Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,086
♪ There's a hundred
And four days of summer vacation ♪
2
00:00:03,170 --> 00:00:05,631
♪ And school comes along just to end it ♪
3
00:00:05,714 --> 00:00:08,759
♪ So the annual problem
For our generation ♪
4
00:00:08,842 --> 00:00:11,887
♪ Is finding a good way to spend it ♪
5
00:00:11,970 --> 00:00:13,096
♪ Like maybe ♪
6
00:00:13,180 --> 00:00:15,682
♪ Building a rocket or fighting a mummy ♪
7
00:00:15,766 --> 00:00:17,768
♪ Or climbing up the Eiffel Tower ♪
8
00:00:18,101 --> 00:00:20,521
♪ Discovering something
That doesn't exist ♪
9
00:00:20,604 --> 00:00:21,271
Hey!
10
00:00:21,563 --> 00:00:23,065
♪ Or giving a monkey a shower ♪
11
00:00:23,941 --> 00:00:25,067
♪ Surfing tidal waves ♪
12
00:00:25,150 --> 00:00:27,986
♪ Creating nano-bots
Or locating Frankenstein's brain ♪
13
00:00:28,070 --> 00:00:28,987
It's over here!
14
00:00:29,071 --> 00:00:30,531
♪ Finding a Dodo bird ♪
15
00:00:30,614 --> 00:00:31,615
♪ Painting a continent ♪
16
00:00:31,698 --> 00:00:33,700
♪ Or driving our sister insane ♪
17
00:00:33,784 --> 00:00:34,618
Phineas!
18
00:00:34,701 --> 00:00:36,995
♪ As you can see
There's a whole lot of stuff to do ♪
19
00:00:37,079 --> 00:00:38,664
♪ Before school starts this fall ♪
20
00:00:38,747 --> 00:00:39,748
Come on, Perry!
21
00:00:39,831 --> 00:00:44,920
♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb
Are gonna do it all! ♪
22
00:00:45,003 --> 00:00:50,050
♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb
Are gonna do it all! ♪
23
00:00:50,676 --> 00:00:53,929
Mom, Phineas and Ferb
are making a title sequence!
24
00:00:56,640 --> 00:00:57,683
["Rule, Britannia!" playing]
25
00:00:57,766 --> 00:00:59,685
[Dad yawns] Merry old England.
26
00:00:59,768 --> 00:01:02,771
How I love our yearly holiday
to my parents' home.
27
00:01:02,938 --> 00:01:03,772
[rings] Big Ben,
28
00:01:03,939 --> 00:01:04,773
Buckingham Palace.
29
00:01:05,065 --> 00:01:06,984
Ah, the White Cliffs of Dover.
30
00:01:07,067 --> 00:01:08,110
Stonehenge.
31
00:01:08,569 --> 00:01:10,153
Either I've grown a lot
in the last year,
32
00:01:10,237 --> 00:01:11,822
or England's gotten smaller.
33
00:01:13,198 --> 00:01:15,784
[Dad] Here we are, the old homestead.
34
00:01:15,993 --> 00:01:17,661
[Candace] Look. There's Grandma
and Grandpa Fletcher.
35
00:01:17,870 --> 00:01:21,248
-Grandpa! Grandma!
-Ah! Phineas, Ferb, my boys.
36
00:01:21,540 --> 00:01:22,666
Oh, Ferb.
37
00:01:22,749 --> 00:01:24,877
You're looking more like your grandfather.
38
00:01:24,960 --> 00:01:27,004
Just look at that resemblance.
39
00:01:27,087 --> 00:01:28,589
What do you think, dear?
40
00:01:28,672 --> 00:01:30,966
He's a right handsome lad, he is.
41
00:01:31,049 --> 00:01:33,969
You can keep these.
I've got loads of them.
42
00:01:34,052 --> 00:01:35,262
Hi, Grandpa. Hi, Grandma.
43
00:01:35,512 --> 00:01:37,556
Candace? Can that be you?
44
00:01:37,639 --> 00:01:40,142
You look like a right beauteous princess.
45
00:01:40,225 --> 00:01:41,143
-[car honking]
-Thanks.
46
00:01:41,602 --> 00:01:43,520
Ta-ta. We're off
to the antique convention.
47
00:01:43,604 --> 00:01:44,271
See you tonight.
48
00:01:44,813 --> 00:01:47,524
Hey, Gramps? What's that cool castle
next door?
49
00:01:47,608 --> 00:01:49,651
[Grandpa] Oh, aye. That's our neighbors,
50
00:01:49,735 --> 00:01:51,278
Lord and Lady Pipping.
51
00:01:51,570 --> 00:01:53,655
It used to belong to the Black Knight.
52
00:01:53,739 --> 00:01:54,865
The Black Knight?
53
00:01:54,948 --> 00:01:57,576
Such a wonderful tale of valor.
54
00:01:57,826 --> 00:02:00,704
[medieval music playing]
55
00:02:01,705 --> 00:02:03,665
♪ The Black Knight
Of Worcester-shire ♪
56
00:02:03,749 --> 00:02:05,250
♪ Some say it's Worcester-sheer ♪
57
00:02:05,709 --> 00:02:06,960
♪ Went out to fight the dragon ♪
58
00:02:07,044 --> 00:02:09,171
♪ No one else would volunteer ♪
59
00:02:09,671 --> 00:02:11,256
♪ The Hounds of Heck chased after him ♪
60
00:02:11,507 --> 00:02:13,550
♪ Through all the moors and lands ♪
61
00:02:13,634 --> 00:02:15,135
♪ Because his suit of armor ♪
62
00:02:15,219 --> 00:02:17,554
♪ Was recycled dog food cans ♪
63
00:02:17,638 --> 00:02:19,681
♪ The Black Knight of Worcester-sheer ♪
64
00:02:19,765 --> 00:02:21,558
♪ Some say it's Worcester-shire ♪
65
00:02:21,767 --> 00:02:23,602
♪ He rode off with his Hounds of Heck ♪
66
00:02:23,685 --> 00:02:25,812
♪ To face the dragon's fire ♪
67
00:02:28,774 --> 00:02:30,692
Here, immortalized in bronze,
68
00:02:30,901 --> 00:02:33,153
is the Black Knight himself
and his Hounds of Heck
69
00:02:33,237 --> 00:02:35,822
on their final charge
to vanquish the dragon.
70
00:02:35,906 --> 00:02:39,076
And here is the disastrous results.
71
00:02:39,701 --> 00:02:42,621
Legend says that the Black Knight's ghost
72
00:02:42,704 --> 00:02:45,123
still haunts these foggy moors,
73
00:02:45,207 --> 00:02:47,084
riding in search of the dragon,
74
00:02:47,167 --> 00:02:50,003
followed by his pack of fierce hounds.
75
00:02:50,087 --> 00:02:51,922
Hey! I know what we should do today.
76
00:02:52,172 --> 00:02:53,006
Grandpa Fletcher!
77
00:02:53,257 --> 00:02:54,842
Let's have a medieval tournament,
78
00:02:54,967 --> 00:02:56,885
just like the knights did
in the days of yore.
79
00:02:56,969 --> 00:02:59,638
We can have jousting and catapults
and not bathe!
80
00:02:59,721 --> 00:03:01,265
Way ahead of you on the not-bathing.
81
00:03:01,515 --> 00:03:05,853
Man, Stacy, everything here is so old,
wet, and small, and--and--
82
00:03:05,936 --> 00:03:07,104
[Charles] En garde, Stubbings!
83
00:03:07,187 --> 00:03:09,189
Ha, ha! Come on, man!
84
00:03:09,273 --> 00:03:11,024
Parry and riposte.
85
00:03:11,108 --> 00:03:12,609
[laughs]
86
00:03:12,693 --> 00:03:14,152
I've run you through, Stubbings.
87
00:03:14,236 --> 00:03:16,905
-[laughs]
-Yes. Delightful, Master Charles.
88
00:03:16,989 --> 00:03:19,241
Clearly, you have mastered
the rules of tennis.
89
00:03:19,533 --> 00:03:21,243
Uh, Stacy, I'll call you back.
90
00:03:21,535 --> 00:03:23,036
I believe it's my serve.
91
00:03:23,579 --> 00:03:25,539
Oh, dear. I have punned.
92
00:03:26,039 --> 00:03:27,583
[laughs]
93
00:03:27,666 --> 00:03:29,877
[Phineas] Back it up. Back it up.
94
00:03:30,210 --> 00:03:31,712
Good, right there.
95
00:03:31,795 --> 00:03:34,214
Lumber over here, suckling pigs
over there.
96
00:03:35,007 --> 00:03:37,176
Hold it! That pig's barely suckling.
97
00:03:37,259 --> 00:03:38,844
What do I look like, a fool?
98
00:03:40,053 --> 00:03:42,264
That's what I'm talking about. Carry on.
99
00:03:42,973 --> 00:03:44,808
So, you read to chop some lumber, Ferb?
100
00:03:45,893 --> 00:03:47,269
Hey. Where's Perry?
101
00:03:47,519 --> 00:03:53,525
[spy music playing]
102
00:03:53,984 --> 00:03:57,905
[man scatting]
103
00:03:58,906 --> 00:03:59,907
[Monogram] Ah, Agent P.
104
00:04:00,073 --> 00:04:01,158
Sorry about the tight squeeze,
105
00:04:01,241 --> 00:04:02,951
but they're on the metric system.
106
00:04:03,577 --> 00:04:06,788
Doofenshmirtz is attending
an evil scientists' convention in London.
107
00:04:06,872 --> 00:04:08,707
We're sending you in undercover,
108
00:04:08,790 --> 00:04:11,001
disguised as evil scientist
Dr. Lloyd Wexler.
109
00:04:11,084 --> 00:04:13,670
Who, incidentally, is the man sitting
next to you.
110
00:04:15,839 --> 00:04:16,840
Good luck, Agent P.
111
00:04:17,549 --> 00:04:19,092
-Phineas?
-Oh, hi, Candace.
112
00:04:19,176 --> 00:04:20,677
What do you think you're doing?
113
00:04:20,761 --> 00:04:22,221
I think I'm building a horse.
114
00:04:22,513 --> 00:04:23,680
[neighs]
115
00:04:24,223 --> 00:04:25,224
There's a cute boy next door,
116
00:04:25,307 --> 00:04:26,808
and I don't want you guys scaring him off
117
00:04:26,892 --> 00:04:28,519
by acting like complete freaks.
118
00:04:28,602 --> 00:04:29,269
Beg pardon?
119
00:04:29,561 --> 00:04:31,021
Hello. [giggles]
120
00:04:31,104 --> 00:04:33,232
I'm Charles Pipping IV.
121
00:04:33,649 --> 00:04:35,692
I'm Candace Flynn the first.
122
00:04:35,943 --> 00:04:36,944
So, what's all this?
123
00:04:37,027 --> 00:04:38,946
This? Uh, this is just a--
124
00:04:39,029 --> 00:04:40,614
We're putting on a medieval tournament.
125
00:04:40,697 --> 00:04:41,949
Medieval tournament? [chuckles]
126
00:04:42,032 --> 00:04:43,992
That has to be, without a doubt,
the most--
127
00:04:44,076 --> 00:04:46,578
Brilliant idea I've heard in years.
128
00:04:46,662 --> 00:04:47,913
Exactly! [giggles]
129
00:04:48,038 --> 00:04:50,832
Because who doesn't love whatever happens
at one of those...
130
00:04:50,999 --> 00:04:53,001
those... things?
131
00:04:53,085 --> 00:04:54,002
Want to join us?
132
00:04:54,294 --> 00:04:55,712
Absolutely.
133
00:04:55,796 --> 00:04:57,714
We could use my family's castle
as a backdrop.
134
00:04:57,798 --> 00:04:59,842
And you can be the fair princess
in the tower,
135
00:04:59,925 --> 00:05:03,011
waiting to be rescued
by a handsome knight.
136
00:05:03,637 --> 00:05:04,304
OK.
137
00:05:05,055 --> 00:05:09,518
Welcome to Evil-con, Dr. Lloyd Wexler.
138
00:05:09,601 --> 00:05:11,270
Hey, wait a second.
139
00:05:12,187 --> 00:05:13,856
You didn't get your evil button.
140
00:05:13,939 --> 00:05:15,941
Enjoy the convention, Dr. Wexler.
141
00:05:16,692 --> 00:05:18,986
[Candace] As the fair princess
in the tower,
142
00:05:19,069 --> 00:05:22,281
I declare Sir Charles the winner
of the tournament.
143
00:05:22,656 --> 00:05:23,949
Wait a second.
144
00:05:24,032 --> 00:05:26,869
Could this be one of those things
that backfires horribly on me?
145
00:05:27,703 --> 00:05:28,620
Nah.
146
00:05:28,704 --> 00:05:31,832
Looks like that armor is big enough
for the two of you.
147
00:05:31,915 --> 00:05:33,041
That's a great idea.
148
00:05:33,125 --> 00:05:34,751
Ferb, I'll take the top half
149
00:05:34,835 --> 00:05:36,128
because I tend to do more of the talking,
150
00:05:36,211 --> 00:05:37,671
and you take the bottom half
151
00:05:37,754 --> 00:05:40,007
because of your incredibly long,
willowy legs.
152
00:05:41,091 --> 00:05:43,635
[Candace] Yoo-hoo! Sir Charles!
153
00:05:44,094 --> 00:05:45,804
They can't even hear me up here.
154
00:05:46,263 --> 00:05:47,890
Yo, Chuck! [growls]
155
00:05:48,849 --> 00:05:50,225
What is going on down there?
156
00:05:51,143 --> 00:05:53,145
[grunts] Oh, come on!
157
00:05:55,022 --> 00:05:56,773
Hey! Guys!
158
00:05:56,899 --> 00:05:58,942
I am locked in the tower!
159
00:05:59,067 --> 00:06:00,485
[Phineas] That's the spirit, Candace!
160
00:06:00,569 --> 00:06:02,487
You sound like a real damsel in distress!
161
00:06:02,571 --> 00:06:05,199
[growls] I have got to get out of here.
162
00:06:06,950 --> 00:06:09,536
Let go! Come on. Let go!
163
00:06:09,620 --> 00:06:11,038
Fine. Have it your way.
164
00:06:11,830 --> 00:06:14,625
Ah!
165
00:06:14,833 --> 00:06:16,877
[screaming]
166
00:06:17,127 --> 00:06:18,086
Ow!
167
00:06:18,170 --> 00:06:21,256
[grunting]
168
00:06:21,507 --> 00:06:23,967
Well, then, since you chaps are
just about put together,
169
00:06:24,092 --> 00:06:27,054
I think it's time I popped next door
to fetch my own armor.
170
00:06:27,554 --> 00:06:30,641
There's something almost disturbing
about this.
171
00:06:32,059 --> 00:06:33,227
-Hey, look. He's back.
-[grunts]
172
00:06:33,685 --> 00:06:35,854
OK, Charles. We'll help you
get on your horse
173
00:06:35,938 --> 00:06:37,022
and do a practice run.
174
00:06:37,105 --> 00:06:39,024
[grunting]
175
00:06:39,107 --> 00:06:42,611
You didn't think I'd recognize you,
did you?
176
00:06:43,153 --> 00:06:44,029
But I do!
177
00:06:45,572 --> 00:06:48,867
You're Dr. Lloyd Wexler,
my greatest hero in all of evil science.
178
00:06:48,951 --> 00:06:51,537
Oh, I can't believe I'm actually talking
to you!
179
00:06:51,620 --> 00:06:52,621
You know, I wrote my thesis
180
00:06:52,704 --> 00:06:54,248
on one of your early ransom notes.
181
00:06:54,790 --> 00:06:56,124
Gee, you wouldn't mind
182
00:06:56,208 --> 00:06:58,001
if I just hung around with you today,
would you?
183
00:06:59,920 --> 00:07:03,090
[trumpets play fanfare]
184
00:07:03,173 --> 00:07:05,592
Lords and ladies of the court,
185
00:07:05,676 --> 00:07:08,929
I declare that this contest is to begin.
186
00:07:09,179 --> 00:07:10,305
[cheering]
187
00:07:10,556 --> 00:07:12,307
Are you boys ready over there?
188
00:07:12,558 --> 00:07:13,267
Ready, Ferb?
189
00:07:14,852 --> 00:07:16,061
We're ready, Grandpa!
190
00:07:16,144 --> 00:07:17,521
How about you, Charles?
191
00:07:17,604 --> 00:07:19,857
-[grunts]
-That's the spirit.
192
00:07:19,940 --> 00:07:22,276
[horse neighs]
193
00:07:24,236 --> 00:07:25,571
[horse neighs]
194
00:07:27,739 --> 00:07:29,157
Look! Our catapult works!
195
00:07:29,950 --> 00:07:33,120
[muffled screaming]
196
00:07:33,203 --> 00:07:35,956
[clanking]
197
00:07:36,039 --> 00:07:39,084
-[nickers]
-[cheering]
198
00:07:39,918 --> 00:07:41,920
Way to hang in there, Charles.
199
00:07:42,546 --> 00:07:45,090
[crashes]
200
00:07:45,174 --> 00:07:46,091
[grunts]
201
00:07:46,175 --> 00:07:47,676
[neighs]
202
00:07:47,759 --> 00:07:49,136
[cheering]
203
00:07:50,179 --> 00:07:52,055
Guess we won, Ferb. Yeah!
204
00:07:52,181 --> 00:07:54,766
What ho, chaps? Still up
for a bit of a joust?
205
00:07:54,933 --> 00:07:56,143
Your lance, Sir.
206
00:07:56,560 --> 00:07:58,270
Charles? Who's that?
207
00:07:58,604 --> 00:08:00,689
Perhaps it was the ghost
of the Black Knight.
208
00:08:00,772 --> 00:08:02,941
But I wonder where his Hounds of Heck are.
209
00:08:08,071 --> 00:08:10,032
[horse neighs]
210
00:08:11,867 --> 00:08:13,285
[crash]
211
00:08:13,827 --> 00:08:15,078
[neighs]
212
00:08:16,079 --> 00:08:19,958
[barking]
213
00:08:20,042 --> 00:08:22,794
[man] It's the ghost of the Black Knight
and his Hounds of Heck!
214
00:08:23,629 --> 00:08:26,965
It makes me so happy to be surrounded
by so much evil!
215
00:08:27,674 --> 00:08:28,926
Oh, look.
216
00:08:29,176 --> 00:08:30,636
It's your autobiography.
217
00:08:30,886 --> 00:08:34,014
It's always been a dream of mine
to have you read it to me.
218
00:08:35,015 --> 00:08:36,683
Oh, wait! Wait, wait, wait.
219
00:08:37,309 --> 00:08:38,644
OK. Now I'm ready.
220
00:08:41,563 --> 00:08:42,189
[giggles]
221
00:08:42,272 --> 00:08:43,774
Come on! Don't be shy.
222
00:08:44,066 --> 00:08:46,735
Paragraph 4,
"upon an evil winter's heart." go head.
223
00:08:47,069 --> 00:08:48,862
Upon an evil winter's heart,
224
00:08:48,946 --> 00:08:53,867
the heavy hand of regret
infrequently alights the malevolent part.
225
00:08:53,992 --> 00:08:56,828
Is one drawn
without the cumbersome shackles
226
00:08:57,037 --> 00:09:00,082
of sentimental introspec-spec-spec-spec
227
00:09:00,165 --> 00:09:02,042
spec-spec-spec-spec-
spec-spec-spec-spec--
228
00:09:02,626 --> 00:09:03,710
Hmm. That's funny.
229
00:09:03,794 --> 00:09:06,004
I don't remember you saying
"spec" so many times.
230
00:09:08,632 --> 00:09:10,217
Dr. Wexler! You're a platypus.
231
00:09:11,969 --> 00:09:13,804
[gasps] Perry the Platypus!
232
00:09:14,638 --> 00:09:16,723
I want to say that I knew it was you
all along,
233
00:09:16,807 --> 00:09:18,183
but I can't, because I didn't.
234
00:09:18,267 --> 00:09:20,185
So now, I guess I'm supposed to surrender,
235
00:09:20,269 --> 00:09:21,103
which I might do
236
00:09:21,186 --> 00:09:24,565
if we weren't standing in the middle
of an evil weapons expo.
237
00:09:24,648 --> 00:09:25,649
[laughs]
238
00:09:28,527 --> 00:09:30,237
Aha! Perry the Platypus,
239
00:09:30,529 --> 00:09:32,155
your giant robot dragon
240
00:09:32,239 --> 00:09:35,534
is no match for my giant robot...
241
00:09:36,285 --> 00:09:38,745
Queen Elizabeth I.
242
00:09:39,204 --> 00:09:41,832
Hmm. Would you mind
switching robots with me?
243
00:09:41,915 --> 00:09:44,209
Would you mind too terribly? Please?
244
00:09:45,586 --> 00:09:46,253
Thanks!
245
00:09:46,503 --> 00:09:47,171
Thank you very much.
246
00:09:48,005 --> 00:09:49,798
I just prefer this one. Thanks.
247
00:09:51,216 --> 00:09:52,843
Now, Perry the Platypus,
248
00:09:53,010 --> 00:09:56,722
your silly, girly Queen Elizabeth I robot
249
00:09:56,805 --> 00:09:59,308
is no match for my giant, fire-breathing--
250
00:09:59,558 --> 00:10:01,059
Ouch! Ow! Oh, my face!
251
00:10:01,143 --> 00:10:02,853
I didn't know she had laser eyes.
252
00:10:03,020 --> 00:10:04,188
-I want to trade back.
-Oof!
253
00:10:05,606 --> 00:10:06,273
[grunts]
254
00:10:06,565 --> 00:10:08,192
Well, yours may have laser eyes,
255
00:10:08,275 --> 00:10:11,236
but mine breathes fi--
Ah!
256
00:10:11,528 --> 00:10:17,534
[screaming continues]
257
00:10:18,202 --> 00:10:19,745
That was a stupid design.
258
00:10:19,828 --> 00:10:20,954
[Inauguration trumpets]
259
00:10:21,038 --> 00:10:22,706
Commence with round 2!
260
00:10:24,583 --> 00:10:27,836
Uh-oh. Ferb, I think we put it
on sideways this time.
261
00:10:30,005 --> 00:10:31,089
[crash]
262
00:10:33,008 --> 00:10:34,635
It's a draw!
263
00:10:35,886 --> 00:10:37,012
[cheering]
264
00:10:38,680 --> 00:10:39,556
This just in.
265
00:10:39,640 --> 00:10:42,100
A giant mechanical Queen Elizabeth I
and a dragon
266
00:10:42,184 --> 00:10:43,268
are rampaging through the country
267
00:10:43,936 --> 00:10:45,938
engaged in an apparent duel to the death.
268
00:10:47,981 --> 00:10:50,734
And in other news, a new version
of "Jane Eyre" is in the offing.
269
00:10:50,817 --> 00:10:54,655
[indistinct screaming]
270
00:10:55,239 --> 00:10:56,740
Good heavens! Look at that!
271
00:10:57,241 --> 00:10:59,535
They're making a new version
of "Jane Eyre"!
272
00:11:04,081 --> 00:11:04,957
[laughs]
273
00:11:05,040 --> 00:11:09,002
Obviously, your Queen Elizabeth I
is no match for my dragon!
274
00:11:11,880 --> 00:11:13,715
That Queen Elizabeth is a tough old bird.
275
00:11:13,882 --> 00:11:14,758
[button beeps]
276
00:11:20,055 --> 00:11:22,307
[computer] Thank you for pressing
the self-destruct button.
277
00:11:22,558 --> 00:11:23,767
Oh, that's just great!
278
00:11:23,851 --> 00:11:26,061
[computer] Thank you for pressing
the ejection button.
279
00:11:26,186 --> 00:11:28,564
Remember to take a parachute with you.
280
00:11:28,939 --> 00:11:30,065
Now, you tell me!
281
00:11:32,150 --> 00:11:33,819
[cheering]
282
00:11:33,902 --> 00:11:36,905
Look, everyone, it's the ghost
of the Black Knight!
283
00:11:37,155 --> 00:11:38,991
I guess he's still
in search of the dragon.
284
00:11:40,117 --> 00:11:41,201
[computer] To order a parachute,
285
00:11:41,702 --> 00:11:42,619
please call our help desk.
286
00:11:42,703 --> 00:11:43,787
[crash]
287
00:11:43,871 --> 00:11:45,914
Self-destruct in 3, 2, 1.
288
00:11:46,582 --> 00:11:48,917
[explosion]
289
00:11:49,209 --> 00:11:51,253
[Candace screams]
290
00:11:53,213 --> 00:11:54,089
Hi, Charles.
291
00:11:54,173 --> 00:11:55,674
Jolly good, old bean.
292
00:11:55,924 --> 00:11:57,176
Ah. There you are, Perry.
293
00:11:58,135 --> 00:12:01,263
Hello. We had the most amazing time.
294
00:12:01,555 --> 00:12:03,515
Look! I found this 19th century barometer.
295
00:12:03,724 --> 00:12:05,309
Anything interesting happen 'round here?
296
00:12:07,936 --> 00:12:10,147
I hear there's a new version
of "Jane Eyre" in the offing.
297
00:12:14,067 --> 00:12:17,654
[Phineas] And the candidates for what
awesome thing we will do today are...
298
00:12:17,738 --> 00:12:20,741
our blueprint for completely food-based
water park,
299
00:12:20,908 --> 00:12:23,160
your schematic for the tunnel
to the center of the earth,
300
00:12:23,535 --> 00:12:25,704
this model for the chamber
of invisibility,
301
00:12:25,913 --> 00:12:28,624
your other schematic for a microscopic zoo
302
00:12:28,707 --> 00:12:29,875
that rests on the head of a pin.
303
00:12:30,542 --> 00:12:33,754
Gee. We sure have a lot of blueprints,
models, and schematics.
304
00:12:36,590 --> 00:12:38,759
Hey, Ferb, summer doesn't last forever,
305
00:12:38,842 --> 00:12:41,220
and we've got too many plans
for just the two of us.
306
00:12:42,804 --> 00:12:45,182
We either need more days of summer,
or more of us.
307
00:12:45,599 --> 00:12:46,308
What's this?
308
00:12:46,642 --> 00:12:48,101
The blueprints for that robot we invented.
309
00:12:48,227 --> 00:12:49,561
Ferb! You're a genius!
310
00:12:49,770 --> 00:12:51,688
We can make android versions of ourselves.
311
00:12:51,772 --> 00:12:53,649
We can make Phinedroids and Ferbots.
312
00:12:53,941 --> 00:12:55,192
Hey, where's Perry?
313
00:12:59,530 --> 00:13:01,073
-[elevator music plays]
-[dings]
314
00:13:01,573 --> 00:13:03,242
[Santa] Ho ho hold that elevator!
315
00:13:03,534 --> 00:13:04,952
[doors shut]
316
00:13:05,035 --> 00:13:06,870
[bell dings]
317
00:13:11,875 --> 00:13:14,711
[Monogram] Agent P.? Dr. Doofenshmirtz
is up to his old tricks.
318
00:13:15,170 --> 00:13:17,631
He's made 57 phone calls in the last hour.
319
00:13:17,714 --> 00:13:19,633
We don't know to whom or why.
320
00:13:20,676 --> 00:13:21,969
No, not to Santa.
321
00:13:22,261 --> 00:13:24,096
Agent P., your mission is to find out what
322
00:13:24,179 --> 00:13:26,598
Dr. Doofenshmirtz is up to and stop him.
323
00:13:27,182 --> 00:13:30,185
See, Carl, that's why I don't like
using the chimulator.
324
00:13:30,769 --> 00:13:33,939
Besides, that guy totally owes me a pony
from when I was five.
325
00:13:34,857 --> 00:13:36,900
OK, Ferb. The robot building device
326
00:13:36,984 --> 00:13:38,735
is almost ready to be activated.
327
00:13:38,902 --> 00:13:40,028
Just a couple more commands.
328
00:13:41,613 --> 00:13:42,948
OK. Pictures, please.
329
00:13:45,534 --> 00:13:46,243
[computer] Phineas.
330
00:13:46,952 --> 00:13:47,870
[computer beeps]
331
00:13:47,953 --> 00:13:48,829
[computer] Ferb.
332
00:13:49,037 --> 00:13:50,497
Phineas and Ferb.
333
00:13:50,581 --> 00:13:51,290
Here we go.
334
00:13:51,540 --> 00:13:53,709
[computer] Robot building
sequence activated.
335
00:13:54,084 --> 00:13:55,043
[beeping]
336
00:13:55,127 --> 00:13:56,003
[dings]
337
00:13:56,128 --> 00:13:57,546
Wow, it worked!
338
00:13:57,838 --> 00:14:00,215
I'm so glad we tried out our new
android-building device
339
00:14:00,299 --> 00:14:02,718
instead of using that old dinosaur.
340
00:14:03,218 --> 00:14:05,971
-[beeps]
-[whirring]
341
00:14:10,058 --> 00:14:11,935
Phinedroids and Ferbots,
342
00:14:12,269 --> 00:14:14,771
we thank you for being here with us today.
343
00:14:14,897 --> 00:14:15,939
Please--
344
00:14:16,607 --> 00:14:17,983
Ferb, your bullhorn's not on.
345
00:14:18,108 --> 00:14:22,070
Please, take a blueprint
and report to the back yard immediately.
346
00:14:22,821 --> 00:14:24,740
Ferb, would you do the honors?
347
00:14:25,073 --> 00:14:25,949
[beeps]
348
00:14:26,033 --> 00:14:27,659
♪ Phinedroids and Ferbots ♪
349
00:14:27,743 --> 00:14:29,703
♪ Phinedroids and Ferbots ♪
350
00:14:29,912 --> 00:14:31,580
♪ Phinedroids and Ferbots ♪
351
00:14:31,663 --> 00:14:33,582
♪ Phinedroids and Ferbots ♪
352
00:14:33,665 --> 00:14:34,958
♪ We're Phinedroids and Ferbots ♪
353
00:14:35,042 --> 00:14:36,835
♪ And we're stomping our feet ♪
354
00:14:36,919 --> 00:14:39,505
♪ To the electric, magnetic ♪
355
00:14:39,588 --> 00:14:40,797
♪ Magnetical beat ♪
356
00:14:40,881 --> 00:14:42,966
♪ We've got light bulbs for eyes ♪
357
00:14:43,050 --> 00:14:45,052
♪ And aluminum noses ♪
358
00:14:45,135 --> 00:14:46,637
♪ We're busting chilling moves ♪
359
00:14:46,720 --> 00:14:49,139
♪ With our robot poses ♪
360
00:14:49,306 --> 00:14:52,684
♪ Busting chillin' moves
With our robot poses ♪
361
00:14:52,768 --> 00:14:54,686
♪ Phinedroids and Ferbots ♪
362
00:14:54,770 --> 00:14:56,271
♪ Phinedroids and Ferbots ♪
363
00:14:56,563 --> 00:14:59,149
♪ Phinedroids and Ferbots, word ♪
364
00:14:59,233 --> 00:15:02,945
♪ Doofenshmirtz Evil Incorporated! ♪
365
00:15:03,028 --> 00:15:04,279
[Doofenshmirtz] Pick up the phone!
366
00:15:04,571 --> 00:15:06,156
Pick up! Up! Pick up!
367
00:15:06,240 --> 00:15:07,658
Pick up! Oh, why won't she pick up?
368
00:15:09,034 --> 00:15:10,077
Oh. Hi, Perry the Platypus.
369
00:15:10,577 --> 00:15:12,120
Thank you for using the key I gave you.
370
00:15:12,204 --> 00:15:14,915
It's much more civilized
than crashing through my ceiling,
371
00:15:15,040 --> 00:15:16,083
Don't you think? Yes.
372
00:15:16,625 --> 00:15:18,502
Anyway, I don't know why you're here,
373
00:15:18,585 --> 00:15:22,130
but you can tell Monogram
I'm not, you know, "up to" anything.
374
00:15:22,214 --> 00:15:23,632
Anyways, all I've been doing here
375
00:15:23,715 --> 00:15:25,968
is calling my new girlfriend. [chuckles]
376
00:15:26,051 --> 00:15:29,054
We're having what I call
a relationship bump.
377
00:15:29,513 --> 00:15:30,597
And now, she won't pick up the phone.
378
00:15:30,681 --> 00:15:32,099
And I'm tired of leaving messages.
379
00:15:32,182 --> 00:15:33,058
I'm tired. I'm--
380
00:15:33,141 --> 00:15:35,102
I've left, like, 57 messages,
381
00:15:35,185 --> 00:15:36,603
and I won't leave any more.
382
00:15:36,895 --> 00:15:38,146
It starts to look a little desperate.
383
00:15:41,108 --> 00:15:43,527
Hmm? Oh, no. That's not an evil scheme.
384
00:15:43,610 --> 00:15:44,778
That's just a giant magnet.
385
00:15:44,903 --> 00:15:46,655
I'm going to wave it
over my girlfriend's house
386
00:15:46,738 --> 00:15:48,699
and erase all the messages I left.
[chuckles]
387
00:15:48,782 --> 00:15:52,703
Because some of them were
really long and rambly.
388
00:15:53,620 --> 00:15:55,747
I mean, I know there's an ordinance
against it, but--
389
00:15:56,164 --> 00:15:58,542
What? Oh, come on, Perry the Platypus.
390
00:15:58,709 --> 00:16:00,169
Oh. Well, too bad for you.
391
00:16:00,502 --> 00:16:02,004
Too bad you don't believe in love!
392
00:16:02,671 --> 00:16:05,507
[crane engine starts]
393
00:16:07,134 --> 00:16:08,260
[Doofenshmirtz] Too bad!
394
00:16:09,052 --> 00:16:11,305
[Candace] I'd love to come over to watch
you get your ears pierced, Stacy,
395
00:16:11,555 --> 00:16:12,931
but my mom went to zippy pics
396
00:16:13,015 --> 00:16:14,516
and left me in charge of my brothers.
397
00:16:14,600 --> 00:16:17,644
Oh. Here they come now, Phineas and Fer--
398
00:16:17,728 --> 00:16:19,146
Uh, Phineas?
399
00:16:19,563 --> 00:16:21,064
[gasps] I have to call you back.
400
00:16:22,024 --> 00:16:25,903
Oh, wait till mom finds out
about Phineas and Ferb and--
401
00:16:26,195 --> 00:16:27,696
Phineas and Ferb,
402
00:16:27,946 --> 00:16:30,115
and Phineas, and Ferb,
403
00:16:30,657 --> 00:16:32,117
and Phineas, Ferb,
404
00:16:32,534 --> 00:16:33,243
Phineas, Ferb,
405
00:16:33,535 --> 00:16:34,703
Ferbias, Phi-Ferb? [gasps]
406
00:16:34,786 --> 00:16:36,997
They're my brothers, and they're robots.
407
00:16:37,789 --> 00:16:39,041
They're brobots.
408
00:16:39,833 --> 00:16:41,084
[screaming]
409
00:16:41,168 --> 00:16:42,836
[shuts door]
410
00:16:42,920 --> 00:16:46,965
[screaming continues]
411
00:16:47,049 --> 00:16:48,050
[telephone dials]
412
00:16:48,133 --> 00:16:49,176
What is it, Candace?
413
00:16:49,760 --> 00:16:51,261
Mom, I'm in the panic room.
414
00:16:51,512 --> 00:16:54,973
Phineas and Ferb and Phineas and Ferb
and robots!
415
00:16:55,516 --> 00:16:57,142
Invisibility chamber. Elephant!
416
00:16:57,226 --> 00:16:58,101
That's nice, honey.
417
00:16:58,227 --> 00:16:59,686
Well, the pictures should be ready soon,
418
00:16:59,770 --> 00:17:01,939
and then I'll see the robots
when I get home.
419
00:17:02,022 --> 00:17:02,856
-Bye.
-[cell phone beeps]
420
00:17:02,940 --> 00:17:05,734
But everything will be gone
by the time mom gets home.
421
00:17:05,859 --> 00:17:07,903
Isn't that right, Mr. Miggins?
422
00:17:08,028 --> 00:17:09,071
-Unless...
-[squeaks]
423
00:17:24,837 --> 00:17:25,671
Aha!
424
00:17:28,674 --> 00:17:29,675
[telephone dials]
425
00:17:29,758 --> 00:17:31,885
Stacy! Oh, my gosh. Guess what?
426
00:17:32,094 --> 00:17:34,012
[scoffs] Stacy, I can't understand you.
427
00:17:34,555 --> 00:17:35,305
Why are you crying?
428
00:17:36,098 --> 00:17:38,809
Yeah. Crying, crying. It hurts. Right.
Got that. Uh-huh.
429
00:17:38,892 --> 00:17:40,602
Oh, hi, Mrs. Gerado.
430
00:17:41,103 --> 00:17:44,064
What? Stacy got her ears pierced?
431
00:17:44,231 --> 00:17:46,191
Gee, what a terrible thing
432
00:17:46,275 --> 00:17:49,194
that I had completely no idea about.
433
00:17:49,570 --> 00:17:50,863
Anyway, I got to run, Mrs. Gerado.
434
00:17:50,946 --> 00:17:51,989
Give Stacy my best.
435
00:17:55,158 --> 00:17:56,952
Poor mixed-up Stacy.
436
00:17:57,035 --> 00:17:59,663
[chorus vocalizing]
437
00:18:13,635 --> 00:18:14,887
Hey, bros.
438
00:18:14,970 --> 00:18:17,222
How's the ol' chamber of invisibility
coming along?
439
00:18:17,306 --> 00:18:20,559
[beeps and whirs]
440
00:18:20,726 --> 00:18:22,019
Wow! It works!
441
00:18:22,102 --> 00:18:23,020
Well done.
442
00:18:23,687 --> 00:18:25,814
Hey, normally, I'd be saying that
to you, Ferb.
443
00:18:26,190 --> 00:18:27,941
It was kind of weird
saying it to a Ferbot.
444
00:18:28,525 --> 00:18:30,903
Come on. Let's see how the microscopic zoo
is doing.
445
00:18:30,986 --> 00:18:33,655
Hey, guys. Mind if we see how things
are coming along?
446
00:18:33,989 --> 00:18:34,907
Hold her steady, Ferb.
447
00:18:35,657 --> 00:18:37,075
-[animals calling]
-[Phineas] Wow! That's amazing!
448
00:18:37,618 --> 00:18:40,037
And according to this microscopic
newspaper machine,
449
00:18:40,120 --> 00:18:41,705
the zoo is really packing them in.
450
00:18:41,788 --> 00:18:44,708
Well, I guess we can categorize
this project as a success.
451
00:18:44,958 --> 00:18:46,960
Hey, that is the best tunnel
452
00:18:47,044 --> 00:18:49,004
to the center of the earth I've ever seen.
453
00:18:50,547 --> 00:18:52,257
Boy. I bet that was fun to build.
454
00:18:53,133 --> 00:18:54,009
You know, Ferb,
455
00:18:54,176 --> 00:18:56,011
even though these robots were a success
456
00:18:56,094 --> 00:18:57,262
and completely on model,
457
00:18:57,763 --> 00:18:59,097
I kind of miss working on stuff--
458
00:18:59,181 --> 00:19:00,641
You know, just you and me.
459
00:19:01,266 --> 00:19:03,060
Hey, what's this? Thanks.
460
00:19:04,144 --> 00:19:05,562
Hovercraft lounge chair?
461
00:19:05,812 --> 00:19:07,231
We were going to build that next week.
462
00:19:07,606 --> 00:19:08,273
Oh, no!
463
00:19:08,565 --> 00:19:10,984
The Phinedroids and Ferbots
have run out of projects,
464
00:19:11,068 --> 00:19:12,194
so they're designing their own.
465
00:19:12,277 --> 00:19:15,072
Have we learned nothing
from Mary Shelley's "Frankenstein"?
466
00:19:15,906 --> 00:19:19,159
Look! They've started their own overpriced
coffee franchise.
467
00:19:20,869 --> 00:19:22,538
That's so nineties.
468
00:19:23,539 --> 00:19:24,206
This is terrible!
469
00:19:24,289 --> 00:19:26,083
We have an entirely new problem.
470
00:19:26,166 --> 00:19:28,001
The coffee's making them go haywire,
471
00:19:28,293 --> 00:19:31,004
and that one's having trouble
falling asleep.
472
00:19:31,922 --> 00:19:36,176
[ticking]
473
00:19:36,635 --> 00:19:37,761
Poor little guy.
474
00:19:38,971 --> 00:19:39,888
That's it.
475
00:19:39,972 --> 00:19:42,266
You guys are drinking way too much coffee.
476
00:19:42,641 --> 00:19:43,934
I'm shutting her down.
477
00:19:44,643 --> 00:19:50,274
[whirring and beeping]
478
00:19:50,566 --> 00:19:52,025
Well, that's no good.
479
00:19:52,109 --> 00:19:54,570
Time to show these robots who's in charge.
480
00:19:56,738 --> 00:19:59,616
Uh, Ferb, I think they're in charge.
481
00:20:00,701 --> 00:20:02,119
♪ Bow-chicka-bow-wow ♪
482
00:20:02,202 --> 00:20:04,079
♪ That's what my baby says, mao, mao-- ♪
483
00:20:04,538 --> 00:20:06,832
Whoop! There it is, my new girlfriend's
house.
484
00:20:07,040 --> 00:20:10,252
Now, I can erase all those
embarrassing messages.
485
00:20:10,586 --> 00:20:12,087
And then, I can start leaving new ones.
486
00:20:12,838 --> 00:20:13,755
What?
487
00:20:13,839 --> 00:20:15,007
[gasps] Perry the Platypus!
488
00:20:15,090 --> 00:20:16,675
How did you escape my net?
489
00:20:17,301 --> 00:20:19,052
It was the mouse, wasn't it?
490
00:20:19,803 --> 00:20:21,638
Get out of the way, Perry the Platypus.
491
00:20:22,097 --> 00:20:24,892
Don't make me drop this giant magnet
on you.
492
00:20:25,601 --> 00:20:28,854
Well, then, as a lazy tailor would say,
493
00:20:29,188 --> 00:20:30,230
suit yourself.
494
00:20:37,112 --> 00:20:39,656
But that doesn't make sense!
It's the middle of July!
495
00:20:39,740 --> 00:20:42,117
Ho, ho, ho! I'm on a summer run!
496
00:20:42,868 --> 00:20:45,037
Farewell, Perry the Platypus!
497
00:20:46,205 --> 00:20:47,706
Bah, humbug.
498
00:20:47,789 --> 00:20:49,708
So, this is how it ends, Ferb,
499
00:20:50,042 --> 00:20:52,169
defeated by our own doppelgangers.
500
00:20:52,252 --> 00:20:55,881
If only we had some sort of device
that could stop them from--
501
00:20:56,590 --> 00:20:58,175
[giggles] I know.
I'm just messing with you.
502
00:20:58,675 --> 00:21:00,844
♪ Phinedroids and Ferbots ♪
503
00:21:00,928 --> 00:21:02,930
♪ Phinedroids and Ferbots ♪
504
00:21:03,013 --> 00:21:04,765
♪ Phinedroids and Ferbots ♪
505
00:21:04,848 --> 00:21:06,683
♪ Phinedroids and Ferbots ♪
506
00:21:06,767 --> 00:21:08,519
♪ We're Phinedroids and Ferbots ♪
507
00:21:08,602 --> 00:21:09,937
♪ And we're here to stay ♪
508
00:21:10,020 --> 00:21:12,022
♪ Now, our work is done ♪
509
00:21:12,105 --> 00:21:14,525
♪ We're shutting down for the day-- ♪
510
00:21:14,608 --> 00:21:17,069
Ugh. Eighties music is so 2002.
511
00:21:17,194 --> 00:21:18,987
-[car door opens]
-Mom! Mom! Mom!
512
00:21:19,071 --> 00:21:21,657
Oh, hi, honey.
I've got some very nice shots here.
513
00:21:21,740 --> 00:21:23,075
Yeah, that's great, Mom. Check this out!
514
00:21:23,242 --> 00:21:24,117
Ta-da!
515
00:21:25,702 --> 00:21:27,788
That's a very nice bag of manure, Candace.
516
00:21:27,871 --> 00:21:29,748
What? [screams]
517
00:21:29,831 --> 00:21:32,042
Candace, you made me drop my pictures!
518
00:21:32,668 --> 00:21:34,211
Maybe it's not too late.
519
00:21:35,170 --> 00:21:37,005
♪ Our imagination ♪
520
00:21:37,297 --> 00:21:38,757
♪ We're Phinedroids and Ferbots ♪
521
00:21:38,841 --> 00:21:40,509
Mom! Mom! Mom! You've got to see this!
522
00:21:40,884 --> 00:21:42,219
♪ Now, our work is done ♪
523
00:21:42,302 --> 00:21:44,221
♪ We're shutting down for the day ♪
524
00:21:44,304 --> 00:21:46,557
I know I've done this 19 other times,
525
00:21:46,765 --> 00:21:49,560
but this time, I can say
with the utmost confidence
526
00:21:49,643 --> 00:21:52,187
that there are Phineas and Ferb robots
in our back yard.
527
00:21:52,271 --> 00:21:56,525
Yes, Candace, there are Phineas
and Ferb robots in the back yard.
528
00:21:56,942 --> 00:21:58,235
♪ Phinedroids and Ferbots ♪
529
00:21:58,527 --> 00:22:00,821
♪ Phinedroids and Ferbots, word ♪
530
00:22:01,196 --> 00:22:02,906
Who wants to see pictures?
531
00:22:05,534 --> 00:22:06,577
[computer] Candace.
532
00:22:10,038 --> 00:22:11,164
[beeps]
533
00:22:11,248 --> 00:22:12,666
It's a Candroid.
534
00:22:12,749 --> 00:22:18,755
[screaming]
535
00:22:23,260 --> 00:22:24,219
Oh, give me that.
38334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.