Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,600 --> 00:00:28,600
MIT TELETEXT-UNTERTITELUNG
2
00:01:00,920 --> 00:01:03,800
Alle bereit so weit?
- Wir sind immer bereit.
3
00:01:03,880 --> 00:01:07,520
Ich bin es schon seit Stunden.
Dein Kleid ist auch nicht so eng.
4
00:01:07,600 --> 00:01:11,080
Ich fühle mich zu elegant.
Du siehst aus wie ein Model.
5
00:01:11,160 --> 00:01:14,440
Was sagst du dazu, Edmund?
Du bist eine Schönheit.
6
00:01:14,520 --> 00:01:17,240
Du flunkerst doch.
Nein, das meine ich wirklich.
7
00:01:18,040 --> 00:01:20,520
Achtung, herschauen bitte!
8
00:01:22,440 --> 00:01:24,440
Klicken
9
00:01:26,240 --> 00:01:27,360
Perfekt.
10
00:02:15,880 --> 00:02:17,880
Lachen
11
00:02:21,920 --> 00:02:23,920
Willst du?
Mm.
12
00:02:25,440 --> 00:02:29,040
Der zieht ganz schön.
- Ich will auch mal!
13
00:02:29,960 --> 00:02:33,600
Lieber nicht. Dazu braucht man Kraft.
- Ich helfe dir.
14
00:02:36,080 --> 00:02:41,200
Ich hoffe, das Wetter bleibt so.
- Das wäre wunderbar für die Kinder.
15
00:02:41,800 --> 00:02:44,440
Edmund scheint das kaum zu merken.
16
00:02:44,520 --> 00:02:46,840
Er ist dermassen eingespannt
in letzter Zeit.
17
00:02:46,920 --> 00:02:48,920
Noel auch.
18
00:02:49,000 --> 00:02:51,520
Das hat mit der ARZ-Übernahme zu tun.
19
00:02:51,680 --> 00:02:55,280
Wollt ihr den schönen Nachmittag
mit Arbeit verbringen?
20
00:02:55,360 --> 00:02:57,360
Wir sind so gut wie fertig.
21
00:02:59,760 --> 00:03:02,760
Hallo, da seid ihr ja wieder.
22
00:03:02,840 --> 00:03:07,520
Laura hat mir einen Looping gezeigt.
Ja, aber der ist abgestürzt.
23
00:03:08,240 --> 00:03:12,079
Reden die noch über das Geschäft?
Ja. Die sind wahnsinnig.
24
00:03:12,160 --> 00:03:14,079
Vielleicht kannst du was tun?
25
00:03:14,160 --> 00:03:16,720
Komm schon, Daddy.
Ich sterbe sonst vor Hunger.
26
00:03:16,800 --> 00:03:20,000
Entschuldigung, Schatz.
Wir machen später weiter.
27
00:03:32,520 --> 00:03:34,520
Telefon
28
00:03:40,640 --> 00:03:41,760
Hallo?
29
00:03:43,200 --> 00:03:45,640
Hallo?
Hallo. Ähm ...
30
00:03:45,880 --> 00:03:48,560
Mit wem spreche ich?
Hier ist Laura.
31
00:03:51,240 --> 00:03:54,240
Hallo? Sind Sie noch dran?
32
00:03:55,440 --> 00:03:57,800
Ja. Entschuldigung. Ähm ...
33
00:03:58,480 --> 00:04:03,240
Ich würde gerne mit Virginia
sprechen. Hier ist Conrad Tucker.
34
00:04:04,200 --> 00:04:06,200
Ja, gern.
35
00:04:07,079 --> 00:04:11,000
Welche Berühmtheiten hast du mit
deinem Catering beglückt, Alex?
36
00:04:12,000 --> 00:04:15,360
Am Telefon ist ein gewisser
Conrad Tucker für dich, Mami.
37
00:04:15,440 --> 00:04:16,400
Wirklich?
38
00:04:16,480 --> 00:04:18,480
Ja.
Ist ja komisch.
39
00:04:19,840 --> 00:04:22,880
Schatten der Vergangenheit.
Was der wohl will?
40
00:04:30,160 --> 00:04:33,640
Conrad? Das ist ja ewig her.
41
00:04:34,240 --> 00:04:37,680
Ich weiss, Virginia.
Ist es ein schlechter Zeitpunkt?
42
00:04:37,760 --> 00:04:42,279
Ganz und gar nicht. Wir sind gerade
fertig mit dem Essen.
43
00:04:42,920 --> 00:04:45,320
Wie geht es dir?
44
00:04:46,160 --> 00:04:49,360
Daddy? Wer ist Conrad?
Ein alter Freund deiner Mutter.
45
00:04:49,440 --> 00:04:53,840
Sollte ich ihn kennen?Du warst
zuder Zeit noch gar nicht geboren.
46
00:04:56,760 --> 00:04:59,480
Nein!
Bist du dir sicher?
47
00:04:59,840 --> 00:05:01,320
Natürlich.
48
00:05:02,840 --> 00:05:08,120
Virginia. Sie sieht genauso aus wie
meine Mutter. Und dann die Daten.
49
00:05:08,840 --> 00:05:12,600
Es war die Zeit als wir ...
Es passt alles zusammen.
50
00:05:14,280 --> 00:05:17,120
Es tut mir leid, Conrad.
Aber da irrst du dich.
51
00:05:20,280 --> 00:05:23,000
Du, ich muss jetzt aufhören.
52
00:05:23,360 --> 00:05:25,000
Machs gut, Conrad.
53
00:05:39,960 --> 00:05:41,880
Da kommt sie.
54
00:05:45,080 --> 00:05:47,280
Der Nachtisch ist einsame Spitze.
55
00:05:48,000 --> 00:05:51,720
Und? Was wollte er?
Eigentlich nichts.
56
00:05:52,120 --> 00:05:54,720
Er wollte nur wieder
von sich hören lassen.
57
00:05:59,520 --> 00:06:03,800
Frau, über Lautsprecher:Letzter
Aufruf für TLM65 nach New York.
58
00:06:03,880 --> 00:06:08,120
Mr Tucker, bitte begeben Sie
sich unverzüglich zum Gate 29!
59
00:06:21,560 --> 00:06:24,240
Den nächsten Flug nach Schottland,
bitte.
60
00:06:25,640 --> 00:06:29,720
Die Kinder hatten wohl einen
riesigen Spass mit dem Drachen, hm?
61
00:06:29,800 --> 00:06:31,800
Ja, besonders Jonny.
62
00:06:33,280 --> 00:06:34,280
Ja.
63
00:06:36,760 --> 00:06:38,760
Und? Wie gings mit Conrad?
64
00:06:40,440 --> 00:06:43,440
Ich denke mal,
er hatte einen Nostalgieanfall.
65
00:06:45,360 --> 00:06:49,560
Er schwärmte von den guten alten
Zeiten auf Long Island.
66
00:06:50,160 --> 00:06:52,160
Klang, als wäre er einsam.
67
00:06:53,400 --> 00:06:55,440
Mm. Und da ruft er dich an?
68
00:06:57,080 --> 00:07:00,159
Hat er auch
von seiner ersten Liebe geschwärmt?
69
00:07:01,400 --> 00:07:03,400
Und was wäre wenn?
70
00:07:07,840 --> 00:07:09,920
Bist du eifersüchtig, Edmund?
71
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
Sollte ich es sein?
72
00:07:13,280 --> 00:07:15,280
Natürlich nicht.
73
00:07:17,720 --> 00:07:19,720
Was ist?
74
00:07:20,440 --> 00:07:25,800
Na ja, verzeih mir. Aber damals
in den 80ern hatten wir diese Krise.
75
00:07:25,880 --> 00:07:30,160
Und du hast gedroht,
wieder zurückzukehren nach Amerika.
76
00:07:30,240 --> 00:07:33,120
Du erzähltest mir, wie sehr
dir Conrad beigestanden hat.
77
00:07:33,200 --> 00:07:36,600
Nun habe ich mich gefragt,
wie sehr der Beistand ging.
78
00:07:40,960 --> 00:07:45,280
Du bist ja besitzergreifend, Edmund.
Was erwartest du von mir, hm?
79
00:07:46,560 --> 00:07:51,640
Wenn ein Verehrer plötzlich anruft
und dir erzählt, wie einsam er ist.
80
00:07:52,880 --> 00:07:55,400
Ich sagte:
Es klang, als sei er einsam.
81
00:07:55,760 --> 00:07:58,680
Ach ja?
Aha.
82
00:08:00,720 --> 00:08:06,440
Du hast überhaupt keinen Grund
zur Sorge. Du attraktiver Teufel du.
83
00:08:07,080 --> 00:08:09,960
Du bist der Mann für mich.
Du warst es immer.
84
00:08:11,159 --> 00:08:13,159
Wirst es immer sein.
85
00:08:20,400 --> 00:08:22,400
Melancholische Musik
86
00:08:31,080 --> 00:08:33,080
Idyllische Musik
87
00:09:04,159 --> 00:09:06,159
Willkommen, Sir.
- Danke.
88
00:09:15,480 --> 00:09:17,720
Schön,
dass sich manche Dinge nie ändern.
89
00:09:17,800 --> 00:09:20,280
Waren Sie schon früher unser Gast,
Mr Tucker?
90
00:09:20,360 --> 00:09:22,360
Ja, das ist über 20 Jahre her.
91
00:09:22,440 --> 00:09:27,360
Schön, dass Sie uns wieder beehren.
- Hoffentlich finden das andere auch.
92
00:09:50,480 --> 00:09:52,480
Glockenläuten
93
00:09:54,200 --> 00:09:57,400
"Der verborgene Wurm,
der die Nacht durchpflügt."
94
00:09:57,720 --> 00:10:03,320
"Im heulenden Sturm, hat zum
freudigen Bett auserwählt dich."
95
00:10:03,560 --> 00:10:08,480
"Und wo Liebe verheimlicht,
dein Leben zersetzt."
96
00:10:10,240 --> 00:10:13,040
Was will Blake
über die Liebe sagen, Laura?
97
00:10:15,800 --> 00:10:17,920
Ha! Dass sie eine Krankheit ist.
98
00:10:19,400 --> 00:10:23,280
Und Sex?
Er glaubt wohl, das sei ungesund.
99
00:10:24,760 --> 00:10:26,880
Dann ist er also prüde?
100
00:10:27,520 --> 00:10:30,760
Nein. Er ist nur ein Pessimist.
101
00:10:31,240 --> 00:10:33,240
Und was sind Sie?
102
00:10:35,720 --> 00:10:37,720
Pessimistisch oder optimistisch?
103
00:10:37,800 --> 00:10:39,800
Sie meinen, in der Liebe? Mm.
104
00:10:41,240 --> 00:10:43,440
Da bin ich mir noch nicht sicher.
105
00:10:43,520 --> 00:10:46,440
Dann waren Sie
noch niemals richtig verliebt?
106
00:10:47,760 --> 00:10:51,400
Dann sollten wir uns mal
zum Abendessen treffen.
107
00:10:57,680 --> 00:11:00,800
Du hast ihn ausgelacht?
Das ist ganz schön hart.
108
00:11:00,880 --> 00:11:02,880
Das war nicht meine Absicht,
109
00:11:02,960 --> 00:11:05,560
aber warum sollte ich
mit dem zu Abend essen?
110
00:11:05,640 --> 00:11:07,600
Ich warte auf den Richtigen.
111
00:11:07,680 --> 00:11:10,440
Und das ist bestimmt nicht
ein lüsterner Akademiker.
112
00:11:10,520 --> 00:11:13,480
Aber das ist immer das Problem
mit persönlichen Tutoren.
113
00:11:13,560 --> 00:11:15,680
Hoffentlich gibt er dir
keine schlechte Noten.
114
00:11:15,760 --> 00:11:17,760
Das würde er nicht wagen.
115
00:11:21,200 --> 00:11:25,680
Ich musste ständig daran denken,
wie du mir von Conrad erzählt hast.
116
00:11:26,680 --> 00:11:28,760
Und was zwischen euch war.
117
00:11:28,840 --> 00:11:31,400
Ich habe es dir damals
nicht übel genommen.
118
00:11:31,480 --> 00:11:33,960
Ich wusste, wie mein Sohn sein konnte
119
00:11:34,040 --> 00:11:37,560
und du hast ihn nach dem Tod
von Alexas Mutter gerettet
120
00:11:37,720 --> 00:11:40,200
und ihm
2 wunderbare Kinder geschenkt.
121
00:11:40,280 --> 00:11:45,160
Wir beide wissen, wie glücklich er
sich schätzen kann, dich zu haben.
122
00:11:50,920 --> 00:11:52,920
Das ist sehr lieb von dir.
123
00:11:54,920 --> 00:11:58,800
Ausserdem ist das mit Conrad
schon eine Ewigkeit her.
124
00:11:59,480 --> 00:12:01,480
Wir sind reifer geworden.
125
00:12:01,920 --> 00:12:05,320
Edmund und ich
haben viel geredet und geklärt.
126
00:12:05,880 --> 00:12:09,960
Das weiss ich doch.
Und das macht mich sehr glücklich.
127
00:12:13,480 --> 00:12:17,880
Aber ich merke, dass dich etwas
offenbar sehr beschäftigt.
128
00:12:20,000 --> 00:12:22,680
Wenn du dich
jemandem anvertrauen willst:
129
00:12:23,360 --> 00:12:26,080
Ich bin immer für dich da, Virginia.
130
00:12:26,560 --> 00:12:29,080
Aber das weisst du sicher,
mein Liebes.
131
00:12:30,440 --> 00:12:31,720
Danke.
132
00:12:34,320 --> 00:12:36,320
Es ist schön, das zu wissen.
133
00:12:38,400 --> 00:12:40,440
Glockenläuten
134
00:12:41,760 --> 00:12:44,680
Nehmen wir an,
es gibt eine willkürliche Verteilung
135
00:12:44,760 --> 00:12:46,760
der Richtigen weltweit.
136
00:12:46,840 --> 00:12:50,240
Und beachten wir,
wie vielen wir pro Leben begegnen.
137
00:12:50,320 --> 00:12:55,080
Dann ist die Chance, ihn zur richti-
gen Zeit zu treffen ziemlich gering.
138
00:12:55,160 --> 00:12:57,240
Mag sein. Aber nicht unmöglich.
139
00:12:57,640 --> 00:12:58,680
Nein.
140
00:12:59,080 --> 00:13:02,000
Unser Kaffee ist fertig.
Ich geh schon.
141
00:13:04,040 --> 00:13:06,320
Oh! Entschuldigung.
Entschuldigung.
142
00:13:06,400 --> 00:13:10,400
Du musst dich nicht entschuldigen.
Ich habe nicht aufgepasst.
143
00:13:10,880 --> 00:13:12,880
Bitte.
Danke.
144
00:13:12,960 --> 00:13:15,720
Kein Problem.
Viel Glück mit dem Italienisch.
145
00:13:15,800 --> 00:13:17,800
Oh! Grazie.
146
00:13:27,440 --> 00:13:29,440
Hast du den gesehen?
147
00:13:29,520 --> 00:13:32,400
Ja, ein Klassiker.
Eine Bestätigung der Chaostheorie.
148
00:13:32,480 --> 00:13:36,360
Kalkuliert man das mit ein, so erhöht
sich die Chance beträchtlich.
149
00:13:36,440 --> 00:13:39,640
Das sollte man miteinbeziehen.
Er ist total süss.
150
00:13:41,640 --> 00:13:43,960
Er hat mitgekriegt,
dass wir über ihn reden.
151
00:13:44,040 --> 00:13:48,360
Das ist gut vom mathematischen
Standpunkt aus. Er kommt her.
152
00:13:48,440 --> 00:13:49,760
Oh Gott. Was jetzt?
153
00:13:49,840 --> 00:13:54,400
Bleib ruhig. Nicht vergessen,
ihr seid subatomare Partikel.
154
00:13:55,120 --> 00:13:58,080
Hallo. Sind wir nicht eben
erst ineinander gelaufen?
155
00:13:58,160 --> 00:14:00,160
Ja, das sind wir.
156
00:14:01,000 --> 00:14:04,720
Ich muss einfach mit dir reden.
Störe ich?
157
00:14:04,800 --> 00:14:07,520
Mm. Kommt darauf an,
was du zu sagen hast.
158
00:14:07,600 --> 00:14:09,600
Ich heisse Guy. Und, ähm ...
159
00:14:10,240 --> 00:14:12,880
Ich würde dich gerne kennenlernen.
160
00:14:14,880 --> 00:14:19,040
Oh je, entschuldige. Als ich mir das
ausgedacht habe, klang es besser.
161
00:14:20,240 --> 00:14:22,880
Ich, ähm ...
Ich bin Laura.
162
00:14:24,080 --> 00:14:26,400
Und ich bin
ihre beratende Freundin.
163
00:14:28,720 --> 00:14:30,840
Hallo, beratende Freundin.
- Hey.
164
00:14:30,920 --> 00:14:34,720
Hast du, ähm ... Habt ihr was
dagegen, wenn ich mich zu euch setze?
165
00:14:34,800 --> 00:14:38,360
Liegt nicht in meiner Entscheidung.
Aber danke für die Frage.
166
00:14:38,680 --> 00:14:39,920
Cool!
167
00:14:48,080 --> 00:14:51,480
Wenn ich fragen darf?
Du ... du bist aus Oxford?
168
00:14:51,560 --> 00:14:56,760
Aus Schottland. Eigentlich.
Ich bin hier, weil ich studiere.
169
00:14:56,840 --> 00:15:01,120
Ah! Das ist gut. Ich auch. Und wer
mag schon Touristen, nicht wahr?
170
00:15:04,040 --> 00:15:06,360
Hast du vor, nach Italien zu gehen?
171
00:15:06,440 --> 00:15:11,680
Was? Ach so! Ja, irgendwann schon.
Aber nur, wenn ich verliebt bin.
172
00:15:13,760 --> 00:15:17,480
Ich fürchte, mein Herz könnte
die Schönheit von Rom und Venedig
173
00:15:17,560 --> 00:15:19,600
allein nicht ertragen.
174
00:15:21,880 --> 00:15:25,360
Ach was, vergiss es.
War nur ein blöder Scherz.
175
00:15:29,280 --> 00:15:32,960
Ich hab vor, mein letztes Studienjahr
in Italien zu verbringen.
176
00:15:33,040 --> 00:15:35,320
Ich studiere Architektur.
Verstehe.
177
00:15:35,960 --> 00:15:39,040
Und wer von euch beiden
ist jetzt die Physikstudentin?
178
00:15:39,120 --> 00:15:42,400
Meine Wenigkeit.
Sie ist das Mega-Hirn.
179
00:15:45,720 --> 00:15:48,000
... und dann ist er rüber gehüpft.
180
00:15:50,640 --> 00:15:53,640
Ich treffe noch einen Freund.
Der gibt ein Violinkonzert.
181
00:15:53,720 --> 00:15:56,400
Er ist super begabt.
Solist im Orchester.
182
00:15:56,480 --> 00:16:00,680
Hättet ihr vielleicht Lust
mitzukommen? Ist nicht weit von hier.
183
00:16:00,760 --> 00:16:04,440
Ich kann nicht. Ein Aufsatz über
Relationen. Leider schon bis morgen.
184
00:16:05,280 --> 00:16:06,680
Schade.
185
00:16:08,160 --> 00:16:10,400
Also ich wär interessiert.
Schön.
186
00:16:12,760 --> 00:16:14,760
Also dann.
187
00:16:16,600 --> 00:16:18,240
Leise:
Schreib mir!
188
00:16:21,000 --> 00:16:23,400
Um wie viel Uhr beginnt das Konzert?
189
00:16:24,120 --> 00:16:26,200
Ziemlich bald. Wollen wir los?
190
00:16:26,280 --> 00:16:28,880
Ja, ich will den Anfang
nicht verpassen.
191
00:16:32,240 --> 00:16:35,800
Das wäre mein Traum.
Einen Buchladen führen?
192
00:16:35,880 --> 00:16:37,960
Nein, Schriftstellerin zu sein.
193
00:16:38,040 --> 00:16:43,000
Aber ich habe zu wenig Lebens-
erfahrung, um ein Buch zu schreiben.
194
00:16:44,840 --> 00:16:48,160
Warte kurz! Ich bin gleich wieder da.
195
00:17:12,320 --> 00:17:14,320
Für das Konzert.
196
00:17:14,840 --> 00:17:16,840
Gehen wir?
Ja.
197
00:17:16,920 --> 00:17:18,920
Violinen-Melodie
198
00:17:35,079 --> 00:17:37,359
Laura? Das ist Steven.
199
00:17:37,440 --> 00:17:39,760
Hallo Steven. Das war wunderschön.
200
00:17:39,839 --> 00:17:43,319
Er spielt sogar auf Wunsch.
Gegen eine kleine Spende.
201
00:17:43,400 --> 00:17:44,960
Etas Bestimmtes?
202
00:17:45,520 --> 00:17:48,880
Bruchs Violinkonzert.
Der langsame Teil.
203
00:17:48,960 --> 00:17:50,440
Sehr gute Wahl.
204
00:17:52,079 --> 00:17:54,720
Hab ich heute früh im Radio gehört.
205
00:17:55,480 --> 00:17:57,560
Nein, danke. Das geht aufs Haus.
206
00:17:58,120 --> 00:17:59,400
Danke.
207
00:18:03,960 --> 00:18:05,960
Langsame Melodie
208
00:18:17,480 --> 00:18:18,480
Champagner?
209
00:18:25,720 --> 00:18:27,760
Oh! Entschuldige.
210
00:18:34,120 --> 00:18:36,120
Gut?
Mm.
211
00:19:13,280 --> 00:19:16,600
Wenn Sie hier fertig sind,
können Sie Pause machen.
212
00:19:19,360 --> 00:19:22,520
Kann ich Ihnen helfen?
- Das will ich schwer hoffen.
213
00:19:24,280 --> 00:19:26,800
Conrad? Bist das etwa du?
214
00:19:26,880 --> 00:19:30,840
Hallo Archie, lange nicht gesehen.
- Zu lange. 20 Jahre.
215
00:19:31,160 --> 00:19:34,440
Wenn wir genau sein wollen,
sind es 22 Jahre gewesen.
216
00:19:34,520 --> 00:19:37,520
Ich war gerade in der Gegend.
Wie geht es dir?
217
00:19:37,600 --> 00:19:41,800
Mir geht es gut, danke.
- Freut mich. Siehst auch gut aus.
218
00:19:41,880 --> 00:19:44,000
Danke, ich fühle mich sehr wohl.
219
00:19:44,080 --> 00:19:46,560
Dir bekommt die Landluft
hervorragend.
220
00:19:46,640 --> 00:19:49,680
Es gibt nichts Besseres.
- Wie geht es dir, alter Junge?
221
00:19:49,880 --> 00:19:53,240
Besser, würde ich sagen.
Viel besser, seit ich hier bin.
222
00:19:53,320 --> 00:19:55,320
Seit ich wieder in Schottland bin,
223
00:19:55,400 --> 00:19:57,720
sehe ich vieles
in einem positiveren Licht.
224
00:19:57,800 --> 00:19:59,800
Das ist gut. Wirklich gut.
225
00:19:59,880 --> 00:20:02,200
Bist du
aus einem bestimmten Grund hier?
226
00:20:02,280 --> 00:20:06,280
Ich wollte mal wieder etwas Zeit
in dieser Gegend verbringen.
227
00:20:07,040 --> 00:20:09,120
Weiss Virginia davon?
228
00:20:11,000 --> 00:20:13,240
Ich habe es ihr noch nicht gesagt.
229
00:20:14,800 --> 00:20:18,840
Wo liegt es von hier aus?
- Virginias und Edmunds Anwesen?
230
00:20:19,360 --> 00:20:21,440
Ungefähr 1,5 Meilen
in diese Richtung.
231
00:20:23,240 --> 00:20:25,960
Wie geht es ihr?
- Virginia geht's gut.
232
00:20:28,040 --> 00:20:30,760
Schön, dich zu sehen.
Freut mich wirklich.
233
00:20:31,840 --> 00:20:33,840
Schön, auch dich zu sehen.
234
00:20:56,960 --> 00:20:59,160
Er verlor seine Frau, nicht wahr?
235
00:20:59,680 --> 00:21:03,560
Deshalb nannten sie ihn letztes Mal
"den traurigen Amerikaner".
236
00:21:03,640 --> 00:21:06,920
Das ist wahr, leider.
- Er heiratete nicht wieder?
237
00:21:07,000 --> 00:21:10,400
Ich glaube nicht.
Wie es aussieht, reist er alleine.
238
00:21:10,480 --> 00:21:12,680
Ich frage mich, was er hier will.
239
00:21:14,440 --> 00:21:17,120
Ich erinnere mich,
dass ich gedacht habe,
240
00:21:18,320 --> 00:21:21,640
vermutet habe, dass zwischen ihm
und Virginia etwas war.
241
00:21:23,000 --> 00:21:24,000
Wirklich?
242
00:21:24,200 --> 00:21:29,760
Sie verhielten sich eigenartig, als
ich sie das letzte Mal zusammen sah.
243
00:21:30,280 --> 00:21:31,560
Inwiefern?
244
00:21:32,440 --> 00:21:36,880
Alles deutete darauf hin, dass sie in
dieser Nacht zusammen gewesen waren.
245
00:21:38,040 --> 00:21:39,040
Nein.
246
00:21:40,240 --> 00:21:44,560
Vielleicht will er sie für sich
gewinnen und kommt deshalb zurück.
247
00:21:45,440 --> 00:21:47,440
Gott, ich hoffe nicht.
248
00:21:48,240 --> 00:21:50,720
Das wäre das Letzte,
was wir brauchen.
249
00:21:52,560 --> 00:21:54,560
Sanfte Musik
250
00:22:17,160 --> 00:22:20,440
Hallo, Mum.
- Oh! Mein Junge.
251
00:22:21,520 --> 00:22:22,720
Dad.
252
00:22:22,800 --> 00:22:24,120
Hamish.
253
00:22:26,520 --> 00:22:30,480
Lass dich ansehen.
Du siehst so fett und gesund aus.
254
00:22:30,560 --> 00:22:34,640
Das kommt davon, wenn man auf einer
Yacht durch die Karibik schippert.
255
00:22:34,720 --> 00:22:36,720
Komm!
- Ich nehme deine Tasche.
256
00:22:37,480 --> 00:22:39,480
Wo ist Lucilla?
257
00:22:40,440 --> 00:22:45,640
Gestern war wieder so eine Party.
Und jetzt pflegt sie ihren Kater.
258
00:22:46,720 --> 00:22:49,440
Lucilla? Schwesterchen!
259
00:22:58,600 --> 00:23:02,160
Aus dir ist ein richtig
erwachsener Mann geworden, Hamish.
260
00:23:02,240 --> 00:23:04,560
Und jetzt fühle ich mich total alt.
261
00:23:04,640 --> 00:23:06,680
Ansehen tut man es dir nicht.
- Nicht?
262
00:23:06,760 --> 00:23:10,280
Du siehst wunderbar aus.
- Willkommen, kleiner Bruder.
263
00:23:17,880 --> 00:23:19,880
Du bist sicher hungrig?
264
00:23:24,240 --> 00:23:27,080
Das Anwesen ist gut in Schuss.
Kompliment.
265
00:23:27,160 --> 00:23:29,440
Wir versuchen, Daddy zu überreden,
266
00:23:29,520 --> 00:23:33,120
den Abschluss der Renovierung
mit einem Septemberball zu feiern.
267
00:23:33,200 --> 00:23:36,680
Mit allen Clans und
den wichtigsten Familien vor Ort.
268
00:23:36,760 --> 00:23:38,760
Oh! Das ist eine gute Idee.
269
00:23:38,840 --> 00:23:43,320
Das würde alle wissen lassen,
dass Croil wieder ganz oben ist.
270
00:23:44,960 --> 00:23:46,960
Und? Was hältst du davon?
271
00:23:49,720 --> 00:23:51,720
Ich sage euch, was ich tue:
272
00:23:52,480 --> 00:23:55,960
Wenn dieser ruhelose junge Mann
hier neben mir verspricht,
273
00:23:56,040 --> 00:23:58,800
bis nach dem Ball zu bleiben,
findet er statt.
274
00:24:03,800 --> 00:24:08,000
Also was ist jetzt, Hamish? In dieser
Hütte muss wieder getanzt werden.
275
00:24:11,400 --> 00:24:13,520
Also gut. Ich bin einverstanden.
276
00:24:13,840 --> 00:24:15,120
Schön, Junge.
277
00:24:16,920 --> 00:24:18,280
Auf den Ball!
278
00:24:18,360 --> 00:24:22,760
Dieses Haus wurde seit 8 Generationen
an den ältesten Sohn vererbt.
279
00:24:22,840 --> 00:24:25,760
Ich weiss, du willst,
dass Hamish alles übernimmt,
280
00:24:25,840 --> 00:24:27,920
aber du darfst es ihm
nicht aufdrängen.
281
00:24:28,000 --> 00:24:31,000
Es ist ein Privileg.
- Wir kämpften immer um den Erhalt.
282
00:24:31,080 --> 00:24:33,880
Er weiss,
was für eine Bürde das sein kann.
283
00:24:33,960 --> 00:24:36,760
Es muss eine Frau finden,
für einen Stammhalter sorgen
284
00:24:36,840 --> 00:24:39,200
und sich seiner Verantwortung
bewusst werden.
285
00:24:39,280 --> 00:24:42,960
Hat er ein Wort mitzureden?
- Ich hatte auch keine Wahl.
286
00:24:43,040 --> 00:24:45,040
Das waren andere Zeiten.
287
00:24:45,120 --> 00:24:47,400
Seither hat sich vieles verändert.
288
00:24:47,960 --> 00:24:49,960
Ausgenommen du.
289
00:25:01,480 --> 00:25:03,480
Du weisst hoffentlich, was du tust.
290
00:25:03,560 --> 00:25:07,280
Ich wuchs an einem Seeufer auf.
Bootfahren liegt mir im Blut.
291
00:25:07,360 --> 00:25:10,800
Ich fühle mich schlecht,
dir die Arbeit zu überlassen.
292
00:25:10,880 --> 00:25:13,840
Altmodische Ansichten.
Wenn du müde bist, übernehme ich.
293
00:25:13,920 --> 00:25:15,920
Wenn du so darauf bestehst.
294
00:25:16,560 --> 00:25:18,560
Aber es muss nicht sein.
295
00:25:20,440 --> 00:25:22,400
Es ist nichts dabei, wirklich.
296
00:25:22,480 --> 00:25:24,160
Was soll ich tun?
297
00:25:25,160 --> 00:25:27,920
Dich entspannen
und die Aussicht geniessen.
298
00:25:28,080 --> 00:25:30,040
Dann tue ich das einfach.
299
00:25:32,920 --> 00:25:34,240
Schön!
300
00:25:35,400 --> 00:25:37,920
Du bist nicht ganz normal, oder?
301
00:25:38,000 --> 00:25:40,000
Normal? Was soll das sein?
302
00:25:49,880 --> 00:25:53,600
Was machen die Arme?
Wird doch schon ganz schön schwer.
303
00:25:53,680 --> 00:25:57,920
Schluss jetzt! Ich bin dran.
Du musst aufpassen.
304
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
Ganz schön wacklig.
305
00:26:21,200 --> 00:26:23,200
Violinen-Melodie
306
00:26:32,840 --> 00:26:37,400
Ach! Ist zwar nicht Venedig,
aber das hier tut es auch.
307
00:26:37,480 --> 00:26:39,480
Oder?
Absolut.
308
00:26:48,080 --> 00:26:51,160
Erzähl mir etwas,
was du noch niemandem erzählt hast.
309
00:26:57,480 --> 00:26:59,480
Ich hab vor Tauben Angst.
310
00:26:59,560 --> 00:27:00,800
Ehrlich?
311
00:27:01,520 --> 00:27:03,640
Die machen immer so Laute.
312
00:27:03,920 --> 00:27:06,600
Würgen
313
00:27:06,840 --> 00:27:09,560
Ach! Ich hab damit echt Probleme.
314
00:27:09,760 --> 00:27:13,040
Und wenn man ihnen zu nahe kommt,
fliegen sie einem an den Kopf.
315
00:27:13,120 --> 00:27:18,000
Ich kriege einen Mordsschrecken.
Wieso machen die das? Blöde Viecher!
316
00:27:18,080 --> 00:27:22,800
Oh, keine Sorge. Ich werde dich
in dieser Situation verteidigen.
317
00:27:22,880 --> 00:27:26,600
Oh, das musst du auch!
Weil ich dann starr vor Angst bin.
318
00:27:29,360 --> 00:27:31,360
Was machen wir heute Abend?
319
00:27:34,640 --> 00:27:37,840
Hassah will auf irgendein
Physiker-Treffen gehen.
320
00:27:41,640 --> 00:27:43,920
Dann hast du also sturmfreie Bude?
321
00:27:59,320 --> 00:28:01,320
Wohin?
Schlafzimmer.
322
00:28:29,520 --> 00:28:31,520
Wie sehe ich aus?
323
00:28:32,800 --> 00:28:34,800
Molto bella.
324
00:28:43,680 --> 00:28:45,760
Hör nicht auf! Es ist so schön.
325
00:29:02,960 --> 00:29:04,960
Na, du?
326
00:29:05,480 --> 00:29:06,720
Hey!
327
00:29:07,280 --> 00:29:10,560
Gut geschlafen?
So gut wie noch nie.
328
00:29:13,360 --> 00:29:15,360
Geht mir auch so.
329
00:29:24,160 --> 00:29:26,440
Was ist? Was gibt es da zu lachen?
330
00:29:26,520 --> 00:29:29,120
Du siehst komisch aus,
ganz verwuschelt.
331
00:29:29,480 --> 00:29:32,400
Lass doch!
Verwuschelte Haare sind sexy.
332
00:29:50,040 --> 00:29:54,160
Ich habe die Nacht damit verbracht,
die Zahlen noch mal durchzugehen.
333
00:29:54,240 --> 00:29:58,040
Wir werden nicht bieten.
Nicht jetzt und nicht sonst wann.
334
00:29:58,120 --> 00:30:00,120
Telefon
335
00:30:00,200 --> 00:30:01,320
Ja?
336
00:30:02,480 --> 00:30:06,200
In Ordnung. Ich sags ihm.
Die von ARZ kommen gerade rein.
337
00:30:06,520 --> 00:30:11,480
Hervorragend. Diese Verhandlungen
werden schwierig.
338
00:30:11,760 --> 00:30:13,840
Wenn wir das überstanden haben,
339
00:30:13,920 --> 00:30:17,800
werden wir zum grössten
Treuhandunternehmen in Privatbesitz.
340
00:30:17,880 --> 00:30:20,280
Also, lasst uns keine Fehler machen!
341
00:30:24,720 --> 00:30:28,320
Es geht hierbei auch um die Zukunft
der Familie, Henry.
342
00:30:28,400 --> 00:30:32,720
Mit diesem Geschäft hat sich die
Firma auf Jahre hin positioniert.
343
00:30:42,960 --> 00:30:44,960
Schmerzenslaute
344
00:30:45,240 --> 00:30:47,320
Dad?
Ich hab so ein Stechen in der Brust.
345
00:30:47,400 --> 00:30:49,520
Stützt ihn! Ich hol einen Stuhl.
346
00:30:50,120 --> 00:30:52,560
Was machen wir jetzt?
- Erst einmal abwarten.
347
00:30:54,320 --> 00:30:56,320
Komm, Dad!
348
00:31:00,760 --> 00:31:04,040
Wen ruft er an?
Ein Notarzt bitte. Schnell.
349
00:31:10,040 --> 00:31:13,280
Ja, mach dir keine Sorgen!
350
00:31:13,360 --> 00:31:15,480
Sie bringen ihn ins Krankenhaus.
351
00:31:18,360 --> 00:31:22,560
Na klar. Ich bleib bei ihm.
Ja, ich ruf an, wenn ich mehr weiss.
352
00:31:36,240 --> 00:31:39,720
Sie hatten Glück.
Wenn das Glück ist, dann danke.
353
00:31:39,800 --> 00:31:43,440
Es hätte Sie töten können.
Beim nächsten Mal wird es passieren.
354
00:31:44,280 --> 00:31:46,960
Gehen Sie bloss nicht
zu zaghaft mit mir um!
355
00:31:47,040 --> 00:31:49,320
Ich muss es Ihnen so sagen.
356
00:31:49,400 --> 00:31:52,080
Wenn Sie Ihren Lebensstil
nicht komplett ändern,
357
00:31:52,160 --> 00:31:54,800
werden Sie
noch einen Herzinfarkt erleiden.
358
00:31:54,880 --> 00:31:57,560
Und dann wird es
kein leichter mehr sein.
359
00:31:57,640 --> 00:31:59,440
Was soll er ändern?
360
00:31:59,520 --> 00:32:02,480
Deutlich weniger Stress
für den Anfang.
361
00:32:04,680 --> 00:32:06,680
Hast du gehört?
362
00:32:07,920 --> 00:32:09,320
Mmm.
363
00:32:10,720 --> 00:32:12,800
Sie sind kein junger Mann mehr.
364
00:32:15,160 --> 00:32:18,560
Ich weiss.
Wann darf ich nach Hause gehen?
365
00:32:25,480 --> 00:32:27,760
Vielen Dank!
Guten Appetit, Madame.
366
00:32:30,960 --> 00:32:35,080
Da bin ich ganz zuversichtlich.
Die Krebse sehen wunderbar aus.
367
00:32:38,520 --> 00:32:40,720
Was ist? Gehen wir weiter?
Ja, ja.
368
00:32:44,520 --> 00:32:46,520
Hallo Laura. Virginia.
369
00:32:46,600 --> 00:32:49,480
Hamish! Wie gehts dir denn?
Gut. Danke.
370
00:32:50,120 --> 00:32:52,680
Ich hörte das von Edmund.
Geht es ihm besser?
371
00:32:52,760 --> 00:32:55,880
Sieht alles sehr gut aus.
Das freut mich. Schön.
372
00:32:55,960 --> 00:32:58,600
Wir haben uns ewig nicht gesehen.
Seit der ...
373
00:32:58,680 --> 00:33:01,080
... Balnaird-Nacht vor 5 Jahren, ja.
374
00:33:01,640 --> 00:33:04,360
Du und Henry hättet fast
einen Aufruhr ausgelöst.
375
00:33:04,440 --> 00:33:06,760
Wir wollten nur Stimmung machen.
376
00:33:06,840 --> 00:33:08,560
Bist du jetzt für immer hier?
377
00:33:09,600 --> 00:33:11,680
Hab mich noch nicht festgelegt.
378
00:33:11,760 --> 00:33:15,000
Falls du am 25. noch da bist,
komm doch zu Henrys Geburtstag.
379
00:33:15,080 --> 00:33:17,080
Er würde sich riesig freuen.
380
00:33:17,160 --> 00:33:19,640
Hört sich gut an.
Wie in alten Zeiten.
381
00:33:19,720 --> 00:33:23,120
Hamish, der Abenteurer, ist wieder
im verschlafenen Schottland.
382
00:33:23,200 --> 00:33:26,920
Irgendwann muss man heim,
sonst ist es kein Zuhause mehr.
383
00:33:29,440 --> 00:33:32,120
Hat mich gefreut, euch zu sehen.
Uns auch, Hamish.
384
00:33:32,200 --> 00:33:34,920
Und grüsst Henry von mir!
Machen wir gern.
385
00:33:35,000 --> 00:33:37,000
Wir sehen uns.
386
00:33:37,080 --> 00:33:40,000
Ist ja enorm attraktiv geworden.
Findest du nicht?
387
00:33:40,080 --> 00:33:43,080
Ist mir gar nicht aufgefallen.
Virginia lacht.
388
00:33:49,960 --> 00:33:52,200
Düstere Klänge
389
00:34:00,000 --> 00:34:02,240
Was zum Teufel machst du hier,
Conrad?
390
00:34:02,320 --> 00:34:04,320
Freut mich auch, Virginia.
391
00:34:04,400 --> 00:34:06,760
Du wolltest zurück in die Staaten.
Ging nicht.
392
00:34:06,840 --> 00:34:09,760
Aber ich hab dir gesagt,
sie ist nicht von dir.
393
00:34:11,760 --> 00:34:16,080
Flieg nach Hause, bitte!
Lass uns einfach in Ruhe hier!
394
00:34:16,480 --> 00:34:21,280
Wir müssen uns unterhalten!
Ich kann nicht. Nicht jetzt.
395
00:34:47,920 --> 00:34:51,120
Kopf hoch, Kinder!
Mir geht es schon viel besser.
396
00:34:51,199 --> 00:34:54,800
Es war kein schwerer Infarkt.
Du musst einen Gang zurückschalten!
397
00:34:57,120 --> 00:34:59,560
Hilf mir, Laura!
Sie hat recht.
398
00:34:59,639 --> 00:35:01,639
Ich weiss, ich weiss.
399
00:35:01,719 --> 00:35:03,719
Versprichst du es uns?
Ja.
400
00:35:04,560 --> 00:35:07,440
Ich möchte, dass unsere Kinder
einen Grossvater haben.
401
00:35:07,520 --> 00:35:09,880
Ich will
ein alter Grossvater werden.
402
00:35:10,600 --> 00:35:13,480
Wir haben uns
die grössten Sorgen um dich gemacht.
403
00:35:14,960 --> 00:35:17,679
Könntet ihr Henry und Noel
zu mir bitten?
404
00:35:20,440 --> 00:35:21,440
Ja.
405
00:35:23,400 --> 00:35:25,680
Ich habe dich lieb.
Wir beide, Dad.
406
00:35:25,880 --> 00:35:27,880
Das weiss ich.
407
00:35:51,600 --> 00:35:53,640
Hallo Dad. Du wolltest uns sprechen?
408
00:35:53,720 --> 00:35:59,200
Ja, Henry. Seit eurem Firmeneintritt
leistet ihr 2 gute Arbeit.
409
00:35:59,280 --> 00:36:01,880
Ich hab grosses Vertrauen
in euch beide.
410
00:36:02,560 --> 00:36:04,600
Aber ab heute ...
411
00:36:05,040 --> 00:36:07,040
... bin ich im Ruhestand.
412
00:36:08,120 --> 00:36:10,520
Eine vernünftige Entscheidung,
Edmund.
413
00:36:11,280 --> 00:36:14,360
Ich werde meinen Sitz im Vorstand
beibehalten.
414
00:36:14,440 --> 00:36:17,080
Ich möchte,
dass ihr die Geschäfte leitet.
415
00:36:17,160 --> 00:36:21,360
Und nach einiger Zeit werden wir
entscheiden, wer Chairman wird.
416
00:36:22,960 --> 00:36:28,320
Bis dahin hat die Übernahme von ARZ
absolute Priorität.
417
00:36:28,400 --> 00:36:30,400
Arbeitet gemeinsam daran!
418
00:36:30,640 --> 00:36:33,520
Und sieht zu, dass die Sache läuft.
Machen wir, klar.
419
00:36:33,600 --> 00:36:36,120
Wir werden dich nicht enttäuschen.
Gut.
420
00:36:46,040 --> 00:36:49,080
In einem Boulevardmagazin
habe ich ein Foto gesehen
421
00:36:49,160 --> 00:36:51,200
von Virginia und ihrer Tochter.
422
00:36:52,080 --> 00:36:54,360
Eine wahre Schönheit,
wie ihre Mutter.
423
00:36:54,440 --> 00:36:58,960
Das ist sie tatsächlich. Sie hat
einen tollen Charakter und ist klug.
424
00:36:59,040 --> 00:37:00,560
Freut mich.
425
00:37:01,600 --> 00:37:03,680
Du hast auch eine Tochter, oder?
426
00:37:03,760 --> 00:37:06,400
Ich hatte eine. Hellen.
Aber sie ist gestorben.
427
00:37:07,000 --> 00:37:09,960
Oh! Das ... das tut mir leid.
428
00:37:10,200 --> 00:37:13,040
Schon gut, Archie.
Das konntest du nicht wissen.
429
00:37:13,120 --> 00:37:15,760
Wann denn?
- Vor 5 Jahren.
430
00:37:16,520 --> 00:37:19,000
Ich ...
Ich kann noch nicht darüber reden.
431
00:37:21,160 --> 00:37:24,360
Es tut noch zu weh.
Es ist nicht richtig!
432
00:37:24,440 --> 00:37:27,440
Kinder sollten nicht
vor ihren Eltern sterben.
433
00:37:29,000 --> 00:37:31,000
Sie war grossartig.
434
00:37:33,800 --> 00:37:38,240
Ich versuche, dankbar zu sein
für das Leben, das sie hatte.
435
00:37:38,800 --> 00:37:40,800
Und meist gelingt es mir.
436
00:37:43,520 --> 00:37:45,520
Es hätte ihr gefallen hier.
437
00:37:46,480 --> 00:37:49,320
Genauso wie mir.
Sie liebte die Natur.
438
00:38:09,360 --> 00:38:11,640
Ich vermisse dich so sehr, Hellen!
439
00:38:39,880 --> 00:38:41,880
Eine Tür geht auf.
440
00:38:43,080 --> 00:38:44,480
Hallo!
441
00:38:46,040 --> 00:38:47,400
Alex?
442
00:38:50,400 --> 00:38:52,360
Hallo, meine Süsse.
443
00:38:54,320 --> 00:38:56,360
Weisst du, wie viel Uhr es ist?
444
00:38:57,000 --> 00:38:59,000
Entschuldige, Schatz.
445
00:38:59,800 --> 00:39:02,400
Die Firma hat zurzeit
oberste Priorität.
446
00:39:02,480 --> 00:39:06,480
Wie lief die Party? Waren sie
von deinem Catering begeistert?
447
00:39:06,560 --> 00:39:08,040
Wieso hast du nicht angerufen?
448
00:39:09,440 --> 00:39:12,360
Tut mir leid.
Hat sich einfach nicht ergeben.
449
00:39:12,800 --> 00:39:15,680
Ich versuchte es im Büro,
aber da war niemand.
450
00:39:16,120 --> 00:39:18,120
Ich sprach 2-mal auf deine Mailbox.
451
00:39:20,280 --> 00:39:22,640
Willst du behaupten, ich lüge?
452
00:39:24,560 --> 00:39:25,920
Nein!
453
00:39:26,320 --> 00:39:29,120
Ich fragte nur,
wo zum Teufel du warst.
454
00:39:29,240 --> 00:39:30,760
Das sagte ich doch.
455
00:39:30,840 --> 00:39:32,840
Das reicht mir nicht.
456
00:39:32,920 --> 00:39:37,720
Und das ist auch nicht das erste Mal,
dass ich dich nicht erreichen kann.
457
00:39:37,800 --> 00:39:40,280
Du weisst, dass ich viel Arbeit habe.
458
00:39:40,360 --> 00:39:44,320
Wieso geht denn keiner ans Telefon?
- Was weiss ich?
459
00:39:44,400 --> 00:39:47,040
Dein ewiges Misstrauen
reicht mir langsam.
460
00:39:47,120 --> 00:39:50,680
Sei nicht immer so neurotisch!
- Du lässt mich so werden.
461
00:39:50,760 --> 00:39:53,440
Gib nur mir die Schuld
an all deinen Problemen!
462
00:39:53,520 --> 00:39:55,520
Das war schon immer so.
463
00:39:55,720 --> 00:39:57,720
Es wird schon wieder.
464
00:39:57,800 --> 00:40:01,880
Mom und Dad werden sich wieder
vertragen und küssen wie immer.
465
00:40:11,240 --> 00:40:13,240
Wunderschön deine Kette.
466
00:40:15,480 --> 00:40:19,040
Die habe ich mir selbst gegönnt.
Aber kein Vergleich zu deiner.
467
00:40:19,120 --> 00:40:22,160
Deine Tante Pandora hatte einen Sinn
für schöne Dinge.
468
00:40:22,240 --> 00:40:25,640
Ich war sehr gerührt,
dass sie sie mir vermacht hat.
469
00:40:25,720 --> 00:40:28,600
Deshalb trage ich sie ja ständig.
Selbst nach all den Jahren.
470
00:40:32,200 --> 00:40:34,200
Noel hat eine Affäre.
471
00:40:38,200 --> 00:40:39,240
Nein!
472
00:40:40,160 --> 00:40:42,200
Wie kommst du darauf, Alexa?
473
00:40:44,240 --> 00:40:48,160
Er behauptet, abends länger arbeiten
zu müssen. Aber das ist nicht wahr.
474
00:40:48,600 --> 00:40:52,160
Und er verhält sich anders.
- Inwiefern?
475
00:40:52,240 --> 00:40:56,520
Auffällig. Er ist abweisend,
dann wieder übertrieben fürsorglich.
476
00:40:57,040 --> 00:41:00,800
Und wir schlafen seltener zusammen
als früher, was nicht seine Art ist.
477
00:41:00,880 --> 00:41:02,880
Noel braucht Sex.
478
00:41:04,120 --> 00:41:07,280
Kann es nicht sein,
dass du zu viel hineininterpretierst?
479
00:41:07,360 --> 00:41:10,240
Nein. Ich fühle es einfach.
Er hintergeht mich.
480
00:41:13,520 --> 00:41:15,520
Und was hast du jetzt vor?
481
00:41:17,720 --> 00:41:19,720
Hab keine Ahnung.
482
00:41:27,600 --> 00:41:29,600
Mein Kopf glaubt, ich sei 21.
483
00:41:31,720 --> 00:41:34,440
Aber mein Körper
ist ganz anderer Meinung.
484
00:41:34,520 --> 00:41:36,520
Um genauer zu sein: das Herz.
485
00:41:36,600 --> 00:41:41,000
Du warst eine richtige Nervensäge,
als du 21 Jahre jung warst.
486
00:41:42,520 --> 00:41:44,520
Das waren wir wohl beide.
487
00:41:45,680 --> 00:41:49,200
Stimmt. Ist einer
der wenigen Vorteile am Älterwerden.
488
00:41:49,280 --> 00:41:51,280
Man wird versöhnlicher,
489
00:41:51,360 --> 00:41:54,320
meint nicht ständig,
auf Konfrontation gehen zu müssen.
490
00:41:54,400 --> 00:41:58,800
Wir 2 haben uns oft gezofft.
Das kannst du laut sagen.
491
00:42:01,520 --> 00:42:03,840
Und sieh uns jetzt an!
492
00:42:06,600 --> 00:42:10,600
Fühlt sich Laura wohl in Oxford?
Sie macht sich hervorragend.
493
00:42:11,680 --> 00:42:14,080
Sie hat jetzt offenbar einen Freund.
494
00:42:14,800 --> 00:42:17,320
Sie sagte ihrer Mutter,
es sei was Ernstes.
495
00:42:18,080 --> 00:42:21,320
Das gefällt mir gar nicht.
Sie ist erwachsen.
496
00:42:23,440 --> 00:42:25,720
Die Zeit vergeht verdammt schnell.
497
00:42:30,600 --> 00:42:32,880
Brennt dir was auf der Seele?
Nein.
498
00:42:35,160 --> 00:42:36,480
Nein.
499
00:42:45,560 --> 00:42:47,640
Misses Aird? Entschuldigen Sie bitte.
500
00:42:47,720 --> 00:42:50,840
Aber da ist jemand,
der Sie am Telefon verlangt.
501
00:42:50,920 --> 00:42:52,920
Er sagt, er heisst Conrad.
502
00:42:54,880 --> 00:42:58,000
Ich nehme es im Studio an.
Bin gleich wieder da.
503
00:43:24,000 --> 00:43:26,000
Siehst grossartig aus.
504
00:43:27,360 --> 00:43:28,400
Danke.
505
00:43:28,480 --> 00:43:31,400
Habe wunderbare Erinnerungen
an diesen Platz.
506
00:43:31,480 --> 00:43:36,200
Wieso machst du sie dann kaputt?
Für uns beide. Durch das Jetzt.
507
00:43:41,040 --> 00:43:44,320
Ich habe mein Bruder gebeten,
mir das zu schicken.
508
00:43:54,520 --> 00:43:56,840
Das ist meine Mutter mit Anfang 20.
509
00:44:12,640 --> 00:44:14,640
Könnte dieselbe Person sein.
510
00:44:20,000 --> 00:44:22,000
Und was nahtlos dazu passt:
511
00:44:22,920 --> 00:44:28,360
Laura wurde im Mai 21, gezeugt wurde
sie demnach im September 1988.
512
00:44:28,440 --> 00:44:32,320
Und das war das letzte Mal, wo du
und ich ... miteinander schliefen.
513
00:44:34,800 --> 00:44:36,800
Bin ich ihr Vater?
514
00:44:42,880 --> 00:44:44,880
Schon möglich.
515
00:44:46,920 --> 00:44:48,920
Ich wusste es.
516
00:44:51,200 --> 00:44:52,200
Conrad?
517
00:44:53,720 --> 00:44:56,440
Was willst du von mir?
Ich will Gewissheit haben.
518
00:44:56,520 --> 00:44:58,520
Warum?
519
00:44:59,080 --> 00:45:01,480
Was würde das ändern?
Alles.
520
00:45:01,560 --> 00:45:03,560
Es würde sich alles ändern.
521
00:45:03,640 --> 00:45:05,640
Inwiefern?
522
00:45:06,080 --> 00:45:10,640
Angefangen damit,
dass ich sie kennenlernen möchte.
523
00:45:11,280 --> 00:45:13,280
Das ist unmöglich.
524
00:45:14,240 --> 00:45:17,560
Niemand darf erfahren,
was zwischen uns beiden war.
525
00:45:17,840 --> 00:45:22,680
Es war eine Nacht, Conrad.
Ein Fehltritt.
526
00:45:24,360 --> 00:45:27,760
Wir müssen einfach vergessen,
dass das passiert ist.
527
00:45:29,240 --> 00:45:32,400
Du verlangst von mir,
ich soll sie ebenfalls vergessen?
528
00:45:32,480 --> 00:45:36,840
Es war Schicksal, dass ich
das Bild hier zu sehen bekam.
529
00:45:36,920 --> 00:45:39,880
Es war mir bestimmt, herzukommen,
um sie kennenzulernen.
530
00:45:39,960 --> 00:45:41,960
Ich bitte dich!
531
00:45:42,520 --> 00:45:44,520
Tu das nicht!
Doch, ich muss.
532
00:45:45,600 --> 00:45:48,880
Auch wenn du damit
meine Ehe zerstörst?
533
00:45:50,960 --> 00:45:52,960
Bitte, Conrad!
534
00:45:53,840 --> 00:45:56,720
Wenn ich dir
noch irgendetwas bedeute,
535
00:45:56,800 --> 00:45:58,800
dann hör auf damit!
536
00:46:00,480 --> 00:46:04,280
Ich kann nicht einfach so tun,
als ob sie nicht existiert.
537
00:46:04,360 --> 00:46:08,280
Es tut mir leid, Virginia.
Aber das bringe ich nicht fertig.
538
00:46:34,040 --> 00:46:37,280
Ist das eine Überraschung?
- Eine angenehme.
539
00:46:37,760 --> 00:46:42,240
Es ist ein wenig spät, jetzt noch
Ihre Anlagen zu begutachten.
540
00:46:43,040 --> 00:46:46,000
Aber ich mache mir
starke Sorgen um ihre Entwicklung.
541
00:46:46,920 --> 00:46:49,240
Hat dich jemand reinkommen sehen?
542
00:46:49,560 --> 00:46:50,920
Nein.
543
00:46:58,360 --> 00:47:01,680
Ich sehe
eine stürmische Performance voraus.
544
00:47:08,160 --> 00:47:09,360
Luststöhnen
545
00:47:15,840 --> 00:47:17,840
Und wie stürmisch.
546
00:47:23,040 --> 00:47:25,040
Melancholische Streichmusik
547
00:47:34,880 --> 00:47:38,360
Übrigens.
Alexa weiss, dass du sie betrügst.
548
00:47:40,080 --> 00:47:42,560
Wieso? Was hat sie gesagt?
549
00:47:42,640 --> 00:47:47,640
Dass du dich anders verhältst. Und
dein Arbeiten nachts eine Lüge ist.
550
00:47:52,640 --> 00:47:56,080
Eine Auszeit
wäre vielleicht nicht schlecht.
551
00:47:56,160 --> 00:48:01,240
Ich halte es nicht aus, dich nicht
zu sehen. Nicht mit dir zu schlafen.
552
00:48:02,160 --> 00:48:04,760
Nur so bleibe ich bei Verstand.
553
00:48:05,360 --> 00:48:08,040
Mm. Ich weiss, was du meinst.
554
00:48:13,600 --> 00:48:16,720
Meine Kette! Ich hab sie verloren.
555
00:48:16,800 --> 00:48:18,800
Was?
- Sie ist weg!
556
00:48:19,120 --> 00:48:21,520
Verdammt! Hilf mir suchen!
557
00:48:21,600 --> 00:48:25,200
Bist du sicher,
dass du sie umhattest? - Aber ja!
558
00:48:29,080 --> 00:48:31,560
Ich muss jetzt nach Hause.
559
00:48:31,640 --> 00:48:35,440
Und was ist mit meiner Kette?
- Die finde ich morgen früh.
560
00:48:36,240 --> 00:48:39,400
Versprochen?
- Nur keine Panik. Versprochen.
561
00:48:39,560 --> 00:48:42,040
Okay.
- Versprochen.
562
00:49:10,000 --> 00:49:12,000
Hallo, allerseits.
Ms Laura.
563
00:49:14,880 --> 00:49:17,160
Guten Tag. Darf ich?
- Vielen Dank!
564
00:49:18,080 --> 00:49:20,080
Wow! Sehr beeindruckend.
565
00:49:20,160 --> 00:49:22,640
Keine Angst.
Niemand beisst dich hier.
566
00:49:25,800 --> 00:49:28,280
Hallo, mein Schatz.
567
00:49:29,000 --> 00:49:31,200
Das ist Guy.
Freut mich sehr.
568
00:49:31,280 --> 00:49:35,560
Und ich freue mich,
dass Sie mitkommen konnten.
569
00:49:36,160 --> 00:49:38,160
Daddy!
570
00:49:38,760 --> 00:49:41,440
Mein hübsches Mädchen.
Dad, das ist Guy.
571
00:49:41,520 --> 00:49:45,520
Sie sind also der, der mir meine
bezaubernde Tochter wegschnappt.
572
00:49:45,600 --> 00:49:47,920
Ja, Sir. Ich bekenne mich schuldig.
573
00:49:48,720 --> 00:49:52,120
Herzlich willkommen.
Kommt! Gehen wir in den Garten.
574
00:50:01,280 --> 00:50:04,040
Es muss toll sein,
in einem solchen Haus zu leben.
575
00:50:04,120 --> 00:50:06,120
Uns gefällt es auch.
576
00:50:06,200 --> 00:50:09,600
Oder?
- Ja, uns gefällt es sehr gut.
577
00:50:10,800 --> 00:50:13,680
Was für Gebäude wollen Sie
einmal entwerfen?
578
00:50:13,760 --> 00:50:15,760
Nachhaltige Gebäude.
579
00:50:16,120 --> 00:50:19,080
Sie sind ein Ökokrieger?
Lieb sein, Daddy!
580
00:50:20,240 --> 00:50:24,960
Vom Wirtschaftlichen her gehört dem
nachhaltigen Bauprinzip die Zukunft.
581
00:50:25,040 --> 00:50:27,120
Da wird alles Geld hinfliessen.
582
00:50:27,680 --> 00:50:30,280
Genau. Ich werde ihm jetzt
alles zeigen.
583
00:50:30,680 --> 00:50:33,320
Wir sehen uns nachher.
Viel Spass.
584
00:50:36,560 --> 00:50:39,040
Nicht schlecht.
Er hat es dir gezeigt.
585
00:50:40,760 --> 00:50:42,480
Was gezeigt?
586
00:50:42,560 --> 00:50:44,560
Donnergrollen
587
00:50:45,720 --> 00:50:48,640
Sieht nicht so toll aus.
Da geht's schon los.
588
00:50:49,480 --> 00:50:51,480
Beide lachen.
589
00:50:55,320 --> 00:50:57,320
Juhu!
590
00:51:01,240 --> 00:51:03,240
Erregtes Atmen
591
00:51:31,720 --> 00:51:33,720
Ich muss immer an dich denken.
592
00:51:42,720 --> 00:51:45,520
Hat Laura Ihnen auch das Bootshaus
gezeigt?
593
00:51:45,600 --> 00:51:47,920
Oh ja. Sehr lauschig.
594
00:51:48,120 --> 00:51:50,640
Mein Grossvater
hat es so sehr geliebt,
595
00:51:50,720 --> 00:51:54,200
dass er einen ganzen Sommer lang
dort geschlafen hat.
596
00:51:54,280 --> 00:51:56,280
Das ist tatsächlich wahr.
597
00:51:58,120 --> 00:52:00,800
Holen Sie mir bitte
noch einen Gin Tonic!
598
00:52:01,280 --> 00:52:04,160
So viel Gin. Und so viel Tonic.
599
00:52:04,240 --> 00:52:05,480
Gern.
600
00:52:09,440 --> 00:52:12,160
Du magst ihn furchtbar gern,
nicht Schatz?
601
00:52:13,320 --> 00:52:16,960
Ich freu mich für dich.
Er ist wirklich sehr nett.
602
00:52:19,920 --> 00:52:22,640
Guy:Komm!
Wir erforschen die Dunkelheit.
603
00:52:26,720 --> 00:52:28,840
Was soll denn das wieder werden?
604
00:52:33,920 --> 00:52:36,640
Komm lieber da runter,
du verrückter Kerl.
605
00:52:40,240 --> 00:52:42,320
Pass auf, dass du nicht fällst.
606
00:52:42,560 --> 00:52:44,840
Ich denke, das bin ich schon.
607
00:52:45,240 --> 00:52:48,760
Der Liebe verfallen. Dir verfallen.
608
00:52:51,680 --> 00:52:55,960
Du kannst dir gar nicht vorstellen,
wie glücklich du mich machst.
609
00:52:56,040 --> 00:52:59,240
Ich wünschte so sehr,
dass dieses Gefühl nie endet.
610
00:52:59,320 --> 00:53:01,320
Das wird es nicht.
611
00:53:03,400 --> 00:53:05,400
Versprich es.
612
00:53:14,720 --> 00:53:15,920
Meine Liebe.
613
00:53:33,200 --> 00:53:34,280
Danke!
614
00:53:40,040 --> 00:53:42,040
Was ist mit dir los, Virginia?
615
00:53:48,760 --> 00:53:51,000
Nun sag es mir schon!
616
00:53:54,960 --> 00:53:56,960
Conrad ist hier.
617
00:53:58,360 --> 00:54:00,560
Er ist hier? Wo?
618
00:54:00,640 --> 00:54:03,720
Er wohnt im Lochside Hotel.
Jetzt verstehe ich.
619
00:54:07,640 --> 00:54:10,360
Er denkt, er sei Lauras Vater.
620
00:54:17,520 --> 00:54:19,600
Und er möchte sie kennenlernen.
621
00:54:22,240 --> 00:54:24,240
Könnte er ihr Vater sein?
622
00:54:25,240 --> 00:54:26,400
Mm.
623
00:54:27,000 --> 00:54:30,040
Sie sehen sich so gar nicht ähnlich,
Laura und Edmund.
624
00:54:32,480 --> 00:54:35,080
Irgendwie habe ich es
manchmal vermutet.
625
00:54:35,680 --> 00:54:39,280
Jetzt habe ich Angst,
er könnte einen DNA-Test fordern.
626
00:54:41,760 --> 00:54:44,880
Vielleicht sollte ich Edmund sagen,
was los ist.
627
00:54:46,080 --> 00:54:48,200
Und ein für allemal klarstellen.
628
00:54:50,120 --> 00:54:54,920
Jetzt, nach dem Herzinfarkt
und dem Ausscheiden aus der Firma?
629
00:54:55,000 --> 00:54:58,000
Er macht genug durch.
Findest du nicht?
630
00:54:59,360 --> 00:55:02,400
Er könnte es nicht übersteht.
631
00:55:02,480 --> 00:55:04,480
Der sass.
Sehr gut.
632
00:55:08,520 --> 00:55:10,520
Aber was ist mit Conrad?
633
00:55:12,240 --> 00:55:15,320
Überrede ihn,
stillschweigend wieder abzureisen.
634
00:55:15,400 --> 00:55:19,480
Aber wenn er der Vater ist, hat er
da nicht das Recht sie zu sehen?
635
00:55:19,560 --> 00:55:23,800
Edmund ist Lauras Vater.
Mit dir hat er sie grossgezogen.
636
00:55:23,880 --> 00:55:26,480
Der Rest
ist nichts weiter als Biologie.
637
00:55:30,160 --> 00:55:31,400
Ich kenne meinen Sohn.
638
00:55:31,480 --> 00:55:34,680
Er würde uns das nie verzeihen,
wenn er herausfindet,
639
00:55:34,760 --> 00:55:38,040
dass du ihm untreu warst
und dass ich auch noch davon wusste.
640
00:55:38,120 --> 00:55:41,800
Ein solcher Vertrauensbruch
würde die Familie zerstören.
641
00:55:42,520 --> 00:55:45,080
Das dürfen wir
auf keinen Fall zulassen.
642
00:55:47,840 --> 00:55:51,920
Manche Dinge sollte man lieber
im Verborgenen lassen.
643
00:56:54,720 --> 00:56:56,920
Ein wunderschöner Tag.
Allerdings.
644
00:56:57,000 --> 00:57:00,000
Wie geschaffen
für eine erfolgreiche Angel ...
645
00:57:00,080 --> 00:57:02,080
Hey, ihr beiden!
646
00:57:02,400 --> 00:57:03,880
Klicken
647
00:57:05,280 --> 00:57:07,280
Viel Erfolg.
Wir versuchen es.
648
00:57:07,360 --> 00:57:08,800
Du siehst umwerfend aus.
649
00:57:08,880 --> 00:57:10,880
Kommen Sie!
650
00:57:12,480 --> 00:57:14,480
Ist es weit von hier?
Nein.
651
00:57:37,320 --> 00:57:39,320
Du hast recht.
652
00:57:39,600 --> 00:57:43,200
Wenn ich die Familie schützen will,
ist das der einzige Weg.
653
00:57:59,920 --> 00:58:00,920
Hm!
654
00:58:12,280 --> 00:58:14,480
Violet. Wie geht's Ihnen denn so?
655
00:58:15,320 --> 00:58:17,800
Ging schon mal besser. Danke.
656
00:58:17,880 --> 00:58:20,960
Wie wohl uns allen. Virginia?
657
00:58:22,840 --> 00:58:26,120
Violet weiss über uns Bescheid.
Schon seit Langem.
658
00:58:27,280 --> 00:58:29,400
Oh. Okay.
659
00:58:32,800 --> 00:58:34,800
Danke.
660
00:58:38,560 --> 00:58:41,680
Wir sind gekommen,
um über Laura zu sprechen.
661
00:58:41,960 --> 00:58:42,960
Gut.
662
00:58:43,040 --> 00:58:46,320
Es muss getan werden,
was das Beste ist für Laura.
663
00:58:46,800 --> 00:58:48,920
Ihr Wohlergehen
steht an erster Stelle.
664
00:58:49,000 --> 00:58:50,240
Klar!
665
00:58:50,320 --> 00:58:53,920
Was versprechen Sie sich
von Ihrem Besuch hier, Conrad?
666
00:58:54,920 --> 00:58:57,320
Ich möchte wissen,
ob ich eine Tochter habe.
667
00:58:58,000 --> 00:59:00,880
Und dann soll sie wissen,
dass sie einen Vater hat.
668
00:59:00,960 --> 00:59:04,240
Laura hat bereits einen Vater,
in den sie vernarrt ist.
669
00:59:04,320 --> 00:59:08,560
Was bringt es,
wenn sie die Wahrheit herausfindet?
670
00:59:09,800 --> 00:59:13,880
Sie ist glücklich. Ich hab sie
nie zuvor so glücklich gesehen.
671
00:59:15,200 --> 00:59:18,440
Seit sie in Oxford studiert,
blüht sie auf.
672
00:59:19,720 --> 00:59:23,400
Sie breitet ihre Flügel aus.
Sie hat sich sogar verliebt!
673
00:59:23,480 --> 00:59:27,600
Es sollten jetzt die glücklichsten
Jahre ihres Lebens sein.
674
00:59:27,680 --> 00:59:31,240
Aber das hier,
das wäre zu viel für sie.
675
00:59:32,240 --> 00:59:34,640
Aber es ist wichtig,
dass sie es erfährt.
676
00:59:34,720 --> 00:59:40,360
Warum? Weil du es willst?
Weil du willst, dass sie es weiss?
677
00:59:41,080 --> 00:59:45,240
Was, wenn das zu viel für sie ist?
Wenn es Leid auslöst und Schmerz?
678
00:59:45,320 --> 00:59:47,520
Wären Sie bereit
zu solch einem Risiko?
679
00:59:47,600 --> 00:59:50,280
Manchmal geschehen Dinge
aus gutem Grund.
680
00:59:50,360 --> 00:59:52,960
Die Nacht,
die wir zusammen verbrachten,
681
00:59:53,040 --> 00:59:55,320
das Foto, das ich zufällig sah ...
682
00:59:56,720 --> 00:59:58,840
Sie ist meine Tochter, Virginia.
683
00:59:59,080 --> 01:00:01,560
Tief in meinem Herzen weiss ich es.
684
01:00:01,640 --> 01:00:03,640
Ich bin mir sicher.
685
01:00:03,720 --> 01:00:07,000
Deshalb muss nicht ihr ganzes Leben
auf den Kopf gestellt werden.
686
01:00:07,080 --> 01:00:11,480
Nicht wegen eines Fehlers, den wir
vor vielen Jahren gemacht haben.
687
01:00:11,560 --> 01:00:15,440
Manchmal ist es besser,
mit einer glücklichen Lüge zu leben
688
01:00:15,520 --> 01:00:18,000
als mit einer schmerzhaften Wahrheit.
689
01:00:18,080 --> 01:00:20,080
Das glauben Sie?
690
01:00:21,320 --> 01:00:25,000
Wenn sie nicht erfährt
von wem sie in Wahrheit abstammt,
691
01:00:26,320 --> 01:00:30,120
wird ihr jegliche Chance
vorenthalten, ihr Selbst zu finden.
692
01:00:31,720 --> 01:00:37,640
Ich habe mich entschlossen, dass sie
es von mir nicht erfahren wird.
693
01:00:41,400 --> 01:00:45,520
Wenn du unbedingt willst, dann tauch
doch bei uns zu Hause auf!
694
01:00:45,600 --> 01:00:49,400
Verkünde lautstark, dass du
möglicherweise ihr Vater bist.
695
01:00:49,480 --> 01:00:52,520
Und, puh, zerstöre meine Familie.
696
01:00:54,000 --> 01:00:56,120
Davon kann ich dich nicht abhalten.
697
01:00:56,800 --> 01:01:01,080
Aber helfen werde ich dir dabei
sicher nicht. Das kann ich nicht.
698
01:01:02,680 --> 01:01:04,800
Das ist alles, was ich dazu sage.
699
01:01:04,880 --> 01:01:08,560
Sie sind kein böswilliger Mensch,
Conrad, das weiss ich.
700
01:01:08,640 --> 01:01:10,920
Seien Sie anständig
und fahren Sie heim.
701
01:01:11,000 --> 01:01:15,320
Lassen Sie Laura ihr Leben leben.
Mit den Menschen, die sie liebt.
702
01:01:17,320 --> 01:01:19,320
Und das wars?
703
01:01:19,400 --> 01:01:21,880
Was hätten Sie denn anderes erwartet?
704
01:01:23,520 --> 01:01:25,520
Leben Sie wohl, Conrad.
705
01:01:42,360 --> 01:01:45,840
Was, wenn wir einen furchtbaren
Fehler gemacht haben?
706
01:01:47,520 --> 01:01:50,320
Vertrau mir, Virginia.
So ist es am besten.
707
01:01:52,400 --> 01:01:55,440
Eine Mutter muss manchmal
harte Entscheidungen treffen,
708
01:01:55,520 --> 01:01:57,800
um ihre Familie
vor Schlimmem zu bewahren.
709
01:01:57,880 --> 01:02:00,360
Daraus sollte man Männer
heraushalten.
710
01:02:01,000 --> 01:02:03,240
Das ist so ein besonderer Fall.
711
01:02:38,240 --> 01:02:40,520
Ich bin nicht in der Stimmung,
zu feiern.
712
01:02:40,720 --> 01:02:44,800
Ich auch nicht. Aber wir sollten uns
nichts anmerken lassen.
713
01:02:44,880 --> 01:02:46,320
Das denke ich auch.
714
01:02:46,680 --> 01:02:49,080
Das war ein schwerer Tag heute.
715
01:02:57,600 --> 01:03:01,640
Ich hab mir immer gewünscht zu einem
dieser Feste jemanden mitzubringen.
716
01:03:02,600 --> 01:03:06,600
Und einfach nur dazustehen.
Mit einem Glas Champagner.
717
01:03:09,440 --> 01:03:12,520
Ich bin froh, dass ich derjenige bin.
Ich auch.
718
01:03:25,600 --> 01:03:27,600
Worum geht es?
719
01:03:27,680 --> 01:03:31,440
Ich fände es vorteilhaft, wenn ich
die ARZ-Übernahme alleine abwickle.
720
01:03:32,120 --> 01:03:35,440
Die Hauptbeteiligten
haben es gerne mit mir zu tun.
721
01:03:35,520 --> 01:03:38,840
Wir sollten das berücksichtigen.
Im Interesse der Klarheit?
722
01:03:38,920 --> 01:03:41,000
Ja, um den Deal voranzutreiben.
723
01:03:42,120 --> 01:03:45,520
Die Dinge schleifen ein wenig,
seit ich nicht mehr aktiv bin.
724
01:03:45,600 --> 01:03:47,600
Vielleicht macht das Sinn.
725
01:03:49,720 --> 01:03:51,720
Ist Henry damit einverstanden?
726
01:03:52,880 --> 01:03:55,400
Wir haben die Details
noch nicht besprochen,
727
01:03:55,480 --> 01:03:57,480
aber ich regle es schon.
728
01:03:57,560 --> 01:04:00,160
Ich finde es richtig toll.
Ich bin total überrascht.
729
01:04:00,240 --> 01:04:04,480
Hamish!
Schön, dass du Zeit gefunden hast.
730
01:04:04,560 --> 01:04:07,480
Ich hab deine letzten
5 Geburtstage verpasst.
731
01:04:07,560 --> 01:04:12,240
Aber jetzt bin ich da. - Du hättest
meinen Dreissigsten erleben sollen.
732
01:04:12,320 --> 01:04:15,480
Diesmal sind nur die engsten Freunde
und Verwandten da.
733
01:04:15,560 --> 01:04:20,400
Oh! Danke für die Einladung.
- Hamish? Das ist Emily.
734
01:04:20,480 --> 01:04:25,880
Sie war bereit, mit mir auszugehen.
Und sie tut es noch.
735
01:04:25,960 --> 01:04:28,880
Keine Ahnung wieso. - Hey!
Schön, dich kennenzulernen.
736
01:04:28,960 --> 01:04:32,200
Henry hat mir von den Streichen
erzählt, die ihr verübt habt.
737
01:04:32,280 --> 01:04:35,400
Der Schlimme war er.
- Glaub ihm nicht.
738
01:04:36,240 --> 01:04:38,760
Hallo Laura.
Du siehst fantastisch aus.
739
01:04:38,840 --> 01:04:40,760
Danke.
740
01:04:40,840 --> 01:04:43,040
Und das hier ist mein Freund Guy.
741
01:04:43,120 --> 01:04:47,560
Freut mich, Guy. - Her damit.
Du hast viel aufzuholen.
742
01:04:48,400 --> 01:04:50,520
Cheers zusammen.
Cheers. Cheers.
743
01:05:01,960 --> 01:05:05,640
Er kam zum ersten Mal mit zum Angeln
und erwischte einen 10-Pfünder.
744
01:05:05,720 --> 01:05:08,720
Anfängerglück.
Nein, Sie sind ein Naturtalent.
745
01:05:11,720 --> 01:05:15,240
Edmund bat mich, das ARZ-Geschäft
alleine abzuwickeln.
746
01:05:16,040 --> 01:05:18,040
Aber ich bin seit Wochen dran.
747
01:05:18,280 --> 01:05:20,600
Er will, dass ich es zu Ende führe.
748
01:05:21,440 --> 01:05:23,440
Hast du etwas dagegen?
749
01:05:26,320 --> 01:05:29,280
Nein, wenn er das so will ...
- Na prima.
750
01:05:31,440 --> 01:05:33,440
Happy Birthday, Henry.
751
01:05:33,520 --> 01:05:35,520
Alle:
Happy Birthday.
752
01:05:37,600 --> 01:05:39,600
Danke. Soll ich?
753
01:05:44,520 --> 01:05:46,520
Ich danke euch.
754
01:05:46,600 --> 01:05:47,920
Knall
755
01:05:55,840 --> 01:05:59,360
Entschuldigung.
- Die Gäste sind unten am See.
756
01:06:00,240 --> 01:06:02,240
Am See.
- Ja.
757
01:06:02,320 --> 01:06:03,520
Danke.
758
01:06:04,080 --> 01:06:06,080
Knallen
759
01:06:07,080 --> 01:06:08,440
Sieh mal!
760
01:06:26,040 --> 01:06:28,040
Das ist so schön.
761
01:06:37,720 --> 01:06:39,720
Melancholische Streichmusik
762
01:06:54,360 --> 01:06:56,360
Melancholische Streichmusik
763
01:07:02,280 --> 01:07:04,280
Melancholische Streichmusik
764
01:07:16,600 --> 01:07:17,960
Danke.
765
01:07:20,040 --> 01:07:22,720
Ich finde es gut,
dass du wieder da bist.
766
01:07:22,800 --> 01:07:24,520
Ich auch.
767
01:07:24,600 --> 01:07:26,800
Wenn du weg bist, fehlt hier was.
768
01:07:28,000 --> 01:07:30,000
Es war ein schönes Fest.
769
01:07:30,080 --> 01:07:32,080
Ja, das war es.
770
01:07:32,840 --> 01:07:36,200
Auch auf die Gefahr hin,
dass es etwas sentimental klingt:
771
01:07:36,280 --> 01:07:38,560
Ich freue mich, dass es euch gibt.
772
01:07:56,640 --> 01:07:58,640
Hallo.
- Guten Morgen.
773
01:07:58,720 --> 01:08:00,720
Handy
774
01:08:01,960 --> 01:08:03,960
Hallo du?
775
01:08:04,800 --> 01:08:06,000
Hallo?
776
01:08:06,080 --> 01:08:10,160
Ich habe immer noch nicht die Kette
gefunden. Kannst du mir verzeihen?
777
01:08:10,240 --> 01:08:13,280
Das muss ich dann wohl.
- Wo bist du?
778
01:08:13,600 --> 01:08:17,120
Ich bin auf Croy.
- Wollen wir uns treffen?
779
01:08:18,440 --> 01:08:20,720
Ja.
- Seehotel?
780
01:08:21,240 --> 01:08:24,320
In einer halben Stunde.
Und sei ein böses Mädchen!
781
01:08:26,120 --> 01:08:27,320
Okay.
782
01:08:47,279 --> 01:08:50,120
Guten Tag.
- Einen Single Malt bitte.
783
01:08:50,439 --> 01:08:53,640
Einen Bestimmten, Sir?
- Das überlasse ich Ihnen.
784
01:08:53,720 --> 01:08:55,120
Gern, Sir.
785
01:09:05,479 --> 01:09:07,479
Stimmt so.
- Danke, Sir.
786
01:09:10,560 --> 01:09:12,560
Sie sind Conrad, nicht wahr?
787
01:09:14,160 --> 01:09:16,359
Ich vergesse ein Gesicht niemals.
788
01:09:16,439 --> 01:09:18,439
Lallt
Kennen wir uns?
789
01:09:18,520 --> 01:09:22,520
Ja, von einer Party damals.
Ich bin Noel. Der Mann von Alexa.
790
01:09:22,600 --> 01:09:24,600
Edmund Airds Tochter.
791
01:09:25,439 --> 01:09:26,439
Noel?
792
01:09:26,520 --> 01:09:29,319
Noel! Jetzt erinnere ich mich.
793
01:09:29,399 --> 01:09:33,279
Sie hätte ich hier nicht erwartet.
- Nehmen Sie doch Platz.
794
01:09:39,040 --> 01:09:41,040
Und? Was führt Sie her?
795
01:09:41,160 --> 01:09:43,160
Gute Frage.
796
01:09:43,240 --> 01:09:46,240
Und ehrlich gesagt,
ich weiss es gar nicht mehr.
797
01:09:46,319 --> 01:09:48,200
Noch so einen.
798
01:09:49,120 --> 01:09:50,680
Klopfen
799
01:09:50,760 --> 01:09:53,000
Haben Sie Edmund gesehen?
Oder Virginia?
800
01:09:55,240 --> 01:09:59,240
Sie hat mich gebeten, wieder
heim zu fliegen. In die Staaten.
801
01:10:00,319 --> 01:10:03,240
Ich will doch nur wissen,
ob sie von mir ist.
802
01:10:11,680 --> 01:10:16,160
Sie würden doch auch wissen wollen,
ob Sie eine Tochter haben. Oder?
803
01:10:20,360 --> 01:10:22,360
Handy
804
01:10:23,800 --> 01:10:24,800
Entschuldigung.
805
01:10:32,200 --> 01:10:35,200
Ich muss gehen. Tja!
War nett, Sie zu treffen.
806
01:11:10,080 --> 01:11:12,080
Hämisches Lachen
807
01:11:13,160 --> 01:11:17,280
Was lachst du so diabolisch?
Da kriegt man es ja mit der Angst.
808
01:11:17,360 --> 01:11:21,040
Vor dir steht der neue Chairman
von Sanford Aird Cubben.
809
01:11:24,680 --> 01:11:28,840
Ich dachte, Edmund hätte sich
noch immer nicht entschieden?
810
01:11:30,360 --> 01:11:32,360
Hat er auch nicht.
811
01:11:53,960 --> 01:11:57,160
Wo bist du gewesen?
Ich hab dich überall gesucht.
812
01:11:57,240 --> 01:12:00,280
Ich war ein bisschen an der Luft.
Bin runter zum See.
813
01:12:21,200 --> 01:12:24,720
Ich bin ganz ... zufällig Conrad
begegnet.
814
01:12:27,240 --> 01:12:31,120
Er hatte schon einiges intus.
Wir haben uns unterhalten.
815
01:12:31,240 --> 01:12:34,160
Und das erzählst du mir ... wieso?
816
01:12:37,120 --> 01:12:41,040
Weil ich weiss,
dass Edmund nicht Lauras Vater ist.
817
01:12:42,760 --> 01:12:44,600
Sondern ... Conrad.
818
01:12:56,000 --> 01:12:58,280
Du konntest mich nie leiden, oder?
819
01:12:59,720 --> 01:13:01,560
Nein.
Nein.
820
01:13:04,760 --> 01:13:06,760
Das macht es umso leichter.
821
01:13:08,800 --> 01:13:10,800
Macht was leichter?
822
01:13:13,560 --> 01:13:17,840
Überrede Edmund, mich statt Henry
zum neuen Chairman zu ernennen.
823
01:13:18,360 --> 01:13:20,840
Oder ich erzähle allen,
was ich weiss.
824
01:13:22,680 --> 01:13:24,680
Das ist nicht dein Ernst, oder?
825
01:13:24,760 --> 01:13:26,760
So ernst wie ein Herzinfarkt.
826
01:13:51,080 --> 01:13:53,240
Ich wollte mich noch verabschieden.
827
01:13:53,320 --> 01:13:56,440
Wir haben noch nicht mal
Golf zusammen gespielt.
828
01:13:56,520 --> 01:13:59,040
Ich weiss.
Vielleicht beim nächsten Mal.
829
01:13:59,120 --> 01:14:03,200
Dann brauchen wir wohl schon
diese Golfcards.
830
01:14:03,280 --> 01:14:05,280
Was hast du gesagt?
831
01:14:05,360 --> 01:14:09,000
Du kannst nicht länger bleiben?
- Ich wünschte, ich könnte.
832
01:14:09,080 --> 01:14:10,520
Es ist etwas kompliziert.
833
01:14:10,600 --> 01:14:14,000
Ich weiss nicht,
ob ich überhaupt hätte kommen sollen.
834
01:14:14,080 --> 01:14:15,920
Ich bin froh, dass du hier warst.
835
01:14:16,000 --> 01:14:18,000
Danke, das freut mich.
836
01:14:19,040 --> 01:14:21,320
Ist alles in Ordnung, Conrad?
837
01:14:23,240 --> 01:14:25,520
Ich glaube,
ich habe noch eine Tochter.
838
01:14:25,600 --> 01:14:27,600
Was?
- Ja, hier in Schottland.
839
01:14:27,680 --> 01:14:30,880
Das wäre doch schön?
- Das dachte ich auch.
840
01:14:31,640 --> 01:14:35,440
Aber jetzt wäre es mir fast lieber,
ich hätte es nicht rausgefunden.
841
01:14:39,480 --> 01:14:42,040
Ich muss fahren,
sonst verpasse ich den Flug.
842
01:14:42,120 --> 01:14:44,120
Pass auch dich auf!
843
01:14:52,200 --> 01:14:54,200
Warte einen Augenblick!
844
01:14:56,360 --> 01:14:59,280
Wir geben am 22. September
einen grosse Ball.
845
01:14:59,360 --> 01:15:02,640
Es wäre schön, wenn du könntest.
Du bist eingeladen.
846
01:15:03,080 --> 01:15:06,160
Danke, das ist nett von dir.
Wir sehen uns.
847
01:15:06,480 --> 01:15:07,920
Das hoffe ich doch.
848
01:15:22,120 --> 01:15:24,440
Arbeite nicht so viel, mein Schatz.
849
01:15:24,520 --> 01:15:26,520
Ich pass schon auf.
Schön.
850
01:15:26,600 --> 01:15:31,080
Und fahren Sie vorsichtig, Guy!
Ich vertraue Ihnen meine Tochter an.
851
01:15:31,360 --> 01:15:33,560
Wiedersehen. Und danke für alles.
852
01:15:33,640 --> 01:15:36,800
Wiedersehen, Schatz.
Komm gut nach Hause!
853
01:15:38,560 --> 01:15:41,760
Mein Kleines.
Schau mal, da winken Laura und Guy.
854
01:15:41,840 --> 01:15:44,040
Ruft an,
wenn ihr angekommen seid.
855
01:15:44,120 --> 01:15:46,120
Mache ich.
856
01:15:46,600 --> 01:15:48,600
Virginia.
857
01:15:49,880 --> 01:15:51,880
Lass dir nicht zu viel Zeit!
858
01:15:57,920 --> 01:15:59,920
Habt ihr alles?
859
01:16:01,840 --> 01:16:03,840
Bis dann, Edmund.
Machts gut.
860
01:16:03,920 --> 01:16:05,920
Pass auf dich auf!
Du auch!
861
01:16:29,480 --> 01:16:31,480
Was ist dein Geheimnis?
862
01:16:32,200 --> 01:16:34,200
Geheimnis?
863
01:16:34,280 --> 01:16:37,160
Wie schaffst du es,
dass alle dich so nett finden?
864
01:16:37,240 --> 01:16:39,240
Tun sie doch gar nicht.
865
01:16:39,320 --> 01:16:42,440
Du hast meinen Vater schnell
um den Finger gewickelt.
866
01:16:42,520 --> 01:16:44,520
Das war ziemlich einfach.
867
01:16:44,600 --> 01:16:47,000
Er will nur, dass du glücklich bist.
868
01:16:48,240 --> 01:16:51,120
Und er weiss,
dass du mich glücklich machst.
869
01:16:54,800 --> 01:16:56,800
Und das tust du auch.
870
01:16:56,880 --> 01:16:58,880
Das tust du wirklich.
871
01:17:11,080 --> 01:17:13,080
Ist alles in Ordnung, Liebes?
872
01:17:13,160 --> 01:17:15,160
Ja. Wieso fragst du?
873
01:17:15,600 --> 01:17:18,880
Nun ja, du scheinst
ein wenig neben dir zu stehen.
874
01:17:23,320 --> 01:17:26,240
Das liegt bestimmt daran,
dass alle weg sind.
875
01:17:26,320 --> 01:17:28,320
Das Haus wirkt jetzt so leer.
876
01:17:29,760 --> 01:17:31,760
Ja! Das ist es wohl.
877
01:17:33,520 --> 01:17:36,600
So. Ich zieh mich zurück.
878
01:17:39,640 --> 01:17:42,440
Ich komme auch gleich.
Aha. Gute Nacht, Mutter.
879
01:17:42,520 --> 01:17:44,520
Schlaf schön.
880
01:17:53,280 --> 01:17:55,360
Möchtest du darüber reden?
881
01:18:18,040 --> 01:18:20,040
Tür geht auf.
882
01:19:29,320 --> 01:19:31,320
Glockenläuten
883
01:19:41,120 --> 01:19:43,120
Von aussen sieht es gut aus.
884
01:19:43,200 --> 01:19:45,200
Laura?
Hi.
885
01:19:45,280 --> 01:19:47,280
Und Sie sind Guy?
- Ja.
886
01:19:47,360 --> 01:19:50,240
Freut mich. Ich bin Oliver.
Wollen wir dann?
887
01:19:50,320 --> 01:19:52,440
Schauen wir es uns von innen an!
888
01:19:57,160 --> 01:19:59,160
Fröhliche Musik
889
01:20:23,720 --> 01:20:24,720
Oh!
890
01:20:32,800 --> 01:20:34,800
Was sagst du?
Du zuerst.
891
01:20:36,080 --> 01:20:39,080
Absolut gigantisch.
Das wollte ich auch sagen.
892
01:20:40,560 --> 01:20:42,560
Dann nehmen wir sie.
Ja.
893
01:20:45,200 --> 01:20:47,200
Und wann können wir einziehen?
894
01:20:56,840 --> 01:20:58,840
Kuschelmusik
895
01:21:11,080 --> 01:21:13,080
Tanz mit mir!
896
01:21:32,200 --> 01:21:34,520
Dass es dich gibt, ist das Schönste.
897
01:21:34,600 --> 01:21:36,600
Wir sind bestimmt füreinander.
898
01:21:38,000 --> 01:21:40,000
Kuschelmusik
899
01:21:59,160 --> 01:22:01,160
Vogelzwitschern
900
01:22:27,160 --> 01:22:29,160
"Keine Übereinstimmung."
901
01:22:30,600 --> 01:22:32,600
Handy
902
01:22:36,000 --> 01:22:38,000
Handy
903
01:22:52,480 --> 01:22:54,480
Virginia?
904
01:22:54,560 --> 01:22:58,960
Das ist die letzte Mitteilung,
die ich dir auf die Mailbox spreche.
905
01:22:59,040 --> 01:23:04,160
Also entweder du sprichst mit Edmund
oder ich machs.
906
01:23:04,960 --> 01:23:06,960
Du hast Zeit bis morgen.
907
01:23:08,480 --> 01:23:10,480
Türklingel
908
01:23:12,720 --> 01:23:14,720
Hey! Kommt rein!
909
01:23:16,000 --> 01:23:18,000
Hallo Emily.
910
01:23:18,080 --> 01:23:20,080
Hallo Henry.
911
01:23:20,160 --> 01:23:22,680
Alles gut bei euch?
- Alles grossartig.
912
01:23:22,760 --> 01:23:26,480
Wow! Geht's weiter durch?
- Ja. Gleich da hinten. Avanti.
913
01:23:28,440 --> 01:23:31,520
Wow! Die Wohnung
ist der absolute Hammer.
914
01:23:31,600 --> 01:23:34,360
Gut, nicht?
- Ich bin echt begeistert.
915
01:23:34,440 --> 01:23:36,440
Schön, dass ihr da seid.
916
01:23:36,840 --> 01:23:38,840
Schön, dich zu sehen.
917
01:23:38,920 --> 01:23:40,920
Hier die Blumen.
Danke.
918
01:23:42,560 --> 01:23:44,560
Ihr seid verlobt?
Ja.
919
01:23:44,640 --> 01:23:46,640
Lachen
Ja!
920
01:23:48,040 --> 01:23:50,880
Herzlichen Glückwunsch!
Wie hast du sie überredet?
921
01:23:50,960 --> 01:23:53,360
Ich sagte ihr,
wir müssen Nägel mit Köpfen machen.
922
01:23:53,440 --> 01:23:55,440
Wann war das?
Gestern.
923
01:23:55,680 --> 01:23:57,640
Wir wollten es euch persönlich sagen.
924
01:23:57,720 --> 01:24:01,800
Mein grosser Bruder heiratet.
Ich bin so aufgeregt.
925
01:24:01,880 --> 01:24:04,520
Wir müssen aufpassen.
Gleich dreht sie durch.
926
01:24:04,600 --> 01:24:06,720
Ich muss mir den Ring anschauen.
927
01:24:06,800 --> 01:24:08,800
Ein unglaublicher Stein.
928
01:24:09,240 --> 01:24:12,840
Du hast wohl deine Kreditkarte
bis zum Anschlag belastet.
929
01:24:12,920 --> 01:24:15,040
Champagner. Champagner für alle!
930
01:24:15,120 --> 01:24:16,520
Ich helf dir.
931
01:24:30,440 --> 01:24:32,440
Klopfen
932
01:24:32,520 --> 01:24:35,600
Ich bin gleich fertig.
Ich komm dann auch rauf.
933
01:24:46,520 --> 01:24:50,600
Ich hab sehr lange nachgedacht -
über deinen Nachfolger in der Firma.
934
01:24:52,080 --> 01:24:56,400
Ich weiss, dass deine Überlegungen
immer in Richtung Henry gingen.
935
01:24:56,480 --> 01:24:59,640
Aber ich meine, du solltest dich
für Noel entscheiden.
936
01:24:59,960 --> 01:25:02,160
Das überrascht mich jetzt.
937
01:25:02,240 --> 01:25:05,480
Ich dachte immer, du siehst
unseren Sohn auf diesen Posten.
938
01:25:05,960 --> 01:25:07,960
Henry ist noch nicht so weit.
939
01:25:08,040 --> 01:25:10,600
Er ist zu jung
für den Job als Chairman.
940
01:25:10,680 --> 01:25:13,720
Du unterschätzt ihn.
Er hat sich richtig gut gemacht.
941
01:25:13,800 --> 01:25:16,200
Im Vorstand
sind alle von ihm beeindruckt.
942
01:25:16,280 --> 01:25:20,760
Ich kenne meinen Sohn besser.
Das weiss ich, aber ...
943
01:25:20,840 --> 01:25:24,960
Es würde ihn überfordern,
wenn du ihm diesen Job gibst.
944
01:25:27,040 --> 01:25:29,520
Das würde ihn furchtbar enttäuschen.
945
01:25:30,880 --> 01:25:32,880
Ich weiss.
946
01:25:34,440 --> 01:25:38,360
Aber ... vertrau mir.
Ich weiss, dass ich recht habe.
947
01:25:39,520 --> 01:25:41,600
Wie schon so oft. Das ist wahr.
948
01:25:46,560 --> 01:25:50,040
Und mach nicht mehr so lange.
Nein, nein. Ich komm gleich.
949
01:26:16,520 --> 01:26:18,840
Ich habe eine Bitte an dich.
950
01:26:18,920 --> 01:26:22,000
Was du willst.
Willst du meine Trauzeugin sein?
951
01:26:22,080 --> 01:26:25,960
Da fragst du noch?
nichts lieber als das.
952
01:26:27,880 --> 01:26:30,960
Ich finde es so fantastisch,
dass ihr heiratet.
953
01:26:31,840 --> 01:26:35,480
Auf das Leben,
die Liebe und die Freundschaft.
954
01:26:35,560 --> 01:26:37,880
Darauf trinken wir.
V.a. auf die Liebe.
955
01:26:37,960 --> 01:26:40,320
Möge sie andauern und uns erwärmen.
956
01:26:40,400 --> 01:26:43,240
Genau. Und das
müssen wir noch begiessen.
957
01:26:43,320 --> 01:26:46,080
Aber irgendwo, wo man tanzen kann.
Genau.
958
01:26:47,520 --> 01:26:49,800
Ich habe mich lange nicht getraut.
959
01:26:49,880 --> 01:26:53,000
Du wirst sehen,
das ist nur eine Frage der Zeit,
960
01:26:53,080 --> 01:26:56,680
bis er den Mut findet,
dir die grosse Frage zu stellen.
961
01:26:56,760 --> 01:26:59,920
Ich habe es gar nicht so eilig.
Du bist so eine Lügnerin.
962
01:27:03,440 --> 01:27:05,360
Ich liebe dich, Laura Aird!
963
01:27:05,440 --> 01:27:08,960
Du machst mich zum glücklichsten
Mädchen auf der Welt.
964
01:27:18,040 --> 01:27:20,040
Hast du das gehört?
965
01:27:38,480 --> 01:27:41,120
Ein Notarzt. Zum Rose Place.
966
01:27:41,720 --> 01:27:43,880
Schwerer Unfall. Kommen Sie schnell.
967
01:27:48,960 --> 01:27:50,960
Guy?
Röcheln
968
01:27:51,360 --> 01:27:54,640
Bitte verlasse mich nicht!
Ich liebe dich zu sehr.
969
01:28:05,280 --> 01:28:07,280
Schweres Atmen
970
01:28:21,680 --> 01:28:25,000
SWISS TXT / UT-Redaktion Zürich
Cecilia Beal - 2010
91893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.