All language subtitles for Phineas.and.Ferb.S01E21-E22.Run.Away.Runway.&.I.Scream.You.Scream.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PHOENiX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:03,086 ♪ There's a hundred And four days of summer vacation ♪ 2 00:00:03,170 --> 00:00:05,672 ♪ And school comes along just to end it ♪ 3 00:00:05,756 --> 00:00:08,717 ♪ So the annual problem For our generation ♪ 4 00:00:08,800 --> 00:00:11,887 ♪ Is finding a good way to spend it ♪ 5 00:00:11,970 --> 00:00:13,138 ♪ Like maybe ♪ 6 00:00:13,222 --> 00:00:15,682 ♪ Building a rocket or fighting a mummy ♪ 7 00:00:15,766 --> 00:00:17,809 ♪ Or climbing up the Eiffel Tower ♪ 8 00:00:18,227 --> 00:00:20,187 ♪ Discovering something That doesn't exist ♪ 9 00:00:20,270 --> 00:00:21,188 Hey! 10 00:00:21,271 --> 00:00:23,065 ♪ Or giving a monkey a shower ♪ 11 00:00:23,941 --> 00:00:25,067 ♪ Surfing tidal waves ♪ 12 00:00:25,150 --> 00:00:28,070 ♪ Creating nano-bots Or locating Frankenstein's brain ♪ 13 00:00:28,153 --> 00:00:28,987 It's over here! 14 00:00:29,071 --> 00:00:30,531 ♪ Finding a Dodo bird ♪ 15 00:00:30,614 --> 00:00:31,615 ♪ Painting a continent ♪ 16 00:00:31,698 --> 00:00:33,742 ♪ Or driving our sister insane ♪ 17 00:00:33,825 --> 00:00:34,660 Phineas! 18 00:00:34,743 --> 00:00:36,995 ♪ As you can see There's a whole lot of stuff to do ♪ 19 00:00:37,079 --> 00:00:38,705 ♪ Before school starts this fall ♪ 20 00:00:38,789 --> 00:00:39,748 Come on, Perry! 21 00:00:39,831 --> 00:00:44,920 ♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb Are gonna do it all! ♪ 22 00:00:45,003 --> 00:00:50,092 ♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb Are gonna do it all! ♪ 23 00:00:50,634 --> 00:00:53,887 Mom, Phineas and Ferb are making a title sequence! 24 00:00:56,557 --> 00:00:58,308 -[techno music] -[Gaston Le Mode] Behold! 25 00:00:58,559 --> 00:01:01,812 Feast your eyes upon the fashion of the future! 26 00:01:02,604 --> 00:01:04,773 [imitating Isabella] Hey, Candace. Whatcha watching? 27 00:01:04,857 --> 00:01:07,651 Only the latest looks from the world's greatest fashion designer, 28 00:01:07,734 --> 00:01:10,070 -Gaston Le Mode. -I don't get it. Why would anyone 29 00:01:10,153 --> 00:01:12,239 want to wear such goofy looking clothes? 30 00:01:12,531 --> 00:01:13,657 It's not goofy! 31 00:01:13,740 --> 00:01:16,285 Fashion designers create art that people live in. 32 00:01:16,535 --> 00:01:18,620 Hmm. I never thought of it that way. 33 00:01:18,954 --> 00:01:21,540 Ferb, put the Cold Fusion Reactor on hold! 34 00:01:22,791 --> 00:01:24,751 I know what we're gonna do today. 35 00:01:24,835 --> 00:01:29,756 As now, to my world tour, I, Gaston Le Mode, will be at the... 36 00:01:29,840 --> 00:01:30,841 [announcer] Googolplex Mall! 37 00:01:30,924 --> 00:01:31,758 ...today! 38 00:01:31,842 --> 00:01:33,552 Stacy, I know what we're gonna do today! 39 00:01:33,635 --> 00:01:34,553 [beep] 40 00:01:35,304 --> 00:01:40,142 [spy music] 41 00:01:40,225 --> 00:01:43,520 One, two, there, testing, testing, one, two, three. Testing. 42 00:01:43,604 --> 00:01:46,982 Agent P, you're early! Carl, cut to close up! 43 00:01:47,065 --> 00:01:50,736 Oh. Ahem. B-Basically, Doofenshmirtz has been acting up again. 44 00:01:50,819 --> 00:01:53,739 He's, uh, stockpiling the usual strange and unrelated items. 45 00:01:54,114 --> 00:01:57,659 This time, it's copy machines and ink cartridges by the thousands. 46 00:01:57,743 --> 00:01:59,786 We need you to find out what's going on right away. 47 00:02:04,833 --> 00:02:07,753 OK, Ferb. If we're going to tackle this fashion design thing, 48 00:02:07,836 --> 00:02:11,715 we've gotta do something really special. It has to be cool. Comfortable. 49 00:02:11,798 --> 00:02:13,217 And undetectable by radar. 50 00:02:13,300 --> 00:02:15,719 Something that absolutely screams summer! 51 00:02:15,928 --> 00:02:18,555 Ah, I think you're on to something, Ferb! 52 00:02:18,639 --> 00:02:20,849 Hey, Phineas. Whatcha doing? 53 00:02:20,933 --> 00:02:23,769 Ferb and I are working on designs for our new clothing line. 54 00:02:23,852 --> 00:02:25,145 Take a look at what we've got so far. 55 00:02:25,229 --> 00:02:27,564 Very impressive. Need any help? 56 00:02:27,648 --> 00:02:29,858 The Fireside Girls and I are trying to get our sewing badges. 57 00:02:29,942 --> 00:02:31,568 Excellent. Let's go! 58 00:02:35,739 --> 00:02:36,865 ♪ Forever summer ♪ 59 00:02:40,619 --> 00:02:41,703 ♪ Forever summer ♪ 60 00:02:42,538 --> 00:02:46,917 ♪ Summer all the time ♪ 61 00:02:47,000 --> 00:02:50,671 ♪ Summer all the time ♪ 62 00:02:50,754 --> 00:02:51,672 [Isabella giggling] 63 00:02:51,755 --> 00:02:52,673 ♪ Forever summer ♪ 64 00:02:53,841 --> 00:02:54,925 ♪ Never fall ♪ 65 00:02:55,843 --> 00:02:57,636 ♪ Sometimes spring ♪ 66 00:02:58,637 --> 00:02:59,763 ♪ Forever summer ♪ 67 00:03:01,223 --> 00:03:02,516 Whoo-hoo! 68 00:03:05,769 --> 00:03:07,646 ♪ Forever summer Oh! ♪ 69 00:03:09,982 --> 00:03:12,651 ♪ Doofenshmirtz Evil Dirigible! ♪ 70 00:03:14,653 --> 00:03:17,155 Perry the Platypus! Let me show you something, 71 00:03:17,239 --> 00:03:20,117 "Mr. I Break Through Walls Whenever I Want"! 72 00:03:20,576 --> 00:03:21,285 [beep] 73 00:03:22,870 --> 00:03:24,538 There you go. Oh, and one more thing. 74 00:03:27,291 --> 00:03:31,753 Oh, look. I have captured the rare Duct-Taped Platypus. 75 00:03:31,837 --> 00:03:33,714 [laughs] 76 00:03:33,797 --> 00:03:36,091 [chuckles] 77 00:03:36,175 --> 00:03:38,719 You know, like duck-billed... Never mind. 78 00:03:38,802 --> 00:03:41,221 Anyway, let me show you my evil plan. 79 00:03:41,305 --> 00:03:44,099 I call it the Copy and Paste-Inator! 80 00:03:44,892 --> 00:03:47,686 There's nothing I hate than waiting in line. 81 00:03:47,895 --> 00:03:50,606 All the time wasted in stores, and amusement parks, 82 00:03:50,689 --> 00:03:53,775 where I could be spreading more evil in the Tri-State Area! 83 00:03:53,859 --> 00:03:58,238 I will make copies of myself, and they will do the waiting for me. 84 00:03:58,530 --> 00:04:03,202 I know, it sounds a little bit crazy but, look. You're all tied up. 85 00:04:03,952 --> 00:04:06,205 And I'm stepping into a giant copy machine 86 00:04:06,288 --> 00:04:09,833 to make duplicates of myself. Who's crazy now? 87 00:04:10,751 --> 00:04:11,710 [electricity zapping] 88 00:04:11,793 --> 00:04:12,711 [Candace] There it is. 89 00:04:12,794 --> 00:04:15,631 The world's most famous runway of Gaston Le Mode. 90 00:04:15,714 --> 00:04:19,510 Oh, Stacy, can you imagine the glamorous life of a supermodel? 91 00:04:19,593 --> 00:04:20,260 [techno music] 92 00:04:20,511 --> 00:04:24,598 -[snapshots] -[crowd cheering] 93 00:04:24,806 --> 00:04:26,600 Hi, I'm Candace. 94 00:04:26,683 --> 00:04:29,686 I'm sure you recognize me from my countless magazine covers. 95 00:04:29,770 --> 00:04:32,105 You know, being a supermodel is hard work. 96 00:04:32,189 --> 00:04:34,191 The bright lights, the deafening applause, 97 00:04:34,274 --> 00:04:37,569 and all those paper cuts from counting my huge stacks of money. 98 00:04:37,819 --> 00:04:40,822 That's why I start every morning with Candace Os. 99 00:04:40,906 --> 00:04:42,658 [man] Candace Os. Part of a nutritious breakfast. 100 00:04:42,741 --> 00:04:43,742 -Candace. -What? 101 00:04:43,867 --> 00:04:44,868 -Candace Os? -[sighs] 102 00:04:44,952 --> 00:04:45,994 I really shouldn't fantasize 103 00:04:46,078 --> 00:04:46,954 -on an empty stomach. -[man gasps] 104 00:04:47,037 --> 00:04:49,706 Finally! After years of bitter struggle, 105 00:04:49,790 --> 00:04:53,293 I, Gaston Le Mode, have created the ultimate design. 106 00:04:53,544 --> 00:04:58,215 The ne plus ultra in haute couture. But alas, 107 00:04:58,298 --> 00:05:00,926 I cannot find a single model with a neck long enough 108 00:05:01,009 --> 00:05:03,554 to complement my design. 109 00:05:03,637 --> 00:05:06,723 Sorry, Gaston, but only someone with a freakishly long neck could 110 00:05:06,807 --> 00:05:09,518 -fit into this. -Yes. Everyone is sorry. 111 00:05:09,726 --> 00:05:12,771 Where will I find that swan-like neck? 112 00:05:12,938 --> 00:05:15,190 Pardon, Monsieur, I have great news! 113 00:05:15,274 --> 00:05:17,526 A Jerry Lewis marathon on TV tonight? 114 00:05:17,609 --> 00:05:19,945 I wish! But no. Better yet, 115 00:05:20,028 --> 00:05:21,947 -I have found her! -[French music] 116 00:05:22,698 --> 00:05:25,158 -Hi. -Look at this. 117 00:05:25,242 --> 00:05:28,620 Mon Dieu! It is perfection! 118 00:05:28,704 --> 00:05:31,665 You are my Cou De Crayon. 119 00:05:31,748 --> 00:05:33,876 Your Cou De Crayon? Ah, cool! 120 00:05:33,959 --> 00:05:35,878 Allez! Allez! Let's get you to makeup. 121 00:05:36,295 --> 00:05:38,672 [scream] [machine clangs] 122 00:05:38,964 --> 00:05:41,717 I think I just tanned my eyeballs. Ugh. 123 00:05:42,092 --> 00:05:45,888 Now, with the push of a button, I will make history! 124 00:05:45,971 --> 00:05:47,556 [laughs] 125 00:05:47,639 --> 00:05:49,224 By the way, do you like my mural? 126 00:05:49,308 --> 00:05:51,894 I did it myself. It's a silhouette of me going... 127 00:05:51,977 --> 00:05:53,937 [laughs] 128 00:05:54,271 --> 00:05:55,731 -All right. Let's see, now. -[ding] 129 00:05:55,814 --> 00:05:57,941 Oh! Needs a little more toner. 130 00:05:59,276 --> 00:06:00,736 Oh, copy jam. 131 00:06:01,278 --> 00:06:02,738 Duh. 132 00:06:03,071 --> 00:06:05,908 Why is it when people copy their butts, it comes out perfect? 133 00:06:07,910 --> 00:06:10,204 We're almost ready. Now, let me see. 134 00:06:10,579 --> 00:06:13,207 Oh! Absolutely beautiful. 135 00:06:13,707 --> 00:06:15,125 Oh, why, thank you! 136 00:06:15,209 --> 00:06:18,795 Now, wait right here while I introduce you to the crowd. 137 00:06:18,879 --> 00:06:20,672 Package for Gaston Le Mode! 138 00:06:20,756 --> 00:06:22,549 Is it a poster of Jerry Lewis? 139 00:06:22,633 --> 00:06:24,051 -I wish. -All right, 140 00:06:24,134 --> 00:06:25,886 all right. But this better be important. 141 00:06:26,512 --> 00:06:27,262 Oh! Gasp! 142 00:06:27,638 --> 00:06:31,266 This design! It's comfortable. Cool. And undetectable by radar. 143 00:06:31,517 --> 00:06:33,685 It absolutely screams summer! 144 00:06:33,769 --> 00:06:35,771 This isn't new. I've seen this before. 145 00:06:35,854 --> 00:06:37,189 Do you know who designed it? 146 00:06:37,272 --> 00:06:38,273 We did, sir. 147 00:06:38,524 --> 00:06:42,277 It's part of the Phineas and Ferb Summer All The Time collection. 148 00:06:42,569 --> 00:06:45,280 -C'est magnifique! -What are you guys doing here? 149 00:06:45,572 --> 00:06:49,034 It's all thanks to you, Candace. We thought fashion design was lame, 150 00:06:49,117 --> 00:06:51,954 but you convinced us to give the glamor world a chance. 151 00:06:52,037 --> 00:06:53,747 -But, but, but, but-- -Mademoiselle, Candace, 152 00:06:53,830 --> 00:06:57,292 there has been a change in plans. You will wear this on, s'il vous plait. 153 00:06:57,543 --> 00:06:58,919 -I-I-I... -Or, you could wear this. 154 00:06:59,002 --> 00:07:02,214 Not in this life! Sayonara, amigo! 155 00:07:02,297 --> 00:07:05,092 I am so telling Mom, and you guys are so busted. 156 00:07:05,175 --> 00:07:06,677 -[crashes] -[Candace] I'm OK! 157 00:07:06,760 --> 00:07:08,637 But mademoiselle! 158 00:07:08,887 --> 00:07:11,014 Sigh. OK, ladies. 159 00:07:11,098 --> 00:07:14,059 Time to get changed and strut your stuff. 160 00:07:14,142 --> 00:07:15,519 [women] Thank you, Gaston. 161 00:07:15,602 --> 00:07:17,187 Ladies and gentlemen, 162 00:07:17,271 --> 00:07:20,691 I, Gaston Le Mode, am proud to present 163 00:07:20,774 --> 00:07:24,611 this stunning new collection, Summer All The Time! 164 00:07:24,695 --> 00:07:25,571 ♪ Forever summer ♪ 165 00:07:26,196 --> 00:07:30,284 ♪ Summer all the time... ♪ 166 00:07:30,576 --> 00:07:33,161 [Gaston Le Mode] And give a big hand to the designer, 167 00:07:33,871 --> 00:07:36,540 -my latest discovery... -[snapshot] 168 00:07:36,623 --> 00:07:38,250 -Phineas and Ferb! -[crowd cheering] 169 00:07:40,002 --> 00:07:41,920 ♪ Sometimes spring ♪ 170 00:07:42,671 --> 00:07:43,714 ♪ Forever summer ♪ 171 00:07:44,006 --> 00:07:46,508 Wow, Ferb. Our designs have really caught on. 172 00:07:46,592 --> 00:07:50,262 Everyone who is anyone is wearing Summer All The Time. 173 00:07:50,512 --> 00:07:51,847 Not a bad morning's work. 174 00:07:51,930 --> 00:07:53,640 [woman] Nice outfit, handsome. 175 00:07:53,807 --> 00:07:55,309 You are on fire. 176 00:07:55,767 --> 00:07:57,853 When Mom hears about this... 177 00:07:58,854 --> 00:07:59,730 Hey, wait a minute. 178 00:07:59,813 --> 00:08:00,939 Where did you get those outfits? 179 00:08:01,023 --> 00:08:03,942 These? Why, they're only the latest hit designs 180 00:08:04,026 --> 00:08:05,944 from the Summer All The Time collection. 181 00:08:06,028 --> 00:08:08,530 Everybody's wearing them. I mean, jeez, where you been? 182 00:08:08,614 --> 00:08:11,867 [Candace] "Phineas and Ferb, The Kings of Couture!" 183 00:08:11,950 --> 00:08:14,620 -That was fast. -[Stacy] Candace, there you are! 184 00:08:14,703 --> 00:08:15,537 Stacy? 185 00:08:15,621 --> 00:08:17,206 You left your cell phone and your clothes in there. 186 00:08:17,289 --> 00:08:18,749 [gasps] Stacy! 187 00:08:18,832 --> 00:08:21,627 You too? You look just like Ferb! 188 00:08:21,710 --> 00:08:24,213 Wow! Thanks, Candace. Most of this is a genuine label. 189 00:08:24,296 --> 00:08:25,923 But the shoes are total knock-offs. 190 00:08:26,006 --> 00:08:27,299 I heard there's a riot uptown 191 00:08:27,549 --> 00:08:29,092 at this one store that got a fresh shipment. 192 00:08:29,176 --> 00:08:31,303 I gotta run before they sell out. Bye! 193 00:08:32,262 --> 00:08:36,767 Oh, and Candace? Friendly tip, that Gaston stuff is so 42 seconds ago. 194 00:08:36,850 --> 00:08:37,726 [growls] 195 00:08:38,101 --> 00:08:40,020 [Doofenshmirtz] You see, Perry the Platypus, 196 00:08:40,103 --> 00:08:45,567 a whole army of Doofenshmirtzs! Perfect copies of me! 197 00:08:45,651 --> 00:08:47,986 -Hiya, handsome. -Right back at you, fella. 198 00:08:48,195 --> 00:08:49,780 You, here! Grab me some corn dogs! 199 00:08:49,863 --> 00:08:51,990 -Sure thing! -You, fetch me some movie tickets. 200 00:08:52,074 --> 00:08:53,075 You bet your britches. 201 00:08:53,242 --> 00:08:56,495 And you, go ride that new rollercoaster a couple of times, OK? 202 00:08:56,578 --> 00:08:57,496 -Okey-dokey. -Oh, me, too! 203 00:08:57,579 --> 00:08:59,790 Go, go, my facsimiles! 204 00:08:59,873 --> 00:09:02,626 Go wait in line so I never have to! 205 00:09:02,709 --> 00:09:05,003 -Whee! Geronimo! -Whoopee! 206 00:09:05,087 --> 00:09:06,755 -Santa Claus! -[cheering and screaming] 207 00:09:06,839 --> 00:09:09,174 Native American icon! 208 00:09:09,591 --> 00:09:10,676 Hey, there's the mall! 209 00:09:10,759 --> 00:09:12,135 -Well, that was fun. -Oh, what fun! 210 00:09:12,219 --> 00:09:13,554 Oh, I landed in a puddle. 211 00:09:13,637 --> 00:09:16,598 -Look at the puppies! -[hubbub] 212 00:09:16,682 --> 00:09:18,684 Hey, do you see what these people are wearing? 213 00:09:18,767 --> 00:09:21,186 [woman] Some kind of retro pharmacist outfit. 214 00:09:21,270 --> 00:09:23,772 I feel so two minutes and five seconds ago. 215 00:09:23,856 --> 00:09:25,190 Hey, let's get back in style! 216 00:09:25,274 --> 00:09:28,902 [shouting, crashing] 217 00:09:31,238 --> 00:09:32,281 Now, I have two! 218 00:09:32,739 --> 00:09:34,867 Aren't they adorable? 219 00:09:34,950 --> 00:09:38,620 How about you jump and fetch me something, too, huh? 220 00:09:38,745 --> 00:09:41,665 Something like, um, your doom? 221 00:09:41,832 --> 00:09:44,501 Hey, don't hurt the little bunny rabbit. 222 00:09:44,668 --> 00:09:47,504 How did you get out of the trash, you drop-out bohemian? 223 00:09:47,588 --> 00:09:50,132 I'll be right back. I've got some deleting to do. 224 00:09:50,215 --> 00:09:52,301 That's right. Tremble, my rejected friend. 225 00:09:52,593 --> 00:09:53,302 [beep] 226 00:09:53,552 --> 00:09:57,139 Oh no! I pushed the "Delete All" button by mistake! 227 00:10:02,644 --> 00:10:04,188 Look what you made me do! 228 00:10:04,771 --> 00:10:07,149 Oh, guess who's paying for this? What is this? 229 00:10:09,193 --> 00:10:10,736 Hey, why did you jump out that... 230 00:10:11,069 --> 00:10:14,948 [gasps] Oh, you clever, little plat-- 231 00:10:15,032 --> 00:10:18,202 [screaming] Well, that wasn't very bright! 232 00:10:18,577 --> 00:10:20,871 Now, we're both going... ah! 233 00:10:20,954 --> 00:10:23,624 Curse you, Perry the Platypus! 234 00:10:23,707 --> 00:10:25,751 ♪ Agent P! ♪ 235 00:10:30,172 --> 00:10:32,174 Come on, Mom! You want to see something crazy? 236 00:10:32,257 --> 00:10:33,842 Oh, I think I'm looking at it... 237 00:10:33,926 --> 00:10:35,177 Look, Mom, you see? 238 00:10:35,260 --> 00:10:36,136 -[horror music] -So, you dragged me 239 00:10:36,220 --> 00:10:39,306 all the way down here for a pharmacist convention? 240 00:10:41,725 --> 00:10:42,601 Face it, mon ami, 241 00:10:42,684 --> 00:10:46,271 your designs are so three minutes and 37 seconds ago. 242 00:10:46,563 --> 00:10:48,273 Oh, well. We had a great time. 243 00:10:48,815 --> 00:10:50,275 Hey, Gaston, what's with the new outfit? 244 00:10:50,651 --> 00:10:53,612 Are you kidding? No one's claiming this look yet. 245 00:10:53,695 --> 00:10:56,532 I have to get out in front of this thing and take credit for it all. 246 00:10:56,615 --> 00:10:59,159 That's how you stay ahead in this business, kid. 247 00:10:59,243 --> 00:11:00,619 Au revoir. 248 00:11:00,702 --> 00:11:03,121 Well, Phineas, I still like your style. 249 00:11:03,205 --> 00:11:05,958 -Thanks. Hi, Mom. -Oh, look. We're all here. 250 00:11:06,041 --> 00:11:07,084 Why don't we all get some lunch? 251 00:11:07,167 --> 00:11:09,253 I think there's a pizza place right over there. 252 00:11:09,503 --> 00:11:10,921 Oh, there you are, Perry. 253 00:11:11,296 --> 00:11:14,508 Yeah, go ahead. Eat all you want. 254 00:11:14,800 --> 00:11:18,262 My dreams are smashed to pieces, and all you can think of is food. 255 00:11:18,762 --> 00:11:19,805 Well, just remember, 256 00:11:20,055 --> 00:11:22,975 Gaston said I'll always be his Cou de Crayon. 257 00:11:23,058 --> 00:11:25,519 You do realize that that's French for "pencil neck"? 258 00:11:25,602 --> 00:11:27,271 ♪ Phineas and Ferb ♪ 259 00:11:28,146 --> 00:11:30,858 [Dr. Hirano] Okay, Isabella. Say: "Ah." 260 00:11:30,941 --> 00:11:32,025 -[Isabella] Ah. -Oh, good. 261 00:11:32,109 --> 00:11:33,819 The swelling has gone down dramatically. 262 00:11:33,902 --> 00:11:35,737 I'll be back to check on you soon. 263 00:11:35,821 --> 00:11:38,156 [imitating Isabella] So, Isabella, whatcha doin'? 264 00:11:38,240 --> 00:11:39,950 [raspy voice] Oh, just recovering. 265 00:11:40,117 --> 00:11:42,703 But I finally got my tonsillectomy patch. 266 00:11:42,786 --> 00:11:45,747 We just came by to cheer you up and to see if you're feeling 267 00:11:45,831 --> 00:11:46,957 well enough to go on with our event. 268 00:11:47,040 --> 00:11:50,043 Sorry, guys. My throat still hurts like crazy. 269 00:11:50,127 --> 00:11:51,920 That's cool. Sorry, gang. 270 00:11:52,004 --> 00:11:54,047 We've got to postpone the Trojan War reenactment 271 00:11:54,131 --> 00:11:55,048 till further notice. 272 00:11:55,215 --> 00:11:58,552 [hubbub] 273 00:11:58,635 --> 00:12:00,804 You know, the best part of getting your tonsils out 274 00:12:00,888 --> 00:12:02,681 is that you get to eat all the ice cream you want. 275 00:12:02,973 --> 00:12:04,558 -Really? -Mountains of it! 276 00:12:04,641 --> 00:12:06,935 We could have the biggest ice cream sundae ever made! 277 00:12:07,269 --> 00:12:09,271 Ferb, I know what we're gonna do today! 278 00:12:09,521 --> 00:12:12,149 First, we gotta draw up some plans. Wait, no time for that. 279 00:12:12,566 --> 00:12:13,817 You go to Blueprint Heaven. 280 00:12:13,901 --> 00:12:15,277 I'll head home to meet the delivery guy. 281 00:12:15,569 --> 00:12:16,278 [beep] 282 00:12:16,570 --> 00:12:18,906 Hello? Blowtorch City? Yeah, I'll hold. 283 00:12:19,198 --> 00:12:20,657 When are they letting you out of this joint? 284 00:12:20,741 --> 00:12:21,783 This afternoon. 285 00:12:21,867 --> 00:12:23,869 Perfect! We should have just enough time. 286 00:12:24,203 --> 00:12:25,787 [Charlene] So, I'm going out, Vanessa. 287 00:12:25,871 --> 00:12:27,956 Remember, you're at your Dad's this weekend. 288 00:12:28,040 --> 00:12:30,542 Great. A whole 48 hours of evil. 289 00:12:30,626 --> 00:12:32,878 Vanessa Doofenshmirtz, your father is not evil. 290 00:12:32,961 --> 00:12:34,087 We just didn't get along. 291 00:12:34,171 --> 00:12:35,631 We wanted different things. 292 00:12:35,714 --> 00:12:38,800 Was one of those things "to be evil"? Because he's evil. 293 00:12:38,884 --> 00:12:40,969 He's not evil, honey. No one's evil. 294 00:12:41,053 --> 00:12:44,181 No, Mom, he's evil. You don't know this about him? 295 00:12:44,264 --> 00:12:45,599 He has evil schemes. 296 00:12:45,682 --> 00:12:47,851 Normal people don't have schemes of any kind. 297 00:12:47,935 --> 00:12:50,020 And there's this secret agent that always bursts in, 298 00:12:50,103 --> 00:12:51,897 -and-- -I think you're being overly dramatic. 299 00:12:51,980 --> 00:12:56,068 Mom, I'm not being dramatic. Dad builds evil contraptions every day. 300 00:12:56,151 --> 00:12:58,195 -Wait. Let me check on something. -[beeps] 301 00:12:58,737 --> 00:13:00,739 ♪ Doofenshmirtz Evil Incorpo... ♪ 302 00:13:00,822 --> 00:13:03,033 Yep. He's even got his own evil jingle right 303 00:13:03,116 --> 00:13:05,202 on his answering machine. Listen! 304 00:13:05,661 --> 00:13:07,663 -[Doofenshmirtz] Hello? -Oh, hello, Heinz. 305 00:13:07,746 --> 00:13:10,582 Dad! Why did you pick up? You always let the machine get it. 306 00:13:10,666 --> 00:13:13,252 Well, I heard it ring the first time, so I was standing right by the phone. 307 00:13:13,502 --> 00:13:14,711 Oh, by the way, could you pick up 308 00:13:14,795 --> 00:13:16,755 some blueprints for me on your way over? 309 00:13:16,839 --> 00:13:17,965 Thank you, sweetie. 310 00:13:18,048 --> 00:13:19,049 -[beep] -[sighs] Great. 311 00:13:19,132 --> 00:13:21,718 Now, he wants me to pick up some evil blueprints 312 00:13:21,802 --> 00:13:23,679 for his latest evil contraption. 313 00:13:24,596 --> 00:13:26,807 And as soon as he's done building it, I'll have proof! 314 00:13:26,890 --> 00:13:28,642 I'll call you, and you can see for yourself. 315 00:13:28,725 --> 00:13:29,893 [jazz music] 316 00:13:30,018 --> 00:13:31,645 [woman] So, you need plans to build 317 00:13:31,728 --> 00:13:33,522 a giant ice cream sundae-maker, do you? 318 00:13:33,605 --> 00:13:36,859 Hmm, I'm not sure if we sell blueprints for that anymore. 319 00:13:38,110 --> 00:13:40,696 Whoa! Hold on, sweetie. No need to get upset. 320 00:13:40,779 --> 00:13:41,905 I'll go check in the back, OK? 321 00:13:43,115 --> 00:13:46,243 OK. Let's see. Giant sundae machine. 322 00:13:46,535 --> 00:13:47,995 I got a yogurt machine! How's that sound? 323 00:13:49,121 --> 00:13:52,040 Yeah. I don't care for yogurt either, baby. I'll keep looking. 324 00:13:53,876 --> 00:13:56,628 Here, look. I found one. Now, what do you need, sweetie? 325 00:13:56,712 --> 00:13:59,298 I'm here to pick up an order for Doofenshmirtz. 326 00:13:59,548 --> 00:14:01,216 Oh, yes. Your Daddy just called. 327 00:14:02,050 --> 00:14:03,552 Hey, how's it goin'? 328 00:14:06,138 --> 00:14:07,556 -[beeping] -Can you bring it back here? 329 00:14:07,931 --> 00:14:08,849 Thanks. That's great. 330 00:14:09,057 --> 00:14:10,893 You're not going to believe this, Stacy. 331 00:14:10,976 --> 00:14:14,229 But when I turned around, Jeremy was standing right behind me. 332 00:14:14,605 --> 00:14:17,691 Well, actually he was sitting, and he was a couple blocks away, 333 00:14:17,774 --> 00:14:19,234 but he was right there! 334 00:14:19,735 --> 00:14:23,572 Keep it coming, keep it coming! OK, stop. Great. 335 00:14:23,655 --> 00:14:24,907 Stack 'em over here. 336 00:14:25,073 --> 00:14:27,117 Um, Stace? I'm going to have to call you back. 337 00:14:27,201 --> 00:14:29,536 And that's the last of it. 338 00:14:29,620 --> 00:14:31,872 Eh, just need you to sign right here, and... 339 00:14:32,080 --> 00:14:33,498 Say, aren't you a little-- 340 00:14:33,582 --> 00:14:36,793 Young to be using titanium plating and an industrial arc welder? 341 00:14:36,877 --> 00:14:38,879 Yes. Yes, I am. I get that a lot. 342 00:14:38,962 --> 00:14:40,756 Phineas, you know I'm in charge, right? 343 00:14:40,839 --> 00:14:42,966 Well, isn't that just if a satellite crashes into the-- 344 00:14:43,050 --> 00:14:45,886 No, no, no! When Mom's at her cooking class, I'm in charge. 345 00:14:45,969 --> 00:14:47,095 Now, what are you up to out here? 346 00:14:47,179 --> 00:14:49,932 I'd like to tell you, but it's gonna be a big surprise. 347 00:14:50,015 --> 00:14:52,309 Hey, wait a second. Have you seen Perry? 348 00:14:52,559 --> 00:14:55,020 -[spy music] -[boing] 349 00:14:57,231 --> 00:14:58,774 ♪ Perry ♪ 350 00:14:59,942 --> 00:15:01,193 [Major Monogram] Sorry to wake you, Agent P. 351 00:15:01,276 --> 00:15:03,237 Looks like Doofenshmirtz is getting sloppy. 352 00:15:03,529 --> 00:15:05,739 He sent his daughter right into our sting operation 353 00:15:05,906 --> 00:15:08,242 and purchased blueprints for a Space Laser-Inator. 354 00:15:08,534 --> 00:15:11,119 We intend to pass him fake plans, but due to a rookie error, 355 00:15:11,537 --> 00:15:13,622 and by "rookie", I mean Carl! 356 00:15:13,705 --> 00:15:14,998 Sorry, my bad. 357 00:15:15,082 --> 00:15:18,126 The plans he received are real, terrifyingly real. 358 00:15:18,210 --> 00:15:19,837 Again, I must apologize, 359 00:15:19,920 --> 00:15:21,088 -I was in character-- -You better step 360 00:15:21,171 --> 00:15:23,799 on it, Agent P. Before it's too late. 361 00:15:25,509 --> 00:15:27,636 Can you give me a hand unpacking this stuff, Candace? 362 00:15:27,719 --> 00:15:29,888 I'm not gonna help you. But as soon as I figure out 363 00:15:29,972 --> 00:15:31,723 what you're up to, I'm calling Mom! 364 00:15:31,807 --> 00:15:33,308 -OK. Say hi for me. -[beep] 365 00:15:34,685 --> 00:15:35,769 [cooking instructor] Bonjour, class. 366 00:15:36,103 --> 00:15:37,521 Today we will be making 367 00:15:37,604 --> 00:15:38,772 -crepes Guilbaud. -[cell phone ringing] 368 00:15:39,857 --> 00:15:41,567 Candace, is everything all right? 369 00:15:42,025 --> 00:15:43,944 Well, if you don't even know what he's doing, 370 00:15:44,027 --> 00:15:45,279 how do you know if it's a problem? 371 00:15:45,571 --> 00:15:46,613 [cooking instructor] Ahem. Is there something 372 00:15:46,697 --> 00:15:49,032 you would like to share with the whole class? 373 00:15:49,116 --> 00:15:51,702 Sorry, sir. Candace, I'll talk to you later, OK? 374 00:15:52,035 --> 00:15:54,538 [growls] I'm keeping an eye on you. 375 00:15:54,830 --> 00:15:56,540 Hey, Ferb. You got the blueprints? 376 00:15:56,915 --> 00:15:59,084 Excellent. Isabella's gonna love it! 377 00:15:59,168 --> 00:16:02,796 [spy music] 378 00:16:02,880 --> 00:16:06,592 Perry the Platypus, y-you're early! I haven't even started yet! 379 00:16:06,675 --> 00:16:09,887 My... my daughter should be here any minute with the blueprints, though. 380 00:16:09,970 --> 00:16:12,806 Oh! There she is. Good morning, Vanessa. 381 00:16:12,890 --> 00:16:14,766 You remember Perry the Platypus. 382 00:16:14,975 --> 00:16:15,893 Yeah, hi. 383 00:16:15,976 --> 00:16:17,519 Perry the Platypus, why don't you have a seat 384 00:16:17,603 --> 00:16:20,063 in my waiting area? Read some magazines! 385 00:16:20,147 --> 00:16:22,900 Sorry they're all in Spanish, I... I steal them from my neighbor. 386 00:16:22,983 --> 00:16:24,568 You know, evil never rests. 387 00:16:24,860 --> 00:16:28,197 So, Dad, this plan, it's evil, right? 388 00:16:28,280 --> 00:16:30,699 Oh, yes! Yes, it is! 389 00:16:30,782 --> 00:16:33,702 It's nice to see you taking an interest in the family business. 390 00:16:33,785 --> 00:16:35,704 That's all I need to know. 391 00:16:37,247 --> 00:16:38,624 [French music] 392 00:16:38,707 --> 00:16:40,876 I'm in class now, Vanessa. I have to go. 393 00:16:41,168 --> 00:16:42,628 Mm-hmm. Mm-hmm. 394 00:16:42,961 --> 00:16:45,839 Yes. Vanessa, I'll leave my phone on. 395 00:16:46,673 --> 00:16:49,176 Teenagers. Ugh. What are we making this week? 396 00:16:49,259 --> 00:16:52,513 I think it's crepes, but you know, I can't understand his accent. 397 00:16:58,894 --> 00:17:03,649 ♪ I can see the things you're doing, And you think that I'm naive ♪ 398 00:17:03,732 --> 00:17:08,153 ♪ But when I get the goods on you, She'll finally believe ♪ 399 00:17:08,237 --> 00:17:12,699 ♪ She says it's always drama, But every bubble's got to pop ♪ 400 00:17:13,033 --> 00:17:15,494 ♪ She's gonna see just What you're doing ♪ 401 00:17:15,577 --> 00:17:18,622 ♪ And then you're finally gonna Have to stop! ♪ 402 00:17:18,705 --> 00:17:20,165 ♪ Don't think you're gonna win this time ♪ 403 00:17:20,249 --> 00:17:23,168 ♪ 'Cause you better believe I'm gonna drop a dime on you ♪ 404 00:17:23,252 --> 00:17:25,546 ♪ I'll get you, yeah, I'll get you ♪ 405 00:17:25,629 --> 00:17:28,090 ♪ And when I do, You're gonna be busted ♪ 406 00:17:28,173 --> 00:17:29,007 ♪ Busted! ♪ 407 00:17:29,091 --> 00:17:31,176 ♪ I don't wanna put the hurt on you ♪ 408 00:17:31,260 --> 00:17:34,012 ♪ But you better believe me When I tell you ♪ 409 00:17:34,096 --> 00:17:36,723 ♪ That I finally got the dirt on you ♪ 410 00:17:36,807 --> 00:17:38,517 ♪ You're busted, Busted! ♪ 411 00:17:38,600 --> 00:17:40,644 ♪ Yeah, she's finally gonna See the light ♪ 412 00:17:40,936 --> 00:17:43,063 ♪ This is how it's gonna be ♪ 413 00:17:43,146 --> 00:17:46,108 ♪ When she finds out that I was always right ♪ 414 00:17:46,191 --> 00:17:47,568 ♪ You're busted! ♪ 415 00:17:48,527 --> 00:17:49,945 Oh, Perry the Platypus! 416 00:17:50,904 --> 00:17:53,657 It's finally ready! [beeps] 417 00:17:53,740 --> 00:17:56,034 [tension music] 418 00:17:56,118 --> 00:17:58,537 Too bad you can do nothing but watch 419 00:17:58,871 --> 00:18:03,542 as I prepare to launch my Space Laser-Inator! 420 00:18:03,709 --> 00:18:04,710 [beeping] 421 00:18:04,793 --> 00:18:07,921 Wow, I bet that thing must be really evil, huh? 422 00:18:08,005 --> 00:18:11,258 Vanessa, take a look out that window and tell me what you see. 423 00:18:11,508 --> 00:18:13,635 Uh, not much. 424 00:18:13,802 --> 00:18:14,845 [Doofenshmirtz] Exactly. 425 00:18:15,137 --> 00:18:20,017 Ever since that stupid billboard went up, my panoramic view is completely ruined. 426 00:18:20,100 --> 00:18:23,145 I used to have this perfect vantage point for enjoying 427 00:18:23,228 --> 00:18:25,063 the delicious misery of others. 428 00:18:25,147 --> 00:18:26,106 [tires screech and cars crash] 429 00:18:26,190 --> 00:18:27,691 -Oh, man! -[siren wails] 430 00:18:27,774 --> 00:18:29,943 -[bones crack and snap] -[man] Oh, man! 431 00:18:30,027 --> 00:18:33,530 -[woman] You owe 78,000 dollars. -[man] Oh, man! 432 00:18:33,614 --> 00:18:37,242 [Doofenshmirtz] But, after I launch this baby into orbit, 433 00:18:37,534 --> 00:18:40,537 my problem will be solved! Then, I can go on to eliminate 434 00:18:40,621 --> 00:18:43,957 all the other annoyances that make my skin crawl, 435 00:18:44,041 --> 00:18:46,043 like, uh, nature! 436 00:18:46,126 --> 00:18:47,085 [laser zaps] 437 00:18:47,169 --> 00:18:48,128 Beauty! 438 00:18:48,712 --> 00:18:50,255 [depressing crowd] 439 00:18:50,506 --> 00:18:52,174 Morning talk show hosts! 440 00:18:53,091 --> 00:18:53,967 [crowd cheering] 441 00:18:54,051 --> 00:18:57,137 Soon, there will be nothing that can withstand the wrath 442 00:18:57,638 --> 00:19:01,308 of Dr. Heinz Doofenshmirtz! 443 00:19:01,558 --> 00:19:04,186 Doctor? Since when are you a doctor? 444 00:19:04,269 --> 00:19:07,105 They don't just give these out to anybody, you know. 445 00:19:07,648 --> 00:19:09,566 Anybody with 15 bucks, they do. 446 00:19:09,650 --> 00:19:10,567 That's enough looking! 447 00:19:10,651 --> 00:19:11,902 I'd love to debate you, 448 00:19:11,985 --> 00:19:14,530 but I have some pressing business to take care of, 449 00:19:14,780 --> 00:19:19,952 like remaking the Tri-State Area in my own, twisted image! 450 00:19:20,035 --> 00:19:21,787 [laughs maniacally] 451 00:19:21,870 --> 00:19:23,956 Oh, my gosh. This is worse than I thought! 452 00:19:24,039 --> 00:19:26,542 Oh, Dad is going to be so busted. 453 00:19:26,625 --> 00:19:27,543 ♪ Busted! ♪ 454 00:19:27,835 --> 00:19:29,711 [cooking instructor] Now, carefully pour the batter. 455 00:19:29,795 --> 00:19:32,047 Slowly, slowly. 456 00:19:32,130 --> 00:19:33,006 -[cell phone ringing] -[glass smashes] 457 00:19:33,090 --> 00:19:35,259 -Oh, for Pete's sake! Vanessa? -[cell phone ringing] 458 00:19:35,759 --> 00:19:38,011 Candace, this better be important. 459 00:19:38,095 --> 00:19:38,971 He's doing what? 460 00:19:39,054 --> 00:19:41,640 Honey, are you sure you're not exaggerating 461 00:19:41,723 --> 00:19:42,724 just a little bit? 462 00:19:42,808 --> 00:19:44,685 Well, it's not that I don't believe you, honey. 463 00:19:44,768 --> 00:19:48,105 Every time I race home, I find out everything is just fine. 464 00:19:48,188 --> 00:19:49,690 Yes, I'll be right over. 465 00:19:49,773 --> 00:19:50,983 I'm on my way. 466 00:19:51,775 --> 00:19:53,819 -Teenagers! -Tell me about it. 467 00:19:55,863 --> 00:20:01,743 Now, to launch my creation and begin my reign of terror! 468 00:20:02,202 --> 00:20:03,537 Evil terror. 469 00:20:03,620 --> 00:20:04,288 [beeps] 470 00:20:04,538 --> 00:20:08,542 [machine whirring] [ding] 471 00:20:08,876 --> 00:20:10,502 Huh? [sighs] 472 00:20:13,297 --> 00:20:15,883 Ugh... Well, this can't be right. 473 00:20:17,759 --> 00:20:20,053 Get ready for a giant sundae! 474 00:20:20,137 --> 00:20:21,638 [whirring] 475 00:20:21,722 --> 00:20:22,639 [boom] 476 00:20:25,184 --> 00:20:28,145 Well, this can't be right. Lemme see those blueprints. 477 00:20:28,604 --> 00:20:29,813 Oh, wait a minute. Those are the plans 478 00:20:29,897 --> 00:20:32,566 for a Space Laser-Inator, apparently. 479 00:20:32,691 --> 00:20:34,193 I was wondering what that thing was for. 480 00:20:34,693 --> 00:20:35,819 That must be the laser. 481 00:20:35,903 --> 00:20:37,821 It's a good thing we didn't attach it, huh? 482 00:20:37,905 --> 00:20:40,240 Mom! Mom! Hurry! Come on! Come on! 483 00:20:40,574 --> 00:20:42,701 -Hi, kids. How are you doing? -Huh? 484 00:20:42,784 --> 00:20:43,952 We're just about to make 485 00:20:44,036 --> 00:20:45,829 a nice handmade sundae for Isabella. 486 00:20:45,913 --> 00:20:48,290 Oh. That is so sweet. 487 00:20:48,624 --> 00:20:50,250 Come on in the kitchen. I'll help you with it. 488 00:20:51,668 --> 00:20:52,711 [ding] 489 00:20:54,046 --> 00:20:55,214 Come on, Mom! Hurry! 490 00:20:56,548 --> 00:20:58,550 See? Evil! I told you! 491 00:20:58,634 --> 00:20:59,551 Hmm. 492 00:20:59,801 --> 00:21:02,679 No, that's not evil, dear. A bit much, perhaps. 493 00:21:03,514 --> 00:21:07,309 Heinz, what is all this? I thought you were lactose intolerant. 494 00:21:07,559 --> 00:21:08,810 I am! 495 00:21:09,520 --> 00:21:10,646 [beep] 496 00:21:11,271 --> 00:21:14,233 Oh! I'm paying you way too much alimony. 497 00:21:14,608 --> 00:21:15,609 And what's over there? 498 00:21:15,943 --> 00:21:17,736 That is no way to treat your pet. 499 00:21:17,819 --> 00:21:19,238 But Mom, that's a secret agent! 500 00:21:19,613 --> 00:21:22,074 A secret agent? He's just a little platypus. 501 00:21:22,282 --> 00:21:23,909 They don't do much, you know. 502 00:21:24,576 --> 00:21:27,496 [Isabella] Wow, guys! This is amazing! 503 00:21:27,579 --> 00:21:30,165 I was afraid you guy were going to go overboard and build 504 00:21:30,249 --> 00:21:32,709 some giant sundae contraption or something. 505 00:21:32,793 --> 00:21:34,169 Actually, we were gonna do that, 506 00:21:34,253 --> 00:21:36,964 but we accidentally build a space laser instead! 507 00:21:37,214 --> 00:21:40,592 Ferb, you're usually so focused. How'd you get those plans confused? 508 00:21:40,676 --> 00:21:41,635 [pop rock music] 509 00:21:46,056 --> 00:21:51,520 [vocalizing] 510 00:21:51,603 --> 00:21:53,772 Hey, how's it goin'? 511 00:21:54,106 --> 00:21:55,941 Hey, Ferb. Snap out of it. 512 00:21:56,108 --> 00:21:57,276 What happened back there? 513 00:21:58,735 --> 00:21:59,862 I was weak. 514 00:22:01,113 --> 00:22:05,951 ♪ There's a new cop on the beat, And I'm bringin' down the heat ♪ 515 00:22:06,034 --> 00:22:10,747 ♪ My eyes are wise to all your lies, 'Cause you're not that discreet ♪ 516 00:22:10,831 --> 00:22:12,958 ♪ And I don't care what you heard ♪ 517 00:22:13,041 --> 00:22:15,085 ♪ 'Cause there's one six-letter word ♪ 518 00:22:15,169 --> 00:22:16,712 ♪ It's gonna set me free ♪ 519 00:22:16,795 --> 00:22:17,796 ♪ Gonna set me free ♪ 520 00:22:17,880 --> 00:22:19,131 ♪ It starts with a "B" ♪ 521 00:22:19,214 --> 00:22:20,174 ♪ Starts with a "B" ♪ 522 00:22:20,257 --> 00:22:23,844 ♪ Goes "B-U-S-T-E-D", You are busted ♪ 40297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.