All language subtitles for Shakespeare and Hathaway Private Investigators - Season 5 Episode 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,350 --> 00:00:08,000 ♪♪ 2 00:00:08,070 --> 00:00:16,020 ♪♪ 3 00:00:16,021 --> 00:00:24,020 ♪♪ 4 00:00:24,021 --> 00:00:30,040 ♪♪ 5 00:00:30,800 --> 00:00:33,519 I left my house keys in the office. 6 00:00:33,520 --> 00:00:35,460 Maybe a minute, sweetheart. 7 00:00:35,700 --> 00:00:37,799 Then we can continue the party. 8 00:00:40,669 --> 00:00:47,819 ♪♪ 9 00:00:49,819 --> 00:00:57,819 ♪♪ 10 00:01:00,169 --> 00:01:07,860 ♪♪ ♪♪ 11 00:01:17,350 --> 00:01:18,470 Hello? 12 00:01:21,009 --> 00:01:22,256 Hello? 13 00:01:23,525 --> 00:01:24,960 Hello? 14 00:01:29,962 --> 00:01:31,340 Oi! Oi! 15 00:01:32,100 --> 00:01:34,060 Oi! Oi! 16 00:01:34,836 --> 00:01:38,079 ♪♪ 17 00:01:38,080 --> 00:01:39,820 Did anyone come through here? 18 00:01:41,740 --> 00:01:43,460 No! 19 00:01:44,613 --> 00:01:49,903 ♪♪ 20 00:01:51,185 --> 00:01:54,820 I don't suppose you know the names of any good private investigators? 21 00:01:57,180 --> 00:02:06,879 ♪♪ 22 00:02:09,899 --> 00:02:17,800 ♪♪ 23 00:02:17,837 --> 00:02:18,875 Come on, Frank. 24 00:02:18,900 --> 00:02:20,719 I thought this was supposed to be a fresh start for us. 25 00:02:20,720 --> 00:02:23,559 We are the one who broke the first rule of our partnership. 26 00:02:23,560 --> 00:02:26,899 Whoever has the last biggie has to go out and get a new packet. 27 00:02:26,900 --> 00:02:28,239 I didn't have it. 28 00:02:28,240 --> 00:02:30,559 I told you I don't even like chocolate ball ones. 29 00:02:30,560 --> 00:02:31,799 I'm more of a custard cream girl. 30 00:02:31,800 --> 00:02:32,899 Well, maybe you've changed. 31 00:02:33,283 --> 00:02:34,599 You certainly haven't. 32 00:02:34,600 --> 00:02:36,360 You're still the same pig head. 33 00:02:38,160 --> 00:02:39,780 Your two o'clock is here. 34 00:02:40,700 --> 00:02:42,135 Something like that. 35 00:02:42,160 --> 00:02:43,599 Great role play. Yes. 36 00:02:43,600 --> 00:02:44,320 Yes. 37 00:02:44,320 --> 00:02:44,960 Hello. 38 00:02:44,960 --> 00:02:45,880 Hi. 39 00:02:47,540 --> 00:02:49,020 Earl Grey. 40 00:02:50,780 --> 00:02:51,860 Hello. 41 00:02:52,300 --> 00:02:55,380 No biscuits though, I'm afraid. 42 00:02:58,060 --> 00:02:59,880 So, Mr. Young. 43 00:03:00,219 --> 00:03:01,620 Rick, please. 44 00:03:01,980 --> 00:03:04,879 Rick, you're running the family business. 45 00:03:04,880 --> 00:03:06,200 Young's Fastenings. 46 00:03:06,200 --> 00:03:08,119 I took over from my father a year ago. 47 00:03:08,120 --> 00:03:11,540 We're the number one manufacturer of clothing fastenings in the UK. 48 00:03:11,900 --> 00:03:16,140 So you could say you've got the market sawn up. 49 00:03:18,500 --> 00:03:22,159 Actually, under my leadership, we have designed a brand new zip 50 00:03:22,160 --> 00:03:25,540 that's going to completely revolutionise flies. 51 00:03:26,100 --> 00:03:32,540 I have a dream that one day, whenever people use the toilet, 52 00:03:32,673 --> 00:03:33,999 they will think about me. 53 00:03:34,000 --> 00:03:34,860 Us. 54 00:03:34,967 --> 00:03:35,967 Me. 55 00:03:37,007 --> 00:03:38,270 It's impressive. 56 00:03:38,477 --> 00:03:39,520 It is. 57 00:03:39,520 --> 00:03:45,120 We've landed a major deal with an international clothing manufacturer. 58 00:03:45,417 --> 00:03:51,320 But I've heard rumours that our main rival has been sniffing around 59 00:03:51,320 --> 00:03:55,839 and, last night, somebody tried to get access to my computer files. 60 00:03:55,840 --> 00:03:59,180 Right, and you think they were trying to get information on the deal? 61 00:03:59,580 --> 00:04:01,477 Clearly, they're trying to access a copy of 62 00:04:01,478 --> 00:04:03,560 the contract before we sign it on Monday. 63 00:04:03,560 --> 00:04:06,119 And you think the intruder's working for your competitors? 64 00:04:06,120 --> 00:04:07,760 Not exactly. 65 00:04:07,760 --> 00:04:11,359 They've got a key and they had the alarm code 66 00:04:11,360 --> 00:04:13,519 and, plus, they knew how to escape out the side door. 67 00:04:13,520 --> 00:04:18,220 I have been betrayed by one of my own and I know who it is. 68 00:04:19,977 --> 00:04:23,320 My head of design, Jackson Boyce. 69 00:04:23,320 --> 00:04:26,359 Lately, he's been taking extra long breaks off site. 70 00:04:26,360 --> 00:04:28,319 He could be talking to anyone. 71 00:04:28,320 --> 00:04:31,540 Plus, you know, he's French. 72 00:04:34,300 --> 00:04:36,039 You don't think it could be anyone else? 73 00:04:36,040 --> 00:04:38,340 No, my senior team would ever betray me. 74 00:04:38,660 --> 00:04:42,825 Plus, I have recently installed some extra 75 00:04:42,850 --> 00:04:46,080 security measures during this contract negotiation. 76 00:04:47,440 --> 00:04:50,180 I've got him on camera. 77 00:04:51,700 --> 00:04:52,940 Let's see. 78 00:04:53,420 --> 00:04:56,380 I'd recognise those shifty shoulders anywhere. 79 00:04:57,380 --> 00:05:01,780 Even with enhancement, there's no way you're going to prove that that is him. 80 00:05:02,140 --> 00:05:04,080 Which is why I've come to you. 81 00:05:04,080 --> 00:05:08,975 I may be a guiding light in the fastenings industry, but corporate espionage? 82 00:05:09,000 --> 00:05:10,439 I need a bit of help. 83 00:05:10,440 --> 00:05:13,055 I've booked us a team-building experience 84 00:05:13,080 --> 00:05:15,975 this weekend and I would like you to join us. 85 00:05:16,000 --> 00:05:17,159 Team-building? 86 00:05:17,160 --> 00:05:19,040 I've negotiated a great deal. 87 00:05:19,325 --> 00:05:20,535 Jack's will be there. 88 00:05:20,560 --> 00:05:22,250 It's his last chance to steal the contract 89 00:05:22,251 --> 00:05:26,250 and it's the perfect place for you two to set a trap. 90 00:05:26,350 --> 00:05:27,895 Catch him in the end. 91 00:05:27,920 --> 00:05:29,406 You want to hire us for the weekend? 92 00:05:29,431 --> 00:05:30,600 The whole weekend? 93 00:05:30,600 --> 00:05:32,320 I have a sizeable budget. 94 00:05:32,420 --> 00:05:34,380 Money's no object. 95 00:05:35,980 --> 00:05:37,820 - Nah, that's not... - We'll do it. 96 00:05:43,659 --> 00:05:48,360 Premier Pet Pal. The Premier Pet Pal. Premier Pet Pal... 97 00:05:48,385 --> 00:05:51,116 Anyway, I just love animals. 98 00:05:51,141 --> 00:05:53,440 Yeah, like I have an adorable miniature gas... 99 00:05:54,737 --> 00:05:56,439 Gas? Jax? 100 00:05:56,440 --> 00:05:57,580 Jax? 101 00:05:59,500 --> 00:06:01,740 I look ridiculous. 102 00:06:02,136 --> 00:06:04,800 Oh, you'd think he'd lend Sebastian Plow a cover. 103 00:06:04,866 --> 00:06:06,266 Oh, stop it. 104 00:06:06,375 --> 00:06:08,250 He's put a lot of work into this. 105 00:06:08,251 --> 00:06:09,703 I think I look great. 106 00:06:09,736 --> 00:06:11,815 Anyway, we said, didn't we, we'd let him play 107 00:06:11,840 --> 00:06:14,360 a larger role in investigations, remember? 108 00:06:14,360 --> 00:06:17,340 And if anyone should be upset, it should be me. 109 00:06:17,499 --> 00:06:21,544 You could have checked with me before you accepted working the entire weekend. 110 00:06:21,626 --> 00:06:23,855 I don't know what you're so bothered about. 111 00:06:23,880 --> 00:06:25,439 He might be an idiot. 112 00:06:25,440 --> 00:06:27,239 But he paid us up front for the whole two days. 113 00:06:27,240 --> 00:06:28,359 What if I had plans? 114 00:06:28,360 --> 00:06:31,520 What, like watching reality TV or going shoe shopping? 115 00:06:33,273 --> 00:06:34,660 Oh, no! 116 00:06:35,627 --> 00:06:38,280 The team-building experts. 117 00:06:38,280 --> 00:06:42,300 Looks like this weekend could be just what we need. 118 00:06:45,020 --> 00:06:46,660 Yo, yo, yo, yo! 119 00:06:47,340 --> 00:06:48,460 Hi. 120 00:06:50,980 --> 00:06:54,625 Hello, I'm Roz Shepherd, owner of Arden Escapes. 121 00:06:54,626 --> 00:06:56,560 I can't wait to facilitate 122 00:06:56,560 --> 00:06:59,319 the optimum harmonisation of your team. 123 00:06:59,320 --> 00:07:01,100 Woo-hoo! 124 00:07:01,500 --> 00:07:05,020 We are so amped for this, Roz. 125 00:07:05,228 --> 00:07:06,479 Sup, everyone? 126 00:07:06,480 --> 00:07:13,895 Scooter Orlando, programmer and CEO of Premier Pet Pals. 127 00:07:13,920 --> 00:07:18,320 It's the app that finds dog owners' play dates for their pets. 128 00:07:19,117 --> 00:07:20,625 These are my guys. 129 00:07:20,750 --> 00:07:21,972 This is Jessie. 130 00:07:21,997 --> 00:07:25,480 She is the bomb at comms and marketing. 131 00:07:25,480 --> 00:07:27,840 - And Bob is... - An intern. 132 00:07:27,866 --> 00:07:29,395 In... Intern. 133 00:07:29,420 --> 00:07:32,146 And he makes a mean oat cortado. 134 00:07:32,320 --> 00:07:34,175 Dad used to drive one of them. 135 00:07:34,561 --> 00:07:36,160 I'm Rick Young. 136 00:07:36,200 --> 00:07:39,456 CEO, obviously, of Young's Fastenings. 137 00:07:39,506 --> 00:07:40,480 Hey. 138 00:07:40,481 --> 00:07:46,398 - Sorry, I'm Alina Oliver, and I'm a... - She's just my secretary. 139 00:07:46,440 --> 00:07:49,975 But this man-mountain here started out as my 140 00:07:50,000 --> 00:07:51,943 father's apprentice, if you can believe it, 141 00:07:51,968 --> 00:07:56,120 and now he is the head of manufacturing, Sylvester Forrester. 142 00:07:56,380 --> 00:07:57,380 Sly. 143 00:07:57,504 --> 00:07:59,379 I'd like to meet him on a dark night. 144 00:07:59,620 --> 00:08:03,379 And this is Jax De Boyce. 145 00:08:06,260 --> 00:08:07,460 Cora. 146 00:08:10,500 --> 00:08:11,860 Sorry. 147 00:08:12,780 --> 00:08:13,980 I'm Jacques. 148 00:08:14,380 --> 00:08:16,159 I design fastenings. 149 00:08:16,160 --> 00:08:19,740 I've always been fascinated by the mechanics of them. 150 00:08:20,700 --> 00:08:22,060 Buckles. 151 00:08:22,700 --> 00:08:24,060 Pilots. 152 00:08:25,300 --> 00:08:26,540 Clasps. 153 00:08:26,829 --> 00:08:28,020 Stunts. 154 00:08:28,380 --> 00:08:29,900 Riveting. 155 00:08:30,983 --> 00:08:32,095 I don't know. 156 00:08:32,120 --> 00:08:36,175 I could listen to him recite the whole phone book in that accent and be happy. 157 00:08:36,200 --> 00:08:40,023 And my personal favourite... Zips. 158 00:08:40,166 --> 00:08:41,975 Thank you so much, Jack. 159 00:08:42,000 --> 00:08:45,655 I could really get a sense of your passion for your work. 160 00:08:46,480 --> 00:08:51,620 So, voyagers, let's start our journey towards group cohesion. 161 00:08:55,323 --> 00:08:57,959 Welcome to Arden Escape. 162 00:08:57,960 --> 00:08:59,239 Thanks, everyone. 163 00:08:59,240 --> 00:09:00,279 It's beautiful. 164 00:09:00,280 --> 00:09:01,639 So peaceful. 165 00:09:01,640 --> 00:09:05,160 The entire place is off-grid, powered by that generator. 166 00:09:05,160 --> 00:09:06,919 Does that mean there's no phone signal? 167 00:09:06,920 --> 00:09:09,439 I'm going for charm and you rustic, not Stone Age. 168 00:09:09,440 --> 00:09:11,940 The generator also powers our own mobile mast. 169 00:09:12,173 --> 00:09:13,880 No way, Segway. 170 00:09:13,880 --> 00:09:15,400 This is dope. 171 00:09:16,020 --> 00:09:18,879 I used to, like, commute to work on one of those things. 172 00:09:18,880 --> 00:09:19,888 Yeah. 173 00:09:20,380 --> 00:09:21,839 And tug of war, eh? 174 00:09:21,840 --> 00:09:24,340 Me and Sly are going to wipe the floor with everybody. 175 00:09:24,780 --> 00:09:27,999 We aim to break down any pre-existing negative 176 00:09:28,000 --> 00:09:30,639 energy and foster positive team morale, 177 00:09:30,640 --> 00:09:32,719 and studies have shown the best way to achieve 178 00:09:32,720 --> 00:09:35,719 that is through fun physical activities. 179 00:09:35,720 --> 00:09:36,780 Shall we? 180 00:09:37,820 --> 00:09:39,999 Fun physical activities? 181 00:09:40,000 --> 00:09:41,719 There is no way I'm going on a Segway. 182 00:09:41,720 --> 00:09:42,999 They are death traps. 183 00:09:43,000 --> 00:09:44,399 Maybe you should have thought of that 184 00:09:44,400 --> 00:09:46,980 before you took the job without consulting me. 185 00:09:50,500 --> 00:09:52,639 This is the communal area. 186 00:09:52,640 --> 00:09:57,160 Tea and coffee is available at all times, and your cabins are just outside. 187 00:09:57,803 --> 00:10:00,060 Oh, well, I better get changed. 188 00:10:00,061 --> 00:10:03,655 I don't want to damage the old custom Rolex. 189 00:10:03,680 --> 00:10:06,695 Mr Young, remember what the doctor said about your angina. 190 00:10:06,720 --> 00:10:08,775 You mustn't overexert yourself. 191 00:10:08,800 --> 00:10:10,960 Stop fussing, woman. 192 00:10:11,460 --> 00:10:14,740 I've actually got the heart of an ox. 193 00:10:15,260 --> 00:10:18,160 I can handle all types of exertion. 194 00:10:18,860 --> 00:10:21,220 You're in cabin number four, first on the right. 195 00:10:21,500 --> 00:10:23,220 Cabin number four, you say? 196 00:10:23,580 --> 00:10:27,900 Well, I better take my work bag and laptop and put it in that cabin, 197 00:10:28,061 --> 00:10:32,380 'cause this weekend is all about fun with my team, huh? 198 00:10:32,940 --> 00:10:35,440 Not life-changing contracts. 199 00:10:39,100 --> 00:10:41,060 Alina, with me! 200 00:10:41,340 --> 00:10:42,620 Bags! 201 00:10:50,600 --> 00:10:53,222 We need to get those cameras in as soon as possible. 202 00:10:53,247 --> 00:10:54,247 Mm-hmm. 203 00:11:08,270 --> 00:11:13,839 Yeah, like, I've got a miniature Dax... Dax... wiener dog, Morgo. 204 00:11:13,840 --> 00:11:18,060 She loves using Premier Pet Pals to hang with her friends. 205 00:11:18,873 --> 00:11:21,453 So, how does it work, exactly? 206 00:11:22,060 --> 00:11:26,380 Uh, well, it's like Tinder, but for dogs. 207 00:11:28,755 --> 00:11:29,575 Bob! 208 00:11:29,600 --> 00:11:31,495 Can I check something with you, bro? 209 00:11:31,520 --> 00:11:32,440 Yeah. Yeah. 210 00:11:32,441 --> 00:11:34,239 Did you get the cameras in OK? 211 00:11:34,240 --> 00:11:35,300 Yes. 212 00:11:35,681 --> 00:11:38,519 So, Roz, how long have you had this place? 213 00:11:38,520 --> 00:11:40,815 I woke on my first voyages last year. 214 00:11:40,840 --> 00:11:43,399 I actually built a lot of this place myself. 215 00:11:43,400 --> 00:11:44,519 Really? 216 00:11:45,060 --> 00:11:47,260 It's amazing what you can learn on the internet. 217 00:11:47,780 --> 00:11:51,695 Roz, will we be stargazing this weekend? 218 00:11:51,720 --> 00:11:53,359 Hopefully later. 219 00:11:53,360 --> 00:11:56,160 My voyages find it particularly inspiring. 220 00:11:57,040 --> 00:11:59,975 My dad was an amateur astronomer. 221 00:12:00,000 --> 00:12:02,675 We used to come here all the time when I was a girl. 222 00:12:02,700 --> 00:12:04,736 There's no light pollution, you see. 223 00:12:04,980 --> 00:12:10,519 And when I decided to start Arden Escapes, I just knew I had to choose this spot. 224 00:12:10,860 --> 00:12:12,519 Oh, that's lovely. 225 00:12:12,520 --> 00:12:13,519 Yeah. 226 00:12:13,520 --> 00:12:16,519 You know, I'm a big fan of stars. 227 00:12:16,780 --> 00:12:21,020 I'm a, uh, Scorpio, in case you couldn't guess. 228 00:12:21,416 --> 00:12:22,635 Uh, Jesse. 229 00:12:22,660 --> 00:12:24,320 - What? - Jesse. 230 00:12:24,345 --> 00:12:25,345 Jesse! 231 00:12:25,370 --> 00:12:26,700 It's me. 232 00:12:27,780 --> 00:12:31,319 My God, that man is unbelievable. 233 00:12:31,320 --> 00:12:34,199 Well, you might not have to put up with him for much longer. 234 00:12:34,200 --> 00:12:35,655 Jacques took the bait. 235 00:12:35,680 --> 00:12:37,860 The motion detector has been triggered. 236 00:12:38,180 --> 00:12:39,775 We've got bait for the whole weekend. 237 00:12:39,800 --> 00:12:41,519 We might be home by lunchtime. 238 00:12:41,520 --> 00:12:43,519 You are welcome. 239 00:12:46,519 --> 00:12:49,519 [MUSIC PLAYING] 240 00:12:51,820 --> 00:12:54,280 So you're the mole. 241 00:12:54,280 --> 00:12:55,359 What? 242 00:12:55,360 --> 00:12:56,519 Don't be ridiculous. 243 00:12:56,520 --> 00:12:57,519 I mean, look at her. 244 00:12:57,520 --> 00:12:59,999 Does this cardigan scream her espionage to you? 245 00:13:00,000 --> 00:13:01,319 She triggered the cameras. 246 00:13:01,320 --> 00:13:03,439 Yeah, and we just caught her going through your work files. 247 00:13:03,440 --> 00:13:05,119 Mr. Young, what's going on? 248 00:13:05,120 --> 00:13:07,700 They're working for me undercover, keep up. 249 00:13:08,020 --> 00:13:10,519 And Alina here, she'd been working for me for years, 250 00:13:10,520 --> 00:13:12,439 ever since I started out my first company. 251 00:13:12,440 --> 00:13:13,999 We sold steam cleaners. 252 00:13:14,000 --> 00:13:16,558 Premium steam-based domestic appliances. 253 00:13:16,583 --> 00:13:18,999 I'm more of a big picture thinker. 254 00:13:19,000 --> 00:13:22,040 Alina here, she takes care of all the boring stuff. 255 00:13:22,040 --> 00:13:22,946 Boring stuff? 256 00:13:22,971 --> 00:13:26,359 Oh I... I work out the budgets, manage the workflow, 257 00:13:26,360 --> 00:13:28,319 and make sure the paperwork is in order. 258 00:13:28,320 --> 00:13:29,120 See? 259 00:13:29,121 --> 00:13:30,940 She's just doing her job. 260 00:13:31,220 --> 00:13:33,519 Now these two have got to go along and set everything 261 00:13:33,520 --> 00:13:35,959 back up again, because you were in the trap. 262 00:13:35,960 --> 00:13:37,180 Come on. 263 00:13:38,373 --> 00:13:39,273 Sorry. 264 00:13:40,520 --> 00:13:41,740 Wow. 265 00:13:41,940 --> 00:13:45,980 It feels like Alina's literally running the company for him. 266 00:13:46,620 --> 00:13:50,260 You don't suppose she wanted to make a bit of extra cash on the side, do you? 267 00:13:50,980 --> 00:13:52,440 You think she is the mole? 268 00:13:52,780 --> 00:13:56,055 Well, that handbag is designer. 269 00:13:56,080 --> 00:13:58,775 There's no way she could afford that on an assistance wage. 270 00:13:58,800 --> 00:14:02,815 Except she's got access to the company files on Rick's laptop whenever she wants. 271 00:14:02,840 --> 00:14:04,519 She wouldn't need to break in. 272 00:14:04,961 --> 00:14:07,420 Look, we need to focus on Jacques. 273 00:14:07,660 --> 00:14:09,768 Do what we were hired to do. 274 00:14:10,315 --> 00:14:15,480 Voyagers, it's time to reclaim the power of connection. 275 00:14:15,745 --> 00:14:17,840 You're playing Paintball. 276 00:14:17,865 --> 00:14:18,760 Oh. 277 00:14:20,180 --> 00:14:22,519 [MUSIC PLAYING] 278 00:14:35,657 --> 00:14:37,180 OK. 279 00:14:37,820 --> 00:14:40,719 When colleagues have to work together towards a 280 00:14:40,720 --> 00:14:43,519 common goal, it strengthens their unifying bond. 281 00:14:43,580 --> 00:14:48,855 So we'll be playing Young's Fastenings versus Premier Pet Pals. 282 00:14:48,880 --> 00:14:50,519 Last one standing wins. 283 00:14:50,880 --> 00:14:51,980 Bring it on. 284 00:14:52,340 --> 00:14:55,519 Sorry, Scooter, but I think you'll find we're a very effective team. 285 00:14:55,980 --> 00:14:58,220 Well, most of us. 286 00:14:58,420 --> 00:15:01,260 Hey, it's just a bit of fun, bro. 287 00:15:01,900 --> 00:15:04,519 [MUSIC PLAYING] 288 00:15:08,519 --> 00:15:10,519 [SPEAKING FRENCH] 289 00:15:10,520 --> 00:15:13,519 [MUSIC PLAYING] 290 00:15:24,400 --> 00:15:27,279 [SPEAKING FRENCH] Yes. 291 00:15:27,280 --> 00:15:29,140 I was expecting your call. 292 00:15:33,349 --> 00:15:34,380 Yes. 293 00:15:35,003 --> 00:15:38,620 I will get the information over to you as soon as possible. 294 00:15:38,980 --> 00:15:40,060 Ah, yeah. 295 00:15:40,340 --> 00:15:41,340 Yes. 296 00:15:41,502 --> 00:15:51,844 [MUSIC PLAYING] 297 00:15:52,025 --> 00:15:53,699 Don't shoot, don't shoot. 298 00:15:54,611 --> 00:15:56,340 I feel violent. 299 00:15:57,619 --> 00:15:58,959 Oh, me too. 300 00:15:58,960 --> 00:16:02,700 I'm more of a lover than a fighter. 301 00:16:04,180 --> 00:16:05,840 - Shall I? - Yeah. 302 00:16:11,780 --> 00:16:14,815 Shall we just... shall we just hide here? 303 00:16:14,840 --> 00:16:15,600 Yes. 304 00:16:15,601 --> 00:16:18,079 - Wait for them to finish playing soldiers. - Oh, yes. 305 00:16:18,080 --> 00:16:19,820 - Oh. - Yeah. 306 00:16:20,280 --> 00:16:23,279 [MUSIC PLAYING] 307 00:16:28,700 --> 00:16:31,300 I'm being chased by the Terminator. 308 00:16:33,923 --> 00:16:35,399 Absolutely. 309 00:16:35,400 --> 00:16:37,260 Merci. Merci. 310 00:16:37,612 --> 00:16:40,512 [MUSIC PLAYING] 311 00:16:53,620 --> 00:16:55,160 I should have bought some snacks. 312 00:16:55,160 --> 00:16:56,700 I usually do on a stakeout. 313 00:16:56,786 --> 00:16:58,526 Oh, that's sweet. 314 00:17:02,105 --> 00:17:05,360 I meant to say, actually, I really loved your handbag. 315 00:17:05,361 --> 00:17:08,400 Yeah, I've always wanted one of those, but they're a bit expensive. 316 00:17:08,653 --> 00:17:11,440 I don't have anything else to spend my money on. 317 00:17:11,440 --> 00:17:16,319 And I have a really good salary for a secretary. 318 00:17:16,320 --> 00:17:17,220 OK. 319 00:17:17,620 --> 00:17:20,679 Yeah. Well, from what I've seen, you deserve it. 320 00:17:20,680 --> 00:17:22,460 - I do. - Yeah. 321 00:17:22,993 --> 00:17:28,640 I've done a lot more to help Mr. Young than just paperwork over the years. 322 00:17:28,640 --> 00:17:29,980 Oh, really? 323 00:17:30,440 --> 00:17:31,519 I knew it. 324 00:17:31,520 --> 00:17:32,120 Oh. 325 00:17:32,120 --> 00:17:36,159 I knew you wouldn't have the bottle to do what needs to be done. 326 00:17:36,160 --> 00:17:37,279 Oh, I'm sorry. 327 00:17:37,280 --> 00:17:38,240 Don't shoot. 328 00:17:38,240 --> 00:17:39,160 Don't shoot. 329 00:17:39,161 --> 00:17:41,380 I'm... I happily surrender. 330 00:17:42,900 --> 00:17:44,540 What's my motto? 331 00:17:45,980 --> 00:17:47,780 Take no prisoners. 332 00:17:48,566 --> 00:17:49,530 Go on. 333 00:17:49,555 --> 00:17:50,680 Oh, no. 334 00:17:51,220 --> 00:17:53,039 I'm so sorry. 335 00:17:53,040 --> 00:17:55,020 No, you don't need to. 336 00:17:56,240 --> 00:17:57,800 No! 337 00:18:00,180 --> 00:18:02,900 Am I dead now? 338 00:18:04,100 --> 00:18:05,680 Am I fled? 339 00:18:05,880 --> 00:18:08,660 My soul is in the sky. 340 00:18:09,060 --> 00:18:12,059 Tom, lose thy light. 341 00:18:12,060 --> 00:18:16,060 Moon, take thy plate now. 342 00:18:16,940 --> 00:18:18,300 Die. 343 00:18:19,740 --> 00:18:21,420 Die! 344 00:18:22,060 --> 00:18:23,060 Die! 345 00:18:28,059 --> 00:18:29,980 I thought you were American. 346 00:18:31,252 --> 00:18:33,663 Dual nationality, bro. 347 00:18:37,230 --> 00:18:39,000 Where's Jack? 348 00:18:39,980 --> 00:18:41,860 I don't need him. 349 00:18:42,159 --> 00:18:44,300 Sly, get over here. 350 00:18:46,660 --> 00:18:49,340 [screaming] 351 00:18:52,850 --> 00:18:55,059 [laughing] 352 00:19:01,557 --> 00:19:04,335 - [screaming] - What you're doing? 353 00:19:04,360 --> 00:19:06,439 - We're on the same team! - Sorry. 354 00:19:06,440 --> 00:19:07,799 Got a bit carried away. 355 00:19:11,420 --> 00:19:12,820 So did I. 356 00:19:13,180 --> 00:19:15,159 You are so petty. 357 00:19:15,160 --> 00:19:16,559 Be petty? 358 00:19:16,560 --> 00:19:19,439 You're the one who keeps accusing me of eating the last biscuit. 359 00:19:19,440 --> 00:19:20,919 That's because you did. 360 00:19:20,920 --> 00:19:22,600 And you broke my favorite mug. 361 00:19:22,600 --> 00:19:23,800 I did not. 362 00:19:23,899 --> 00:19:25,680 But I wish I had, because it was hideous. 363 00:19:25,680 --> 00:19:27,180 [whistle blow] 364 00:19:27,205 --> 00:19:29,120 You're meant to be a team. 365 00:19:29,120 --> 00:19:31,590 Clearly, we need to go back to basics. 366 00:19:35,929 --> 00:19:38,240 Now... Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 367 00:19:38,240 --> 00:19:39,900 Now, allow me. 368 00:19:44,246 --> 00:19:45,380 Thank you. 369 00:19:45,700 --> 00:19:50,600 Now, this exercise solidifies trust. 370 00:19:50,600 --> 00:19:54,900 You fall backwards into the waiting arms of your colleagues who catch you. 371 00:19:55,780 --> 00:19:57,915 Maybe your team should see how it's done. 372 00:19:57,940 --> 00:20:00,799 That is, if you're comfortable going first, Rick. 373 00:20:01,362 --> 00:20:02,799 Of course I am, sweetheart. 374 00:20:02,800 --> 00:20:03,799 Sly? 375 00:20:03,800 --> 00:20:04,940 Jacks? 376 00:20:05,420 --> 00:20:06,799 Look and learn. 377 00:20:13,270 --> 00:20:14,479 Right. 378 00:20:14,480 --> 00:20:15,460 Ready? 379 00:20:17,500 --> 00:20:18,120 Rick? 380 00:20:18,120 --> 00:20:18,780 OK. 381 00:20:19,460 --> 00:20:20,243 All right. 382 00:20:20,274 --> 00:20:23,026 - Here I... - [crackling sound] 383 00:20:25,578 --> 00:20:27,200 [screaming] 384 00:20:45,460 --> 00:20:47,540 I can't believe he's gone. 385 00:20:49,140 --> 00:20:51,519 The real must have been live, as soon as he touched it. 386 00:20:51,520 --> 00:20:52,280 Bam. 387 00:20:52,281 --> 00:20:53,460 It's no use. 388 00:20:53,920 --> 00:20:55,320 I've got no signal. 389 00:20:55,660 --> 00:20:59,560 The shock shot at the lights and the music must have affected the phone last too. 390 00:20:59,560 --> 00:21:00,660 I'll take a look. 391 00:21:01,060 --> 00:21:02,719 Scooter, with me. 392 00:21:02,720 --> 00:21:06,800 I, uh, I don't think I'll be much help, but sure. 393 00:21:07,299 --> 00:21:09,140 Lead on, MacDuff. 394 00:21:14,717 --> 00:21:16,420 This was me, wasn't it? 395 00:21:16,820 --> 00:21:19,540 The stupid DIY wiring. 396 00:21:21,073 --> 00:21:23,540 Oh, we don't know that for sure. 397 00:21:24,420 --> 00:21:26,495 I was so determined to make this face a 398 00:21:26,520 --> 00:21:29,160 success, I ploughed all my inheritance into it. 399 00:21:30,020 --> 00:21:31,440 Now I've accidentally killed someone. 400 00:21:31,465 --> 00:21:33,665 What are you... 401 00:21:33,726 --> 00:21:36,279 Let... let us wait and see what the authorities say. 402 00:21:36,280 --> 00:21:37,160 How? 403 00:21:37,161 --> 00:21:38,320 We can't get through to them. 404 00:21:38,320 --> 00:21:39,639 Sly's good with his hands. 405 00:21:39,640 --> 00:21:42,240 He'll have the phone mask fixed very soon. 406 00:21:42,265 --> 00:21:43,740 [gasp] Jessie. 407 00:21:44,120 --> 00:21:45,340 Jessie. 408 00:21:49,775 --> 00:21:51,625 We might not have time to wait. 409 00:21:51,878 --> 00:21:54,060 This wiring's been deliberately tampered with. 410 00:21:54,460 --> 00:21:55,799 Wasn't an accident. 411 00:21:56,139 --> 00:21:57,291 It was murder. 412 00:21:59,226 --> 00:22:00,399 Any luck? 413 00:22:00,400 --> 00:22:02,679 I mean, we really do need to call the police. 414 00:22:02,680 --> 00:22:07,360 The power surge has completely fried the generator and anything electrical. 415 00:22:07,360 --> 00:22:08,999 Even the phone mast. 416 00:22:09,000 --> 00:22:11,326 I am shooked, you guys. 417 00:22:12,166 --> 00:22:13,680 It gets worse. 418 00:22:13,680 --> 00:22:18,380 The, uh, minibus was, like, on charge too, so that's fried as well. 419 00:22:18,700 --> 00:22:21,460 It's going to take a few hours to get everything up and running. 420 00:22:21,700 --> 00:22:22,680 Great. 421 00:22:22,681 --> 00:22:24,439 So we are in the middle of nowhere 422 00:22:24,440 --> 00:22:27,120 with no power and nowhere to contact anyone. 423 00:22:27,120 --> 00:22:28,200 [loud clattering] 424 00:22:31,160 --> 00:22:33,639 No, Frank, you can't just leave. 425 00:22:33,640 --> 00:22:36,239 Someone needs to find a village and contact the police. 426 00:22:36,240 --> 00:22:38,479 We've been paid. Let's just cut our losses. 427 00:22:38,480 --> 00:22:40,399 So... so you'd be all right, would you, 428 00:22:40,400 --> 00:22:43,439 if Keela was to swoop in, solve the murder, and take all the glory? 429 00:22:43,440 --> 00:22:44,260 Huh? 430 00:22:44,620 --> 00:22:46,340 Come on, Frank. 431 00:22:46,820 --> 00:22:49,060 These people will open up to us. 432 00:22:49,261 --> 00:22:51,980 We could... we could work this out. 433 00:22:53,140 --> 00:22:55,660 Forget about our stupid argument. 434 00:22:56,260 --> 00:22:57,760 This is much more serious. 435 00:22:57,760 --> 00:22:59,900 Someone in there is a murderer. 436 00:22:59,925 --> 00:23:01,120 And a thief. 437 00:23:01,120 --> 00:23:04,140 With the phone alerts down, I went to check on Rick's laptop. 438 00:23:04,174 --> 00:23:05,300 It's gone. 439 00:23:05,700 --> 00:23:06,960 The mole. 440 00:23:06,985 --> 00:23:11,140 Right, and the mole is probably also the killer, so we're halfway there already. 441 00:23:14,033 --> 00:23:17,135 I mean, it would be nice to see the look on Keela's 442 00:23:17,160 --> 00:23:19,239 face when he finds out we solved it already. 443 00:23:19,240 --> 00:23:20,140 Right. 444 00:23:21,840 --> 00:23:22,600 OK. 445 00:23:22,673 --> 00:23:24,040 So we'll stay here and work the case. 446 00:23:24,041 --> 00:23:25,670 And Seb can go and find help. 447 00:23:25,760 --> 00:23:28,279 I'm sorry. Seb can go where? 448 00:23:28,280 --> 00:23:30,039 Well, you need to find the nearest village. 449 00:23:30,040 --> 00:23:32,606 It's a couple of miles east... east. 450 00:23:33,240 --> 00:23:34,561 Through a forest? 451 00:23:34,586 --> 00:23:37,040 Who'd you take me for? Errol Flynn? 452 00:23:38,170 --> 00:23:40,020 The definitive Robin Hood? 453 00:23:40,743 --> 00:23:42,628 I'm surrounded by Philistines. 454 00:23:42,840 --> 00:23:43,935 Oh, no, no. 455 00:23:43,960 --> 00:23:45,320 They're not Philistines. 456 00:23:45,320 --> 00:23:46,440 They're trees. 457 00:23:47,990 --> 00:23:49,320 Come on, get a wriggle on. 458 00:23:49,320 --> 00:23:50,320 Yeah, go on. 459 00:23:50,321 --> 00:23:53,520 You could, like, totally take a segway and, like, commute, dude. 460 00:23:54,103 --> 00:23:55,319 What was that? 461 00:23:55,320 --> 00:23:56,560 I thought it was American. 462 00:23:56,740 --> 00:23:58,130 Wasn't, was it? 463 00:23:59,300 --> 00:24:00,740 The forest? 464 00:24:01,300 --> 00:24:02,940 Be brave, Seb. 465 00:24:09,160 --> 00:24:10,279 Hey. 466 00:24:10,280 --> 00:24:11,479 Hi. 467 00:24:11,480 --> 00:24:13,660 My money's on the boring Frenchman. 468 00:24:13,940 --> 00:24:18,920 I heard him talking on the phone to someone before about "le informatione". 469 00:24:19,242 --> 00:24:22,440 What if he thought Rick was on to him and panicked? 470 00:24:22,441 --> 00:24:24,140 But you know that, Sly. 471 00:24:24,340 --> 00:24:26,359 He needs to work on his anger issues. 472 00:24:26,360 --> 00:24:27,360 Get this. 473 00:24:27,361 --> 00:24:30,839 Just before the trust fall, he stepped to the side. 474 00:24:30,840 --> 00:24:32,959 He had no intention of catching Rick. 475 00:24:32,960 --> 00:24:35,100 Maybe that was 'cause he knew what was gonna happen. 476 00:24:35,460 --> 00:24:39,820 Well, look, with Sly fixing the generator... 477 00:24:40,620 --> 00:24:43,679 His room will be empty, so I'll go and check on it, yeah? 478 00:24:43,680 --> 00:24:45,860 I'll go and see what I can get out of your shack. 479 00:25:06,040 --> 00:25:07,360 Hi. 480 00:25:08,200 --> 00:25:10,300 What are you doing in my room? 481 00:25:18,140 --> 00:25:21,180 I would have gone for a nickel four-part stud. 482 00:25:21,480 --> 00:25:24,080 Much stronger for a repeated outdoor wear. 483 00:25:24,959 --> 00:25:25,959 Sorry. 484 00:25:28,253 --> 00:25:32,180 I needed some space and I cannot help myself. 485 00:25:32,580 --> 00:25:34,640 Well, you certainly know your stuff. 486 00:25:35,083 --> 00:25:38,520 Although it seems like Rick didn't appreciate your expertise. 487 00:25:38,561 --> 00:25:40,319 Most people do not. 488 00:25:40,320 --> 00:25:41,480 I get it. 489 00:25:41,506 --> 00:25:43,560 School, it can be a nightmare. 490 00:25:43,560 --> 00:25:46,119 Sometimes I just wanna... You know? 491 00:25:46,120 --> 00:25:47,300 No. 492 00:25:48,540 --> 00:25:51,340 Rick was a good boss and a good man. 493 00:25:51,920 --> 00:25:53,140 He got on well. 494 00:25:53,970 --> 00:25:58,100 It's funny, 'cause Rick invited us here to keep an eye on you. 495 00:25:59,697 --> 00:26:03,120 Look, I'm not an intern from a dog app. 496 00:26:03,220 --> 00:26:04,970 I'm a private investigator. 497 00:26:04,971 --> 00:26:05,971 What? 498 00:26:06,020 --> 00:26:08,655 Rick thought you were working for his competitors, 499 00:26:08,680 --> 00:26:11,220 trying to steal information on the zip contract. 500 00:26:11,820 --> 00:26:13,580 That is ridiculous. 501 00:26:13,980 --> 00:26:15,260 Yeah, but is it, though? 502 00:26:15,570 --> 00:26:17,405 I heard you on the phone earlier. 503 00:26:17,660 --> 00:26:19,700 It sounded like you were up to something. 504 00:26:21,540 --> 00:26:24,970 Well, I do have a secret, yes. 505 00:26:25,996 --> 00:26:27,796 But it's not espionage. 506 00:26:28,139 --> 00:26:30,060 It's certainly not murder. 507 00:26:35,070 --> 00:26:38,140 They're opening a museum of prestards in Slough. 508 00:26:39,170 --> 00:26:43,083 They have asked me to help curate the exhibition. 509 00:26:44,207 --> 00:26:48,270 Wow, that sounds... thrilling. 510 00:26:48,680 --> 00:26:51,540 So that's what all the lunchtime meetings were about? 511 00:26:52,120 --> 00:26:53,895 I couldn't say anything to Rick. 512 00:26:53,920 --> 00:26:55,660 He would not have let me do it. 513 00:26:56,170 --> 00:26:58,568 Look, I lied before. 514 00:26:59,940 --> 00:27:03,015 Rick was not a good man or boss. 515 00:27:03,200 --> 00:27:06,192 He was vindictive, especially when it came to business. 516 00:27:06,520 --> 00:27:07,940 Jax! 517 00:27:08,220 --> 00:27:10,920 I've been looking everywhere for you. Where have you been? 518 00:27:10,945 --> 00:27:13,879 Just a late lunch. How can I help? 519 00:27:13,880 --> 00:27:15,919 I wanted to thank you. 520 00:27:15,920 --> 00:27:20,940 Your new zip design is a real game changer, so we're fast-tracking production. 521 00:27:21,460 --> 00:27:22,960 That is great news. 522 00:27:22,985 --> 00:27:24,760 It is, it is, it is, it is. 523 00:27:24,785 --> 00:27:29,279 So I'm going to close down the factory, move production overseas. 524 00:27:29,280 --> 00:27:31,660 It's going to save us a fortune. 525 00:27:32,280 --> 00:27:33,420 And... 526 00:27:34,840 --> 00:27:36,700 it's all thanks to you. 527 00:27:36,993 --> 00:27:40,340 People think I'm strange. I know this. 528 00:27:40,700 --> 00:27:45,020 But to me, a well-made zip or clasp 529 00:27:45,300 --> 00:27:48,700 is the perfect marriage of design and functionality. 530 00:27:49,140 --> 00:27:53,260 The old Mr. Young, he shared my passion. 531 00:27:53,660 --> 00:27:55,380 That is why we got on so well. 532 00:27:55,555 --> 00:27:56,900 But Rick, 533 00:27:57,643 --> 00:28:01,103 he did not care about tradition or craftsmanship. 534 00:28:01,709 --> 00:28:03,780 All he cared about was profit. 535 00:28:04,220 --> 00:28:08,679 He would have had us make inferior, mass-produced rubbish. 536 00:28:08,680 --> 00:28:11,279 Did Sly know about the factory closure? 537 00:28:11,280 --> 00:28:12,500 Well, of course. 538 00:28:13,180 --> 00:28:15,030 He's head of manufacturing. 539 00:28:17,437 --> 00:28:18,679 Have you seen Sly? 540 00:28:18,680 --> 00:28:21,020 I thought he might need this, but he's not that generator. 541 00:28:21,340 --> 00:28:23,260 He's probably gone back to his room for something. 542 00:28:24,220 --> 00:28:26,440 Wait. His room! 543 00:28:30,147 --> 00:28:31,880 No! 544 00:28:31,880 --> 00:28:33,600 You stay away from my partner! 545 00:28:33,780 --> 00:28:35,380 What are you doing, Frank? 546 00:28:35,780 --> 00:28:36,799 I'm saving you. 547 00:28:36,800 --> 00:28:37,580 What? 548 00:28:37,900 --> 00:28:40,040 Oh, Frank, that's really sweet. 549 00:28:40,040 --> 00:28:41,780 What were you going to do with that? 550 00:28:42,900 --> 00:28:46,360 Sly was just showing me pictures of his little daughters. 551 00:28:46,900 --> 00:28:48,580 Oh, six and three? 552 00:28:48,900 --> 00:28:51,600 Yeah, and he's got another one due next week. 553 00:28:51,600 --> 00:28:53,300 Oh, they're my world. 554 00:28:53,900 --> 00:28:55,560 I was just explaining to Lou. 555 00:28:55,560 --> 00:28:59,860 That's why I've been a bit stressed. 556 00:29:00,521 --> 00:29:03,820 I'm terrified the missus is going to go into labour early. 557 00:29:04,300 --> 00:29:05,320 No. 558 00:29:05,810 --> 00:29:08,959 Oh, yeah. Had to come clean, tell him who we really were, 559 00:29:08,960 --> 00:29:11,560 because he caught me going through his smalls. 560 00:29:12,521 --> 00:29:15,525 So your bad mood wasn't because Rick was closing the factory town? 561 00:29:15,550 --> 00:29:17,300 - What? - Well, that too. 562 00:29:17,626 --> 00:29:20,160 Do you know how many good people he's putting out of work? 563 00:29:20,160 --> 00:29:21,399 - Including you? - No. 564 00:29:21,400 --> 00:29:24,679 No, no, no, no. He had a worse punishment in store for me. 565 00:29:24,680 --> 00:29:27,510 You want me to tell the staff about the closure, but... 566 00:29:28,000 --> 00:29:30,560 I've known those guys most of my life. 567 00:29:30,560 --> 00:29:32,799 Exactly. You know them best. 568 00:29:32,800 --> 00:29:36,279 Besides, I'm more of a big-bitcher strategist. 569 00:29:36,280 --> 00:29:38,439 I don't concern myself with the minor details. 570 00:29:38,440 --> 00:29:41,120 - Minor details? - Careful. 571 00:29:41,120 --> 00:29:43,279 It's going to be pretty hard to justify the head of 572 00:29:43,280 --> 00:29:46,239 manufacturing when that manufacturing is in China. 573 00:29:46,240 --> 00:29:49,159 I'm really looking for a team player, 574 00:29:49,160 --> 00:29:53,740 someone I can rely on to carry out what needs to get done. 575 00:29:54,700 --> 00:29:56,540 How's the family, Sly? 576 00:29:57,300 --> 00:29:59,220 Seem to be five, I understand. 577 00:29:59,725 --> 00:30:02,000 What an exciting time for you and the wife. 578 00:30:04,230 --> 00:30:07,850 Oh, no. I'll speak to the guys on Monday. 579 00:30:08,450 --> 00:30:09,850 That's the spirit. 580 00:30:10,180 --> 00:30:12,540 He knew I couldn't afford to lose my job. 581 00:30:12,851 --> 00:30:14,840 He had you over a barrel. 582 00:30:15,050 --> 00:30:17,540 He's dead, now you're free. 583 00:30:18,250 --> 00:30:20,020 You think I killed him? 584 00:30:20,860 --> 00:30:24,575 If I really wanted to create a lethal shot, I would have done it properly, 585 00:30:24,600 --> 00:30:26,850 and I wouldn't have blown the phone mast. 586 00:30:27,220 --> 00:30:30,850 If my wife goes into labour, how is she going to get hold of me? 587 00:30:31,380 --> 00:30:33,850 I've wasted too much time already. 588 00:30:33,900 --> 00:30:36,020 I need to get back to the generator. 589 00:30:41,060 --> 00:30:43,455 Looks like Rick was more than just an idiot. 590 00:30:43,480 --> 00:30:46,295 Everyone seemed to hate him, some of them with good reason. 591 00:30:46,320 --> 00:30:47,850 It doesn't help our investigation. 592 00:30:47,851 --> 00:30:50,580 Yeah, maybe we've reached the end of the line, eh? 593 00:30:51,150 --> 00:30:53,759 Sebastian must have got a signal on his phone by now. 594 00:30:53,760 --> 00:30:55,639 Kida should be here any minute, right? 595 00:30:55,640 --> 00:30:57,850 The phone. Of course. 596 00:31:00,580 --> 00:31:02,180 Which one's East? 597 00:31:02,660 --> 00:31:07,820 Erm... Eeny, meeny, my... But soft. 598 00:31:08,500 --> 00:31:10,479 What light through yonder window breaks? 599 00:31:10,480 --> 00:31:14,620 It is the East, and Juliet is the sun. 600 00:31:18,850 --> 00:31:20,620 Just call me Errol. 601 00:31:25,580 --> 00:31:27,695 Frank, is this really necessary? 602 00:31:27,720 --> 00:31:28,759 What? 603 00:31:28,760 --> 00:31:31,239 Well, you're interfering with a dead man. 604 00:31:31,240 --> 00:31:34,100 Well, not the first time. Won't be the last. 605 00:31:34,380 --> 00:31:37,719 You said yourself, Kida will be here any minute. 606 00:31:37,720 --> 00:31:40,340 I'm not letting that smug idiot solve this. 607 00:31:40,580 --> 00:31:43,500 We need to find out what else Rick was hiding. 608 00:31:43,720 --> 00:31:44,820 Oh. 609 00:31:45,720 --> 00:31:46,940 Got it. 610 00:31:47,500 --> 00:31:49,820 The case must have stopped it getting fried. 611 00:31:50,980 --> 00:31:54,340 Do you, erm... reckon the face ID might work? 612 00:31:54,620 --> 00:31:57,439 Frank, you are not opening a phone with a dead man's face. 613 00:31:57,440 --> 00:31:59,600 Let's just ask Alina for the PIN code. 614 00:31:59,600 --> 00:32:01,119 She seems to know everything else. 615 00:32:01,120 --> 00:32:02,900 Yeah, she does, doesn't she? 616 00:32:03,533 --> 00:32:05,705 I think the intruder deliberately moved the 617 00:32:05,777 --> 00:32:09,239 framed fall taut to obscure themselves from view. 618 00:32:09,240 --> 00:32:11,080 They knew where the camera was. 619 00:32:11,740 --> 00:32:13,180 Didn't you, Alina? 620 00:32:15,278 --> 00:32:16,540 Oh... 621 00:32:17,500 --> 00:32:19,680 It's not what you think. 622 00:32:22,020 --> 00:32:24,639 It wasn't corporate espionage. 623 00:32:24,640 --> 00:32:26,540 It was corporate manslaughter. 624 00:32:27,340 --> 00:32:30,719 There was an incident when I worked for Mr Young's oil company. 625 00:32:30,940 --> 00:32:37,519 A steam mop blew up and a customer ended up dying of their injuries. 626 00:32:37,520 --> 00:32:42,159 Mr Young knew they were potentially dangerous, but he sold them anyway. 627 00:32:42,160 --> 00:32:46,379 And then his family organised top lawyers and 628 00:32:46,560 --> 00:32:50,719 he shredded all his paperwork and deleted all his files. 629 00:32:50,720 --> 00:32:53,719 I bet they paid you a pretty penny to keep quiet too, eh? 630 00:32:56,215 --> 00:32:58,220 It's been killing me ever since. 631 00:32:59,060 --> 00:33:00,980 You have to understand, 632 00:33:01,300 --> 00:33:04,020 I couldn't go against Mr Young's orders. 633 00:33:04,620 --> 00:33:06,100 I was too scared. 634 00:33:07,003 --> 00:33:08,516 So what changed? 635 00:33:09,260 --> 00:33:13,535 Well... I was contacted by a journalist 636 00:33:13,560 --> 00:33:16,780 who was looking for information about the accident. 637 00:33:17,170 --> 00:33:20,199 I just had to get them hard evidence. 638 00:33:20,200 --> 00:33:24,180 So I brought some spy software 639 00:33:24,670 --> 00:33:27,535 that reinstated deleted files. 640 00:33:27,560 --> 00:33:31,255 I knew he was at an industry awards dinner. 641 00:33:31,280 --> 00:33:33,180 I thought I had time. 642 00:33:33,920 --> 00:33:35,420 And now he's dead, 643 00:33:35,570 --> 00:33:37,295 you can get the files at your leisure. 644 00:33:37,320 --> 00:33:43,100 No, no, I was trying to remove the software before anyone found it. 645 00:33:43,495 --> 00:33:45,340 I wanted justice. 646 00:33:46,170 --> 00:33:47,970 But not like this. 647 00:33:48,320 --> 00:33:51,420 Have you got the details of this journalist that contacted you? 648 00:34:17,643 --> 00:34:18,780 Lou... 649 00:34:19,100 --> 00:34:20,540 I'm trying. 650 00:34:21,300 --> 00:34:25,380 I've tried my best, but... I don't think I'm going to make it. 651 00:34:26,573 --> 00:34:30,613 And I, uh... I need to tell you some things. 652 00:34:33,306 --> 00:34:35,966 I have to face what's coming with a clear conscience. 653 00:34:36,449 --> 00:34:38,680 I'm the one who always eats the last biscuit. 654 00:34:38,681 --> 00:34:41,359 I only plant the empty packets on Lou's desk 655 00:34:41,360 --> 00:34:43,519 because I don't want to have to buy the next lot. 656 00:34:43,520 --> 00:34:46,700 And... Frank... 657 00:34:47,460 --> 00:34:49,300 I broke your favourite mug. 658 00:34:49,500 --> 00:34:50,740 On purpose. 659 00:34:51,180 --> 00:34:53,639 That had to be done. It was an affronting of taste. 660 00:34:53,640 --> 00:34:54,740 And Lou... 661 00:34:54,790 --> 00:34:58,399 Dear Lou, I lied when I said that purple jumpsuit suited you. 662 00:34:58,400 --> 00:35:00,660 You look like a human quality street. 663 00:35:01,100 --> 00:35:04,020 And... There's more. 664 00:35:05,533 --> 00:35:08,161 Something isn't right about this journalist. 665 00:35:08,162 --> 00:35:11,239 They're too pushy, too emotional. 666 00:35:11,240 --> 00:35:13,900 It's like it's personal to them. 667 00:35:14,500 --> 00:35:16,580 Well, maybe they're not press at all. 668 00:35:17,140 --> 00:35:19,990 Maybe they're a relative of the victim. 669 00:35:20,140 --> 00:35:21,419 Yeah. 670 00:35:21,444 --> 00:35:24,160 What if they just followed Rick here to kill him? 671 00:35:24,290 --> 00:35:26,800 Maybe they're still hiding somewhere on site. 672 00:35:27,188 --> 00:35:28,520 Look. 673 00:35:32,260 --> 00:35:34,500 [dog barking] Sebastian? 674 00:35:38,230 --> 00:35:41,456 It was terrifying. I came this close to death. 675 00:35:41,560 --> 00:35:44,375 I could have given in to starvation. 676 00:35:44,400 --> 00:35:46,140 Or to the elements. 677 00:35:46,993 --> 00:35:48,667 Thank you. I could have been eaten. 678 00:35:48,668 --> 00:35:50,199 Really? What by? 679 00:35:50,200 --> 00:35:51,120 A badger? 680 00:35:52,380 --> 00:35:54,240 You're only gone hour and a half. 681 00:35:54,240 --> 00:35:55,600 Poor Sebastian. 682 00:35:58,347 --> 00:36:01,040 Don't suppose you fancy trying again, do you? 683 00:36:01,040 --> 00:36:02,752 No? Fine. That's fine. 684 00:36:02,846 --> 00:36:07,420 Yeah, we'll just stay here and wait for Sly to fix the generator. 685 00:36:07,860 --> 00:36:09,240 It won't take much longer, will it? 686 00:36:09,940 --> 00:36:13,020 Another kid is not going to be here any time soon. 687 00:36:13,668 --> 00:36:15,640 We've got to solve this one ourselves. 688 00:36:15,641 --> 00:36:19,599 So you think this person who was contacting Alina is our murderer? 689 00:36:19,600 --> 00:36:21,020 Look at the last message. 690 00:36:22,380 --> 00:36:24,919 I'm taking matters into my own hands. 691 00:36:24,920 --> 00:36:27,479 They do sound like the words of a would-be killer. 692 00:36:27,480 --> 00:36:30,559 If only we had more than a stupid username to go on. 693 00:36:30,560 --> 00:36:33,359 1610 Ganymede. Ganymede? 694 00:36:33,360 --> 00:36:36,479 Ganymede, yeah. It's Jupiter's largest moon. 695 00:36:36,480 --> 00:36:37,396 Is it? 696 00:36:37,820 --> 00:36:41,559 I once played Galileo in a very well-received 697 00:36:41,560 --> 00:36:44,420 community production about the Medici family. 698 00:36:47,100 --> 00:36:49,020 I know who he is. 699 00:36:53,220 --> 00:36:55,180 Your private investigators. 700 00:36:56,140 --> 00:36:59,420 And you're at 1610 Ganymede, aren't you? 701 00:36:59,740 --> 00:37:02,460 Named after a famous astronomer's discovery. 702 00:37:03,060 --> 00:37:05,879 Your dad must have taught you all about Galileo, right? 703 00:37:05,880 --> 00:37:08,039 You never mentioned how he died, 704 00:37:08,040 --> 00:37:11,500 but we're guessing he was the customer killed by Rick's faulty product. 705 00:37:11,980 --> 00:37:14,420 Is that why you electrocuted him? 706 00:37:15,460 --> 00:37:17,980 No, I don't know what you're talking about. 707 00:37:18,740 --> 00:37:19,980 I understand. 708 00:37:20,740 --> 00:37:23,500 My mum died a couple of years ago, and it's... 709 00:37:24,700 --> 00:37:26,902 Well, you never really get over it, do you? 710 00:37:28,420 --> 00:37:31,759 And it's obvious that you really did love him very much. 711 00:37:31,760 --> 00:37:34,620 I mean, you built this whole centre in his favourite place. 712 00:37:35,180 --> 00:37:39,220 And it must have been so frustrating when Rick wriggled out of all the charges. 713 00:37:40,660 --> 00:37:42,800 Is that why you contacted Alina? 714 00:37:47,683 --> 00:37:49,996 Yeah, but then she let you down. 715 00:37:50,143 --> 00:37:54,060 She failed to produce the evidence, didn't she, that you needed? 716 00:37:54,500 --> 00:37:57,920 You must have felt like the only person you could rely on was yourself. 717 00:37:58,335 --> 00:38:03,060 So you engineered a way for Rick to come to you, am I right? 718 00:38:10,640 --> 00:38:12,100 I reached out. 719 00:38:12,206 --> 00:38:14,780 I gave him a great deal on a weekend. 720 00:38:17,166 --> 00:38:19,575 I just wanted to confront him, to have him 721 00:38:19,600 --> 00:38:22,200 admit what he did to Dad, and to say sorry. 722 00:38:22,200 --> 00:38:26,160 But Rick wasn't the kind of person to take responsibility for his actions. 723 00:38:26,620 --> 00:38:27,660 No. 724 00:38:34,260 --> 00:38:36,940 You know, you remind me a lot of myself, Ros. 725 00:38:37,668 --> 00:38:42,700 I'm not afraid to put myself out there, show the team that I can be hands-on. 726 00:38:43,820 --> 00:38:47,667 It is important to lead by example. 727 00:38:49,100 --> 00:38:51,975 I understand you used to run your own company 728 00:38:52,000 --> 00:38:54,300 before taking over the family business. 729 00:38:54,354 --> 00:38:57,380 It was world stage steam products, wasn't it? 730 00:38:57,918 --> 00:38:59,910 Someone's done their homework. 731 00:39:00,140 --> 00:39:02,959 - Well, actually... - We could have been huge, Ros. 732 00:39:02,960 --> 00:39:08,667 Number one provider of steam-based cleaning devices in the world. 733 00:39:08,867 --> 00:39:13,976 But we had to fold cos there's some idiot customer. 734 00:39:14,080 --> 00:39:15,667 Sorry, what? 735 00:39:15,668 --> 00:39:17,667 Yeah, they hurt themselves on one of our products. 736 00:39:17,668 --> 00:39:20,032 Clearly, they were using it incorrectly. 737 00:39:20,057 --> 00:39:21,668 But we got the blame. 738 00:39:21,668 --> 00:39:23,760 Total witch hunt. 739 00:39:24,920 --> 00:39:27,359 Luckily, the law saw sense. 740 00:39:27,360 --> 00:39:29,980 But it ended up costing us the company. 741 00:39:30,860 --> 00:39:35,420 You know, sometimes, Ros, there really is no justice in the world. 742 00:39:36,380 --> 00:39:39,300 Let's. Let's talk tactics. 743 00:39:39,580 --> 00:39:40,780 You all right? 744 00:39:42,140 --> 00:39:44,079 There is no justice. 745 00:39:44,080 --> 00:39:46,260 She thought he was the victim. 746 00:39:46,460 --> 00:39:48,740 So you decided to punish him yourself? 747 00:39:52,203 --> 00:39:55,940 I rewired the PA system during your paintball match. 748 00:39:59,750 --> 00:40:02,667 It was meant to be a small shock. 749 00:40:02,668 --> 00:40:07,420 Non-lethal for other people, but not for Rick, with his angina. 750 00:40:08,700 --> 00:40:11,667 I wanted it to look like he had a heart attack. 751 00:40:12,220 --> 00:40:14,560 Clearly, I got the wiring wrong. 752 00:40:16,980 --> 00:40:20,667 Ironic, really. I know I'll be the one charged with manslaughter. 753 00:40:23,760 --> 00:40:26,460 This wasn't a workplace accident. 754 00:40:27,300 --> 00:40:29,667 You're looking at a murder charge, Ros. 755 00:40:33,243 --> 00:40:35,160 Slides fixed the generator. 756 00:40:37,590 --> 00:40:39,440 Frank! Move! 757 00:40:43,023 --> 00:40:44,740 Where did she come from? 758 00:40:47,980 --> 00:40:49,180 Hey, Frank! 759 00:40:50,980 --> 00:40:52,020 Do it! 760 00:40:52,260 --> 00:40:53,479 Seb, come with me! 761 00:40:53,480 --> 00:40:54,860 Yes, where to? 762 00:40:55,220 --> 00:40:57,160 - Where are we going? - Come with me! 763 00:41:07,413 --> 00:41:08,620 Come on. 764 00:41:20,157 --> 00:41:21,620 Whoa. 765 00:41:22,220 --> 00:41:23,460 Whoops. 766 00:41:33,118 --> 00:41:35,360 What's going to happen to the business now? 767 00:41:35,361 --> 00:41:38,667 Old Mr Young is too upset to come out of retirement. 768 00:41:38,668 --> 00:41:40,140 So... 769 00:41:41,020 --> 00:41:43,667 He's asked Alina to step up. 770 00:41:43,668 --> 00:41:48,667 Turns out he knew she was the one with the real brains behind the operation. 771 00:41:49,020 --> 00:41:51,600 I'm keeping production in the UK. 772 00:41:53,079 --> 00:41:58,667 And the Youngs are going to sponsor Jacques' press stud exhibition. 773 00:41:58,860 --> 00:42:02,323 I'm sure I can get you and Frank some free tickets when it opens. 774 00:42:02,740 --> 00:42:04,400 Mercy be Cooper. 775 00:42:10,900 --> 00:42:12,599 I don't regret it, you know. 776 00:42:12,600 --> 00:42:15,420 Save it for the formal statement, Mrs Shepherd. 777 00:42:16,918 --> 00:42:19,370 I want a processed and ready for an interview as soon as we get back. 778 00:42:19,395 --> 00:42:20,502 Yes, sir. 779 00:42:22,140 --> 00:42:25,135 What's this I hear about you on the back of a Segway, Frank? 780 00:42:25,160 --> 00:42:26,759 I would have loved to have seen that. 781 00:42:26,760 --> 00:42:30,519 Oh, Seb, that would have meant you being here, actually doing your job. 782 00:42:30,520 --> 00:42:32,980 Instead of leaving us to do it again. 783 00:42:33,668 --> 00:42:36,900 I think I preferred it when you guys were working separately. 784 00:42:37,220 --> 00:42:39,180 It was a lot less hassle for me. 785 00:42:44,840 --> 00:42:49,180 How did you know what Lou had in mind before with the tug of war rope? 786 00:42:49,740 --> 00:42:52,667 Oh, he might get on my nerves most of the time. 787 00:42:52,900 --> 00:42:55,860 But when it matters, we've got each other's back. 788 00:42:56,340 --> 00:42:57,460 Aww. 789 00:42:57,980 --> 00:43:01,399 Yeah, well, I think we decided that it was a waste of time 790 00:43:01,400 --> 00:43:04,667 blaming each other for petty grievances in the office. 791 00:43:04,668 --> 00:43:05,667 Hmm. 792 00:43:06,700 --> 00:43:08,440 We should be blaming you. 793 00:43:10,940 --> 00:43:14,887 Yeah, as soon as I got my phone signal back, an interesting video came through. 794 00:43:16,180 --> 00:43:17,700 I can explain. 795 00:43:18,060 --> 00:43:20,519 I wore that jumpsuit to my cousin's wedding. 796 00:43:20,520 --> 00:43:21,460 Well... 797 00:43:25,820 --> 00:43:27,970 Do you think we should go after it? 798 00:43:28,740 --> 00:43:31,855 No, it will reach the nearest village eventually. 799 00:43:31,880 --> 00:43:33,900 Unless, of course, it gets eaten by a badger. 800 00:43:33,963 --> 00:43:36,977 Sub extracted from video & improved by Se7enOfNin9 for addic7ed.com 801 00:43:37,146 --> 00:43:45,146 [Music] 58036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.