All language subtitles for Our.Golden.Days.S01E10.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BiOMA_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,166 --> 00:00:53,466 {\an8}What are you doing here? 2 00:00:53,533 --> 00:00:56,633 {\an8}Are you here as the CEO because it's the first project? 3 00:00:56,700 --> 00:00:57,933 No. 4 00:00:58,000 --> 00:00:59,166 Then? 5 00:00:59,233 --> 00:01:01,633 I'm here as an odd-job man. 6 00:01:02,966 --> 00:01:04,233 An odd-job man? 7 00:01:04,300 --> 00:01:07,466 An odd-job man is needed along with the crew for the demolition. 8 00:01:07,533 --> 00:01:09,366 I'm that odd-job man. 9 00:01:10,233 --> 00:01:14,333 So, are you saying you'll work here? 10 00:01:14,900 --> 00:01:16,566 Yes, here. 11 00:01:20,500 --> 00:01:21,700 Are you kidding me? 12 00:01:22,400 --> 00:01:24,900 The demolition team and odd-job worker was decided 13 00:01:24,966 --> 00:01:26,600 even before you took the job. 14 00:01:27,300 --> 00:01:28,466 Oh, really? 15 00:01:29,233 --> 00:01:31,933 Fine, I'll put up with it just for today. 16 00:01:32,000 --> 00:01:33,400 Just today, got it? 17 00:01:33,466 --> 00:01:35,800 I'd like to do all the odd jobs needed for the process. 18 00:01:35,866 --> 00:01:38,266 I have the authority to hire workers. 19 00:01:38,333 --> 00:01:42,033 Well, I need to make money. For my living expenses, you see. 20 00:01:43,000 --> 00:01:46,166 It won't be every day. Only when an odd-job worker is needed. 21 00:01:46,966 --> 00:01:50,533 I'd like to learn, check on the process, and get paid as well. 22 00:01:52,600 --> 00:01:54,300 Just why are you doing this to me? 23 00:01:54,366 --> 00:01:56,333 As the coordinator, you'll start in the morning, 24 00:01:56,400 --> 00:01:58,200 and whether you come at lunch is your call. 25 00:01:58,266 --> 00:02:00,700 You'll run into me three times a day at most. 26 00:02:00,766 --> 00:02:03,200 But above all, I'm an odd-job worker. 27 00:02:03,266 --> 00:02:05,600 You can simply treat me like one. 28 00:02:07,400 --> 00:02:08,699 Right, Ms. Ji? 29 00:02:09,266 --> 00:02:10,100 Mr. Lee. 30 00:02:10,166 --> 00:02:12,600 Fine. Fire me if you're unhappy. 31 00:02:13,166 --> 00:02:14,400 Still… 32 00:02:15,866 --> 00:02:17,066 you'll have to face me. 33 00:02:17,133 --> 00:02:19,700 As the CEO of Mamdaero Zip, I'll come here often 34 00:02:19,766 --> 00:02:21,666 and check on the first project. 35 00:02:22,433 --> 00:02:24,233 You'll be here as the CEO? 36 00:02:25,200 --> 00:02:26,233 Is this the one? 37 00:02:26,300 --> 00:02:28,333 Goodness. Hello, sir. 38 00:02:28,400 --> 00:02:30,366 - Hello. - How are you? 39 00:02:30,433 --> 00:02:32,933 - Hello. - Hello. 40 00:02:33,000 --> 00:02:34,666 - You're here early. - Yes. 41 00:02:39,066 --> 00:02:41,700 Once again, we're demolishing everything. 42 00:02:41,766 --> 00:02:44,833 It's so old that we can't overlay new tiles in the bathroom. 43 00:02:44,900 --> 00:02:47,733 Remove everything except for the cabinet on the balcony. 44 00:02:47,800 --> 00:02:49,966 Oh, and we'll paint the walls. 45 00:02:50,033 --> 00:02:53,700 - Please remove the wallpaper thoroughly. - Got it. 46 00:02:53,766 --> 00:02:55,066 Shall we get started? 47 00:02:55,133 --> 00:02:56,600 All right, let's get started! 48 00:03:00,833 --> 00:03:02,466 You can leave now. 49 00:03:04,166 --> 00:03:05,200 I know. 50 00:03:06,600 --> 00:03:09,433 I'll leave the dust tornado and come back at lunch. 51 00:03:09,500 --> 00:03:11,400 - Thank you! - No problem. 52 00:03:23,566 --> 00:03:25,933 He needs this job to make money? 53 00:03:28,100 --> 00:03:29,566 He's so difficult to get. 54 00:04:09,900 --> 00:04:12,500 Thank you for including everything necessary 55 00:04:12,566 --> 00:04:14,366 despite the low budget provided. 56 00:04:14,933 --> 00:04:17,200 It's my job to find a way, you know. 57 00:04:17,266 --> 00:04:19,899 And you didn't ask for much regarding the materials. 58 00:04:19,966 --> 00:04:22,066 I'm so excited. 59 00:04:22,733 --> 00:04:23,800 Me too. 60 00:04:24,633 --> 00:04:26,266 But it's not your house. 61 00:04:26,333 --> 00:04:30,300 Changes in a house lead to changes in those who live there. 62 00:04:30,366 --> 00:04:32,566 They say it's more fun to cook in the kitchen 63 00:04:32,633 --> 00:04:34,700 and to shower in the bathroom. 64 00:04:34,766 --> 00:04:37,033 Families gather more often in the living room. 65 00:04:37,700 --> 00:04:40,100 I imagine such things as I design each space, 66 00:04:40,166 --> 00:04:45,200 and as the construction takes place, it thrills me to see how it changes 67 00:04:45,266 --> 00:04:46,300 little by little. 68 00:04:46,366 --> 00:04:49,166 I can tell that you love your job. 69 00:04:50,533 --> 00:04:52,433 Oh, one more thing. 70 00:04:54,333 --> 00:04:56,933 These are the visual references of lamps and fabric 71 00:04:57,000 --> 00:04:59,466 which might meet your preference. 72 00:05:00,100 --> 00:05:02,200 You can discuss the materials with me, 73 00:05:02,266 --> 00:05:05,633 but some clients forget to decide on lamps and fabric in advance 74 00:05:05,700 --> 00:05:07,900 and get flustered at the end. 75 00:05:07,966 --> 00:05:09,833 I see. 76 00:05:10,433 --> 00:05:11,500 Thank you. 77 00:05:12,633 --> 00:05:14,500 I'll get going, then. 78 00:05:15,400 --> 00:05:18,900 Okay. I'll prepare well for the construction. 79 00:05:18,966 --> 00:05:20,133 Okay. 80 00:05:22,033 --> 00:05:26,133 It's not bad to be a coordinator. Just be there morning and evening. 81 00:05:26,200 --> 00:05:29,000 Hire workers and order materials as scheduled. 82 00:05:29,066 --> 00:05:33,200 I won't have to design any details, but I should coordinate the process. 83 00:05:33,766 --> 00:05:34,900 I'm off to the site. 84 00:05:35,700 --> 00:05:38,133 - Even in the afternoon? - It's the first day. 85 00:05:38,200 --> 00:05:41,933 So you'll go there, come back, and go there again at the end of today? 86 00:05:42,000 --> 00:05:45,733 I'm going to work at a nearby café until they finish for today. 87 00:05:46,800 --> 00:05:48,133 That sounds better. 88 00:05:48,200 --> 00:05:50,566 Coffee is cheaper than transportation. 89 00:05:51,800 --> 00:05:52,866 See you. 90 00:05:57,133 --> 00:05:59,433 She really needs a car. 91 00:06:00,200 --> 00:06:01,766 Darn that brat, Kang-o. 92 00:06:10,300 --> 00:06:11,333 Mr. Lee. 93 00:06:11,400 --> 00:06:13,366 Don't you know lunch money is provided? 94 00:06:14,066 --> 00:06:16,533 - I know. - Then why are you having cup noodles? 95 00:06:17,166 --> 00:06:18,966 Didn't the chief order food for you? 96 00:06:20,333 --> 00:06:23,166 I'm going to take my lunch money with my daily wage. 97 00:06:27,066 --> 00:06:30,000 What? Do you feel bad seeing me eat cup noodles? 98 00:06:31,366 --> 00:06:33,233 Yes, it bothers me a lot. 99 00:06:33,800 --> 00:06:37,000 Eating that won't be enough. I know how much you usually eat. 100 00:06:38,333 --> 00:06:41,066 You don't know me, but you know how much I eat, Ms. Ji? 101 00:06:41,666 --> 00:06:44,433 You're not a stranger to me. You're my odd-job worker. 102 00:06:45,600 --> 00:06:46,733 Oh, right. 103 00:06:46,800 --> 00:06:49,066 I'm an odd-job worker on your remodeling site. 104 00:06:51,766 --> 00:06:53,366 Unbelievable. 105 00:07:15,166 --> 00:07:20,600 My gosh. You're here too, CEO Lee. Is it because today's the first day? 106 00:07:20,666 --> 00:07:22,266 - Hello. - Oh, hello. 107 00:07:22,333 --> 00:07:24,800 It's because you're my first client. 108 00:07:24,866 --> 00:07:26,666 I'll work and check on the process. 109 00:07:27,200 --> 00:07:28,666 You'll work here? 110 00:07:28,733 --> 00:07:32,600 Sometimes an odd-job worker is needed. I'm going to do the work on such days. 111 00:07:33,566 --> 00:07:35,933 Not for free, though. You'll have to pay me. 112 00:07:36,933 --> 00:07:40,933 I love this attitude you have. 113 00:07:41,000 --> 00:07:43,200 It's better for me. I can be reassured. 114 00:07:43,933 --> 00:07:45,433 The crew has to call it a day. 115 00:07:45,500 --> 00:07:48,166 Please send the chief and him their daily wages 116 00:07:48,233 --> 00:07:49,900 as I texted you in the afternoon. 117 00:07:49,966 --> 00:07:51,166 Sure. 118 00:07:52,100 --> 00:07:53,166 My lunch money. 119 00:07:56,233 --> 00:07:58,566 He had lunch separately, 120 00:07:58,633 --> 00:08:01,600 so please add 10,000 won to his daily wage. 121 00:08:02,133 --> 00:08:03,233 Sure. 122 00:08:34,966 --> 00:08:36,799 Don't want to take the same bus? 123 00:08:49,566 --> 00:08:51,666 But I came first. 124 00:08:55,800 --> 00:08:57,366 How did things go today? 125 00:08:57,433 --> 00:09:00,166 Wait up. The storage room tenant is here, right? 126 00:09:00,233 --> 00:09:01,466 The storage room tenant? 127 00:09:03,733 --> 00:09:05,733 LEARN ABOUT OUR SYSTEM IN "ABOUT US" 128 00:09:08,566 --> 00:09:11,833 Mr. Lee, from now on, wait your turn and don't cut in line. 129 00:09:11,900 --> 00:09:14,933 If I got to the bus stop first, then I get on first! 130 00:09:15,000 --> 00:09:17,566 I only did that so you wouldn't have to see my face. 131 00:09:18,800 --> 00:09:21,266 First come, first served! 132 00:09:27,133 --> 00:09:28,133 Thanks. 133 00:09:33,833 --> 00:09:34,833 What's going on? 134 00:09:36,466 --> 00:09:39,000 He came to the site as an odd-job worker. 135 00:09:39,066 --> 00:09:40,233 Ji-hyeok did? 136 00:09:41,766 --> 00:09:45,300 Oh, that's why he looked so drained. 137 00:09:45,366 --> 00:09:46,700 He says he needs money. 138 00:09:47,300 --> 00:09:49,566 If he's that broke, how can he run a business? 139 00:09:49,633 --> 00:09:50,766 My point exactly. 140 00:09:52,500 --> 00:09:56,100 - Why didn't you tell me when you came? - I was worried I'd lose my temper. 141 00:09:57,033 --> 00:09:58,266 Gosh, Soo-jung. 142 00:09:58,333 --> 00:10:00,933 Let me go to the convenience store. I'm starving. 143 00:10:23,666 --> 00:10:25,433 - Enjoy. - Thank you. 144 00:10:27,833 --> 00:10:30,333 Girl, you're having triangular gimbap again? 145 00:10:32,900 --> 00:10:34,100 Wait. 146 00:10:34,166 --> 00:10:35,366 What's that smell? 147 00:10:35,433 --> 00:10:36,833 It smells like ramyeon. 148 00:10:36,900 --> 00:10:37,933 It does? 149 00:10:39,700 --> 00:10:41,266 I kind of smell it too. 150 00:10:42,566 --> 00:10:44,900 Ji-hyeok might be having cup noodles again. 151 00:10:45,466 --> 00:10:46,600 What? 152 00:10:46,666 --> 00:10:49,933 {\an8}I left him a note saying not to eat ramyeon in the storage room. 153 00:11:25,533 --> 00:11:28,100 Looks like the bride needs a little more time. 154 00:11:28,766 --> 00:11:30,700 Now, let us welcome the bride. 155 00:11:38,933 --> 00:11:41,300 I know you're an awful person, 156 00:11:41,900 --> 00:11:44,333 so don't act like you're not to save face. 157 00:11:44,400 --> 00:11:45,766 That's not like you. 158 00:11:47,133 --> 00:11:48,900 Actually, 159 00:11:49,800 --> 00:11:51,400 this is who you are. 160 00:11:52,166 --> 00:11:54,500 I just didn't know. I was completely mistaken. 161 00:11:55,500 --> 00:12:00,566 "Eun-o, you're from a poor background." 162 00:12:00,633 --> 00:12:03,800 "Don't even look at me because you don't meet my standards." 163 00:12:05,000 --> 00:12:08,600 If you were honest with me like that, I would've understood! 164 00:12:09,533 --> 00:12:12,733 And you were acting like you had good reasons until the very end. 165 00:12:12,800 --> 00:12:15,933 "I don't have to tell you what's on my mind. You guess." 166 00:12:16,000 --> 00:12:19,966 All you did was throw nonsense, excuses and bluffs in my face till the end! 167 00:12:21,266 --> 00:12:23,166 In the end, all you wanted 168 00:12:23,233 --> 00:12:26,700 was a rich, comfortable life, 169 00:12:26,766 --> 00:12:30,133 even if it meant a loveless marriage. 170 00:12:31,300 --> 00:12:32,466 That's what you wanted. 171 00:12:33,700 --> 00:12:35,166 But you pretended you didn't. 172 00:12:35,766 --> 00:12:37,933 Always acting righteous, siding with the weak, 173 00:12:38,000 --> 00:12:40,500 pretending you won't marry just to stay free. 174 00:12:41,533 --> 00:12:43,800 It infuriates me that you fooled me like that. 175 00:12:45,133 --> 00:12:47,733 It makes my blood boil! 176 00:12:47,800 --> 00:12:49,733 From this moment on, we're over. 177 00:12:51,133 --> 00:12:52,866 We're no longer senior and junior. 178 00:12:53,466 --> 00:12:54,466 Understand? 179 00:12:58,033 --> 00:12:59,133 Sure. 180 00:13:14,766 --> 00:13:16,133 We're almost done cleaning. 181 00:13:17,066 --> 00:13:18,066 Goodness. 182 00:13:20,333 --> 00:13:21,366 Ha-eun. 183 00:13:23,266 --> 00:13:24,333 Is this enough space? 184 00:13:27,433 --> 00:13:28,700 It's a little tight. 185 00:13:30,000 --> 00:13:31,366 - But it'll do. - Really? 186 00:13:31,433 --> 00:13:33,266 - Yes. Okay, good. - Okay. 187 00:13:36,433 --> 00:13:39,900 Now, it'll be our temporary studio once we clean this up. 188 00:13:39,966 --> 00:13:41,866 Right? What about the washing machine? 189 00:13:42,533 --> 00:13:44,233 That thing? Let's keep it here. 190 00:13:44,900 --> 00:13:47,833 - Hey, I got a great idea. - What? 191 00:13:47,900 --> 00:13:50,100 Why don't I take clothes out and put them on? 192 00:13:50,166 --> 00:13:51,866 What do you say? 193 00:13:51,933 --> 00:13:54,733 - All right. - I think I'm genius. 194 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 Help yourself. 195 00:13:59,066 --> 00:14:01,633 I'll have dinner with your dad when he comes. 196 00:14:01,700 --> 00:14:03,466 Ha-eun, eat up. 197 00:14:03,533 --> 00:14:05,133 - Sure, thank you. - No problem. 198 00:14:07,000 --> 00:14:08,666 My mom's acting unusual today. 199 00:14:09,900 --> 00:14:10,933 Looks good. 200 00:14:16,100 --> 00:14:18,233 Your mother is such a great cook. 201 00:14:18,300 --> 00:14:19,933 This is to die for. 202 00:14:20,000 --> 00:14:21,466 Let me check the responses. 203 00:14:24,600 --> 00:14:26,033 It's similar to yesterday. 204 00:14:27,000 --> 00:14:28,433 His face is blurred out, 205 00:14:28,500 --> 00:14:30,666 but I can sense his aura through the blurred face. 206 00:14:30,733 --> 00:14:34,333 - Where can I find a boyfriend like him? - He's a model, not a boyfriend. 207 00:14:34,400 --> 00:14:36,600 The vibe between them tells me that they're dating. 208 00:14:36,666 --> 00:14:40,500 I'm not sure what he's like in real life, but his looks and style are a solid ten. 209 00:14:41,166 --> 00:14:44,166 He's perfect in real life. His grandpa is a magnate. 210 00:14:44,233 --> 00:14:47,233 No one's asking when our next video will be up. 211 00:14:48,600 --> 00:14:49,500 Binny, 212 00:14:49,566 --> 00:14:51,566 is your boyfriend going to be in your next video? 213 00:14:51,633 --> 00:14:54,166 Binny, can you set me up with him? 214 00:14:54,733 --> 00:14:56,333 Dream on, girls. 215 00:14:56,400 --> 00:14:59,900 He studied abroad, and he's sweet. He's a perfect catch in every way. 216 00:15:01,700 --> 00:15:03,166 A perfect catch in every way? 217 00:15:36,966 --> 00:15:39,500 Eun-o, what are you doing here? 218 00:15:40,766 --> 00:15:41,800 Well… 219 00:15:44,433 --> 00:15:46,533 Café Agit felt suffocating. 220 00:15:47,900 --> 00:15:48,900 Café Agit? 221 00:15:50,766 --> 00:15:52,633 Café Agit feels suffocating for you? 222 00:15:59,400 --> 00:16:01,666 I'm not sure if I can understand him or not. 223 00:16:01,733 --> 00:16:04,033 He feels so different it's uncomfortable. 224 00:16:05,533 --> 00:16:06,600 Actually, 225 00:16:06,666 --> 00:16:10,333 maybe it's because I can't understand. 226 00:16:10,400 --> 00:16:14,433 His random attempt to start a business, his decision to settle down at Café Agit, 227 00:16:14,500 --> 00:16:16,100 and his behavior. 228 00:16:16,166 --> 00:16:18,133 Everything's so unfamiliar and odd. 229 00:16:18,800 --> 00:16:21,600 I'm clueless as to what he's planning to do. 230 00:16:21,666 --> 00:16:23,566 That why I find it more uncomfortable. 231 00:16:24,700 --> 00:16:28,300 Because of him, I can't pull all-nighters at the café. 232 00:16:28,366 --> 00:16:31,666 Isn't it too selfish of him to bug me even at the remodeling site? 233 00:16:32,466 --> 00:16:33,900 - Right. - Right? 234 00:16:35,133 --> 00:16:36,433 But, Eun-o, 235 00:16:37,700 --> 00:16:39,266 here's what I think. 236 00:16:40,466 --> 00:16:44,166 What you currently need is a business mind. 237 00:16:45,433 --> 00:16:47,066 A business mind? 238 00:16:48,333 --> 00:16:50,100 I fully understand how you feel. 239 00:16:50,800 --> 00:16:54,533 But the fact that you want to be strangers with Ji-hyeok means 240 00:16:54,600 --> 00:16:57,633 that you want to end things with your past relationship. 241 00:16:57,700 --> 00:17:01,133 Then, can't you just remove him from your friends list, 242 00:17:01,766 --> 00:17:04,033 regardless of how it'll turn out later on? 243 00:17:05,000 --> 00:17:07,700 Telling him not to say hi or to act like strangers 244 00:17:07,766 --> 00:17:10,133 when you're already in the same space 245 00:17:11,733 --> 00:17:15,033 makes it seem like you're still not over him at all. 246 00:17:17,900 --> 00:17:20,033 I have no feelings for him anymore. Really. 247 00:17:20,099 --> 00:17:23,599 In any case, you're disappointed in him and angry at him. 248 00:17:24,333 --> 00:17:26,700 You don't want to see him again. I get it. 249 00:17:26,766 --> 00:17:28,400 I would've felt the same. 250 00:17:28,466 --> 00:17:30,266 But you're already sharing the same space. 251 00:17:30,333 --> 00:17:31,966 You can't change that. 252 00:17:32,033 --> 00:17:36,633 But then, if he's of help to your career, 253 00:17:37,733 --> 00:17:40,066 you can do business with him. 254 00:17:42,566 --> 00:17:43,666 Yeah. 255 00:17:45,000 --> 00:17:46,100 I guess 256 00:17:46,766 --> 00:17:49,966 I couldn't keep my work life and personal life separate. 257 00:17:52,900 --> 00:17:55,933 I'm telling you not to waste your emotions for nothing. 258 00:18:08,600 --> 00:18:09,633 A perfect catch. 259 00:18:11,233 --> 00:18:14,500 Sung-jae is a perfect catch. He's out of anyone's league. 260 00:18:15,966 --> 00:18:19,333 I'm more than enough to be his match. He's my brother's best friend. 261 00:18:21,200 --> 00:18:22,400 Right, Sung-jae. 262 00:18:22,966 --> 00:18:26,533 He has handsome looks, a nice personality, an amazing family background, 263 00:18:26,600 --> 00:18:28,966 a good educational background, a decent job, 264 00:18:29,800 --> 00:18:31,233 and a lot of money at that. 265 00:18:32,466 --> 00:18:34,733 It's him. It's Sung-jae. 266 00:18:36,266 --> 00:18:37,400 Right, it's him. 267 00:18:37,466 --> 00:18:39,433 Why didn't I think of this? 268 00:18:45,566 --> 00:18:46,566 What is this? 269 00:18:47,500 --> 00:18:49,366 Cheer up, Soo-bin. 270 00:18:50,233 --> 00:18:51,600 You can do it, sweetheart. 271 00:18:57,266 --> 00:18:58,466 Mom… 272 00:19:09,766 --> 00:19:11,333 - Aren't you going to bed? - What? 273 00:19:11,400 --> 00:19:13,066 - Aren't you tired? - Gosh. 274 00:19:13,600 --> 00:19:16,866 I'm strong enough to do a half marathon every year. 275 00:19:17,500 --> 00:19:19,700 But you don't rest even on weekends. 276 00:19:20,433 --> 00:19:22,700 It's good to study, but rest at least one day. 277 00:19:22,766 --> 00:19:25,066 Gosh. After I pass the written exam, okay? 278 00:19:42,933 --> 00:19:44,166 Hi, honey. 279 00:19:44,233 --> 00:19:46,800 Let's put off our lunch for around 20 minutes. 280 00:19:47,500 --> 00:19:49,566 CEO Min Tae-woo of Hyunu Fashion 281 00:19:49,633 --> 00:19:51,866 suddenly called and said he'd visit me at 11:00 a.m. 282 00:19:53,566 --> 00:19:56,900 And I'm afraid I can't be at the scholarship ceremony. 283 00:19:58,300 --> 00:20:00,133 - Business? - Yes. 284 00:20:00,700 --> 00:20:03,166 They're planning to launch a new line of products. 285 00:20:03,666 --> 00:20:07,566 He was reminded of our company's shoes for a collaboration project. 286 00:20:08,800 --> 00:20:11,000 How could he bring it up so suddenly? 287 00:20:12,133 --> 00:20:13,366 He's known for it. 288 00:20:13,433 --> 00:20:15,933 People call him Mr. Sudden. He's that spontaneous. 289 00:20:17,333 --> 00:20:18,800 Honey, then… 290 00:20:18,866 --> 00:20:20,933 Let's have lunch some other day. 291 00:20:21,533 --> 00:20:23,533 Your business talk could take awhile. 292 00:20:24,900 --> 00:20:26,966 But I feel too sorry to do that. 293 00:20:27,033 --> 00:20:30,033 Gosh, that's really unnecessary. 294 00:20:31,600 --> 00:20:32,866 I'll see you later. 295 00:20:49,966 --> 00:20:51,600 - Hello, Mom. - Young-ra. 296 00:20:51,666 --> 00:20:53,633 Have lunch with your dad today. 297 00:20:54,233 --> 00:20:55,233 Why? 298 00:20:56,100 --> 00:20:57,733 As a surprise. 299 00:21:00,866 --> 00:21:02,333 Now, let us begin 300 00:21:02,400 --> 00:21:04,733 Gaon Foundation's scholarship presentation 301 00:21:04,800 --> 00:21:07,700 for the second half of 2025. Dayun High School, 302 00:21:07,766 --> 00:21:12,833 Sungsil Girls' High School and Haesang High School. 303 00:21:18,733 --> 00:21:21,533 First off, let's hear a welcome speech from the director. 304 00:21:29,700 --> 00:21:33,033 Hello, I'm Director Ko Seong-hui of the Gaon Foundation. 305 00:21:33,600 --> 00:21:34,733 I'll keep it short. 306 00:21:35,400 --> 00:21:37,366 Since this ceremony is not for me, 307 00:21:37,433 --> 00:21:40,100 but for all of you who represent 308 00:21:40,166 --> 00:21:43,066 all the scholarship recipients from each high school. 309 00:21:43,133 --> 00:21:45,733 Thank you for putting hard work into your studies 310 00:21:45,800 --> 00:21:48,000 despite the difficult circumstances. 311 00:21:48,066 --> 00:21:51,700 I hope you stay healthy and keep on marching towards your dreams. 312 00:21:58,133 --> 00:22:02,133 The scholarship certificates will be presented now. 313 00:22:05,133 --> 00:22:06,533 All right, here we go. 314 00:22:08,066 --> 00:22:09,333 {\an8}Smile, please. 315 00:22:14,400 --> 00:22:16,466 Congratulations. Good job. 316 00:22:16,533 --> 00:22:18,033 - Thank you. - My pleasure. 317 00:22:18,833 --> 00:22:21,433 Secretary Ko. Escort them to the reserved restaurant. 318 00:22:24,033 --> 00:22:26,000 Let me take a picture of the students alone. 319 00:22:26,966 --> 00:22:29,700 I told you not to come because it'd be embarrassing. 320 00:22:29,766 --> 00:22:34,966 Not many foundations hold a charity ceremony this quietly. 321 00:22:36,033 --> 00:22:37,633 It's nothing grand for a company 322 00:22:37,700 --> 00:22:40,000 to sponsor students, Reporter Oh. 323 00:22:42,533 --> 00:22:44,033 Where's your remodeling site? 324 00:22:44,933 --> 00:22:46,066 I'll meet you there. 325 00:22:46,133 --> 00:22:47,733 Let's have lunch together. 326 00:22:47,800 --> 00:22:49,333 I'm at the office today. 327 00:22:56,000 --> 00:23:00,066 I'm well aware of what stalkers do from experience. 328 00:23:00,733 --> 00:23:04,266 Serious stalkers like him never give up so easily. 329 00:23:04,833 --> 00:23:07,500 They patiently wait for an opportunity. 330 00:23:13,200 --> 00:23:14,733 How dare he stalk Young-ra? 331 00:23:14,800 --> 00:23:16,133 Not a chance! 332 00:23:16,200 --> 00:23:19,400 She's under my protection! Because I'm like her older brother! 333 00:23:24,066 --> 00:23:25,700 SUNG-JAE'S MOTHER 334 00:23:26,433 --> 00:23:27,533 Lee Ji-wan speaking. 335 00:23:27,600 --> 00:23:30,533 Pick Young-ra up at the drawing room at 11:30 a.m. 336 00:23:30,600 --> 00:23:32,200 - Be there on time. - Yes, ma'am. 337 00:23:36,300 --> 00:23:38,400 This wasn't on today's schedule. 338 00:23:39,800 --> 00:23:41,433 She wouldn't tell me why again. 339 00:23:42,900 --> 00:23:44,066 I'm always in the dark. 340 00:23:44,133 --> 00:23:46,633 All they want from me is drive, darn it. 341 00:23:50,233 --> 00:23:53,300 Why are you going to your father's company? 342 00:23:54,366 --> 00:23:56,600 My mom wants me to have lunch with him. 343 00:23:57,433 --> 00:23:59,533 - All of a sudden? - Yes. 344 00:24:00,633 --> 00:24:01,700 Why? 345 00:24:02,266 --> 00:24:03,433 I don't know. 346 00:24:05,666 --> 00:24:09,333 Are you going to have lunch with him just because she told you to? 347 00:24:09,400 --> 00:24:10,233 Yes. 348 00:24:10,300 --> 00:24:11,900 DAD 349 00:24:15,533 --> 00:24:16,900 Dad, it's me. 350 00:24:17,600 --> 00:24:20,433 I'm passing by your company after meeting my friend. 351 00:24:20,500 --> 00:24:22,233 {\an8}How about we have lunch together? 352 00:24:24,900 --> 00:24:26,166 Oh, really? 353 00:24:26,833 --> 00:24:28,066 Sure. Come, Young-ra. 354 00:24:30,633 --> 00:24:32,133 What do you want for lunch? 355 00:24:40,366 --> 00:24:42,066 It'll take an hour and 30 minutes. 356 00:24:42,133 --> 00:24:44,666 Sure. I'll have lunch nearby. 357 00:24:56,766 --> 00:24:58,100 - Dad. - You're here already. 358 00:24:58,900 --> 00:25:00,600 This is unusual of you, brat. 359 00:25:02,133 --> 00:25:04,666 Oh, hello. 360 00:25:04,733 --> 00:25:08,900 This is my friend, CEO Min Tae-woo of Hyunu Fashion. 361 00:25:10,300 --> 00:25:11,933 - This is my daughter. - I see. 362 00:25:13,400 --> 00:25:14,666 My name is Park Young-ra. 363 00:25:14,733 --> 00:25:17,733 Oh, my. You're prettier than the rumors say. 364 00:25:17,800 --> 00:25:19,866 - Is she? - Yes. 365 00:25:19,933 --> 00:25:22,000 I thought she was pretty only in my eyes. 366 00:25:22,066 --> 00:25:23,900 That can't be true. 367 00:25:29,833 --> 00:25:31,700 Gosh, I'm hungry. 368 00:25:33,033 --> 00:25:34,166 What should I have? 369 00:25:35,133 --> 00:25:36,133 What? 370 00:25:37,566 --> 00:25:38,566 Sung-jae! 371 00:25:39,033 --> 00:25:40,100 Hey. 372 00:25:41,433 --> 00:25:42,533 Huh? 373 00:26:01,100 --> 00:26:02,633 Can we talk over lunch? 374 00:26:04,166 --> 00:26:06,666 I need to hurry back to work. I have a lot to do. 375 00:26:06,733 --> 00:26:09,200 Say what you have to say. I'll listen as I eat. 376 00:26:11,066 --> 00:26:12,833 I'd like you to do the talking. 377 00:26:13,966 --> 00:26:16,000 - About what? - Hey. 378 00:26:17,200 --> 00:26:19,933 Before you came back to Seoul and after you came back, 379 00:26:20,000 --> 00:26:22,966 you never told me anything about starting a business 380 00:26:23,033 --> 00:26:24,700 or what business you had in mind. 381 00:26:26,300 --> 00:26:31,600 I didn't have any time to explain things to you. 382 00:26:32,300 --> 00:26:33,333 That's ridiculous. 383 00:26:34,866 --> 00:26:36,333 Not everyone thinks the same. 384 00:26:37,200 --> 00:26:39,366 Things can happen in different situations. 385 00:26:39,433 --> 00:26:40,866 Just let it slide, Sung-jae. 386 00:26:43,300 --> 00:26:46,600 So, you thought to use the storage room as an office? 387 00:26:46,666 --> 00:26:47,800 Yeah. 388 00:26:50,833 --> 00:26:52,066 Look, Ji-hyeok. 389 00:26:52,900 --> 00:26:54,933 Get yourself a proper office. 390 00:26:55,000 --> 00:26:56,700 - I'll invest in you. - No thanks. 391 00:26:56,766 --> 00:26:57,866 Why? 392 00:26:59,533 --> 00:27:00,966 It's not too bad right now. 393 00:27:02,400 --> 00:27:06,133 How your business is seen is quite important, you see. 394 00:27:06,200 --> 00:27:09,433 And it's not okay just because you're okay. 395 00:27:09,500 --> 00:27:12,300 We've been best friends for many years, not just friends. 396 00:27:12,366 --> 00:27:16,533 A friend is starting a business. Of course, I can offer an initial fund. 397 00:27:16,600 --> 00:27:17,833 It won't cost much. 398 00:27:17,900 --> 00:27:20,266 I'm good because it doesn't take much money. 399 00:27:20,333 --> 00:27:23,366 My beginnings will seem humble, so prosperous will my future be. 400 00:27:27,200 --> 00:27:28,300 Hey. 401 00:27:29,500 --> 00:27:30,866 You're being too heartless. 402 00:27:32,966 --> 00:27:34,866 I get that it's for your business, 403 00:27:34,933 --> 00:27:37,566 but you shouldn't make her face you there every day. 404 00:27:43,800 --> 00:27:45,400 I talked about this with Eun-o. 405 00:27:45,466 --> 00:27:46,633 You mean you notified her. 406 00:27:46,700 --> 00:27:47,900 Are you siding with her? 407 00:27:49,266 --> 00:27:53,433 This isn't about siding with anyone. My investment will solve everything. 408 00:27:53,500 --> 00:27:55,166 It'll be good for you and Eun-o. 409 00:27:59,166 --> 00:28:01,666 Sung-jae, I have my plans. 410 00:28:02,666 --> 00:28:06,700 - I want to do it without anyone's help. - Yes, your business is another thing. 411 00:28:07,333 --> 00:28:09,233 You started it quickly out of nowhere. 412 00:28:09,866 --> 00:28:11,466 But a business 413 00:28:11,533 --> 00:28:14,433 needs more than just a few months of preparation. 414 00:28:14,500 --> 00:28:16,333 I spent a day like it was ten 415 00:28:16,400 --> 00:28:19,200 or an hour like it was 24 hours. 416 00:28:19,266 --> 00:28:20,933 Stop being unreasonable. 417 00:28:21,833 --> 00:28:23,333 I see you belittle me. 418 00:28:24,166 --> 00:28:25,266 Park Sung-jae. 419 00:28:25,333 --> 00:28:27,433 Who are you to order me around? 420 00:28:27,500 --> 00:28:31,866 I don't know what happened for you to become so close with Eun-o, 421 00:28:32,633 --> 00:28:33,866 but just shut up. 422 00:28:34,833 --> 00:28:38,100 I'll never ask you, my parents, or anyone's help, 423 00:28:38,600 --> 00:28:40,533 and whether I go down or find success, 424 00:28:40,600 --> 00:28:42,033 that's my concern. 425 00:28:56,400 --> 00:28:58,066 Ji-hyeok! 426 00:28:59,733 --> 00:29:01,033 What happened? 427 00:29:01,100 --> 00:29:03,533 You're in Seoul? You came back to Seoul? 428 00:29:03,600 --> 00:29:05,466 - When? - What are you doing here? 429 00:29:05,533 --> 00:29:07,166 I asked you first! 430 00:29:08,700 --> 00:29:10,433 Jeez, no one's helping. 431 00:29:10,500 --> 00:29:13,366 Shut it, and answer me already. 432 00:29:16,266 --> 00:29:20,033 - Don't tell our family that I'm here. - No, I'm going to tell them. 433 00:29:20,666 --> 00:29:22,200 Why shouldn't I tell them? 434 00:29:22,800 --> 00:29:25,566 Don't you think you're too selfish? 435 00:29:25,633 --> 00:29:28,600 Mom and Grandma are worried sick about you! 436 00:29:30,333 --> 00:29:32,300 - I know. - You knew that, 437 00:29:32,366 --> 00:29:35,100 but you didn't come home when you were in Seoul? 438 00:29:41,233 --> 00:29:43,933 Ji-wan. I started a business. 439 00:29:45,066 --> 00:29:46,100 A business? 440 00:29:47,266 --> 00:29:50,233 I was a mess when I ran away, remember? 441 00:29:51,466 --> 00:29:52,566 Yes, I do. 442 00:29:53,100 --> 00:29:54,933 You were awfully pathetic. 443 00:29:55,000 --> 00:29:58,066 Then you should know how I want to look when I go back. 444 00:29:59,166 --> 00:30:00,933 How do you want to look? 445 00:30:01,000 --> 00:30:03,900 I want to settle down before I go back. Get it? 446 00:30:05,533 --> 00:30:06,666 I get it, 447 00:30:07,366 --> 00:30:10,300 but I don't buy what you say. I mean, it makes no sense. 448 00:30:10,366 --> 00:30:12,166 You ran away from home only a few months ago. 449 00:30:12,233 --> 00:30:14,066 What business? With what money? 450 00:30:15,233 --> 00:30:17,300 Will you keep your mouth shut if I show you? 451 00:30:17,366 --> 00:30:18,433 What? 452 00:30:19,833 --> 00:30:20,833 Sure. 453 00:30:20,900 --> 00:30:21,900 Follow me. 454 00:30:23,133 --> 00:30:25,300 Ji-hyeok, did you start a business for real? 455 00:30:33,600 --> 00:30:35,266 He's seriously bothering me. 456 00:30:42,333 --> 00:30:44,366 Ji-hyeok, why are we going in here? 457 00:30:44,433 --> 00:30:45,800 You said you got an office. 458 00:30:57,500 --> 00:30:58,433 Come in. 459 00:31:01,733 --> 00:31:04,100 {\an8}Gosh. So, it's true. 460 00:31:05,666 --> 00:31:07,100 Wow. "CEO Lee Ji-hyeok." 461 00:31:08,533 --> 00:31:09,866 That's my brother. 462 00:31:09,933 --> 00:31:12,233 Lock your lips, or I'll teach you a lesson. 463 00:31:13,233 --> 00:31:15,766 Yes. I know you turn into the Hulk when you get mad. 464 00:31:15,833 --> 00:31:16,700 I will. 465 00:31:16,766 --> 00:31:19,266 I'll keep it from everyone until you find success. 466 00:31:20,666 --> 00:31:22,166 Come back home in glory, bro. 467 00:31:22,233 --> 00:31:25,000 Get away from me. Gross. 468 00:31:25,066 --> 00:31:28,100 But, bro, you look 469 00:31:29,400 --> 00:31:30,766 like crap. 470 00:31:33,400 --> 00:31:34,400 Get going. 471 00:31:36,766 --> 00:31:38,000 I need to leave anyway. 472 00:31:39,466 --> 00:31:40,700 Oh, Ji-wan. 473 00:31:43,300 --> 00:31:45,700 Is everyone doing okay? 474 00:31:49,833 --> 00:31:53,133 Our family is okay. 475 00:31:55,266 --> 00:31:57,366 Actually, they're acting like they're okay. 476 00:31:58,666 --> 00:31:59,833 They have faith in you. 477 00:32:25,633 --> 00:32:27,600 You're having a late lunch. 478 00:32:28,566 --> 00:32:29,866 - It's 1,200 won. - Right. 479 00:32:29,933 --> 00:32:31,266 I need to go to a lecture. 480 00:32:32,333 --> 00:32:35,200 Have you been working here for a long time? 481 00:32:35,266 --> 00:32:36,566 It's been a month. 482 00:32:36,633 --> 00:32:39,333 I see. Is it hard in any way? 483 00:32:39,400 --> 00:32:42,266 Well, it's quite all right. 484 00:32:42,333 --> 00:32:43,400 Oh, right. 485 00:32:43,466 --> 00:32:44,900 - Thank you. - No problem. 486 00:32:44,966 --> 00:32:46,366 - Have a good day. - Thank you. 487 00:32:55,033 --> 00:32:56,533 Hey, Ji-hyeok! 488 00:32:59,100 --> 00:33:01,200 - Oh, I'm sorry. - It's fine. 489 00:33:05,766 --> 00:33:08,033 Gosh, this thoughtless brat. 490 00:33:08,100 --> 00:33:09,766 He doesn't even call us. 491 00:33:10,500 --> 00:33:12,833 If he comes home, I'll make him pay. 492 00:33:30,000 --> 00:33:32,066 Get yourself a proper office. 493 00:33:32,133 --> 00:33:33,366 I'll invest in you. 494 00:33:33,433 --> 00:33:37,333 But a business needs more than just a few months. 495 00:33:37,400 --> 00:33:41,033 Once you hear back from where you applied, you'll come back, right? 496 00:33:41,100 --> 00:33:43,166 You must've applied to a few companies. 497 00:33:56,500 --> 00:33:58,433 So, you won't trust me either. 498 00:34:00,366 --> 00:34:01,633 You won't… 499 00:34:03,500 --> 00:34:04,500 just like Eun-o. 500 00:34:42,266 --> 00:34:43,433 A business mind. 501 00:34:44,500 --> 00:34:45,866 Work and personal matters. 502 00:34:53,966 --> 00:34:56,233 You made a window because it was suffocating. 503 00:34:58,466 --> 00:35:02,033 Now that you drilled a big hole into the wall, keep the door closed. 504 00:35:09,866 --> 00:35:12,800 - Why are you looking at me like that? - You feel so new. 505 00:35:14,233 --> 00:35:16,033 People have different sides, after all. 506 00:35:18,200 --> 00:35:19,300 Excuse me? 507 00:35:20,500 --> 00:35:22,066 I'm not angry. 508 00:35:23,200 --> 00:35:24,366 I'm rather surprised. 509 00:35:26,333 --> 00:35:28,233 You've got a lot of unexpected skills. 510 00:35:29,433 --> 00:35:33,466 While I was away, you became besties with Sung-jae. 511 00:35:34,366 --> 00:35:36,566 You must've told him about how much you hated me 512 00:35:36,633 --> 00:35:38,533 because he freaked out like you 513 00:35:38,600 --> 00:35:40,700 that I was at the remodeling site. 514 00:35:42,033 --> 00:35:43,133 So skillful. 515 00:35:50,266 --> 00:35:52,500 What did you mean by that just now? 516 00:35:52,566 --> 00:35:55,600 Skillful? What do you take me for? 517 00:35:55,666 --> 00:35:58,466 Why are you being sarcastic? "So skillful"? 518 00:35:58,533 --> 00:36:00,400 What's that supposed to mean? 519 00:36:02,000 --> 00:36:04,566 It's up to you to hate my guts, 520 00:36:04,633 --> 00:36:06,033 but knock it off, will you? 521 00:36:06,666 --> 00:36:10,066 Ms. Ji, knock it off. 522 00:36:11,433 --> 00:36:13,066 It's not like I'm your enemy. 523 00:36:14,000 --> 00:36:15,733 Let's just be like strangers. 524 00:36:16,433 --> 00:36:17,533 Is it that difficult? 525 00:36:17,600 --> 00:36:19,300 You're the one who barged in here! 526 00:36:25,133 --> 00:36:26,166 Right. 527 00:36:28,000 --> 00:36:29,066 I did. 528 00:36:30,233 --> 00:36:31,400 It was me. 529 00:36:32,933 --> 00:36:34,033 Sorry again. 530 00:36:34,933 --> 00:36:36,266 Whoever owns this place… 531 00:36:36,333 --> 00:36:38,500 Whether I mistreated you or did much worse, 532 00:36:39,166 --> 00:36:41,566 you have no right to be sarcastic with me. 533 00:36:41,633 --> 00:36:44,500 Sung-jae and I have known each other for nine years. 534 00:36:46,666 --> 00:36:48,700 Right, I see. 535 00:36:50,466 --> 00:36:53,133 I apologized, so let's stop here. 536 00:36:54,366 --> 00:36:56,000 I'll never keep the door open. 537 00:37:20,166 --> 00:37:22,133 You must've told him about how much you hated me 538 00:37:22,200 --> 00:37:23,800 because he freaked out like you 539 00:37:23,866 --> 00:37:26,333 that I was at the remodeling site. 540 00:37:26,400 --> 00:37:27,600 So skillful. 541 00:37:31,833 --> 00:37:33,266 Why did I do that? 542 00:37:34,400 --> 00:37:36,500 Why did I have to tell him such a thing? 543 00:37:37,533 --> 00:37:39,133 The two of them are friends. 544 00:37:43,866 --> 00:37:48,033 You should've held it, Ji-hyeok. You can't take it out on her. 545 00:37:49,866 --> 00:37:52,700 Gosh. Sung-jae, this bastard. 546 00:38:00,466 --> 00:38:03,766 You have passed the primary stage 547 00:38:03,833 --> 00:38:05,800 of 2025 Dream On Start-Up Competition. 548 00:38:05,866 --> 00:38:07,133 There we go. 549 00:38:08,266 --> 00:38:09,866 This is how it's supposed to be. 550 00:38:10,600 --> 00:38:12,266 This is what Lee Ji-hyeok can do. 551 00:38:14,166 --> 00:38:16,833 Ji-hyeok will never forgive me. 552 00:38:18,800 --> 00:38:21,033 I made him give up on studying abroad. 553 00:38:21,100 --> 00:38:23,700 He majored in business management to get a job. 554 00:38:24,533 --> 00:38:29,000 And so, he made up his mind to never get married or have kids, 555 00:38:29,066 --> 00:38:31,600 living a typical middle-class life, 556 00:38:31,666 --> 00:38:33,500 and he just had fun in life. 557 00:38:34,433 --> 00:38:36,366 It's my fault. 558 00:38:36,433 --> 00:38:38,400 It means I'm a lousy father. 559 00:38:39,033 --> 00:38:40,500 So, that was it. 560 00:38:40,600 --> 00:38:43,000 I wondered why you were struggling so much. 561 00:38:43,800 --> 00:38:45,333 You broke your child's heart. 562 00:38:45,400 --> 00:38:47,100 That was why. 563 00:38:47,166 --> 00:38:49,766 No, it must've done more than break his heart. 564 00:38:50,666 --> 00:38:54,666 My life as a man named Lee Sang-cheol was denied completely. 565 00:38:55,333 --> 00:38:56,366 Sang-cheol. 566 00:38:57,200 --> 00:38:59,000 You're reading too much into it. 567 00:39:01,200 --> 00:39:02,600 I'm silly, aren't I? 568 00:39:02,666 --> 00:39:04,500 I actually ran after him. 569 00:39:04,566 --> 00:39:06,433 I mistook that stranger for Ji-hyeok. 570 00:39:07,333 --> 00:39:11,433 Children are difficult to deal with once they're grown up. 571 00:39:11,500 --> 00:39:12,500 They're frightening. 572 00:39:13,133 --> 00:39:16,200 Right, they make you walk on eggshells. 573 00:39:16,266 --> 00:39:18,033 But you act otherwise, 574 00:39:18,633 --> 00:39:21,300 as if you are a tough dad. 575 00:39:23,300 --> 00:39:25,500 I'm done doing that. 576 00:39:25,566 --> 00:39:27,066 I'll never do that again. 577 00:39:27,700 --> 00:39:30,600 You take lessons and work part-time once every two days. 578 00:39:31,166 --> 00:39:32,300 Is it even bearable? 579 00:39:32,366 --> 00:39:33,600 Of course. 580 00:39:33,666 --> 00:39:35,633 I'm hanging in there. It's all right. 581 00:39:42,100 --> 00:39:43,666 You're going out again today? 582 00:39:43,733 --> 00:39:46,333 Yes, I told you already. 583 00:39:46,400 --> 00:39:48,533 I met my hometown friend, Myung-sook. 584 00:39:48,600 --> 00:39:52,333 The senior citizen center in her neighborhood is really nice. 585 00:39:53,066 --> 00:39:54,700 Which district in Ojung-dong is it? 586 00:39:56,200 --> 00:39:57,900 I don't know about that. 587 00:39:57,966 --> 00:40:00,933 And we don't just stay there. 588 00:40:01,000 --> 00:40:05,733 We hang out at Myung-sook's house and other people's houses too. 589 00:40:05,800 --> 00:40:07,700 - Anyway, I'm off. - Okay, see you. 590 00:40:10,666 --> 00:40:13,566 It's not like she's having a late fling. 591 00:40:13,633 --> 00:40:17,100 She usually stays in her room, but she's stepping out more these days. 592 00:40:25,466 --> 00:40:28,866 Jobs that one can have in their late fifties 593 00:40:30,433 --> 00:40:33,733 with an elementary school teaching license. 594 00:40:36,233 --> 00:40:38,633 {\an8}WHERE ARE ELEMENTARY AFTER-SCHOOL TEACHER JOBS? 595 00:41:04,533 --> 00:41:06,833 In that case, you measure the shape of the wall 596 00:41:06,900 --> 00:41:11,500 before getting a wardrobe to assemble it based on the front of the wall instead. 597 00:41:11,566 --> 00:41:16,000 That way, you can fill in the inner side with silicon or cover it with molding. 598 00:41:16,066 --> 00:41:19,700 Wow, you must've studied a lot. 599 00:41:19,766 --> 00:41:21,800 Not many people know that. 600 00:41:24,000 --> 00:41:25,533 Mr. Lee. 601 00:41:25,600 --> 00:41:29,600 Focus on your role as an odd-job worker. Please don't disturb the woodwork chief. 602 00:41:29,666 --> 00:41:31,966 I was asking him because he was taking a break. 603 00:41:32,033 --> 00:41:34,000 But you aren't working. 604 00:41:34,066 --> 00:41:36,300 We have to call it a day soon. Clean up. 605 00:41:38,466 --> 00:41:41,333 Chief, where do you purchase materials? 606 00:41:41,400 --> 00:41:43,533 They're of a fine quality. Are you a regular there? 607 00:41:43,600 --> 00:41:44,966 He won't stop asking. 608 00:41:45,033 --> 00:41:46,833 CEO Lee. 609 00:41:47,400 --> 00:41:49,066 Are you going to keep hiring me? 610 00:41:49,566 --> 00:41:50,833 I'll tell you, then. 611 00:41:54,033 --> 00:41:56,166 - Chief Cha. - Yes, Ms. Ji. 612 00:41:58,733 --> 00:42:01,566 Don't you think the shadow line here is a little off? 613 00:42:02,966 --> 00:42:07,000 It's vertical, but if you look closely, the shadow line isn't straight. 614 00:42:07,066 --> 00:42:10,666 You're right. Maybe the upper lumber got pushed a bit. 615 00:42:10,733 --> 00:42:13,900 This will show with indirect lighting on. 616 00:42:13,966 --> 00:42:16,833 I think if you fix just one on the inner side, 617 00:42:16,900 --> 00:42:19,233 you won't have to redo the entire frame. 618 00:42:19,300 --> 00:42:20,400 Not bad. 619 00:42:21,800 --> 00:42:23,000 - Mr. Cha. - Yes. 620 00:42:23,066 --> 00:42:24,133 Come here for a bit. 621 00:42:25,433 --> 00:42:26,866 See the curved shadow here? 622 00:42:38,433 --> 00:42:39,400 This way… 623 00:42:54,400 --> 00:42:55,500 What the… 624 00:43:03,733 --> 00:43:05,566 I got on first. 625 00:43:06,400 --> 00:43:08,833 He never keeps his promises. 626 00:43:44,166 --> 00:43:45,400 Thank you. 627 00:43:50,700 --> 00:43:51,933 Pull yourself together. 628 00:43:54,866 --> 00:43:57,133 You just dropped the formal. 629 00:43:57,800 --> 00:43:59,233 I did, so what? 630 00:44:01,133 --> 00:44:02,166 Get off. 631 00:44:17,266 --> 00:44:20,633 I crossed the line by telling Mr. Park 632 00:44:22,000 --> 00:44:23,400 about you. 633 00:44:26,133 --> 00:44:29,166 And I crossed the line by being sarcastic with you. 634 00:44:31,866 --> 00:44:33,200 We're even. 635 00:44:35,466 --> 00:44:37,533 Do we call it even, then? 636 00:44:59,666 --> 00:45:00,866 I'm back. 637 00:45:01,833 --> 00:45:03,766 Did you make up? Why come together? 638 00:45:03,833 --> 00:45:05,233 We didn't come together. 639 00:45:05,300 --> 00:45:07,533 You were a few steps apart, but you did come together. 640 00:45:07,600 --> 00:45:09,300 Oh, that? Well… 641 00:45:09,366 --> 00:45:12,166 I guess I happened to come a few steps behind the tenant. 642 00:45:12,866 --> 00:45:14,800 - What? - How are the sales today? 643 00:45:15,666 --> 00:45:16,866 They're not bad. 644 00:45:16,933 --> 00:45:18,733 What about you? 645 00:45:19,533 --> 00:45:22,766 You even had to pay for the damage at the café because of Kang-o. 646 00:45:24,100 --> 00:45:27,866 I decided to take it as a fee to knock some sense into him. 647 00:46:00,100 --> 00:46:03,333 The remodeling dates for the apartment in Mapo are fixed, just so you know. 648 00:46:03,400 --> 00:46:04,533 When? 649 00:46:05,566 --> 00:46:07,633 I put the schedule up by your office. 650 00:46:12,200 --> 00:46:13,400 She's still at it. 651 00:46:13,466 --> 00:46:16,100 She really needs to have a business mind. 652 00:46:19,600 --> 00:46:22,433 Please remove the card. I'll call you when your drink is ready. 653 00:46:22,500 --> 00:46:23,733 Okay, thank you. 654 00:46:24,500 --> 00:46:26,866 Ms. Ji, what is this? 655 00:46:28,400 --> 00:46:30,833 My schedule that shows 656 00:46:30,900 --> 00:46:33,366 the Mamdaero Zip project and the Mapo project won't overlap. 657 00:46:33,433 --> 00:46:35,433 I need a briefing for this. 658 00:46:37,233 --> 00:46:38,333 Please. 659 00:46:38,400 --> 00:46:40,633 First day of demolition for the Eunoism project, 660 00:46:40,700 --> 00:46:43,333 I'll be at the site in Mapo. 661 00:46:43,400 --> 00:46:45,600 That'll be the second day for Mamdaero Zip. 662 00:46:45,666 --> 00:46:49,833 No need to be there in the morning. I'll check in the afternoon. 663 00:46:49,900 --> 00:46:51,833 And on the second day of demolition in Mapo, 664 00:46:51,900 --> 00:46:54,166 I'll attend to the Mamdaero Zip project in the morning. 665 00:46:54,233 --> 00:46:55,766 They'll do the flooring that day. 666 00:46:55,833 --> 00:46:57,866 {\an8}In the afternoon, I'll move on to my project. 667 00:46:57,933 --> 00:47:00,700 I need to go check because it's the last day of demolition. 668 00:47:00,766 --> 00:47:02,200 If you look at the dates, 669 00:47:02,266 --> 00:47:04,933 you'll see O and X marks in the morning and evening sections. 670 00:47:05,000 --> 00:47:07,066 This way, I'll attend to both projects 671 00:47:07,133 --> 00:47:09,900 without overlapping or disturbing the processes. 672 00:47:11,833 --> 00:47:13,066 Want me to continue? 673 00:47:13,133 --> 00:47:14,633 No. 674 00:47:14,700 --> 00:47:16,333 I get it now. It's clear. 675 00:47:18,500 --> 00:47:20,366 Gosh, you're so smart. 676 00:47:20,433 --> 00:47:24,666 So, you decided on when to start the remodeling process in Mapo 677 00:47:24,733 --> 00:47:26,666 based on the process of the Mamdaero Zip project. 678 00:47:27,400 --> 00:47:31,000 That's right, but you're dropping the honorifics again. 679 00:47:31,466 --> 00:47:32,466 What? 680 00:47:34,900 --> 00:47:36,133 Oops, I'm sorry. 681 00:47:36,866 --> 00:47:38,466 I'm just surprised. 682 00:47:44,500 --> 00:47:46,366 Has she always been this smart? 683 00:47:50,666 --> 00:47:52,166 Cheers! 684 00:47:55,300 --> 00:47:56,333 Hey. 685 00:47:57,166 --> 00:48:00,566 It's gotten so much coverage in the news. 686 00:48:00,633 --> 00:48:03,800 I can't believe you got scammed by a fake stock company. 687 00:48:03,866 --> 00:48:05,500 It's not like I saw it coming. 688 00:48:05,566 --> 00:48:07,066 This is such a mess. 689 00:48:07,133 --> 00:48:08,133 I almost screwed up 690 00:48:08,200 --> 00:48:10,800 that golden-goose pickup bar counting on you. 691 00:48:11,533 --> 00:48:15,366 Jin-gu took the chance and joined in thanks to that. 692 00:48:15,433 --> 00:48:18,533 - Stop rubbing salt into the wound. - "Stop rubbing salt into the wound." 693 00:48:18,600 --> 00:48:20,400 Damn, Kang-o. 694 00:48:22,433 --> 00:48:25,133 Kang-o, get 20 million won from your family. 695 00:48:25,200 --> 00:48:27,566 Then I'll let you be a business partner. 696 00:48:27,633 --> 00:48:30,600 With the condition that you wait tables. 697 00:48:32,600 --> 00:48:36,300 Punk, I'm offering you a share of 20 million because of your looks. 698 00:48:38,366 --> 00:48:39,400 Did you say 20 million? 699 00:48:39,466 --> 00:48:40,700 Yes. 700 00:48:40,766 --> 00:48:43,100 Forget it, Kang-o. 701 00:48:43,166 --> 00:48:46,033 Your older sister paid for the trouble you caused. 702 00:48:46,600 --> 00:48:48,433 - Gosh. - He's broke. 703 00:48:48,500 --> 00:48:49,633 - Ouch. - Damn you. 704 00:48:49,700 --> 00:48:51,800 How do you know if I'm broke or not? 705 00:48:52,633 --> 00:48:54,666 I may be broke, but my mom isn't. 706 00:48:59,000 --> 00:49:00,633 MOM 707 00:49:02,800 --> 00:49:04,900 - Hey, where are you going? - What the heck? 708 00:49:08,300 --> 00:49:10,600 Kang-o, we have a lot of customers. 709 00:49:10,666 --> 00:49:12,266 What's taking you so long? 710 00:49:13,066 --> 00:49:14,233 How many customers? 711 00:49:14,766 --> 00:49:16,466 So many that I want to call your sister. 712 00:49:17,300 --> 00:49:19,166 Okay, I'm coming. 713 00:49:20,866 --> 00:49:24,266 He needs to gather himself, but all he minds is his older sister. 714 00:49:52,466 --> 00:49:55,633 He looks like Dad. 715 00:50:13,633 --> 00:50:16,300 Are you perhaps here for the remodeling at Unit 702? 716 00:50:16,366 --> 00:50:18,200 Oh, yes. That's right. 717 00:50:18,266 --> 00:50:21,000 Hello, I'm Lee Sang-cheol. It's my first day today. 718 00:50:21,066 --> 00:50:22,766 I see. Hello. 719 00:50:22,833 --> 00:50:25,666 - I'm in charge of the construction. - I see. 720 00:50:25,733 --> 00:50:27,966 But it's still early. 721 00:50:28,033 --> 00:50:29,866 Why did you run over here? 722 00:50:29,933 --> 00:50:32,400 It's my first time working at a remodeling site, 723 00:50:32,466 --> 00:50:35,166 so I meant to come early and look around a bit. 724 00:50:35,733 --> 00:50:38,400 But the security wouldn't let me in. 725 00:50:38,466 --> 00:50:40,200 Oh, really? 726 00:50:41,666 --> 00:50:43,633 Sir, can I see your hand? 727 00:50:43,700 --> 00:50:44,966 My hand? 728 00:50:49,200 --> 00:50:52,766 Gosh, you had an office job your whole life. 729 00:50:54,233 --> 00:50:55,866 You have no calluses at all. 730 00:50:56,666 --> 00:50:58,266 How are your shoulders and back? 731 00:50:58,866 --> 00:51:00,233 Good! 732 00:51:00,300 --> 00:51:02,033 I may not have worked remodeling before, 733 00:51:02,100 --> 00:51:06,566 but I've had all kinds of other jobs from loading and unloading at a warehouse, 734 00:51:06,633 --> 00:51:08,800 to sorting used clothes, stocking shelves. 735 00:51:08,866 --> 00:51:09,866 I know. 736 00:51:09,933 --> 00:51:13,100 My dad did all kinds of jobs when his business went down. 737 00:51:14,366 --> 00:51:15,700 I see. 738 00:51:16,933 --> 00:51:20,733 At a quick glance, you looked just like my dad. 739 00:51:21,733 --> 00:51:23,833 It's made me chatty. 740 00:51:24,733 --> 00:51:26,866 You just have to do what the chief asks. 741 00:51:26,933 --> 00:51:28,966 - It might still be tough. - Gosh, Ms. Ji. 742 00:51:29,033 --> 00:51:30,366 Oh, hello. 743 00:51:32,366 --> 00:51:35,666 Thank you for hiring us again. 744 00:51:35,733 --> 00:51:36,833 It's good to see you. 745 00:51:36,900 --> 00:51:40,266 Please do the demolition job as neatly as possible like the last time. 746 00:51:40,333 --> 00:51:41,300 Of course. 747 00:51:41,366 --> 00:51:42,666 And say hello. 748 00:51:42,733 --> 00:51:44,033 This is Mr. Lee Sang-cheol. 749 00:51:44,100 --> 00:51:46,433 This is Chief Gong and his demolition crew. 750 00:51:46,500 --> 00:51:48,600 - Hello. Nice to meet you. - Hello. 751 00:51:50,333 --> 00:51:54,100 Everything has to be demolished, but I left marks on the walls just in case 752 00:51:54,166 --> 00:51:55,833 and closed the heating and water valves. 753 00:51:55,900 --> 00:51:57,866 Gosh, I got it. 754 00:51:57,933 --> 00:52:01,033 Just grab us some drinks and get going before you get covered in dust. 755 00:52:01,100 --> 00:52:02,400 Okay. 756 00:52:02,466 --> 00:52:03,833 All right. Let's go in. 757 00:52:08,800 --> 00:52:11,166 Wait, sir. Don't wear a regular mask. 758 00:52:12,233 --> 00:52:13,966 You have to wear a dustproof mask. 759 00:52:14,033 --> 00:52:15,633 Oh, thanks. 760 00:52:16,800 --> 00:52:19,533 Hello. We're here for the construction in Unit 702. 761 00:52:20,866 --> 00:52:22,033 Shall we? 762 00:52:22,633 --> 00:52:24,866 Goodness, I said you didn't have to come. 763 00:52:24,933 --> 00:52:27,933 I'll be leaving soon. I have a meeting with a client anyway. 764 00:52:28,000 --> 00:52:29,533 I marked the bearing walls. 765 00:52:29,600 --> 00:52:31,000 Gosh, okay. 766 00:52:51,966 --> 00:52:53,666 I'll be leaving now. 767 00:52:53,733 --> 00:52:56,700 - Thank you for your hard work. - See you. 768 00:53:03,466 --> 00:53:04,933 Oh, Ms. Ko. 769 00:53:05,900 --> 00:53:08,066 Long time no see, Ms. Ji. 770 00:53:08,133 --> 00:53:11,200 I was too inattentive. I know I was. 771 00:53:11,266 --> 00:53:14,400 No, you said you were busy. 772 00:53:14,466 --> 00:53:15,966 I was busy with work too. 773 00:53:16,866 --> 00:53:18,100 - Let's sit. - Okay. 774 00:53:22,933 --> 00:53:24,033 It's good to see you. 775 00:53:25,166 --> 00:53:26,166 You too. 776 00:53:29,433 --> 00:53:32,633 The four versions you made for me helped me organize my ideas. 777 00:53:32,700 --> 00:53:33,866 Oh, how? 778 00:53:34,466 --> 00:53:36,500 For our studio, I'm thinking of having 779 00:53:36,566 --> 00:53:38,266 two painters, of course, 780 00:53:38,333 --> 00:53:40,566 and one stationary or living product designer. 781 00:53:40,633 --> 00:53:42,666 A total of three artists. 782 00:53:43,200 --> 00:53:45,900 Metalwork is charming, but it causes noise. 783 00:53:45,966 --> 00:53:49,066 And it could be a bit stuffy if we have more than three. 784 00:53:49,133 --> 00:53:53,433 Not to mention artists, everyone needs personal space. 785 00:53:54,200 --> 00:53:55,233 Right. 786 00:53:55,833 --> 00:53:58,933 Will it be okay to use the walls to display the artwork of two painters? 787 00:53:59,000 --> 00:54:00,133 Of course. 788 00:54:00,933 --> 00:54:02,066 But by any chance, 789 00:54:02,766 --> 00:54:06,666 are you interested in opening the artists' work processes to the public? 790 00:54:06,733 --> 00:54:08,266 We can set up glass walls, 791 00:54:08,333 --> 00:54:10,533 and it might be charming for people to have a glimpse 792 00:54:10,600 --> 00:54:12,466 of their working environments. 793 00:54:12,533 --> 00:54:15,500 I'll have to ask them for their opinions. 794 00:54:15,566 --> 00:54:17,300 It may hinder their concentration. 795 00:54:17,366 --> 00:54:20,900 It should be okay for a stationary or living product designer. 796 00:54:22,033 --> 00:54:25,666 Then the first step must be to choose which artists to sponsor. 797 00:54:27,000 --> 00:54:30,066 Before that, why don't we discuss which vibe we should go for? 798 00:54:33,833 --> 00:54:37,500 I saw this place's interior design in a magazine and it drew my attention. 799 00:54:39,033 --> 00:54:42,333 It's uncomplicated, simple and warm. 800 00:54:45,533 --> 00:54:46,866 That's exactly how I felt. 801 00:55:10,700 --> 00:55:12,166 Do you like glass work? 802 00:55:14,133 --> 00:55:16,200 I like artwork that gives a charming vibe 803 00:55:16,266 --> 00:55:18,466 when it's placed somewhere. 804 00:55:19,800 --> 00:55:22,333 Right. It drew us to come here. 805 00:55:23,533 --> 00:55:25,733 Yes, it's beautiful. 806 00:55:27,766 --> 00:55:30,333 Let me ask you one thing. 807 00:55:31,700 --> 00:55:34,133 Actually, let me guess. 808 00:55:35,400 --> 00:55:36,433 Pardon? 809 00:55:37,100 --> 00:55:40,000 I don't think it's about work. 810 00:55:40,066 --> 00:55:42,700 You said you were single, so it's not about love. 811 00:55:44,766 --> 00:55:47,700 But your eyes tell me you're troubled. 812 00:55:48,433 --> 00:55:51,633 Or confused, should I say? 813 00:55:52,433 --> 00:55:55,300 I saw it in your eyes from the moment I met you. 814 00:55:56,500 --> 00:55:59,166 Oh. I apologize. 815 00:55:59,233 --> 00:56:00,833 Did I look distracted? 816 00:56:00,900 --> 00:56:02,600 Not at all. 817 00:56:02,666 --> 00:56:05,966 I'm just saying I could see it at every moment. 818 00:56:07,333 --> 00:56:09,066 It's like you're blaming yourself. 819 00:56:16,100 --> 00:56:17,366 These days, 820 00:56:18,100 --> 00:56:21,633 I've been hating someone for what he did to me. 821 00:56:22,500 --> 00:56:25,533 He's the kind of person I despise. 822 00:56:26,700 --> 00:56:29,733 Usually, when someone is in a dire situation, 823 00:56:29,800 --> 00:56:31,433 I tend to be generous. 824 00:56:33,366 --> 00:56:36,800 But it's not easy with him. I guess it's bugging me. 825 00:56:39,200 --> 00:56:43,866 Then just be generous with him. 826 00:56:46,200 --> 00:56:48,366 It bugs you to be harsh with him… 827 00:56:50,900 --> 00:56:53,000 that means you can't truly hate him. 828 00:56:55,900 --> 00:56:57,533 Excuse me. 829 00:57:04,266 --> 00:57:06,933 I'm really okay, ma'am. This is too much. 830 00:57:07,500 --> 00:57:10,800 How do you know it's too much? It doesn't even have a price tag. 831 00:57:10,900 --> 00:57:13,600 I know this artist. 832 00:57:14,266 --> 00:57:15,266 Oh, really? 833 00:57:15,833 --> 00:57:17,666 I'm glad I bought it for you. 834 00:57:17,733 --> 00:57:20,300 I bought a gift that you'll love. 835 00:57:20,366 --> 00:57:22,233 I deserve a compliment. 836 00:57:23,433 --> 00:57:24,766 Still, it's a bit… 837 00:57:25,366 --> 00:57:28,666 Does this look like a gift to you? 838 00:57:28,733 --> 00:57:30,533 You think this is a gift from me? 839 00:57:32,166 --> 00:57:33,600 What else is it, then? 840 00:57:34,800 --> 00:57:35,800 Courage. 841 00:57:37,700 --> 00:57:39,166 I'm giving you courage. 842 00:57:40,033 --> 00:57:43,066 I want to cheer you up, but words don't have power. 843 00:57:43,133 --> 00:57:45,266 So I'm giving you this. 844 00:57:45,333 --> 00:57:48,833 I want you to muster up the courage to hurry back to your usual self. 845 00:57:50,600 --> 00:57:53,700 Only then will you focus more on my project. 846 00:57:57,133 --> 00:58:01,133 A gift is bound to please the one who gives more. 847 00:58:02,900 --> 00:58:04,300 Take this. 848 00:58:08,400 --> 00:58:11,500 Then… I'll take it. 849 00:58:12,500 --> 00:58:14,266 Thank you so much, ma'am. 850 00:58:16,600 --> 00:58:18,966 Enjoy. 851 00:58:23,200 --> 00:58:24,200 Kang-o. 852 00:58:24,900 --> 00:58:26,400 What's wrong with you today? 853 00:58:26,466 --> 00:58:28,400 You can't seem to gather yourself. 854 00:58:28,466 --> 00:58:32,000 You got the tables wrong and made mistakes with takeout orders. 855 00:58:32,066 --> 00:58:33,100 Are you sick? 856 00:58:33,166 --> 00:58:35,100 Mom, the thing is… 857 00:58:36,000 --> 00:58:38,333 I've had a stomachache. 858 00:58:38,400 --> 00:58:41,300 Your stomach hurts? Why? 859 00:58:41,366 --> 00:58:43,500 - Need a doctor? - No, it's not that serious. 860 00:58:45,666 --> 00:58:47,233 But I need to go home and rest. 861 00:58:47,300 --> 00:58:49,566 Call a part-timer over for the dinner shift. 862 00:58:49,633 --> 00:58:52,633 - Will you be okay after some rest? - I'll stop by a pharmacy. 863 00:59:15,033 --> 00:59:19,133 I hope your sister finds someone decent and gets married soon. 864 00:59:19,900 --> 00:59:22,933 Even women can't get married without savings these days. 865 00:59:23,000 --> 00:59:24,400 Of course. 866 00:59:25,100 --> 00:59:27,233 Right, she must have it. 867 00:59:27,300 --> 00:59:29,433 She must have a savings account for Eun-o. 868 00:59:31,800 --> 00:59:35,466 A closet is a secret storage for a house with no vault or cash. 869 01:00:11,666 --> 01:00:13,866 She's keeping all the used bankbooks here. 870 01:00:13,933 --> 01:00:16,300 It's 87.5% here. 871 01:00:21,433 --> 01:00:22,666 What the… 872 01:00:22,733 --> 01:00:25,100 She signed this when Dad passed away. 873 01:00:25,166 --> 01:00:27,900 Why does she still have this disclaimer of inheritance? 874 01:00:30,366 --> 01:00:31,733 Mom gets scared too easily. 875 01:00:31,800 --> 01:00:33,933 In case the creditors come after us again? 876 01:00:34,800 --> 01:00:37,900 She's too timid. 877 01:00:41,266 --> 01:00:43,900 CERTIFICATE OF FAMILY RELATIONS 878 01:00:52,700 --> 01:00:53,800 What is this? 879 01:01:02,566 --> 01:01:05,000 AUTOMATED CIVIL DOCUMENT KIOSK 880 01:01:16,733 --> 01:01:17,866 Sir. 881 01:01:20,633 --> 01:01:22,000 My gosh. Sir. 882 01:01:22,066 --> 01:01:23,600 - Damn. - Oh, no. Sir. 883 01:01:34,333 --> 01:01:35,400 Get out. 884 01:01:35,466 --> 01:01:37,266 Get out now! 885 01:01:37,366 --> 01:01:38,433 Are you out of your mind? 886 01:01:38,500 --> 01:01:40,666 It's not like you saw it! You have no proof! 887 01:01:40,733 --> 01:01:43,633 It's captured on your dashcam. Get out already! 888 01:01:43,700 --> 01:01:45,100 Move. 889 01:01:45,166 --> 01:01:47,633 Help! He's a hit-and-run driver! 890 01:01:47,700 --> 01:01:51,300 Help! He's a hit-and-run driver. Help! 891 01:01:51,366 --> 01:01:52,500 Excuse me. 892 01:01:52,566 --> 01:01:55,400 What are you doing? Please move the car. 893 01:01:55,466 --> 01:01:57,400 You're blocking the way. 894 01:01:57,466 --> 01:01:59,466 - Who are you? - An old man is down there. 895 01:01:59,533 --> 01:02:01,066 It's a hit-and-run. 896 01:02:01,133 --> 01:02:02,433 You hit someone? Get out now. 897 01:02:02,500 --> 01:02:03,666 It is a hit-and-run. 898 01:02:03,733 --> 01:02:05,333 I called the police. Get out first, sir. 899 01:02:05,400 --> 01:02:06,400 Did you see me do it? 900 01:02:06,466 --> 01:02:08,933 The old man is down there. 901 01:02:09,000 --> 01:02:10,400 Hurry up. Get out already. 902 01:02:13,100 --> 01:02:15,100 What are you saying? I'm seeing it now. 903 01:02:16,400 --> 01:02:17,766 I asked who you were. 904 01:02:22,400 --> 01:02:23,433 What's that… 905 01:02:26,166 --> 01:02:28,233 written at the bottom? It says "adopted." 906 01:02:31,766 --> 01:02:33,400 What does that mean? 907 01:02:41,533 --> 01:02:42,666 Eun-o is… 908 01:02:44,533 --> 01:02:46,500 Ji Eun-o is not my biological sister? 909 01:02:54,900 --> 01:02:57,066 How could you hit and run? 910 01:03:04,333 --> 01:03:06,733 Come on, get out. The old man is down there. 911 01:03:06,800 --> 01:03:07,933 Get out already. 912 01:03:15,300 --> 01:03:16,633 How pathetic. 913 01:03:19,233 --> 01:03:21,766 I can't believe I gave birth to a girl like that. 914 01:04:03,066 --> 01:04:06,900 {\an8}It wasn't just remarriage. I have nothing under my name. 915 01:04:06,966 --> 01:04:09,500 {\an8}A toothless tiger can't hunt anything. 916 01:04:09,566 --> 01:04:11,666 {\an8}I don't get why your mother never tells you anything. 917 01:04:11,733 --> 01:04:12,866 {\an8}Aren't you frustrated? 918 01:04:12,933 --> 01:04:16,000 {\an8}Sung-jae? Does he think he's her boyfriend or what? 919 01:04:16,066 --> 01:04:17,400 {\an8}Why did you come so early? 920 01:04:17,466 --> 01:04:18,366 {\an8}Ms. Ji, I mean. 921 01:04:18,433 --> 01:04:22,833 {\an8}A coordinator's job is to be responsible for the beginning and end. 922 01:04:22,900 --> 01:04:25,333 {\an8}Gosh, that diehard. She's so annoying. 923 01:04:25,400 --> 01:04:27,133 {\an8}You're not my biological sister! 924 01:04:27,200 --> 01:04:30,200 {\an8}You bullied me when you weren't even my real sister? 925 01:04:30,266 --> 01:04:31,300 {\an8}Who are you people? 926 01:04:31,366 --> 01:04:32,433 {\an8}Why should I care? 927 01:04:32,500 --> 01:04:34,333 {\an8}How shameless. 68204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.