All language subtitles for Prison.Break.S04E01E02.1080p.10bit.BluRay.x265.HEVC.6CH-MRN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,667 --> 00:00:04,027
لوس أنجلوس، كاليفورنيا""
2
00:00:04,107 --> 00:00:06,987
أنجزوا الدراسة التقديرية التي طلبتها
أيها الجنرال
3
00:00:18,387 --> 00:00:19,867
يمكنك التحدث تابع
4
00:00:19,947 --> 00:00:20,987
"شيكاغو، إلينوي"
5
00:00:21,067 --> 00:00:23,467
هناك تعقيد نُقل "بوروز" و"سكوفيلد" إلى
6
00:00:23,547 --> 00:00:25,387
قرأت الصحف
7
00:00:25,467 --> 00:00:28,347
ليس عليك أن تخبرني بعناوين الصحف
8
00:00:28,467 --> 00:00:31,707
السجن الذي تم احتجازهما فيه
لم يُعلن عنه
9
00:00:31,787 --> 00:00:34,267
ولكن من المؤكد أنه فيدرالي
10
00:00:34,547 --> 00:00:37,147
- وذو حراسة مشددة
- لا أريد تحديثات أخرى
11
00:00:37,227 --> 00:00:39,027
اتصل بي حين يموتا
12
00:00:40,547 --> 00:00:42,387
مرحباً بكم في "لوس أنجلوس"
13
00:00:42,467 --> 00:00:48,387
تبين أن من هربوا من سجنين
يُعتبرون خطيرين بعض الشيء وسيختفون
14
00:00:48,467 --> 00:00:51,667
لذا، علينا معرفة أماكنهم
وماذا تفعلون طوال الوقت
15
00:00:51,747 --> 00:00:55,627
هذه أجهزة مراقبة للمواقع على الكاحل،
تقدموا وليضع كلٌ منكم واحداً
16
00:00:56,187 --> 00:00:59,107
- لن أرتدي هذا
- فلنوضح الأمر
17
00:00:59,507 --> 00:01:02,347
أنا في صفكم والأهم هو أنني رئيسكم...
18
00:01:02,427 --> 00:01:06,707
...وذلك يعني أنني سأكون في خطر مثلكم
إن فشلت العملية
19
00:01:06,787 --> 00:01:10,307
إذن، من الآن فصاعداً حين أطلب منكم
فعل شيء، ستفعلونه
20
00:01:10,387 --> 00:01:12,587
وإن طلبت منكم قول شيء، ستقولونه
21
00:01:12,667 --> 00:01:15,987
وإن طلبت منكم وضع جهاز مراقبة،
فعليكم وضعه
22
00:01:35,107 --> 00:01:39,347
وفق معرفة العامة، أنتم محتجزون
في سجن بحراسة عالية في مكان ما...
23
00:01:39,427 --> 00:01:41,027
...في "الولايات المتحدة"
24
00:01:41,107 --> 00:01:44,947
لذا، تجنبوا التفسيرات المعقدة
وابتعدوا عن أنظار "الشركة"...
25
00:01:45,027 --> 00:01:48,027
...وعليكم البقاء مختفين ومتيقظين
26
00:01:49,067 --> 00:01:51,427
وفرنا لكم الهواتف الخلوية والملابس
ومواد التنظيف
27
00:01:51,507 --> 00:01:53,947
وهي كل اللوازم الضرورية اليومية
28
00:01:54,027 --> 00:01:58,027
هل فتشتم هؤلاء الرجال قبل إدخالهم؟
لأنني لا أريد أن أتعرض لإصابات بأسلحتهم؟
29
00:01:58,107 --> 00:02:02,027
- من هذا؟
- هذا "رولاند غلين"، سيساعدكم
30
00:02:02,107 --> 00:02:04,387
- لدينا فريق كافٍ
- لا يا "سكوفيلد"
31
00:02:04,467 --> 00:02:08,147
هذا فريقي، و"رولاند" يعمل للتخلص
من حكم ضده مثلكم تماماً
32
00:02:08,227 --> 00:02:12,667
في الواقع، مع مقدار الحراسة لـ"سيلا"
ستكون خبرات "رولاند" ضرورية
33
00:02:12,747 --> 00:02:15,867
فلا تطرحوا مزيداً من الأسئلة،
فلنبدأ العمل على إيجاد "سيلا"
34
00:02:15,947 --> 00:02:18,067
ماذا عن الخطوة الثانية؟ الاقتحام
35
00:02:18,147 --> 00:02:21,307
اترك القلق بشأن الخطوة الثانية لي
فكر أنت فقط في إيجاد "سيلا"
36
00:02:21,387 --> 00:02:23,267
لدي فكرة عن مكان البدء
37
00:02:24,147 --> 00:02:27,427
ممتاز يا "ألكساندر"
أترون؟ هذا هو الرجل الذي يفكر
38
00:02:27,507 --> 00:02:30,347
حسناً، فلنترك هؤلاء الرجال يعملون
39
00:02:30,627 --> 00:02:33,067
حظاً طيباً لنا جميعاً
40
00:02:35,027 --> 00:02:39,987
بما أنني وصلت قبلكم أظنني سأحجز
غرفة النوم الكبيرة تلك
41
00:02:40,747 --> 00:02:42,187
- سارة"
- نعم؟
42
00:02:42,227 --> 00:02:44,027
خذي أنت السرير المرتفع
43
00:02:46,867 --> 00:02:50,907
حين ينتهي كل شيء،
أنا وأنت سنسوي حسابنا
44
00:02:57,107 --> 00:03:01,627
حسناً، واضح أن هناك أحقاداً كبيرة
في هذه الغرفة، وهذا أمر مفروغ منه
45
00:03:01,747 --> 00:03:04,587
لكن إن كنا سننجح في هذا،
فسيتطلب الأمر تعاوننا جميعاً
46
00:03:04,667 --> 00:03:08,547
علينا أن نعمل معاً، فإن كان لدى
أحدكم مشكلة، فليتحدث عنها الآن
47
00:03:08,627 --> 00:03:12,707
إن أردتم تصفية الأجواء مع أحدهم
فهذه هي اللحظة المناسبة
48
00:03:21,427 --> 00:03:23,427
حسناً، فلنبدأ العمل
49
00:03:23,947 --> 00:03:28,547
كانت مهمة "ويسلر" هي توصيل
بطاقة البيانات التي تسمى "سيلا"...
50
00:03:28,627 --> 00:03:31,787
...لمدير تنفيذي في "الشركة"
يسمونه "حامل البطاقة"...
51
00:03:31,867 --> 00:03:36,427
...ومهمته هي حمايتها وتأمينها
52
00:03:36,627 --> 00:03:40,907
لم أر شكله، لكنني رأيت سائقه
53
00:03:40,987 --> 00:03:45,707
سائقه؟ أتريد رسم وجهه والبحث عنه
بين 10 ملايين شخص في "لوس أنجلوس"؟
54
00:03:45,787 --> 00:03:49,107
- هذا رائع
- رأيت أكثر من وجهه
55
00:03:49,347 --> 00:03:52,827
كان السائقون كلهم يقفون معاً
ويتبادلون الحديث، لكنه وقف بمفرده...
56
00:03:52,907 --> 00:03:56,067
...وكان يباعد بين ساقيه
ويداه خلف ظهره في وضعية الاستراحة
57
00:03:56,147 --> 00:03:59,307
إنه عسكري سابق
سيارته منخفضة أكثر من البقية
58
00:03:59,467 --> 00:04:01,867
ذلك يشير إلى الحراسة الخاصة على الأرجح
59
00:04:01,947 --> 00:04:03,827
يزداد وزنها بسبب جوانبها
المضادة للرصاص
60
00:04:03,907 --> 00:04:09,627
وبدلته لا يمكنه شراء بدلة مثلها
براتب شرطي...
61
00:04:09,707 --> 00:04:12,267
...وذلك يعني أنه حارس بدوام كامل
ودخله مرتفع
62
00:04:12,707 --> 00:04:15,787
اطلبوا من صديقنا السيد "سيلف" البحث
في سجلات الضرائب...
63
00:04:15,867 --> 00:04:18,947
...عن رجل أبيض عمره من 45 إلى 55 عاماً
في "لوس أنجلوس"...
64
00:04:19,027 --> 00:04:23,507
...يقبض راتب تقاعد عسكري ويتقاضى
مبلغاً باهظاً من شركة أمن خاصة...
65
00:04:23,827 --> 00:04:26,827
...وستقللون حيز البحث من 10 ملايين
إلى 50 شخصاً فقط...
66
00:04:26,907 --> 00:04:29,267
...ويمكنني التعرف على الرجل من بينهم
67
00:04:31,787 --> 00:04:33,907
إن وجدنا السائق، فسنجد حامل البطاقة
68
00:04:36,147 --> 00:04:40,587
"الصحراء المكسيكية
على بعد 95 كلم جنوب الحدود الأمريكية"
69
00:04:52,827 --> 00:04:55,267
لم نتناول الطعام أو الشراب منذ أيام
70
00:04:56,907 --> 00:04:59,707
- لا أريد أن أموت هنا
- لن نموت يا صديقي
71
00:04:59,787 --> 00:05:01,667
أنت اسمع
72
00:05:01,747 --> 00:05:03,227
- لن نموت
- حسناً
73
00:05:03,307 --> 00:05:05,907
علينا فقط أن نجد الصبار
ليكون بوصلة لنا...
74
00:05:05,987 --> 00:05:10,707
...لأنه يميل إلى الجنوب دائماً
في داخله فاكهة شهية ستملأ بطنينا
75
00:05:10,787 --> 00:05:15,587
كما أننا سنجد طريقنا إلى الجنوب،
وسنعرف أين يقع الشمال، أتفهم؟
76
00:05:19,227 --> 00:05:23,347
اسمع، فلنأخذ استراحة هنا، حسناً؟
77
00:05:23,427 --> 00:05:25,947
سننطلق في الليل حين تنخفض الحرارة
78
00:05:26,147 --> 00:05:27,827
يبدو ذلك جيداً
79
00:05:30,427 --> 00:05:34,387
ماذا سنفعل حين نصل إلى هناك؟
إلى "سان دييغو"؟
80
00:05:34,787 --> 00:05:38,267
أتعني بعد أن يدفع "مايكل"
ثمن السوء الذي ارتكبه بحقي؟
81
00:05:41,227 --> 00:05:42,547
"سان دييغو حافلات بي سي"
82
00:05:42,627 --> 00:05:44,707
ما زلت أحاول معرفة ذلك
83
00:06:47,867 --> 00:06:49,987
من اللطيف العمل لحساب الأمن القومي
84
00:06:50,067 --> 00:06:52,427
تستغرق الشرطة الفيدرالية أياماً
لجمع هذه المعلومات
85
00:06:52,507 --> 00:06:56,747
كان على الفيدراليين توظيفي، يمكنني الوصول
لما يريدونه خلال 25 دقيقة على الأكثر
86
00:06:56,827 --> 00:07:00,027
- هل أنت قرصان كمبيوتر؟
- أصمم البرامج الخاصة للكسب الشخصي
87
00:07:00,107 --> 00:07:02,707
- إنه سارق هويات
- إنه قذر
88
00:07:02,787 --> 00:07:05,747
اجلس في الزاوية وسنناديك حين نحتاج إليك
89
00:07:06,947 --> 00:07:09,467
هذا هو هذا هو السائق
90
00:07:11,347 --> 00:07:14,067
- ماذا الآن؟
- سيقودنا لحامل البطاقة
91
00:07:14,227 --> 00:07:16,747
وحامل البطاقة سيقودنا إلى "سيلا"
92
00:07:23,707 --> 00:07:27,667
- كان يمكنك تركي في السجن
- كان يمكنني تركك أم كان عليّ ذلك؟
93
00:07:27,947 --> 00:07:30,427
- قد يكون الأمران صحيحين
- هل تشكرني يا أليكس"؟
94
00:07:30,507 --> 00:07:32,067
- لا أدري
- لا تتعب نفسك
95
00:07:32,147 --> 00:07:35,027
أنت هنا لأننا احتجنا إليك،
وليس لأننا نريد وجودك
96
00:07:35,107 --> 00:07:36,747
هذا هو
97
00:07:36,907 --> 00:07:38,547
هذا هو الرجل المطلوب
98
00:07:48,187 --> 00:07:50,667
- ما هذا؟
- تبدو منطقة أمن خاصة
99
00:07:53,907 --> 00:07:55,827
المكان محصن بالكامل
100
00:07:57,787 --> 00:08:00,747
- حسناً، تمهل، تمهل
- هذا الشيء الذي علينا الحصول عليه
101
00:08:01,107 --> 00:08:02,867
أهو هناك؟
102
00:08:04,387 --> 00:08:08,387
هناك أجهزة استشعار للحركة،
وأنظمة إنذار وحرس مسلحين
103
00:08:10,427 --> 00:08:13,147
علينا اقتحام هذا المكان
دون أن يلاحظ أحد
104
00:08:14,467 --> 00:08:16,707
آمل أن تكون لديك خطة محكمة يا مايكل"
105
00:08:18,347 --> 00:08:21,667
- إذن لا توجد وسيلة لاقتحام المكان
- لا توجد وسيلة سريعة
106
00:08:21,747 --> 00:08:23,827
- ليس دون أن يرانا أحد
- ماذا عن الجيران؟
107
00:08:23,907 --> 00:08:27,027
هل من مكان يمكننا المراقبة منه
واقتحام المكان منه؟
108
00:08:27,427 --> 00:08:29,747
أقرب جار هنا، في الشارع المقابل
109
00:08:30,907 --> 00:08:32,667
وحتى ذلك سيستغرق أسابيع
110
00:08:32,747 --> 00:08:36,547
لن يبقى خبر الحكومة عن احتجازنا
في سجن شديد الحراسة طويلاً
111
00:08:36,627 --> 00:08:39,987
ما معنى ذلك؟
ماذا لو عرف أحد أننا لسنا في السجن؟
112
00:08:40,067 --> 00:08:41,507
ماذا لو لم يلزمنا دخول المنزل؟
113
00:08:41,587 --> 00:08:45,147
إن كانت هذه البطاقة "سيلا" مهمة،
فربما يحملها الرجل معه
114
00:08:45,227 --> 00:08:48,187
تقول السجلات العامة إن مالك المنزل
هو "ستيوارت تاكسهورن"...
115
00:08:48,227 --> 00:08:51,507
...وهو مدير تنفيذي في شركة
اسمها "سبكتروليوم"
116
00:08:51,587 --> 00:08:54,027
شخصية مهمة مثله سيكون تحت الحراسة
على مدار الساعة
117
00:08:54,107 --> 00:08:56,427
علينا الحصول عليها دون أن يلاحظ
أحد غيابها، صحيح؟
118
00:08:56,507 --> 00:08:58,547
حتى إن كان يحملها، فكيف سنأخذها منه؟
119
00:08:58,627 --> 00:09:01,107
علينا ألا نسرق البطاقة، بل أن ننسخها
120
00:09:06,667 --> 00:09:09,267
أنتم مهتمون الآن بما سأقوله، صحيح؟
121
00:09:10,867 --> 00:09:12,507
نسخها سيكون أصعب
122
00:09:12,587 --> 00:09:15,467
ليس عليك سرقتها فحسب،
بل إعادتها أيضاً أيها العبقري
123
00:09:15,547 --> 00:09:18,627
هذا لو لم أكن معكم يا صديقي
124
00:09:20,027 --> 00:09:22,707
- ما هذا؟
- هذا السبب في اعتقالي
125
00:09:22,787 --> 00:09:25,107
- هل سرقت هاتفاً خلوياً؟
- نعم، نعم
126
00:09:25,187 --> 00:09:27,827
سأُسجن جدياً بتهم فيدرالية لأنني سرقت
هاتفاً خلوياً
127
00:09:29,387 --> 00:09:32,307
اخترعت هذا حتى لا أضطر للسرقة
128
00:09:33,307 --> 00:09:36,507
يبدو كهاتف خلوي،
لكنه أشبه بثقب أسود رقمي
129
00:09:36,587 --> 00:09:40,067
قرص صلب لاسلكي يبتلع أي بيانات
إلكترونية على مسافة 3 أمتار منه
130
00:09:40,147 --> 00:09:42,667
- مثل ماذا؟
- كحساب أي شخص في "ستارباكس"...
131
00:09:42,747 --> 00:09:44,667
...يحمل قهوة وكمبيوتره المحمول
132
00:09:45,067 --> 00:09:47,787
أو أي رقم سري لبطاقة ائتمان
تُستخدم في مضخة وقود
133
00:09:47,867 --> 00:09:52,227
يمكنني الخروج وسرقة هويات وكشوف
مالية لـ10 أشخاص خلال 10 دقائق...
134
00:09:52,307 --> 00:09:54,107
...دون أن أرفع يدي
135
00:09:55,387 --> 00:09:59,427
- والمعلومات في "سيلا"؟
- إن اقتربنا بما فيه الكفاية...
136
00:10:00,827 --> 00:10:02,467
...فسنحصل عليها
137
00:10:17,749 --> 00:10:21,549
هل هذا الرقم مقبول بالنسبة لك؟
138
00:10:25,118 --> 00:10:26,998
10 آلاف شخص؟
139
00:10:36,678 --> 00:10:38,318
- نعم
- جيد
140
00:10:38,398 --> 00:10:42,158
بما أنك أصبحت معنا،
يمكننا إصدار أمر العملية اليوم
141
00:10:51,318 --> 00:10:53,078
إنه في طريقه
142
00:10:53,758 --> 00:10:55,518
حسناً، انتظر
143
00:10:57,558 --> 00:11:00,238
- "سارة"، هذا أنا
- الجميع يسمعونك
144
00:11:00,318 --> 00:11:02,998
- تكلم
- بينما أراقب الجهاز
145
00:11:03,078 --> 00:11:05,238
لن أستطيع رؤية ما يتم نسخه بالضبط
146
00:11:05,318 --> 00:11:07,878
لكن تماماً كتحميل الأفلام الإباحية
عن الإنترنت...
147
00:11:07,958 --> 00:11:10,438
...سيرشدني مؤشر التقدم لوقت بدء العمل
148
00:11:10,518 --> 00:11:13,438
- كم عليهم البقاء في مجالها؟
- بيانات مشفرة كهذه...
149
00:11:13,518 --> 00:11:15,318
...ستستغرق دقيقتين على الأقل
150
00:11:15,398 --> 00:11:18,158
- إنه قادم
- "سوكريه"، جاء دورك
151
00:11:29,998 --> 00:11:31,638
حظاً طيباً
152
00:11:34,878 --> 00:11:37,278
اهدأ، اهدأ
153
00:11:38,038 --> 00:11:40,438
سيدي، هلا تبتعد عن السيارة؟
154
00:11:41,078 --> 00:11:43,638
- ما الأخبار يا "رولاند"؟
- لا أرى شيئاً يا رجل
155
00:11:43,958 --> 00:11:46,598
آخر إثارة رأيتها كهذه
كنت في الصف الخامس
156
00:11:46,678 --> 00:11:48,678
- اهدأ
- كيف تريدني أن أهدأ؟
157
00:11:48,758 --> 00:11:53,478
سيدي، ابتعد عن السيارة
158
00:11:53,558 --> 00:11:55,878
هون عليك يا أخي، لا داعي للعصبية
159
00:11:55,958 --> 00:11:59,078
- أصبحت تتحدث الإنجليزية الآن!
- القليل فقط، لكن
160
00:12:00,038 --> 00:12:01,878
- والآن؟
- لا شيء
161
00:12:01,958 --> 00:12:05,598
- حاول الاقتراب منه
- إن اقترب أكثر، سيصبح داخل السيارة
162
00:12:06,958 --> 00:12:08,838
أفهم تمثيليتك الصغيرة يا صديقي
163
00:12:08,918 --> 00:12:12,278
تدوس على الكوابح وتجعل الثري
يصلح أضراراً لا تريد إصلاحها
164
00:12:14,638 --> 00:12:18,638
فقط أعطه بعض النقود لنستطيع الرحيل
165
00:12:23,318 --> 00:12:24,958
تهانينا
166
00:12:31,998 --> 00:12:35,238
أظن "تاكسهورن" كان في السيارة
هل حصلنا عليها أم لا؟
167
00:12:35,438 --> 00:12:37,238
لا، لا شيء
168
00:12:49,278 --> 00:12:50,918
أيمكنني مساعدتك؟
169
00:12:53,118 --> 00:12:56,038
- كيف وجدتني؟
- لم أفقدك أصلاً
170
00:12:56,318 --> 00:12:59,398
فوجئت بأنفك الجديد، ولكن
171
00:12:59,478 --> 00:13:01,638
ماذا تريد يا "دون"؟ لدي زبائن
172
00:13:01,718 --> 00:13:04,598
في الماضي، حين عملت مع "الشركة"
173
00:13:04,678 --> 00:13:07,758
مهلاً، عملت لدى "الشركة"؟
كنت أقدم نشرات اقتصادية لعملياتهم
174
00:13:07,838 --> 00:13:09,878
- لم أكن من الرجال
- لكن كان يمكنك الوصول
175
00:13:09,958 --> 00:13:11,678
بحقك! حين ساعدتك المرة الماضية...
176
00:13:11,758 --> 00:13:15,158
...حصلت على عملية جراحية وتخفيض
في الراتب بمقدار مئة ألف دولار
177
00:13:15,238 --> 00:13:18,838
فإما أن تشتري إحدى هذه السيارات
العائلية الرائعة التي توفر الوقود...
178
00:13:18,918 --> 00:13:20,798
...وإما أن تتركني وشأني
179
00:13:20,918 --> 00:13:22,558
أعرف بشأن "سيلا"
180
00:13:24,118 --> 00:13:25,998
وسأحاول الحصول عليها
181
00:13:27,398 --> 00:13:29,838
عرفت أنك مجنون، لكنني لم أعرف أنك غبي
182
00:13:29,918 --> 00:13:32,438
فلنفترض أنني استطعت الحصول عليها
183
00:13:32,518 --> 00:13:36,278
عرفت أن "سيلا" تستخدم فقط
إن وصلت بصندوق فك الشيفرة...
184
00:13:36,358 --> 00:13:38,638
...مخبأ في أحد مباني "الشركة"،
أليس كذلك؟
185
00:13:38,718 --> 00:13:40,998
أتمنى لو كان يمكنني المساعدة،
لكنني لا أستطيع
186
00:13:41,078 --> 00:13:42,758
ستساعدني بالتأكيد يا "جاسبر"
187
00:13:42,878 --> 00:13:48,558
لكن هل ستفعل ذلك قبل أن أفضحك
أمام زملائك أم بعد ذلك؟
188
00:13:52,438 --> 00:13:54,278
أخبرني أين تحتفظ "الشركة" بالصندوق
189
00:13:54,358 --> 00:13:57,598
- قد يحفظونه في أي مكان، لا أدري
- أحدهم يعرف، أليس كذلك؟
190
00:13:57,958 --> 00:13:59,758
شخص قد يمكنك الوصول إليه
191
00:13:59,838 --> 00:14:03,078
إن سلكت هذه الطريق،
فلن تحميك وظيفتك الحكومية
192
00:14:03,158 --> 00:14:05,278
الأفضل ألا يكُشف أمري إذن، صحيح؟
193
00:14:06,038 --> 00:14:09,638
إن لم أجد ما يمكنني أكله،
فلا أعلم ماذا سأفعل
194
00:14:10,198 --> 00:14:11,918
لن أنجو
195
00:14:12,158 --> 00:14:15,278
علينا الاستمرار في تبادل الحديث
يا "سانشو"
196
00:14:15,358 --> 00:14:19,358
لنركز على شيء غير معدتينا الفارغتين
وفاهينا الجافين
197
00:14:19,438 --> 00:14:23,878
حسناً؟ هيا، فلنبدأ بلونك المفضل
198
00:14:30,558 --> 00:14:33,638
- ماذا تفعل بحق السماء؟
- أنا جائع يا "تيدي"
199
00:14:33,718 --> 00:14:37,478
لم نموت نحن الاثنين هنا بينما يستطيع
أحدنا مساعدة الآخر على البقاء؟
200
00:14:37,558 --> 00:14:39,678
لا تريد فعل هذا، أرجوك
201
00:14:39,758 --> 00:14:42,038
سأكون سريعاً أعدك
202
00:14:45,678 --> 00:14:47,318
"سانشو"
203
00:14:53,018 --> 00:14:54,658
"سانشو"
204
00:14:55,098 --> 00:14:57,698
لم فعلت شيئاً بهذا الغبـ؟
205
00:15:33,898 --> 00:15:37,658
إن كان "تاكسهورن" لا يحمل البطاقة
فهي في الداخل بالتأكيد، صحيح؟
206
00:15:39,898 --> 00:15:43,378
من المستحيل أن ندخل هذا المنزل
دون أن يرانا أحد
207
00:15:43,538 --> 00:15:46,538
- أعلم
- لكن البطاقة في الداخل، كيف سننسخها؟
208
00:15:46,618 --> 00:15:48,178
لن نفعل
209
00:15:48,258 --> 00:15:50,458
هي ستفعل ذلك لأجلنا
210
00:16:00,858 --> 00:16:02,858
- مرحباً
- مرحباً
211
00:16:04,978 --> 00:16:06,778
ماذا تقرئين؟
212
00:16:07,178 --> 00:16:10,578
"لا يمكن مقاومتها
لا تستطيع أي قوة قتالها
213
00:16:10,658 --> 00:16:12,658
السبيل الوحيد هو الهرب"
214
00:16:13,578 --> 00:16:16,538
هذا كلام "هويمروس" من "الأوديسة"
215
00:16:16,618 --> 00:16:18,538
- أهذه من ملف أبي؟
- نعم
216
00:16:18,618 --> 00:16:21,378
وتفسر سبب كون "سيلا" مألوفة
217
00:16:21,458 --> 00:16:23,658
إن لم أكن مخطئة،
فهي من ذلك الفصل من الكتاب...
218
00:16:23,738 --> 00:16:27,418
...حيث يقال لـ"أوديسيس"
إن عليه مواجهة وحش...
219
00:16:27,498 --> 00:16:30,818
- ...يعرف باسم "سيلا"
- أتساءل لم كتب هذا
220
00:16:31,058 --> 00:16:34,338
قد يكون ذلك خطأ،
لكني أظن أنهم قالوا لـ"أوديسيس"...
221
00:16:34,418 --> 00:16:37,738
...إنه ليستطيع إكمال طريقه
واجتياز "سيلا"...
222
00:16:37,818 --> 00:16:40,338
...عليه التضحية بستة من رجاله
223
00:16:41,098 --> 00:16:43,418
والبديل الآخر الوحيد أمامه
هو أن يترك طريقه...
224
00:16:43,498 --> 00:16:46,898
...فاختار الإقدام على التضحية
225
00:16:47,818 --> 00:16:49,778
يا له من خيار!
226
00:16:52,658 --> 00:16:54,978
تضحية لا أدري إن كنت أستطيع
الإقدام عليها
227
00:16:58,938 --> 00:17:01,258
"سارة"، بشأن الغد
228
00:17:01,338 --> 00:17:04,698
الخطة مدبرة المنزل
229
00:17:05,738 --> 00:17:08,498
- إن لم تكوني مستعدة لها
- لا، أنا مستعدة
230
00:17:13,898 --> 00:17:17,538
"شيكاغو، إلينوي"
231
00:17:19,378 --> 00:17:24,338
أخبريني، هل "كلوديا موريسيو"
زميلة جيدة في السكن؟
232
00:17:32,138 --> 00:17:34,018
إنسانة صالحة؟
233
00:17:37,098 --> 00:17:39,458
أتمنى أن يكون هذا شعورها نحوك
234
00:17:44,658 --> 00:17:47,978
"شيلبي"، لن تصدقي الازدحام
235
00:17:49,458 --> 00:17:52,258
عليك التزام الهدوء يا "كلوديا"
236
00:17:52,658 --> 00:17:57,498
هناك درجات من التراخيص
في دائرة الإصلاح ليست متوفرة...
237
00:17:57,578 --> 00:18:00,138
...حتى بالنسبة إلى أصدقائي
أصحاب العلاقات الجيدة
238
00:18:00,978 --> 00:18:07,458
فاسمعيني جيداً إن كانت لحياة صديقتك
قيمة لديك
239
00:18:08,978 --> 00:18:13,418
ستستخدمين رمزك السري
لدخول سجلات نقل السجناء...
240
00:18:13,538 --> 00:18:17,898
...وإخباري أين أرسلوا "مايكل سكوفيلد"
و"لنكولن بوروز"
241
00:18:48,037 --> 00:18:49,437
- هل أحملها لك؟
- شكراً
242
00:18:49,498 --> 00:18:51,138
على الرحب والسعة
243
00:18:54,218 --> 00:18:56,298
حقيبتك رائعة، أيمكنني السؤال
من أين اشتريتها؟
244
00:18:56,378 --> 00:18:59,058
كانت هدية من رئيسي، لذا لا أعرف من أين
245
00:18:59,178 --> 00:19:00,818
- آسفة
- لا عليك
246
00:19:00,938 --> 00:19:02,578
- شكراً
- تفضلي
247
00:19:02,698 --> 00:19:07,618
لا أجد حقيبة مناسبة أبداً
أنا مدرسة وأحمل كتباً ودفاتر للتصحيح
248
00:19:07,698 --> 00:19:12,458
أظن أن عليّ شراء عربة كبيرة
249
00:19:12,698 --> 00:19:15,578
لهذا أحب هذه الحقيبة فيها جيوب كثيرة
250
00:19:16,658 --> 00:19:19,578
- أيمكنني إلقاء نظرة؟
- بالطبع
251
00:19:19,698 --> 00:19:21,338
شكراً
252
00:19:39,698 --> 00:19:42,138
أحمد الرب! أحمد الرب!
253
00:19:44,498 --> 00:19:46,418
- هل أنت بخير يا سيدي؟
- نعم
254
00:19:46,498 --> 00:19:50,978
شاحنتي اللعينة تعطلت على بعد أميال،
وأنا أسير منذ ذلك الوقت
255
00:19:51,058 --> 00:19:54,338
- أين ستذهب؟
- إلى "سان دييغو"
256
00:19:55,178 --> 00:19:57,298
يمكننا توصيلك إن أردت
257
00:19:58,058 --> 00:20:01,458
ما خطبك يا رجل؟
هل أكلت طعاماً مكسيكياً فاسداً؟
258
00:20:02,178 --> 00:20:03,858
شيء من هذا القبيل
259
00:20:09,618 --> 00:20:11,578
كما في الأمس تماماً، في الموعد نفسه
260
00:20:18,138 --> 00:20:20,178
آمل أن يكون الجهاز في حقيبتها
261
00:20:26,538 --> 00:20:29,058
- منزل "تاكسهورن"
- أنا من شركة أجهزة الإنذار
262
00:20:29,138 --> 00:20:33,138
تصلنا إشارات غريبة من منزلكم
263
00:20:33,218 --> 00:20:37,258
هلا تتفقدين النوافذ للتأكد
من أن كل الأجهزة تعمل؟
264
00:20:37,338 --> 00:20:41,618
- كل النوافذ؟
- نعم سيدتي، في كل غرف المنزل
265
00:20:42,898 --> 00:20:44,698
حسناً، تمهل
266
00:20:49,658 --> 00:20:51,978
- أما زالت تحمل الحقيبة؟
- نعم
267
00:20:57,538 --> 00:21:01,378
إنه معها تصلني بيانات كثيرة من المنزل
أمور بسيطة
268
00:21:01,458 --> 00:21:05,498
ربما كاميرا رقمية ومشغل أغاني،
لكن لا شيء بحجم ما نبحث عنه
269
00:21:05,658 --> 00:21:07,938
- أبقها تتحرك
- الأمور جيدة حتى الآن يا سيدتي
270
00:21:08,018 --> 00:21:09,738
انتقلي للغرفة التالية أرجوك
271
00:21:13,258 --> 00:21:16,578
- ما الأخبار؟
- لم أجدها بعد
272
00:21:19,818 --> 00:21:23,698
إن كانت البطاقة هناك،
فستكون في خزنة في مكتب ما
273
00:21:23,778 --> 00:21:25,658
سيدتي، يظهر نظامنا أن المشكلة...
274
00:21:25,738 --> 00:21:29,698
...تصدر من غرفة مسجلة كمكتب أو مختلى
275
00:21:29,778 --> 00:21:32,618
أتعني المكتبة؟
لا يحب السيد أن أدخل إلى هناك
276
00:21:32,698 --> 00:21:37,098
أظنه سيتضايق أكثر إن خرجت
من المنزل دون تشغيل أجهزة الإنذار
277
00:21:38,338 --> 00:21:39,978
حسناً، سأتأكد
278
00:21:45,138 --> 00:21:47,138
- وجدنا شيئاً
- البطاقة؟
279
00:21:47,458 --> 00:21:49,778
نعم، الملفات كبيرة جداً
يستحيل أن يكون شيئاً آخر
280
00:21:49,858 --> 00:21:52,018
عليك إبقاؤها هناك لدقيقتين
بينما ينتهي النسخ
281
00:21:52,058 --> 00:21:53,458
ماطلها، نحتاج إلى دقيقتين
282
00:21:53,538 --> 00:21:58,138
سيدتي، أظننا وجدنا مصدر المشكلة
هلا تقفين قرب النافذة وتبقينها مغلقة...
283
00:21:58,218 --> 00:22:00,738
...بينما نعيد تشغيل النظام؟
ذلك سيحل المشكلة
284
00:22:10,498 --> 00:22:15,178
- ما الأخبار يا "رولاند"؟
- توشك أن تنتهي، تقريباً، تقريباً
285
00:22:18,898 --> 00:22:21,218
هيا، هيا، هيا
286
00:22:21,338 --> 00:22:22,978
هيا
287
00:22:25,418 --> 00:22:28,898
هيا، و...انتهيت
288
00:22:29,058 --> 00:22:31,978
- انتهينا
- حسناً سيدتي، شكراً جزيلاً لمساعدتك
289
00:22:37,538 --> 00:22:39,778
ما علينا الآن سوى
290
00:22:42,338 --> 00:22:44,458
- ستعود إلى الداخل
- لماذا؟
291
00:22:44,538 --> 00:22:46,178
لا أدري
292
00:22:49,138 --> 00:22:52,658
يا للهول! نحن بخير
293
00:22:52,738 --> 00:22:54,058
لقد خرجت
294
00:22:54,138 --> 00:22:55,458
"مترو"
295
00:23:09,298 --> 00:23:11,538
- أنت
- أنت، توقف
296
00:23:12,058 --> 00:23:13,618
انتظري هنا
297
00:23:20,578 --> 00:23:23,938
- اضطرت لإبطاء نفسي حتى لا أمسك بك
- أظنني أصبت بشد عضلي
298
00:23:26,458 --> 00:23:28,098
ليس في الحقيبة
299
00:23:30,618 --> 00:23:32,058
- ليس هنا
- كيف يمكن هذا؟
300
00:23:32,138 --> 00:23:34,258
ليس هنا، أعطها لي
301
00:23:36,618 --> 00:23:38,258
اللعنة!
302
00:23:40,258 --> 00:23:42,698
"السجن الفيدرالي الأمريكي
'ليفنغستون، تكساس'"
303
00:23:42,778 --> 00:23:46,938
26، 27، 28
304
00:24:10,538 --> 00:24:11,898
هيا
305
00:24:11,978 --> 00:24:16,858
قبل نقل "بوروز" و"سكوفيلد"
إلى "آرلنغتون"، دفع أحدهم كفالتهما
306
00:24:17,338 --> 00:24:18,698
أريد أن أعرف من هو
307
00:24:18,778 --> 00:24:22,178
أرى اسم "بروس بينيت"،
المساعد السابق للحاكم "فرانك تانكريدي"
308
00:24:37,658 --> 00:24:40,218
- أتظنها سقطت؟
- بحثنا في كل مكان
309
00:24:40,298 --> 00:24:42,938
- أتظننا نسخنا البطاقة؟
- قلت لكم...
310
00:24:43,018 --> 00:24:45,298
...لا أستطيع قراءة المحتوى
دون تحميل الآلة
311
00:24:45,378 --> 00:24:49,378
لكن إن لم يكن لدى "تاكسهورن"
فيديو يسجل 50 ألف ساعة، فسأنجح
312
00:24:49,458 --> 00:24:53,098
- لا يهم نسخ البطاقة إن لم نستطع إيجاده
- أين هو بحق السماء؟
313
00:24:53,618 --> 00:24:55,658
ما زال في داخل المنزل
314
00:24:56,418 --> 00:25:01,058
لذلك عادت الخادمة لا شك أنها وجدته
وظنته لرئيسها وعادت لتركه
315
00:25:01,138 --> 00:25:02,858
انتهى الأمر إذن
316
00:25:02,938 --> 00:25:05,218
أتعلم كم شهراً استغرقت
لصنع هذا الجهاز، "مايكل"؟
317
00:25:05,298 --> 00:25:08,738
- أتظنني أستطيع صنع غيره في لحظات؟
- ليس فقدانه هو المشكلة
318
00:25:08,818 --> 00:25:11,098
المشكلة أن يجدوه
319
00:25:11,738 --> 00:25:14,738
إن عرفوا أن أحداً يسعى لأخذ البطاقة،
سينتهي أمرنا
320
00:25:14,978 --> 00:25:17,578
ماذا تعني؟ هل سنعود إلى السجن؟
321
00:25:17,658 --> 00:25:20,378
- هل سيقتلوننا؟ ما معناه؟
- اخرس!
322
00:25:21,178 --> 00:25:22,218
"منزل 'تاكسهورن'"
323
00:25:22,298 --> 00:25:24,378
يعني أننا سنذهب لأخذه
324
00:25:31,918 --> 00:25:34,278
ربما لو كان لدينا بضعة أيام
لاستطعنا فعل هذا
325
00:25:34,358 --> 00:25:37,278
- لكن أظن أنه ليس لدينا هذا الوقت
- نعم، اعتقادك صحيح
326
00:25:37,358 --> 00:25:41,278
إن أردتنا أن نُخرج الجهاز من هناك،
فعلينا إعطاؤنا مزيداً من المساعدة
327
00:25:41,358 --> 00:25:44,078
ما تطلبه يعني إحضار مزيد من الناس...
328
00:25:44,158 --> 00:25:46,758
...ونظراً لطبيعة هذه العملية السرية،
لا أستطيع فعل ذلك
329
00:25:46,838 --> 00:25:49,998
- أنت تطلب المستحيل إذن
- لا، بل أطلب الكفاءة، حسناً؟
330
00:25:50,078 --> 00:25:53,238
لست أنا من وضع كل العملية
بين يدي خادمة لعينة
331
00:25:56,278 --> 00:26:00,158
إن وجدت "الشركة" تلك النسخة من "سيلا"
قبلنا فسينتهي الأمر يا "مايكل"
332
00:26:00,238 --> 00:26:05,398
ستنتهي العملية كلها
سيعرفون الفاعل، وسيقتلوننا جميعاً
333
00:26:06,098 --> 00:26:09,498
- هل أنت بخير؟
- نعم
334
00:26:11,418 --> 00:26:13,058
أنا بخير
335
00:26:13,738 --> 00:26:16,698
لم أخترك لتفعل هذا لأنك كنت مسجوناً
336
00:26:16,778 --> 00:26:19,738
اخترتك لأنني أثق بأنك تستطيع تنفيذه
337
00:26:19,818 --> 00:26:23,498
وثق بي كثيرون في الشهور الماضية
أيها العميل "سيلف"
338
00:26:23,898 --> 00:26:26,338
ليس الكثيرون منهم على قيد الحياة اليوم
339
00:26:28,618 --> 00:26:30,698
أيمكنك إعادة الجهاز أم لا؟
340
00:26:35,518 --> 00:26:39,278
حسناً، إليكم ما نعرفه، رأت مدبرة
المنزل الجهاز أثناء خروجها من المنزل
341
00:26:39,358 --> 00:26:41,878
عندها اختفت في الداخل لمدة 15 ثانية
342
00:26:41,958 --> 00:26:44,038
إذن، نعلم أنه قريب من الباب
343
00:26:44,118 --> 00:26:47,078
15 ثانية هذه هي المدة
التي نحتاج إليها
344
00:26:47,478 --> 00:26:52,478
لا أدري كم يمكننا الاقتراب من المنزل
فماذا عن دخوله؟ لكن فلنفترض أننا فعلنا
345
00:26:52,558 --> 00:26:57,958
جهاز الإنذار في هذا المنزل ينطلق
بعد 1,2 ثانية من اختراق أي باب أو نافذة
346
00:26:58,038 --> 00:27:02,118
وذلك سيجعل حرس الأمن بمسدساتهم
عيار 47 يهرعون لداخل المنزل
347
00:27:02,198 --> 00:27:05,318
وبعد 30 ثانية، ترسل شركة
أجهزة الإنذار سيارات للمنزل...
348
00:27:05,358 --> 00:27:07,358
...من 3 إلى 4، وفقاً للمتوفر لديهم
349
00:27:07,438 --> 00:27:10,118
وبعد تأكيد الاختراق
يرسلون سيارات إضافية...
350
00:27:10,198 --> 00:27:12,358
...لإغلاق أي مخارج أو مداخل في المنزل
351
00:27:12,478 --> 00:27:16,638
- لست متأكداً من هذا يا "مايكل"
- عرفت لم أحضروا مجرمين لهذه المهمة
352
00:27:16,718 --> 00:27:19,798
ليس لأنهم يريدونها سرية،
بل لأنهم يستطيعون الاستغناء عنا
353
00:27:19,878 --> 00:27:22,878
من سيهتم إن قُتل مجموعة من المحتالين؟
354
00:27:22,958 --> 00:27:26,158
- إنها عملية انتحارية
- سأتابع البحث لأرى ما سأجده
355
00:27:31,158 --> 00:27:33,718
- تلك العبارة من "الأوديسة"
- ماذا عنها؟
356
00:27:33,798 --> 00:27:36,238
لا أستطيع نسيان تلك العبارة
357
00:27:37,438 --> 00:27:39,518
"لا يبقى سوى الهرب"
358
00:27:40,598 --> 00:27:43,078
ماذا لو كان الهرب هو خيارنا الوحيد؟
359
00:27:44,998 --> 00:27:49,238
ماذا لو عرف والدنا
بعد كل ما اكتشفه عن "الشركة"...
360
00:27:49,958 --> 00:27:51,918
ماذا لو كان هذا ما أدركه أخيراً؟
361
00:27:51,998 --> 00:27:55,998
أتدري؟ أكثر ما أتذكره في أبي
هو مؤخرة رأسه
362
00:27:56,078 --> 00:27:58,038
حين كان يخرج من الباب الأمامي
363
00:27:58,198 --> 00:27:59,958
يهرب من شيء ما دائماً
364
00:28:00,358 --> 00:28:02,278
أمي ونحن وهو
365
00:28:03,358 --> 00:28:08,158
لكن ما لم يهرب منه قط
هو اعتقاده بضرورة التخلص من "الشركة"
366
00:28:08,238 --> 00:28:12,478
- وهذه فرصتنا لفعل هذا
- إنها معركتنا إذن، وليست معركتهم
367
00:28:12,718 --> 00:28:17,958
لسنا في "فوكس ريفر"
لقد اختار هؤلاء الرجال أن يكونوا هنا
368
00:28:18,038 --> 00:28:19,678
تذكر ذلك
369
00:28:20,278 --> 00:28:22,118
لديهم خيار
370
00:28:36,118 --> 00:28:37,438
"لوحة التحكم بالإنذار"
371
00:29:58,518 --> 00:30:00,438
- تقريباً
- جاهز؟
372
00:30:04,078 --> 00:30:05,718
هيا
373
00:30:13,078 --> 00:30:15,318
- ما الأمر؟
- تحقق من جهة الخلف
374
00:30:22,761 --> 00:30:25,521
- الباب الأمامي مغلق
- هيا
375
00:30:29,921 --> 00:30:33,081
- نحن في طريقنا الآن
- هذا الفريق 2 في طريقه للموقع الآن
376
00:30:33,961 --> 00:30:35,601
هيا بنا
377
00:30:39,841 --> 00:30:42,441
- من أين يصدر الصوت؟
- من المنزل المقابل
378
00:30:47,481 --> 00:30:49,161
حسناً، هيا بنا
379
00:31:01,001 --> 00:31:02,641
هيا
380
00:31:12,921 --> 00:31:16,761
شيء ما في الشارع المقابل
أرسلنا فريقاً للتحقق من الأمر الآن
381
00:31:16,841 --> 00:31:18,521
يمكنك العودة إلى الداخل، سيدي
382
00:31:29,881 --> 00:31:31,681
لا شك أنهم مسافرون
383
00:31:35,761 --> 00:31:37,401
أجل
384
00:31:38,961 --> 00:31:41,841
أبي، هل كل شيء على ما يرام؟
385
00:31:51,241 --> 00:31:52,881
"أليكس"
386
00:31:53,401 --> 00:31:55,121
شكراً يا "جيم"
387
00:31:55,481 --> 00:31:56,961
"أليكس"
388
00:31:57,041 --> 00:31:58,681
هيا بنا
389
00:32:28,761 --> 00:32:30,401
هيا
390
00:32:39,721 --> 00:32:41,361
لا تستدر
391
00:32:41,481 --> 00:32:46,921
إلا إن أردت الشعور بألم شديد
لمدة طويلة
392
00:32:48,001 --> 00:32:49,961
خذ ما تريد فحسب
393
00:32:50,041 --> 00:32:55,161
الشيء الوحيد الذي أريده منك يا "بروس"
هو جواب على سؤال بسيط
394
00:32:55,401 --> 00:32:59,681
- أين "مايكل سكوفيلد" و"لنكولن بوروز"؟
- أعرف ما أقرأه في الصحف فقط
395
00:32:59,761 --> 00:33:04,401
قبل 3 أيام، كان هناك 105 سجيناً
في الجناح ذي الحراسة المشددة...
396
00:33:04,481 --> 00:33:07,401
...في سجن "ليفنغستون، تكساس"...
397
00:33:07,761 --> 00:33:13,241
...حيث يفترض أن الأخوين أُرسلا
ما زال عدد السجناء 105
398
00:33:13,321 --> 00:33:16,281
ولم يتم إطلاق سراح أحد في تلك المدة
399
00:33:16,361 --> 00:33:19,801
أحدهم يمارس ألعوبة يا "بروس"
400
00:33:20,121 --> 00:33:22,441
وأريد فقط أن أعرف من هو
401
00:33:23,081 --> 00:33:27,241
- لا أملك سلطات جنائية
- أعلم أنك دفعت كفالتهما
402
00:33:28,121 --> 00:33:30,601
أعلم أنك على اتصال بـ"سارة تانكريدي"
403
00:33:30,681 --> 00:33:34,321
أقسم لك أنني لا أعرف مكانهما
404
00:33:36,961 --> 00:33:39,081
أظننا سنرى ذلك
405
00:33:44,801 --> 00:33:46,561
حظاً طيباً يا "تيدي"
406
00:33:46,841 --> 00:33:50,081
من يحتاج إلى الحظ ولديه أصدقاء مثلكم؟
407
00:33:52,161 --> 00:33:54,521
أيمكنني أخذ هذه الصحيفة القديمة معي؟
408
00:33:54,601 --> 00:33:57,041
لا بأس آسف لما حدث لصديقك
409
00:33:57,881 --> 00:33:58,921
لا بأس
410
00:33:59,001 --> 00:34:00,641
"العثور على رجل مقتول في زقاق"
411
00:34:00,721 --> 00:34:02,721
عاش حياة كاملة
412
00:34:03,721 --> 00:34:05,361
وداعاً يا "تيدي"
413
00:34:17,681 --> 00:34:19,521
"حافلات 'باسيفيك'"
414
00:34:19,601 --> 00:34:21,241
ها هو
415
00:34:32,961 --> 00:34:34,641
"بي 12، 36، 24، 36"
416
00:34:38,121 --> 00:34:39,761
36
417
00:34:40,601 --> 00:34:43,561
24، 36
418
00:34:59,521 --> 00:35:03,201
"شركة غيت'"
419
00:35:04,521 --> 00:35:08,481
"رحلة الحافلة 71، من 'سان دييغو'
إلى 'لوس أنجلوس'، بدء صعود الركاب"
420
00:35:11,721 --> 00:35:14,761
"لوس أنجلوس"
421
00:35:17,401 --> 00:35:19,321
"خطوط حافلات باسيفيك'"
422
00:35:26,325 --> 00:35:27,925
هل أحضرتموه؟
423
00:35:28,005 --> 00:35:30,325
فلنتأكد من أننا حصلنا على ما نريد
424
00:35:32,405 --> 00:35:34,245
- "لينك"
- نعم
425
00:35:34,645 --> 00:35:37,405
- لا تترك ذلك الشيء يغيب عن نظرك
- حسناً
426
00:35:39,085 --> 00:35:40,245
قطعنا نصف الطريق
427
00:35:40,325 --> 00:35:43,365
بقي فقط تحميل المعلومات،
وسنخرج من هنا
428
00:35:43,445 --> 00:35:46,405
تذكرت أنني أريد التحدث إلى "سيلف"
لأرى متى يمكننا البدء
429
00:35:46,485 --> 00:35:48,965
ماذا ستفعل حين ينتهي كل هذا؟
430
00:35:51,285 --> 00:35:52,965
سؤال وجيه
431
00:35:55,925 --> 00:35:59,245
أياً كان هذا الشيء المدعو "سيلا"
فهو مشفر بدقة كبيرة
432
00:36:01,485 --> 00:36:03,205
مهلاً
433
00:36:04,125 --> 00:36:06,205
لا
434
00:36:07,045 --> 00:36:08,685
لا
435
00:36:17,485 --> 00:36:24,285
"سارة"، كنت سآتي لأسألك إن أردت
التحدث عما حدث في "بنما"...
436
00:36:24,365 --> 00:36:28,205
...لكنني أعرف ما ستقولينه
437
00:36:28,765 --> 00:36:31,765
- كيف؟
- لأنك مثلي تقريباً
438
00:36:32,885 --> 00:36:36,365
لأنك ستقولين إنك بخير،
ويمكنك التعامل مع الأمر
439
00:36:37,805 --> 00:36:41,165
لذا، سأقول لك هذا فقط
440
00:36:41,805 --> 00:36:43,445
أنا هنا
441
00:36:44,245 --> 00:36:47,645
وقتما تريدين التحدث، فأنا موجود
442
00:36:48,965 --> 00:36:50,605
شكراً لك
443
00:36:55,605 --> 00:37:00,925
تعلم أن الشيء الوحيد الذي ساعدني
على البقاء هي فكرة الاجتماع بك
444
00:37:03,725 --> 00:37:08,725
لكنني عرفت أيضاً أنه إن أصابني مكروه
فستلوم نفسك وستعاقب نفسها لبقية حياتك
445
00:37:08,805 --> 00:37:12,925
ولا أتحمل تلك الفكرة
446
00:37:17,085 --> 00:37:19,885
فهلا نتفق الآن أننا متعادلان...
447
00:37:20,045 --> 00:37:25,805
...ونفتح صفحة جديدة
دون شعور بالذنب أو المسؤولية؟
448
00:37:26,125 --> 00:37:29,445
إن كنا سنبقى معاً، فلا أريد
أن يكون ذلك نتيجة شعور بالواجب
449
00:37:30,005 --> 00:37:32,565
أو حتى أنه من المفترض أن نكون معاً...
450
00:37:32,885 --> 00:37:35,725
...بسبب ما تعرضنا له
451
00:37:36,365 --> 00:37:38,165
أريد البدء من جديد
452
00:37:39,325 --> 00:37:41,005
سنبدأ من جديد
453
00:37:41,965 --> 00:37:47,165
حسناً، لكن هل يعني ذلك
أن عليّ تطليق زوجتي؟
454
00:37:49,685 --> 00:37:51,565
لأنك ما زلت متزوجاً براقصة روسية
455
00:37:51,645 --> 00:37:56,805
أولاً، كنت مشغولاً بعض الشيء،
وثانياً، أنا متأكد أنها تشيكية
456
00:37:56,885 --> 00:37:58,525
"مايكل"
457
00:37:59,685 --> 00:38:02,805
- ما الخطب؟
- ما أحضرناه ليس هو المطلوب
458
00:38:02,885 --> 00:38:05,125
لا أفهم ظننتك قلت إننا نسخنا البطاقة
459
00:38:05,205 --> 00:38:09,805
نعم، لكن وفقاً لرموز فك الشيفرة...
كيف يمكنني توضيح هذا؟
460
00:38:09,925 --> 00:38:13,925
إن كانت "سيلا" طبق بيتزا،
فلم نحصل سوى على شريحة واحدة
461
00:38:14,365 --> 00:38:16,485
- إذن أين بقية البيانات؟
- لا أدري
462
00:38:16,565 --> 00:38:18,445
لا أدري، أعني...
463
00:38:18,525 --> 00:38:21,645
لا أدري لمَ لم نتوقع هذا
فهذا هو المنطقي
464
00:38:21,725 --> 00:38:25,645
هذا أشبه برموز الإطلاق النووي
لا تُعطى كل المعلومات لشخص واحد
465
00:38:25,725 --> 00:38:28,885
- لكم شخص تُعطى؟
- حسناً، العبارة التي ذكرها والدك
466
00:38:28,965 --> 00:38:34,205
"في الأوديسة"، "سيلا" وحش بستة رؤوس
يتطلب التضحية بستة جنود للمرور
467
00:38:34,605 --> 00:38:38,925
إذن، ليست "سيلا" بطاقة واحدة
بل ست بطاقات
468
00:38:46,224 --> 00:38:48,744
ما معنى هذا؟
كيف سنجد الخمس الأخرى؟
469
00:38:48,805 --> 00:38:50,485
"مايكل"؟ "مايكل"؟
470
00:38:58,565 --> 00:39:01,685
أنا مشغول لا يهمني شكلها
471
00:39:01,765 --> 00:39:06,325
ثلاث ملاعق طعام من الماء
وملعقة عسل، لا أكثر من ذلك
472
00:39:08,485 --> 00:39:13,285
إن كانت تعرف شيئاً عما يحدث، فسأعرفه
473
00:39:18,045 --> 00:39:20,005
استيقظي أيتها الحقيرة
474
00:39:20,485 --> 00:39:22,205
حان موعد الفطور
475
00:39:57,205 --> 00:39:58,845
"مايكل"؟
476
00:40:01,365 --> 00:40:04,885
- هل أنت بخير؟
- نعم، أنا بخير
477
00:40:05,405 --> 00:40:08,605
كل هذه الحراسة تجعلك تتساءل
عما تخفيه "الشركة"
478
00:40:08,805 --> 00:40:13,045
الطريقة الوحيدة لمعرفة ذلك هي إيجاد
البطاقات الخمس الأخرى، وسنرى بأنفسنا
479
00:40:13,165 --> 00:40:15,845
- أتظن أن لدينا الوقت الكافي؟
- نعم
480
00:40:16,765 --> 00:40:20,565
سنكون بخير
53845