:02:29,903 --> 00:02:32,243 Well, I don't get too excited. He's retired. 38 00:02:32,268 --> 00:02:35,960 - Bit like you. - I think you'll find I'm resting. 39 00:02:35,985 --> 00:02:40,190 - Oh, is that what you call it? - Excuse me. Sorry, the door was open. 40 00:02:40,191 --> 00:02:42,470 - Oh, Miss Lennox? - Oh, no, Regan Kernow. 41 00:02:42,495 --> 00:02:44,159 I'm here about the receptionist job. 42 00:02:44,160 --> 00:02:47,400 Oh, lovely. Oh, great. Well, come in. I mean, you have. 43 00:02:47,425 --> 00:02:48,620 Finally. 44 00:02:48,929 --> 00:02:52,159 - Oh, no, no, no. I'm sorry. - Yeah, what he means is 45 00:02:52,160 --> 00:02:53,839 we've had two no-shows already, so it's really 46 00:02:53,840 --> 00:02:56,320 lovely to meet you. I'm Luella Shakespeare. 47 00:02:56,320 --> 00:02:59,880 And I'm Frank Hathaway. I'm the senior partner. 48 00:03:00,297 --> 00:03:04,800 It's debatable. And this is Sebastian, our investigative assistant. 49 00:03:04,800 --> 00:03:08,040 Executive investigative assistant. Hi. 50 00:03:08,340 --> 00:03:12,359 Oh, sorry I'm so late. I missed three buses. Well, drove straight past me. 51 00:03:12,360 --> 00:03:14,480 They were full of people in horror costumes. 52 00:03:14,480 --> 00:03:16,469 Some big convention in town, apparently. 53 00:03:16,470 --> 00:03:18,359 Well, don't worry. You're here now, aren't you? 54 00:03:18,360 --> 00:03:20,239 Do you want to have a seat, have a tea or a coffee? 55 00:03:20,240 --> 00:03:23,840 Can I get a coffee, please? Milk with no sugar? Thank you. 56 00:03:24,637 --> 00:03:28,120 I hope it's not really cringe, but I bought these. I do a bit of baking 57 00:03:28,120 --> 00:03:31,679 - in my spare times. - How lovely. 58 00:03:31,680 --> 00:03:34,559 Bake the hook well. This fish will bite. 59 00:03:34,560 --> 00:03:36,040 Do you want to go and put them on a plate? 60 00:03:36,040 --> 00:03:37,820 And maybe we'll eat them. 61 00:03:44,410 --> 00:03:46,280 The interview. Should we do the interview? 62 00:03:46,305 --> 00:03:47,399 - Yes? - Yes. 63 00:03:47,400 --> 00:03:48,580 Great. 64 00:03:50,795 --> 00:03:52,068 Oh, me! 65 00:03:52,780 --> 00:03:56,160 So, Miss Kernow, what first attracted you to 66 00:03:56,681 --> 00:03:58,886 working at a detective agency? 67 00:03:58,937 --> 00:04:00,840 I found what you do so fascinating. 68 00:04:00,840 --> 00:04:03,999 It must be so exciting. You know, catching criminals and 69 00:04:04,000 --> 00:04:07,240 finding missing people. You must be so clever. 70 00:04:07,265 --> 00:04:08,600 I have my moments. 71 00:04:08,600 --> 00:04:10,080 I have more. 72 00:04:10,105 --> 00:04:13,960 The thing is, your role would actually be more admin-based. 73 00:04:13,985 --> 00:04:16,520 Oh, I know that. I've got lots of office experience 74 00:04:16,545 --> 00:04:17,938 and I'm very computer literate. 75 00:04:17,963 --> 00:04:19,800 That's great. That is great. 76 00:04:21,840 --> 00:04:23,360 Do you bake much? 77 00:04:23,662 --> 00:04:25,952 - Is that a requirement? - Absolutely. 78 00:04:26,717 --> 00:04:28,280 Yeah, I mean, it actually 79 00:04:28,280 --> 00:04:31,559 might be, you know, if we were going undercover as chefs. 80 00:04:31,560 --> 00:04:34,280 - Yes, or like in a Bakery. - Or a Boulangerie. 81 00:04:34,770 --> 00:04:36,783 Hey, would you manage to see you both? 82 00:04:38,729 --> 00:04:40,460 Quick, quick. 83 00:04:41,408 --> 00:04:42,740 Frank? 84 00:04:47,563 --> 00:04:48,960 Thank you. 85 00:04:48,960 --> 00:04:50,980 I know it sounds extraordinary, but I'm convinced 86 00:04:51,005 --> 00:04:53,004 someone's literally trying to scare him to death. 87 00:04:53,123 --> 00:04:57,122 Wow. And do all these visions have, like, references to his films? 88 00:04:57,760 --> 00:05:00,679 And there were no other witnesses apart from Reinhard? 89 00:05:00,680 --> 00:05:05,576 Yes. But it's not dementia. He's sharp as a pin. 90 00:05:06,020 --> 00:05:10,096 And when did he have his first... errm... encounter? 91 00:05:10,260 --> 00:05:13,122 - About three weeks ago. - Could it be someone with a grudge? 92 00:05:13,480 --> 00:05:15,535 Well, there'd be no shortage of candidates. 93 00:05:15,560 --> 00:05:17,825 Father made a lot of enemies back in the day. 94 00:05:17,850 --> 00:05:22,817 He had a reputation for bullying actors, crew. 95 00:05:23,237 --> 00:05:26,717 Portia Frost. Oh, she's on at the VRSC now. 96 00:05:26,820 --> 00:05:29,980 It's his ex-wife. She wrote a memoir. 97 00:05:30,360 --> 00:05:31,523 It wasn't very nice. 98 00:05:31,548 --> 00:05:33,040 [whispering] You read a book? 99 00:05:33,065 --> 00:05:34,637 No, it was in the tabloids. 100 00:05:35,120 --> 00:05:39,760 She made a name in Reinhard's Nunsploitation movies back in the '80s. 101 00:05:39,785 --> 00:05:42,400 I read it. She was traumatised by working with him, 102 00:05:42,400 --> 00:05:44,239 especially on that last film they did together. 103 00:05:44,240 --> 00:05:46,159 Oh, The Death Veil. 104 00:05:46,160 --> 00:05:50,600 Apparently the horror scenes were highly disturbing to film. 105 00:05:50,940 --> 00:05:54,819 But you know what actors are like. She was probably just being dramatic. 106 00:05:54,820 --> 00:05:57,200 Well, I'm sure he was no angel, but... 107 00:05:57,728 --> 00:05:59,768 other Directors have been accused of far worse. 108 00:05:59,901 --> 00:06:02,819 - Sorry, is Portia your stepmum? - Never even met her. 109 00:06:03,268 --> 00:06:06,400 She was Father's second wife, and my mother was number three. 110 00:06:06,400 --> 00:06:09,279 So why do you think this has all started now, after all these years? 111 00:06:09,280 --> 00:06:12,020 I wonder if it's because of the convention. 112 00:06:12,380 --> 00:06:16,319 Father's coming out of retirement for a retrospective of his work starting today. 113 00:06:16,320 --> 00:06:18,700 Yeah, I know. Sold out. 114 00:06:19,857 --> 00:06:23,375 Well, anyway, listen, we can put some spy cameras up at your house. 115 00:06:23,400 --> 00:06:24,919 Yeah, and where do you think your dad will be 116 00:06:24,920 --> 00:06:26,479 right now, because we need to speak to him? 117 00:06:26,480 --> 00:06:29,239 He's at the convention. Would you like to meet him there or... 118 00:06:29,240 --> 00:06:30,599 - back at the house? - Oh, at the convention, definitely... 119 00:06:30,600 --> 00:06:34,760 yeah, the convention, cos it's for research purposes, obviously. 120 00:06:35,780 --> 00:06:37,319 OK, well, I'll see you there. 121 00:06:37,320 --> 00:06:39,520 - Thank you. - Oh, thank you. 122 00:06:40,005 --> 00:06:41,319 Take care. 123 00:06:41,320 --> 00:06:42,820 Thank you. Thanks. 124 00:06:42,860 --> 00:06:44,140 See you there. 125 00:06:47,100 --> 00:06:49,400 For research purposes. 126 00:06:49,400 --> 00:06:50,320 What? 127 00:06:50,857 --> 00:06:52,720 You are such a geek. 128 00:06:53,420 --> 00:06:55,300 I am not a geek. 129 00:06:57,100 --> 00:07:00,480 Reynard Lennox's movies are cult classics. 130 00:07:00,886 --> 00:07:05,279 Oh, hey, Regan. Sorry, we're just about to dash out, but... 131 00:07:05,280 --> 00:07:07,679 - We'd like to offer you a week's trial. - Yes. 132 00:07:07,680 --> 00:07:10,360 - Under my expert tutelage. - How does that sound? 133 00:07:10,385 --> 00:07:12,384 - That'd be amazing, thank you. - Great. 134 00:07:12,751 --> 00:07:15,080 Lesson one, telephonic diction. 135 00:07:15,673 --> 00:07:18,200 Have you ever been to a horror convention? 136 00:07:18,200 --> 00:07:20,439 Er, let me think. No. Why would I? 137 00:07:20,440 --> 00:07:22,000 Oh, you're gonna love it. 138 00:07:22,025 --> 00:07:24,343 Mwah-ha-ha-ha-ha-ha-ha! 139 00:07:24,343 --> 00:07:26,820 Ow-ow-ow! 140 00:07:26,845 --> 00:07:29,239 Ooh-hoo-hoo-hoo-hoo! 141 00:07:29,240 --> 00:07:30,560 What was that? 142 00:07:32,073 --> 00:07:34,000 He's... Where? 143 00:07:59,305 --> 00:08:02,360 Mwah-ha-ha-ha-ha-ha-ha! 144 00:08:03,413 --> 00:08:08,412 Hey, I've always said that horror is in the blood. 145 00:08:08,612 --> 00:08:13,239 Even my ancestral home was the site of one of the bloodiest battles 146 00:08:13,240 --> 00:08:17,160 in the English Civil War. Coincidence? 147 00:08:17,820 --> 00:08:20,000 Well, don't you be the judge of that. 148 00:08:21,000 --> 00:08:24,412 Gorwood, where the death veil was filmed, of course. 149 00:08:24,413 --> 00:08:28,000 As it might be again soon. 150 00:08:29,803 --> 00:08:33,855 Oh, did I say that? No, I couldn't possibly comment. 151 00:08:33,880 --> 00:08:37,840 Although, if you're all still here on the final day, 152 00:08:37,930 --> 00:08:42,800 you may very well hear a very interesting piece of news. 153 00:08:43,780 --> 00:08:46,680 But as I was saying, it's in the blood. 154 00:08:46,820 --> 00:08:51,410 Even neurobiologists believe that psychopathy 155 00:08:51,560 --> 00:08:55,980 can be hereditary, passed down from father to son. 156 00:08:57,347 --> 00:08:59,100 That's why I had a daughter. 157 00:08:59,125 --> 00:09:00,750 [Laughter] 158 00:09:01,904 --> 00:09:03,980 I strangled the boys. 159 00:09:05,840 --> 00:09:07,160 I'm not joking. 160 00:09:07,161 --> 00:09:08,959 It's a bit dark, isn't it? 161 00:09:08,960 --> 00:09:14,160 Yes, well, unfortunately, we have run over our allotted time. 162 00:09:14,660 --> 00:09:15,920 For now. 163 00:09:15,920 --> 00:09:19,420 But Reynard will return tomorrow for the screening. 164 00:09:24,706 --> 00:09:28,706 And prior to that, we have an exciting monster-making demo 165 00:09:28,731 --> 00:09:30,540 from James Colvey. 166 00:09:35,340 --> 00:09:37,199 Would you care to give us a preview? 167 00:09:37,200 --> 00:09:38,500 Thank you, Mandir. 168 00:09:39,100 --> 00:09:41,099 First, I'd like to say what a massive honour it is 169 00:09:41,124 --> 00:09:43,424 to be on the same stage as Reynard Lennox. 170 00:09:43,490 --> 00:09:45,415 [Cheering & Applause] 171 00:09:46,170 --> 00:09:48,546 And what can you tell us about the demo? 172 00:09:48,760 --> 00:09:51,655 Well, we will be looking at the evolution of effects 173 00:09:51,680 --> 00:09:53,239 all the way from back in the '80s 174 00:09:53,240 --> 00:09:56,400 to what we can achieve now in just a fraction of the time. 175 00:09:56,640 --> 00:09:59,515 And that's tomorrow at 12pm. 176 00:10:00,100 --> 00:10:03,508 Perhaps we can even entice Reynard to join. 177 00:10:03,595 --> 00:10:05,515 [Cheering] 178 00:10:06,224 --> 00:10:09,243 In the meantime, our thanks to the master. 179 00:10:09,284 --> 00:10:11,324 [Cheering & Applause] 180 00:10:11,440 --> 00:10:13,099 My pleasure. My pleasure. 181 00:10:15,740 --> 00:10:17,300 Thank you. 182 00:10:19,099 --> 00:10:20,580 Long time? 183 00:10:20,860 --> 00:10:23,580 Yes, not long enough. 184 00:10:24,008 --> 00:10:29,640 Soon, using my name to peddle your other lesser-known artists, I see. 185 00:10:30,590 --> 00:10:32,560 This whole event is about you. 186 00:10:32,560 --> 00:10:34,321 My God, you haven't changed at all, have you? 187 00:10:34,346 --> 00:10:36,655 And I won't be appealing on any panels with him. 188 00:10:36,680 --> 00:10:37,679 Father? 189 00:10:37,680 --> 00:10:38,999 The feeling is mutual. 190 00:10:39,000 --> 00:10:40,540 What's going on? 191 00:10:41,506 --> 00:10:43,505 These are the people we discussed. 192 00:10:43,680 --> 00:10:45,320 Mr Hathaway and Miss Shakespeare. 193 00:10:45,345 --> 00:10:47,781 HE GROANS 194 00:10:48,546 --> 00:10:49,920 I need a drink. 195 00:10:50,520 --> 00:10:51,759 Shall we go? 196 00:10:51,760 --> 00:10:53,999 It's a great pleasure to meet you. I'm a massive fan. 197 00:10:54,000 --> 00:10:56,060 No, he really is. He's not exaggerating. 198 00:10:56,315 --> 00:10:57,840 I love all your films. 199 00:11:26,083 --> 00:11:28,960 Imogen's been telling us about these visitations. 200 00:11:28,985 --> 00:11:30,885 Any idea who's behind them? 201 00:11:32,620 --> 00:11:35,680 - If they're even real... - You didn't imagine, though. 202 00:11:35,680 --> 00:11:37,760 He was genuinely terrified. 203 00:11:38,084 --> 00:11:41,760 I could put together a list of potential suspects, if that would help. 204 00:11:41,785 --> 00:11:43,720 Yeah, that would be great. 205 00:11:43,839 --> 00:11:45,680 I want to have a word with you. 206 00:11:45,821 --> 00:11:49,820 What was that smug remark about The Death Veil? 207 00:11:49,876 --> 00:11:52,760 We're in discussions regarding a remake. 208 00:11:52,854 --> 00:11:53,853 Who's directing? 209 00:11:53,878 --> 00:11:54,877 Father. 210 00:11:55,320 --> 00:11:57,000 Why wasn't I informed? 211 00:11:58,106 --> 00:12:00,196 Just like old times. 212 00:12:00,713 --> 00:12:03,176 Same quarrels, bitching. 213 00:12:03,480 --> 00:12:05,356 Not so to make an entrance. 214 00:12:05,440 --> 00:12:06,640 Poor sir. 215 00:12:06,665 --> 00:12:11,580 Darling, you look ravishing. 216 00:12:12,000 --> 00:12:13,500 You don't. 217 00:12:14,540 --> 00:12:17,000 You've swivelled. 218 00:12:17,200 --> 00:12:19,520 It must be the guilt withering you. 219 00:12:20,380 --> 00:12:23,879 Mandia, why did you change tomorrow's schedule? 220 00:12:23,880 --> 00:12:28,680 My Q&A has been moved to accommodate a screening of his ghastly film. 221 00:12:28,680 --> 00:12:32,000 You didn't say that when you saw the grossies. 222 00:12:32,001 --> 00:12:35,639 I didn't make a penny from that godforsaken movie. 223 00:12:35,640 --> 00:12:37,060 It's a classic. 224 00:12:37,420 --> 00:12:38,320 Well? 225 00:12:38,321 --> 00:12:40,740 Well, he's the bigger ticket. 226 00:12:41,300 --> 00:12:42,240 Whatever. 227 00:12:42,241 --> 00:12:45,319 Anyway, I'm at the RSC now, 228 00:12:45,320 --> 00:12:49,760 so I don't need these tawdry pantomimes anymore. 229 00:12:51,360 --> 00:12:52,599 Portia? 230 00:12:52,600 --> 00:12:53,560 Wait. 231 00:12:53,560 --> 00:12:56,600 Perhaps we can work something out, please? 232 00:12:56,860 --> 00:12:59,479 This is what it was like every day on set. 233 00:12:59,480 --> 00:13:02,560 Ignore them. This event is about you, not them. 234 00:13:02,560 --> 00:13:03,880 Hear, hear, hear. 235 00:13:06,892 --> 00:13:08,672 Shall we go now, please? 236 00:13:09,363 --> 00:13:13,295 - OK, well, shall we see you at the house? - Yeah. 237 00:13:15,746 --> 00:13:19,760 We need to get Sebastian to look into Mandia. 238 00:13:21,100 --> 00:13:23,319 Portia's a diva, isn't she? 239 00:13:23,320 --> 00:13:24,740 Isn't she just? 240 00:13:25,620 --> 00:13:27,580 I should be more like that. 241 00:13:28,380 --> 00:13:30,060 No, please don't. 242 00:13:33,987 --> 00:13:35,520 Nice and evenly. 243 00:13:35,520 --> 00:13:38,719 So, Frank was in the police before setting up the agency, right? 244 00:13:38,720 --> 00:13:40,215 Detective Inspector. 245 00:13:40,240 --> 00:13:42,680 - Was Lu a cop as well? - Hairdresser. 246 00:13:42,680 --> 00:13:43,840 That's random. 247 00:13:44,340 --> 00:13:46,680 They make a surprisingly effective team. 248 00:13:46,680 --> 00:13:48,680 Just watch your lines of symmetry. 249 00:13:49,007 --> 00:13:50,600 Never a dull moment. 250 00:13:50,600 --> 00:13:51,680 Ooh. 251 00:13:52,160 --> 00:13:55,040 It's Lu. Her ears must be burning. 252 00:13:55,040 --> 00:13:58,279 Look into Mandia Chaldry Convention Organiser. 253 00:13:58,280 --> 00:14:00,719 This brings us very neatly to our next lesson. 254 00:14:00,720 --> 00:14:02,599 Background checks. 255 00:14:02,600 --> 00:14:04,880 We'll let this get a wrench in bed in. 256 00:14:05,168 --> 00:14:07,220 What are they like as bosses, though? 257 00:14:08,380 --> 00:14:14,780 They are fair and they reward hard work, as I'm sure you will soon discover. 258 00:14:15,220 --> 00:14:16,640 Frank's funny. 259 00:14:17,420 --> 00:14:20,140 Don't be fooled. He's a lot sharper than he looks. 260 00:14:30,973 --> 00:14:34,880 Oh, gah, see, it must cost you a fortune to run the play. 261 00:14:34,880 --> 00:14:37,839 Oh, most of the rooms are empty. I live here alone. 262 00:14:37,840 --> 00:14:40,800 - Oh, so you don't live here? - I did offer to move in, temporarily. 263 00:14:40,800 --> 00:14:43,239 I don't need babysitting. 264 00:14:43,240 --> 00:14:45,680 I haven't lived at Corwood since I was a toddler. 265 00:14:45,680 --> 00:14:48,319 Packed onto boarding school and after that film school. 266 00:14:48,320 --> 00:14:52,040 She's a decent filmmaker in her own right. 267 00:14:52,040 --> 00:14:55,240 Must be all that reflected glory. 268 00:14:55,843 --> 00:15:01,880 And she teaches... oh, my magnum opus. 269 00:15:01,905 --> 00:15:04,599 Filmed here, save as a pretty penny. 270 00:15:04,600 --> 00:15:11,160 But if you'll excuse me, I have a speech to prepare for the screening tomorrow. 271 00:15:11,240 --> 00:15:12,200 Mr Hathaway? 272 00:15:12,201 --> 00:15:14,280 You should be resting, Father. 273 00:15:15,580 --> 00:15:18,380 I better make tracks myself. 274 00:15:18,480 --> 00:15:20,160 Is there anything else you need? 275 00:15:20,160 --> 00:15:21,759 No, just the list. 276 00:15:21,760 --> 00:15:24,560 Yeah, and thank you. 277 00:15:24,560 --> 00:15:26,359 We both feel so much better having you around. 278 00:15:26,360 --> 00:15:27,879 Aw, really? 279 00:15:27,880 --> 00:15:29,260 Well, we'll be in touch. 280 00:15:29,285 --> 00:15:30,100 Yeah. 281 00:15:30,500 --> 00:15:31,499 Won't we, Frank? 282 00:15:31,500 --> 00:15:33,320 Lovely. Thanks. 283 00:15:36,260 --> 00:15:38,120 Ah, there we go. 284 00:15:41,649 --> 00:15:42,880 Come on, give us a hand. 285 00:15:43,660 --> 00:15:44,900 Come on, pull. 286 00:15:45,580 --> 00:15:48,200 - Oh, and I am pulling. - Oh! 287 00:15:50,600 --> 00:15:53,160 Have you finished hitting those cameras yet? 288 00:15:53,160 --> 00:15:54,735 No, just the last one to go. 289 00:15:54,760 --> 00:15:57,160 OK, well, hurry up, cos this place gives me the creeps. 290 00:16:00,300 --> 00:16:01,760 You scaries! 291 00:16:01,960 --> 00:16:03,140 Stop it! 292 00:16:22,380 --> 00:16:23,780 Why, sir? 293 00:16:24,026 --> 00:16:26,220 I'm going out to get you. 294 00:16:34,917 --> 00:16:37,580 - Did you see your face? - I nearly had a heart attack. 295 00:16:38,780 --> 00:16:40,800 Actually, can we get out of here, though? 296 00:16:41,372 --> 00:16:43,980 I've had enough of this wanted emotion for one day. 297 00:16:53,532 --> 00:16:54,532 Oh, great. 298 00:16:56,506 --> 00:16:58,359 Oh, how's it going? 299 00:16:58,360 --> 00:17:00,959 Oh, we're working hard, but she's a quick learner. 300 00:17:00,960 --> 00:17:02,300 She's very bright. 301 00:17:03,400 --> 00:17:07,975 Regan, want to talk us through that background check you did on Mandir? 302 00:17:08,000 --> 00:17:09,740 - Coming. - Thanks. 303 00:17:12,323 --> 00:17:15,039 No, no, no, you do the honours. 304 00:17:15,040 --> 00:17:17,719 OK, well, he's like the invisible man. 305 00:17:17,720 --> 00:17:18,720 No socials. 306 00:17:18,721 --> 00:17:20,959 But according to interviews with Portia, 307 00:17:20,960 --> 00:17:23,499 he was Reynard's scriptwriter and creative consultant, 308 00:17:23,500 --> 00:17:26,895 but when you go through the actual credits, it's like he's been erased. 309 00:17:26,920 --> 00:17:28,999 Plenty of reason for bad blood, then. 310 00:17:29,000 --> 00:17:29,760 Mm-hm. 311 00:17:29,761 --> 00:17:32,080 So I joined a horror fan community, 312 00:17:32,080 --> 00:17:34,015 and they pointed me towards this interview 313 00:17:34,040 --> 00:17:36,499 that Mandir gave with a fanzine called Gorlor. 314 00:17:36,500 --> 00:17:38,499 He absolutely trashes Reynard. 315 00:17:38,500 --> 00:17:41,499 He claims that he stole his work, bullied him, 316 00:17:41,500 --> 00:17:43,295 and then recently, Reynard asked him to 317 00:17:43,320 --> 00:17:45,399 catalogue an archive of props from the films. 318 00:17:45,400 --> 00:17:47,499 They've become a goldmine, apparently. 319 00:17:47,500 --> 00:17:48,499 Highly collectible. 320 00:17:48,500 --> 00:17:52,500 Well, Reynard accused him of not returning some of them, so Mandir was livid. 321 00:17:52,624 --> 00:17:55,280 Really? Enough to want revenge? 322 00:17:55,305 --> 00:17:57,425 I'll try to find out more tomorrow. 323 00:17:57,486 --> 00:18:01,121 [with dark voice] I was thinking I could go to the convention. 324 00:18:02,580 --> 00:18:04,699 It's a great idea, yeah. 325 00:18:06,368 --> 00:18:07,928 Well done. 326 00:18:08,020 --> 00:18:10,060 We'll make a detective of you yet. 327 00:18:21,219 --> 00:18:25,036 (SNORING) 328 00:18:26,240 --> 00:18:30,030 And now to the first in our horror double battle. 329 00:18:30,030 --> 00:18:33,760 Reynard Lennox's acclaimed The Death Veil. 330 00:18:47,190 --> 00:18:52,610 (LAUGHING) 331 00:18:52,635 --> 00:18:55,700 (GLASS SHATTERING) 332 00:19:01,340 --> 00:19:04,980 (LAUGHING) 333 00:19:06,317 --> 00:19:10,116 (SNORING) 334 00:19:12,380 --> 00:19:13,840 Oh! 335 00:19:13,870 --> 00:19:15,796 Oh, no! Leave me alone! 336 00:19:15,840 --> 00:19:17,839 Oh, leave me alone! 337 00:19:20,339 --> 00:19:22,339 (HORSE NEIGHING) 338 00:19:22,390 --> 00:19:24,623 [Ravens calling] 339 00:19:31,880 --> 00:19:34,620 Imogen, I'm so sorry. 340 00:19:35,020 --> 00:19:36,999 Is there anything we can do? 341 00:19:37,000 --> 00:19:38,759 Just catch whoever did this. 342 00:19:38,760 --> 00:19:40,760 Well, that's down to the police now. 343 00:19:41,060 --> 00:19:42,839 But you've had a head start. 344 00:19:43,310 --> 00:19:44,839 I want every angle covered. 345 00:19:44,864 --> 00:19:46,879 Just do whatever you can to help them, OK? 346 00:19:46,880 --> 00:19:48,640 - Of course. - Of course. 347 00:19:49,266 --> 00:19:50,880 Was it you that found him? 348 00:19:50,881 --> 00:19:53,639 He was a groundsman. He spotted the break-in first thing. 349 00:19:53,640 --> 00:19:55,100 I drove here. 350 00:19:55,840 --> 00:19:57,060 He was in bed. 351 00:19:57,540 --> 00:19:59,260 Stabbed through the heart. 352 00:20:00,903 --> 00:20:02,420 I have to call you back. 353 00:20:02,840 --> 00:20:04,360 What are you two doing here? 354 00:20:04,385 --> 00:20:06,519 This is a crime scene. You need to get back. 355 00:20:06,520 --> 00:20:09,100 He's our client. We've got every right to be here. 356 00:20:10,620 --> 00:20:13,540 That's a Baselard dagger. Like the one in The Death Veil. 357 00:20:14,300 --> 00:20:15,839 I don't believe this. 358 00:20:15,840 --> 00:20:18,620 But what are you waiting for? Preserve the scene. 359 00:20:21,183 --> 00:20:24,000 No press. No cameras. Back. 360 00:20:25,380 --> 00:20:28,559 Cameras are the spy cameras. We need to check the footage. 361 00:20:28,560 --> 00:20:30,839 I'll get Sebastian to start downloading it. 362 00:20:36,720 --> 00:20:39,135 Shakespeare and Hathaway Private Investigators. 363 00:20:39,160 --> 00:20:41,436 Hiya, Regan. It's Frank. Is Seb there? 364 00:20:41,586 --> 00:20:44,110 No, he's just nipped out to get some fangs. 365 00:20:44,586 --> 00:20:45,639 As you do. 366 00:20:45,640 --> 00:20:48,060 Well, you told me about Reynard. Poor guy. 367 00:20:48,420 --> 00:20:51,420 Yeah, that's why I'm calling. I've got a very important job for you. 368 00:21:06,473 --> 00:21:10,639 Yeah, I cannot wait to see Keeler's face when we solve this crime. 369 00:21:10,640 --> 00:21:12,399 All right, he'll go ballistic. 370 00:21:12,400 --> 00:21:14,159 Come on, Kernow. What have you got for us? 371 00:21:14,160 --> 00:21:15,919 I'm sorry, I don't know what happened. 372 00:21:15,920 --> 00:21:18,719 One minute it was downloading and then the computer crashed. 373 00:21:18,720 --> 00:21:21,519 I logged back onto the website, but the footage wasn't there any more. 374 00:21:21,520 --> 00:21:22,543 It's not in the cloud. 375 00:21:22,543 --> 00:21:24,240 We need that evidence. A man's dead. 376 00:21:24,241 --> 00:21:25,919 Right, Frank, calm down. 377 00:21:25,920 --> 00:21:27,980 I'm sorry, I did exactly what you said. 378 00:21:28,180 --> 00:21:30,999 Don't worry. Honestly, Spider will fix it. 379 00:21:31,000 --> 00:21:32,620 Frank? Frank? 380 00:21:34,166 --> 00:21:35,580 Do you want me to go? 381 00:21:35,605 --> 00:21:36,560 No. 382 00:21:36,561 --> 00:21:38,740 I'm not going to get the job now, am I? 383 00:21:38,953 --> 00:21:43,840 [clamouring at the door] 384 00:21:43,970 --> 00:21:45,020 Come in. 385 00:21:47,352 --> 00:21:48,560 Yeah. 386 00:21:48,560 --> 00:21:52,136 [Eerie, throaty noises] 387 00:21:52,180 --> 00:21:58,239 That was a nice nap, but now I feel a little peckish. 388 00:21:58,240 --> 00:22:01,160 Fancy a quick bite? 389 00:22:03,323 --> 00:22:06,320 - That's so good. - Excuse me. 390 00:22:09,093 --> 00:22:10,600 Did I miss something? 391 00:22:10,709 --> 00:22:12,399 It's just Frank being Frank. 392 00:22:12,400 --> 00:22:14,460 You look amazing. 393 00:22:16,411 --> 00:22:18,320 Should you be out in the daylight? 394 00:22:18,321 --> 00:22:20,060 Oh, I'm wearing Factor 50. 395 00:22:20,380 --> 00:22:21,660 Oh, well. 396 00:22:29,060 --> 00:22:30,360 You OK? 397 00:22:31,660 --> 00:22:32,920 Thank you. 398 00:22:33,860 --> 00:22:35,639 It's not your fault, you know. 399 00:22:35,640 --> 00:22:37,039 That laptop was ancient. 400 00:22:37,040 --> 00:22:39,620 If anyone can recover the footage, it's Spider. 401 00:22:39,980 --> 00:22:42,340 Who is this Spider-man? 402 00:22:42,660 --> 00:22:44,919 Because if it's Tom Holland, I really want to meet him. 403 00:22:44,920 --> 00:22:46,240 Yeah, me too. 404 00:22:46,777 --> 00:22:48,320 No, he's not quite. 405 00:22:48,813 --> 00:22:50,239 He's our tech whiz. 406 00:22:50,240 --> 00:22:52,260 Lives on the web, hence the name. 407 00:22:52,446 --> 00:22:54,320 I hope he's as good as you say, 408 00:22:54,321 --> 00:22:57,879 cos I really like working here and now Frank hates me. 409 00:22:57,880 --> 00:22:59,360 No, he doesn't. 410 00:22:59,360 --> 00:23:01,680 He just flies off the handle sometimes. 411 00:23:02,310 --> 00:23:03,560 Thank you. 412 00:23:03,820 --> 00:23:07,060 Yeah, we had a huge blowout, actually, a couple of years ago. 413 00:23:07,713 --> 00:23:09,213 Ended the partnership over it. 414 00:23:09,238 --> 00:23:10,820 Why? What happened? 415 00:23:12,630 --> 00:23:18,360 He, um... He lost some really expensive tech equipment and then he blamed this... 416 00:23:20,540 --> 00:23:22,700 ...someone who really didn't deserve it. 417 00:23:23,476 --> 00:23:25,600 And then it turned out he had it all along, so... 418 00:23:25,600 --> 00:23:26,940 - Really? - Yeah. 419 00:23:28,060 --> 00:23:31,480 Everyone can make mistakes, even Frank, who thinks he's perfect. 420 00:23:46,420 --> 00:23:50,420 I think I speak for all my fellow podcasters 421 00:23:50,421 --> 00:23:53,548 when I express my sincere condolences. 422 00:23:53,573 --> 00:23:54,420 Thank you. 423 00:23:54,421 --> 00:23:57,080 He was a controversial figure, though, wasn't he? 424 00:23:57,080 --> 00:23:59,420 I mean, I read your Gore Law interview. 425 00:23:59,421 --> 00:24:03,140 Why couldn't he have just given you the credit you deserved? 426 00:24:03,620 --> 00:24:06,652 Because things were different then. 427 00:24:06,980 --> 00:24:09,039 I never even had a contract. 428 00:24:09,040 --> 00:24:10,800 But he was your friend. 429 00:24:10,800 --> 00:24:12,159 Wasn't he? 430 00:24:12,160 --> 00:24:13,491 So I thought... 431 00:24:14,591 --> 00:24:16,244 I idolised him. 432 00:24:16,456 --> 00:24:18,200 Assumed he'd look after me. 433 00:24:18,201 --> 00:24:21,159 He gets all the acclaim, all the money. 434 00:24:21,160 --> 00:24:25,735 But, still, you went back and worked for him again. 435 00:24:25,760 --> 00:24:26,840 Why? 436 00:24:26,840 --> 00:24:29,759 I thought he was trying to rebuild the relationship. 437 00:24:29,760 --> 00:24:32,280 And then he goes and accuses you of stealing. 438 00:24:33,180 --> 00:24:34,759 A blow upon a bruise. 439 00:24:35,140 --> 00:24:38,479 Yes, you had a row yesterday, didn't you? 440 00:24:38,480 --> 00:24:42,439 - After the panel? - Yes, he's remaking the film. 441 00:24:42,440 --> 00:24:44,159 Without even consulting me. 442 00:24:44,160 --> 00:24:46,759 Well, no wonder you were furious. 443 00:24:46,809 --> 00:24:48,759 It's like history repeating. 444 00:24:49,940 --> 00:24:52,540 How do you know we'd had an argument? 445 00:24:54,340 --> 00:24:57,600 This isn't about any fan podcasts. 446 00:24:57,760 --> 00:24:59,759 - You're a journalist. - No, actually. 447 00:24:59,760 --> 00:25:01,759 I think you can make a fool out of me. 448 00:25:01,760 --> 00:25:04,360 Get out before I've thrown out. 449 00:25:04,360 --> 00:25:05,540 Erm... 450 00:25:17,759 --> 00:25:22,120 Ah, the wanderer returns. Did you find Spider? 451 00:25:22,120 --> 00:25:23,980 Yeah, he's working on it. 452 00:25:25,539 --> 00:25:26,740 What? 453 00:25:28,180 --> 00:25:32,080 Listen, it wasn't your fault, Regan. I'm sorry. 454 00:25:33,300 --> 00:25:34,679 Any messages? 455 00:25:34,680 --> 00:25:38,340 We've got the email from Imogen, list of Reynard's potential enemies. 456 00:25:39,940 --> 00:25:43,360 What about that fella, the one that Reynard was rude to on stage? 457 00:25:43,360 --> 00:25:45,799 James... Colby, James Colby. He's not on there. 458 00:25:45,800 --> 00:25:47,100 He's not, no. 459 00:25:47,340 --> 00:25:49,599 Do you want to look into him, see what you can find out? 460 00:25:49,600 --> 00:25:51,479 I think he's going to be at the convention. 461 00:25:51,480 --> 00:25:52,700 Thanks. 462 00:25:58,159 --> 00:25:59,260 Yes, please. 463 00:26:06,380 --> 00:26:09,800 No, darling. No voucher, no selfie. 464 00:26:09,825 --> 00:26:11,900 - Capiche? - Capiche, thank you. 465 00:26:13,597 --> 00:26:16,260 Oh, suits you. 466 00:26:17,500 --> 00:26:23,160 I'm a huge fan, especially of your earlier work. 467 00:26:23,860 --> 00:26:27,735 Reynard's death is such a great blow. 468 00:26:28,020 --> 00:26:29,900 How are you holding up? 469 00:26:30,740 --> 00:26:35,500 Words can't adequately express how I feel. 470 00:26:35,711 --> 00:26:40,400 I think you're a trooper, if I may say so, for even showing up today. 471 00:26:40,425 --> 00:26:45,800 Oh, well, being with the general public brings me so much joy. 472 00:26:45,800 --> 00:26:47,260 I can tell. 473 00:26:47,500 --> 00:26:52,220 I wore this as a small personal tribute to him. 474 00:26:52,726 --> 00:26:58,100 Well, wherever he is now, I'm sure he'll be really thrilled. 475 00:26:59,700 --> 00:27:00,640 Next! 476 00:27:00,641 --> 00:27:02,479 Oh, no, sorry. Oh, wait. 477 00:27:02,480 --> 00:27:04,679 I have a horror podcast 478 00:27:04,680 --> 00:27:07,639 and I was wondering whether you might be available to be interviewed. 479 00:27:07,640 --> 00:27:11,580 I have a rate card for interviews. 480 00:27:11,711 --> 00:27:14,199 I don't think you could afford me. 481 00:27:14,200 --> 00:27:18,560 No, of course, it's only that this would be just for the fans. 482 00:27:18,711 --> 00:27:23,710 Those of us who have stood by you through all the years, the ups and the downs. 483 00:27:24,603 --> 00:27:29,580 Well, goodness knows there have been quite a lot of those. 484 00:27:30,460 --> 00:27:32,159 It would only take a minute. 485 00:27:32,160 --> 00:27:35,340 Oh, I'm sorry, darling. Not now. 486 00:27:48,529 --> 00:28:14,276 MUSIC PLAYS 487 00:28:14,880 --> 00:28:18,220 Hello? Yes. Oh, where are you? 488 00:28:19,635 --> 00:28:20,710 Look out. 489 00:28:21,945 --> 00:28:23,175 Uh-huh. 490 00:28:23,200 --> 00:28:25,700 I will swoop down to you. 491 00:28:31,860 --> 00:28:32,959 That was quick. 492 00:28:32,960 --> 00:28:33,720 He flew. 493 00:28:34,960 --> 00:28:37,800 You bitten anyone nice lately? 494 00:28:37,800 --> 00:28:40,980 No, but I have caught a cougar. 495 00:28:41,580 --> 00:28:43,279 What Spycam has. 496 00:28:43,280 --> 00:28:45,120 That's James Colvey. 497 00:28:45,720 --> 00:28:47,840 It looked like they were having a lover's kiss. 498 00:28:47,840 --> 00:28:48,940 Really? 499 00:28:49,140 --> 00:28:53,220 Well, Regan found out that he served 18 months for theft. 500 00:28:53,453 --> 00:28:54,653 Where is he now? 501 00:28:54,678 --> 00:28:55,940 Could be anywhere. 502 00:28:56,220 --> 00:28:58,080 Let's split up and find him. 503 00:29:00,180 --> 00:29:02,260 Oh, found him. 504 00:29:08,722 --> 00:29:12,860 - Mr Colvey? - Workshop starts at 12. 505 00:29:13,440 --> 00:29:16,479 Yeah, we know. We're actually private investigators. 506 00:29:16,480 --> 00:29:19,800 We wondered if we could talk to you about the murder of Raynard Lennox. 507 00:29:19,800 --> 00:29:20,960 Really? 508 00:29:21,980 --> 00:29:24,020 I don't think I can bear much help. 509 00:29:24,380 --> 00:29:28,199 Uh, is there anything you could tell us about your relationship with Raynard? 510 00:29:28,200 --> 00:29:29,519 I didn't have one. 511 00:29:29,520 --> 00:29:31,660 But your girlfriend did, didn't she? 512 00:29:32,220 --> 00:29:33,580 Portia Frost? 513 00:29:34,420 --> 00:29:35,479 What? 514 00:29:35,480 --> 00:29:37,750 Is that what he was having a go at you yesterday, eh? 515 00:29:37,775 --> 00:29:38,959 Did he find out? 516 00:29:38,960 --> 00:29:40,320 - Mm-hm? - Mm-hm? 517 00:29:40,660 --> 00:29:42,180 Portia's my mother. 518 00:29:44,495 --> 00:29:47,900 I only said it looked like they were together. 519 00:29:48,820 --> 00:29:50,420 Oh, sorry. 520 00:29:50,780 --> 00:29:53,439 So does that mean Raynard is your dad? 521 00:29:53,440 --> 00:29:55,220 He's my ex-stepfather. 522 00:29:55,700 --> 00:29:57,980 Haven't seen him for decades until yesterday. 523 00:29:59,637 --> 00:30:02,460 Look, I was sorry to hear what happened, but we've never got on. 524 00:30:04,340 --> 00:30:06,840 Yeah, he also treated my mother very badly. 525 00:30:08,340 --> 00:30:11,980 I read her memoir, and she never mentions a son. 526 00:30:12,380 --> 00:30:13,980 Thanks for reminding me. 527 00:30:16,280 --> 00:30:17,380 Sorry. 528 00:30:18,380 --> 00:30:22,479 Let's just say having an illegitimate child wasn't good for her image back then. 529 00:30:22,480 --> 00:30:24,500 What must have been very difficult for you? 530 00:30:26,460 --> 00:30:29,200 It's also not common knowledge, so I prefer to keep it that way. 531 00:30:32,160 --> 00:30:34,140 Look, I know Portia can be difficult. 532 00:30:35,183 --> 00:30:37,300 But she is my mother. 533 00:30:37,740 --> 00:30:39,180 And I love her. 534 00:30:40,946 --> 00:30:42,540 Now, if you don't mind. 535 00:30:57,600 --> 00:31:00,540 - Well, that was unexpected. - Yeah. 536 00:31:00,940 --> 00:31:02,255 Do you think Mandy knew? 537 00:31:02,280 --> 00:31:05,415 Maybe that's why he got James up on stage, just to stir things up. 538 00:31:05,440 --> 00:31:07,535 There's only one way to find out, plus... 539 00:31:07,560 --> 00:31:11,199 we need to ask him about that dagger, and if he's been stealing props. 540 00:31:11,200 --> 00:31:14,999 I dread carefully. Mandy has definite anger management issues. 541 00:31:15,000 --> 00:31:16,680 - Really? - Oh. 542 00:31:17,980 --> 00:31:19,839 Oh. Spider. 543 00:31:19,840 --> 00:31:21,079 Wait. Spider. 544 00:31:21,080 --> 00:31:22,119 Yeah. 545 00:31:22,120 --> 00:31:23,260 Hello? 546 00:31:23,660 --> 00:31:25,980 Please tell me it's good news. 547 00:31:34,218 --> 00:31:37,380 JINGLE PLAYS 548 00:31:49,260 --> 00:31:51,200 - You've got to be kidding me. - Joe. 549 00:31:51,225 --> 00:31:54,440 - I told you to back off. - No, wait, please. You need to see this. 550 00:31:56,920 --> 00:31:59,660 Surveillance footage of Galwood House last night. 551 00:32:06,080 --> 00:32:07,616 That's Portia Frost. 552 00:32:08,153 --> 00:32:10,559 Scramble the team, meet them at the RSC. 553 00:32:10,560 --> 00:32:13,260 Yeah, she's not there. She's at the horror-upon-even convention. 554 00:32:14,420 --> 00:32:15,880 Send me that footage. 555 00:32:17,644 --> 00:32:19,575 Thanks, guys. No, pleasure. 556 00:32:19,600 --> 00:32:22,100 Any time. No, I really... I couldn't do it without you. 557 00:32:24,100 --> 00:32:26,303 The actress Portia Frost has been arrested on 558 00:32:26,328 --> 00:32:30,360 suspicion of the murder of her former husband, the film director, Raynard Lennox. 559 00:32:30,360 --> 00:32:33,320 - I'm innocent, you imbecile... - So she's made the news. 560 00:32:33,345 --> 00:32:35,040 - Look at these earrings. Love them. - I'll prove it. I'll prove it. 561 00:32:35,120 --> 00:32:36,550 I'll serve a lot of you. 562 00:32:36,551 --> 00:32:38,279 - She was arrested... - Still looks great. 563 00:32:38,280 --> 00:32:40,359 Hardly her most convincing performance. 564 00:32:40,360 --> 00:32:41,879 I'd have taken that down. 565 00:32:41,880 --> 00:32:43,360 I think Kayla's like a block of wood. 566 00:32:43,360 --> 00:32:44,550 Kayla looks chuffed. 567 00:32:44,551 --> 00:32:45,735 Kayla's famous. 568 00:32:45,760 --> 00:32:48,479 Confirming the actress has now been formally charged. 569 00:32:48,480 --> 00:32:53,500 Fortunately, I was able to find new evidence which led to the arrest. 570 00:32:54,417 --> 00:32:58,420 Portia Frost will be remanded in custody pending a court hearing. 571 00:32:58,740 --> 00:33:03,980 My thoughts and prayers are with the Lennox family and that's all for now. 572 00:33:04,113 --> 00:33:05,879 - Thank you. - Yeah. OK. 573 00:33:05,880 --> 00:33:07,679 Don't thank us for your new evidence. 574 00:33:07,680 --> 00:33:09,180 Well, yeah. 575 00:33:09,320 --> 00:33:11,540 Poor Imogen, though. Must be hard, mustn't it? 576 00:33:11,565 --> 00:33:14,399 All over the media. Hope she's OK. 577 00:33:14,400 --> 00:33:17,520 They're holding a memorial to Raynard at the convention this afternoon. 578 00:33:17,520 --> 00:33:21,079 It was on their socials, but Imogen's saying a few words, apparently. 579 00:33:21,080 --> 00:33:22,799 We should go, shouldn't we? 580 00:33:22,800 --> 00:33:25,480 We could have lunch on the way, hmm? 581 00:33:26,300 --> 00:33:27,540 Frank? 582 00:33:27,760 --> 00:33:30,360 Did you hear that? Memorial? You all right? 583 00:33:30,360 --> 00:33:31,940 Sorry, you just... 584 00:33:33,020 --> 00:33:34,900 Something doesn't feel right. 585 00:33:35,300 --> 00:33:38,079 Well, you can't argue with your own cameras, can you? 586 00:33:38,080 --> 00:33:39,719 Come on, let's go and get some lunch. 587 00:33:39,720 --> 00:33:42,200 We can celebrate you closing your first case. 588 00:33:48,107 --> 00:33:50,086 So, what's our next case, then? 589 00:33:50,111 --> 00:33:53,200 Erm, well, we've got that workplace comp claim. 590 00:33:53,200 --> 00:33:54,540 Ooh. 591 00:33:54,900 --> 00:33:57,020 Your lunch is gonna get cold, Frank. 592 00:33:57,260 --> 00:33:58,319 What are you watching? 593 00:33:58,320 --> 00:33:59,900 Er, surveillance footage. 594 00:34:00,180 --> 00:34:01,500 Still? 595 00:34:02,340 --> 00:34:04,519 I think my eyes were bigger than my belly. 596 00:34:04,520 --> 00:34:06,199 Does anyone else want a bit of quiche? 597 00:34:06,200 --> 00:34:07,760 Ooh, no, thank you. 598 00:34:09,253 --> 00:34:11,760 Oh, go on, then, cut me a little slice. Just a little one. 599 00:34:13,420 --> 00:34:14,860 That's it. Look. 600 00:34:15,340 --> 00:34:17,199 The knife's in the wrong hand. 601 00:34:17,200 --> 00:34:19,759 In the film, Portia has the knife in the left hand. 602 00:34:19,760 --> 00:34:21,240 Probably cos she's left-handed. 603 00:34:21,240 --> 00:34:23,320 Yeah, but in our footage... 604 00:34:24,437 --> 00:34:26,370 ...the killer has the knife in the right hand. 605 00:34:29,580 --> 00:34:30,900 It's not her. 606 00:34:32,676 --> 00:34:39,243 MUSIC PLAYS 607 00:34:39,290 --> 00:34:40,676 Thanks. 608 00:34:40,701 --> 00:34:43,079 Oh, wasn't expecting to see you. 609 00:34:43,080 --> 00:34:45,020 We never picked up our cameras. 610 00:34:45,340 --> 00:34:46,580 Of course. 611 00:34:47,020 --> 00:34:48,340 Come in. 612 00:34:52,968 --> 00:34:54,119 Ooh. 613 00:34:54,120 --> 00:34:56,540 Having a bit of a sort out, are we? 614 00:34:56,784 --> 00:34:58,319 Props we lent to the convention. 615 00:34:58,320 --> 00:35:01,039 Anything we don't need for filming can go back in the attic. 616 00:35:01,040 --> 00:35:02,040 Filming? 617 00:35:02,040 --> 00:35:02,920 Yes. 618 00:35:02,921 --> 00:35:05,240 The remake of The Death Veil that Father mentioned. 619 00:35:05,240 --> 00:35:06,080 It's going ahead. 620 00:35:06,081 --> 00:35:09,420 Oh, I thought you'd already remade that a couple of nights ago. 621 00:35:09,860 --> 00:35:11,420 When you murdered your dad. 622 00:35:12,060 --> 00:35:13,140 What? 623 00:35:13,500 --> 00:35:16,220 Yeah, we met Portia's son, James Colvey. 624 00:35:16,500 --> 00:35:18,060 You ringing any bells? 625 00:35:18,860 --> 00:35:19,999 No. 626 00:35:20,000 --> 00:35:23,160 Ah, well, Reynard told us that you were a filmmaker and a teacher 627 00:35:23,160 --> 00:35:26,319 and then we found out that you actually taught at the prison. 628 00:35:26,320 --> 00:35:27,660 HMP callers? 629 00:35:27,860 --> 00:35:30,060 That's where you met James. 630 00:35:30,380 --> 00:35:31,879 He did his time there. 631 00:35:31,880 --> 00:35:32,980 Did he? 632 00:35:33,900 --> 00:35:36,100 Do you have any idea how many presidents I've taught? 633 00:35:36,380 --> 00:35:38,119 Let's see if I can jog your memory. 634 00:35:38,120 --> 00:35:40,260 It's amazing what you can find online. 635 00:35:41,020 --> 00:35:42,780 Ah, yeah, there we go. 636 00:35:42,805 --> 00:35:44,380 Your star pupil. 637 00:35:47,300 --> 00:35:49,759 He was a make-up and prosthetics artist. 638 00:35:49,790 --> 00:35:51,222 I found a plaster-cast head 639 00:35:51,223 --> 00:35:53,580 and some special effects equipment here the other day. 640 00:35:55,940 --> 00:35:57,280 Ooh. 641 00:35:58,035 --> 00:36:02,460 A latex mask for you to wear so you could look like Portia. 642 00:36:07,060 --> 00:36:11,100 He used us to capture it on film, like the great director. 643 00:36:11,125 --> 00:36:14,020 SNORING 644 00:36:19,150 --> 00:36:21,340 HE YELLS 645 00:36:27,759 --> 00:36:29,759 HE WHIMPERS 646 00:36:35,980 --> 00:36:37,900 You made a little mistake, didn't you? 647 00:36:38,700 --> 00:36:44,860 Portia's left-handed, whereas you, if I'm not mistaken, are right-handed. 648 00:36:45,580 --> 00:36:51,439 You terrorised your dad, just so you could bring us here and then frame Portia. 649 00:36:51,440 --> 00:36:53,100 It was no more than he deserved. 650 00:36:54,109 --> 00:36:55,580 He never loved me. 651 00:36:56,300 --> 00:36:58,620 He couldn't wait to send me off back to boarding school, 652 00:36:59,060 --> 00:37:01,220 get back to the two things he loved, 653 00:37:01,646 --> 00:37:03,880 making films and chasing women. 654 00:37:08,980 --> 00:37:10,479 What's going on? 655 00:37:10,480 --> 00:37:11,820 They know. 656 00:37:13,460 --> 00:37:15,832 Why kill him? Why now? 657 00:37:16,109 --> 00:37:17,780 Because he betrayed me. 658 00:37:18,340 --> 00:37:19,740 He lied to me. 659 00:37:20,860 --> 00:37:25,260 I looked after him, when his health was declining, when he was alone. 660 00:37:25,980 --> 00:37:28,256 I'd almost started to forgive. 661 00:37:30,628 --> 00:37:31,900 And then he... 662 00:37:32,361 --> 00:37:35,134 He promised Imogen she could direct his new film. 663 00:37:36,940 --> 00:37:38,340 Then he changed his mind. 664 00:37:38,580 --> 00:37:40,540 He wasn't even going to tell me. 665 00:37:41,180 --> 00:37:42,879 I found an email to the backers. 666 00:37:42,880 --> 00:37:45,580 He was going to announce it on the last day of the convention. 667 00:37:45,920 --> 00:37:47,919 He promised me that film. 668 00:37:48,900 --> 00:37:50,380 And I deserved it. 669 00:37:50,660 --> 00:37:52,380 It was my birthright. 670 00:37:54,019 --> 00:37:55,919 That's when I knew it had to be done. 671 00:37:59,180 --> 00:38:01,040 You never loved your mother, did you? 672 00:38:01,420 --> 00:38:03,660 She tried to erase me from her life. 673 00:38:05,580 --> 00:38:07,460 I mean nothing to her. 674 00:38:10,660 --> 00:38:13,480 And then when Imogen and I met, it was like the universe... 675 00:38:14,110 --> 00:38:15,817 was showing us the way. 676 00:38:17,420 --> 00:38:20,780 Together, we could punish them both. 677 00:38:23,452 --> 00:38:25,100 And get everything. 678 00:38:28,540 --> 00:38:30,540 We've all played our part in this. 679 00:38:34,260 --> 00:38:35,540 Even you? 680 00:38:35,834 --> 00:38:41,060 And now it's such a terrible shame, but it seems that your time has come too. 681 00:38:45,020 --> 00:38:46,340 Run. Run. 682 00:38:49,340 --> 00:38:51,540 Let's finish this together. 683 00:38:52,540 --> 00:38:53,559 Coming. 684 00:38:53,560 --> 00:38:55,100 Ready or not. 685 00:39:04,430 --> 00:39:06,200 We should go going up. 686 00:39:08,240 --> 00:39:09,680 What choice did we have? 687 00:39:15,490 --> 00:39:17,600 I can't find my torch. 688 00:39:18,036 --> 00:39:19,380 Okay. 689 00:39:28,081 --> 00:39:29,380 Look. 690 00:39:29,786 --> 00:39:31,156 Look. 691 00:39:32,497 --> 00:39:35,840 [Hammering at the door] 692 00:39:36,220 --> 00:39:37,620 What now? 693 00:39:39,580 --> 00:39:41,260 I've got an idea. 694 00:39:46,136 --> 00:39:49,896 [Hammering at the door] 695 00:39:54,546 --> 00:39:55,900 Oh. 696 00:40:04,070 --> 00:40:05,340 Please. 697 00:40:05,365 --> 00:40:06,879 You don't have to do this. 698 00:40:06,880 --> 00:40:09,340 We won't tell her. Please. Honest. 699 00:40:12,797 --> 00:40:14,423 [Moaning] 700 00:40:17,278 --> 00:40:18,775 We'll take these. 701 00:40:18,800 --> 00:40:19,919 - Yes. - Thank you. 702 00:40:19,920 --> 00:40:21,500 Thank you very much. 703 00:40:22,060 --> 00:40:23,060 Ah. 704 00:40:25,240 --> 00:40:26,479 This is all your fault. 705 00:40:26,480 --> 00:40:28,559 Why didn't you tell me your mother was left-handed? 706 00:40:28,560 --> 00:40:30,100 You never asked. 707 00:40:31,220 --> 00:40:33,280 So let me go this straight. 708 00:40:33,305 --> 00:40:37,679 You made a citizen's arrest with a baseball bat and a hammer. 709 00:40:37,680 --> 00:40:39,420 They were trying to kill us. 710 00:40:39,740 --> 00:40:42,599 I know you're telling me it was those two that murdered Lennox. 711 00:40:42,600 --> 00:40:43,440 Yes. 712 00:40:43,441 --> 00:40:45,160 I wouldn't like to be in your facial hair 713 00:40:45,160 --> 00:40:47,599 when you have to tell the super you've arrested the wrong person. 714 00:40:47,600 --> 00:40:49,780 Especially a big celebrity. 715 00:40:52,043 --> 00:40:54,359 Except that was your fault. 716 00:40:54,360 --> 00:40:56,240 'Cause you two gave me the evidence. 717 00:40:57,425 --> 00:40:58,839 I don't... No. 718 00:40:58,840 --> 00:41:00,220 No, I don't think so. 719 00:41:00,245 --> 00:41:02,620 I don't remember you mentioning that on telly. 720 00:41:05,462 --> 00:41:06,900 - Pub? - Yeah. 721 00:41:07,180 --> 00:41:08,700 Not you, obviously. 722 00:41:17,497 --> 00:41:19,520 What tripped them up, then? 723 00:41:19,520 --> 00:41:21,800 Ah. Watch and learn. 724 00:41:24,460 --> 00:41:26,099 Yeah, I scattered them on the floor. 725 00:41:26,540 --> 00:41:27,879 Gross. 726 00:41:27,880 --> 00:41:31,000 Some cupid kills with arrows, some with traps. 727 00:41:31,473 --> 00:41:32,880 Yes, darlings. 728 00:41:34,580 --> 00:41:35,880 'Tis I. 729 00:41:37,930 --> 00:41:40,700 Fear not, the show will go on. 730 00:41:41,320 --> 00:41:43,560 As far as the Ardent police go, 731 00:41:43,585 --> 00:41:48,097 I shall be suing them for wrongful arrest, defamation of character and... 732 00:41:48,143 --> 00:41:48,976 Ooh. 733 00:41:49,400 --> 00:41:51,780 And emotional distress. 734 00:41:51,946 --> 00:41:54,720 As for that Detective Singer... 735 00:41:54,863 --> 00:41:56,713 Keeler. DS Keeler. 736 00:41:56,934 --> 00:42:00,519 Yeah, jaw, big dathtash, tall, lives on the Evesham Road. 737 00:42:00,520 --> 00:42:01,840 Keeler? 738 00:42:02,001 --> 00:42:03,759 By the time I've finished with him, 739 00:42:03,760 --> 00:42:07,520 the only job he'll get is handing out parking tickets. 740 00:42:08,683 --> 00:42:10,799 Champagne for the company! 741 00:42:10,800 --> 00:42:12,000 And it's on me! 742 00:42:12,001 --> 00:42:13,000 What? What? 743 00:42:13,001 --> 00:42:14,839 I don't think she means us. 744 00:42:14,840 --> 00:42:16,640 Our evidence nearly put her in prison. 745 00:42:16,640 --> 00:42:19,519 Anyway, we've got more important news, haven't we? 746 00:42:19,520 --> 00:42:20,640 Indeed we do. 747 00:42:20,640 --> 00:42:23,500 We would love you to take the job. 748 00:42:23,740 --> 00:42:25,359 That's if Frank hasn't put you off. 749 00:42:25,360 --> 00:42:28,160 Oh, you didn't, and I'd love to accept, thank you. 750 00:42:28,160 --> 00:42:29,639 Don't let him boss you around. 751 00:42:29,640 --> 00:42:32,839 Oh, don't worry, I'll be keeping an eye on him. 752 00:42:32,840 --> 00:42:33,680 Oh! 753 00:42:33,680 --> 00:42:35,340 Good idea. 754 00:42:35,365 --> 00:42:38,700 No need, she's been a star pupil. 755 00:42:40,310 --> 00:42:42,799 Your round, Mr Executive? 756 00:42:42,800 --> 00:42:44,500 - Me? - Mm-hm. 757 00:42:45,001 --> 00:42:47,560 Uneasy lies the head that wears the crown. 758 00:42:47,817 --> 00:42:50,240 - Drink up, yes, drink up. - You can drink. 759 00:42:52,150 --> 00:42:54,680 Gee, has that been keeping an eye on you? 760 00:42:55,863 --> 00:42:58,020 I told you, never a dull moment. 761 00:42:59,630 --> 00:43:01,039 Say it again. 762 00:43:01,040 --> 00:43:02,417 I'll have the same. 763 00:43:02,418 --> 00:43:03,540 Oh! 764 00:43:04,340 --> 00:43:05,980 You guys! 765 00:43:06,117 --> 00:43:09,117 Sub extracted from video & improved by Se7enOfNin9 for addic7ed.com 766 00:43:09,197 --> 00:43:12,197 (upbeat music) 55725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.