All language subtitles for Our.Golden.Days.S01E10.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BiOMA_track4_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,166 --> 00:00:53,466
{\an8}What are you doing here?
2
00:00:53,533 --> 00:00:56,633
{\an8}Are you here as the CEO
because it's the first project?
3
00:00:56,700 --> 00:00:57,933
No.
4
00:00:58,000 --> 00:00:59,166
Then?
5
00:00:59,233 --> 00:01:01,633
I'm here as an odd-job man.
6
00:01:02,966 --> 00:01:04,233
An odd-job man?
7
00:01:04,300 --> 00:01:07,466
An odd-job man is needed
along with the crew for the demolition.
8
00:01:07,533 --> 00:01:09,366
I'm that odd-job man.
9
00:01:10,233 --> 00:01:14,333
So, are you saying you'll work here?
10
00:01:14,900 --> 00:01:16,566
Yes, here.
11
00:01:20,500 --> 00:01:21,700
Are you kidding me?
12
00:01:22,400 --> 00:01:24,900
The demolition team
and odd-job worker was decided
13
00:01:24,966 --> 00:01:26,600
even before you took the job.
14
00:01:27,300 --> 00:01:28,466
Oh, really?
15
00:01:29,233 --> 00:01:31,933
Fine, I'll put up with it just for today.
16
00:01:32,000 --> 00:01:33,400
Just today, got it?
17
00:01:33,466 --> 00:01:35,800
I'd like to do all the odd jobs
needed for the process.
18
00:01:35,866 --> 00:01:38,266
I have the authority to hire workers.
19
00:01:38,333 --> 00:01:42,033
Well, I need to make money.
For my living expenses, you see.
20
00:01:43,000 --> 00:01:46,166
It won't be every day.
Only when an odd-job worker is needed.
21
00:01:46,966 --> 00:01:50,533
I'd like to learn, check on the process,
and get paid as well.
22
00:01:52,600 --> 00:01:54,300
Just why are you doing this to me?
23
00:01:54,366 --> 00:01:56,333
As the coordinator,
you'll start in the morning,
24
00:01:56,400 --> 00:01:58,200
and whether you come at lunch
is your call.
25
00:01:58,266 --> 00:02:00,700
You'll run into me
three times a day at most.
26
00:02:00,766 --> 00:02:03,200
But above all, I'm an odd-job worker.
27
00:02:03,266 --> 00:02:05,600
You can simply treat me like one.
28
00:02:07,400 --> 00:02:08,699
Right, Ms. Ji?
29
00:02:09,266 --> 00:02:10,100
Mr. Lee.
30
00:02:10,166 --> 00:02:12,600
Fine. Fire me if you're unhappy.
31
00:02:13,166 --> 00:02:14,400
Still…
32
00:02:15,866 --> 00:02:17,066
you'll have to face me.
33
00:02:17,133 --> 00:02:19,700
As the CEO of Mamdaero Zip,
I'll come here often
34
00:02:19,766 --> 00:02:21,666
and check on the first project.
35
00:02:22,433 --> 00:02:24,233
You'll be here as the CEO?
36
00:02:25,200 --> 00:02:26,233
Is this the one?
37
00:02:26,300 --> 00:02:28,333
Goodness. Hello, sir.
38
00:02:28,400 --> 00:02:30,366
- Hello.
- How are you?
39
00:02:30,433 --> 00:02:32,933
- Hello.
- Hello.
40
00:02:33,000 --> 00:02:34,666
- You're here early.
- Yes.
41
00:02:39,066 --> 00:02:41,700
Once again, we're demolishing everything.
42
00:02:41,766 --> 00:02:44,833
It's so old that we can't overlay
new tiles in the bathroom.
43
00:02:44,900 --> 00:02:47,733
Remove everything
except for the cabinet on the balcony.
44
00:02:47,800 --> 00:02:49,966
Oh, and we'll paint the walls.
45
00:02:50,033 --> 00:02:53,700
- Please remove the wallpaper thoroughly.
- Got it.
46
00:02:53,766 --> 00:02:55,066
Shall we get started?
47
00:02:55,133 --> 00:02:56,600
All right, let's get started!
48
00:03:00,833 --> 00:03:02,466
You can leave now.
49
00:03:04,166 --> 00:03:05,200
I know.
50
00:03:06,600 --> 00:03:09,433
I'll leave the dust tornado
and come back at lunch.
51
00:03:09,500 --> 00:03:11,400
- Thank you!
- No problem.
52
00:03:23,566 --> 00:03:25,933
He needs this job to make money?
53
00:03:28,100 --> 00:03:29,566
He's so difficult to get.
54
00:04:09,900 --> 00:04:12,500
Thank you for including
everything necessary
55
00:04:12,566 --> 00:04:14,366
despite the low budget provided.
56
00:04:14,933 --> 00:04:17,200
It's my job to find a way, you know.
57
00:04:17,266 --> 00:04:19,899
And you didn't ask for much
regarding the materials.
58
00:04:19,966 --> 00:04:22,066
I'm so excited.
59
00:04:22,733 --> 00:04:23,800
Me too.
60
00:04:24,633 --> 00:04:26,266
But it's not your house.
61
00:04:26,333 --> 00:04:30,300
Changes in a house
lead to changes in those who live there.
62
00:04:30,366 --> 00:04:32,566
They say it's more fun
to cook in the kitchen
63
00:04:32,633 --> 00:04:34,700
and to shower in the bathroom.
64
00:04:34,766 --> 00:04:37,033
Families gather more often
in the living room.
65
00:04:37,700 --> 00:04:40,100
I imagine such things
as I design each space,
66
00:04:40,166 --> 00:04:45,200
and as the construction takes place,
it thrills me to see how it changes
67
00:04:45,266 --> 00:04:46,300
little by little.
68
00:04:46,366 --> 00:04:49,166
I can tell that you love your job.
69
00:04:50,533 --> 00:04:52,433
Oh, one more thing.
70
00:04:54,333 --> 00:04:56,933
These are the visual references
of lamps and fabric
71
00:04:57,000 --> 00:04:59,466
which might meet your preference.
72
00:05:00,100 --> 00:05:02,200
You can discuss the materials with me,
73
00:05:02,266 --> 00:05:05,633
but some clients forget
to decide on lamps and fabric in advance
74
00:05:05,700 --> 00:05:07,900
and get flustered at the end.
75
00:05:07,966 --> 00:05:09,833
I see.
76
00:05:10,433 --> 00:05:11,500
Thank you.
77
00:05:12,633 --> 00:05:14,500
I'll get going, then.
78
00:05:15,400 --> 00:05:18,900
Okay. I'll prepare well
for the construction.
79
00:05:18,966 --> 00:05:20,133
Okay.
80
00:05:22,033 --> 00:05:26,133
It's not bad to be a coordinator.
Just be there morning and evening.
81
00:05:26,200 --> 00:05:29,000
Hire workers and order materials
as scheduled.
82
00:05:29,066 --> 00:05:33,200
I won't have to design any details,
but I should coordinate the process.
83
00:05:33,766 --> 00:05:34,900
I'm off to the site.
84
00:05:35,700 --> 00:05:38,133
- Even in the afternoon?
- It's the first day.
85
00:05:38,200 --> 00:05:41,933
So you'll go there, come back,
and go there again at the end of today?
86
00:05:42,000 --> 00:05:45,733
I'm going to work at a nearby café
until they finish for today.
87
00:05:46,800 --> 00:05:48,133
That sounds better.
88
00:05:48,200 --> 00:05:50,566
Coffee is cheaper than transportation.
89
00:05:51,800 --> 00:05:52,866
See you.
90
00:05:57,133 --> 00:05:59,433
She really needs a car.
91
00:06:00,200 --> 00:06:01,766
Darn that brat, Kang-o.
92
00:06:10,300 --> 00:06:11,333
Mr. Lee.
93
00:06:11,400 --> 00:06:13,366
Don't you know lunch money is provided?
94
00:06:14,066 --> 00:06:16,533
- I know.
- Then why are you having cup noodles?
95
00:06:17,166 --> 00:06:18,966
Didn't the chief order food for you?
96
00:06:20,333 --> 00:06:23,166
I'm going to take my lunch money
with my daily wage.
97
00:06:27,066 --> 00:06:30,000
What? Do you feel bad
seeing me eat cup noodles?
98
00:06:31,366 --> 00:06:33,233
Yes, it bothers me a lot.
99
00:06:33,800 --> 00:06:37,000
Eating that won't be enough.
I know how much you usually eat.
100
00:06:38,333 --> 00:06:41,066
You don't know me,
but you know how much I eat, Ms. Ji?
101
00:06:41,666 --> 00:06:44,433
You're not a stranger to me.
You're my odd-job worker.
102
00:06:45,600 --> 00:06:46,733
Oh, right.
103
00:06:46,800 --> 00:06:49,066
I'm an odd-job worker
on your remodeling site.
104
00:06:51,766 --> 00:06:53,366
Unbelievable.
105
00:07:15,166 --> 00:07:20,600
My gosh. You're here too, CEO Lee.
Is it because today's the first day?
106
00:07:20,666 --> 00:07:22,266
- Hello.
- Oh, hello.
107
00:07:22,333 --> 00:07:24,800
It's because you're my first client.
108
00:07:24,866 --> 00:07:26,666
I'll work and check on the process.
109
00:07:27,200 --> 00:07:28,666
You'll work here?
110
00:07:28,733 --> 00:07:32,600
Sometimes an odd-job worker is needed.
I'm going to do the work on such days.
111
00:07:33,566 --> 00:07:35,933
Not for free, though.
You'll have to pay me.
112
00:07:36,933 --> 00:07:40,933
I love this attitude you have.
113
00:07:41,000 --> 00:07:43,200
It's better for me. I can be reassured.
114
00:07:43,933 --> 00:07:45,433
The crew has to call it a day.
115
00:07:45,500 --> 00:07:48,166
Please send the chief and him
their daily wages
116
00:07:48,233 --> 00:07:49,900
as I texted you in the afternoon.
117
00:07:49,966 --> 00:07:51,166
Sure.
118
00:07:52,100 --> 00:07:53,166
My lunch money.
119
00:07:56,233 --> 00:07:58,566
He had lunch separately,
120
00:07:58,633 --> 00:08:01,600
so please add 10,000 won
to his daily wage.
121
00:08:02,133 --> 00:08:03,233
Sure.
122
00:08:34,966 --> 00:08:36,799
Don't want to take the same bus?
123
00:08:49,566 --> 00:08:51,666
But I came first.
124
00:08:55,800 --> 00:08:57,366
How did things go today?
125
00:08:57,433 --> 00:09:00,166
Wait up.
The storage room tenant is here, right?
126
00:09:00,233 --> 00:09:01,466
The storage room tenant?
127
00:09:03,733 --> 00:09:05,733
LEARN ABOUT OUR SYSTEM IN "ABOUT US"
128
00:09:08,566 --> 00:09:11,833
Mr. Lee, from now on,
wait your turn and don't cut in line.
129
00:09:11,900 --> 00:09:14,933
If I got to the bus stop first,
then I get on first!
130
00:09:15,000 --> 00:09:17,566
I only did that
so you wouldn't have to see my face.
131
00:09:18,800 --> 00:09:21,266
First come, first served!
132
00:09:27,133 --> 00:09:28,133
Thanks.
133
00:09:33,833 --> 00:09:34,833
What's going on?
134
00:09:36,466 --> 00:09:39,000
He came to the site as an odd-job worker.
135
00:09:39,066 --> 00:09:40,233
Ji-hyeok did?
136
00:09:41,766 --> 00:09:45,300
Oh, that's why he looked so drained.
137
00:09:45,366 --> 00:09:46,700
He says he needs money.
138
00:09:47,300 --> 00:09:49,566
If he's that broke,
how can he run a business?
139
00:09:49,633 --> 00:09:50,766
My point exactly.
140
00:09:52,500 --> 00:09:56,100
- Why didn't you tell me when you came?
- I was worried I'd lose my temper.
141
00:09:57,033 --> 00:09:58,266
Gosh, Soo-jung.
142
00:09:58,333 --> 00:10:00,933
Let me go to the convenience store.
I'm starving.
143
00:10:23,666 --> 00:10:25,433
- Enjoy.
- Thank you.
144
00:10:27,833 --> 00:10:30,333
Girl, you're having
triangular
gimbap again?
145
00:10:32,900 --> 00:10:34,100
Wait.
146
00:10:34,166 --> 00:10:35,366
What's that smell?
147
00:10:35,433 --> 00:10:36,833
It smells like
ramyeon.
148
00:10:36,900 --> 00:10:37,933
It does?
149
00:10:39,700 --> 00:10:41,266
I kind of smell it too.
150
00:10:42,566 --> 00:10:44,900
Ji-hyeok might be having
cup noodles again.
151
00:10:45,466 --> 00:10:46,600
What?
152
00:10:46,666 --> 00:10:49,933
{\an8}I left him a note saying not to eat
ramyeon in the storage room.
153
00:11:25,533 --> 00:11:28,100
Looks like the bride
needs a little more time.
154
00:11:28,766 --> 00:11:30,700
Now, let us welcome the bride.
155
00:11:38,933 --> 00:11:41,300
I know you're an awful person,
156
00:11:41,900 --> 00:11:44,333
so don't act like you're not to save face.
157
00:11:44,400 --> 00:11:45,766
That's not like you.
158
00:11:47,133 --> 00:11:48,900
Actually,
159
00:11:49,800 --> 00:11:51,400
this is who you are.
160
00:11:52,166 --> 00:11:54,500
I just didn't know.
I was completely mistaken.
161
00:11:55,500 --> 00:12:00,566
"Eun-o, you're from a poor background."
162
00:12:00,633 --> 00:12:03,800
"Don't even look at me
because you don't meet my standards."
163
00:12:05,000 --> 00:12:08,600
If you were honest with me like that,
I would've understood!
164
00:12:09,533 --> 00:12:12,733
And you were acting like
you had good reasons until the very end.
165
00:12:12,800 --> 00:12:15,933
"I don't have to tell you
what's on my mind. You guess."
166
00:12:16,000 --> 00:12:19,966
All you did was throw nonsense, excuses
and bluffs in my face till the end!
167
00:12:21,266 --> 00:12:23,166
In the end, all you wanted
168
00:12:23,233 --> 00:12:26,700
was a rich, comfortable life,
169
00:12:26,766 --> 00:12:30,133
even if it meant a loveless marriage.
170
00:12:31,300 --> 00:12:32,466
That's what you wanted.
171
00:12:33,700 --> 00:12:35,166
But you pretended you didn't.
172
00:12:35,766 --> 00:12:37,933
Always acting righteous,
siding with the weak,
173
00:12:38,000 --> 00:12:40,500
pretending you won't marry
just to stay free.
174
00:12:41,533 --> 00:12:43,800
It infuriates me
that you fooled me like that.
175
00:12:45,133 --> 00:12:47,733
It makes my blood boil!
176
00:12:47,800 --> 00:12:49,733
From this moment on, we're over.
177
00:12:51,133 --> 00:12:52,866
We're no longer senior and junior.
178
00:12:53,466 --> 00:12:54,466
Understand?
179
00:12:58,033 --> 00:12:59,133
Sure.
180
00:13:14,766 --> 00:13:16,133
We're almost done cleaning.
181
00:13:17,066 --> 00:13:18,066
Goodness.
182
00:13:20,333 --> 00:13:21,366
Ha-eun.
183
00:13:23,266 --> 00:13:24,333
Is this enough space?
184
00:13:27,433 --> 00:13:28,700
It's a little tight.
185
00:13:30,000 --> 00:13:31,366
- But it'll do.
- Really?
186
00:13:31,433 --> 00:13:33,266
- Yes. Okay, good.
- Okay.
187
00:13:36,433 --> 00:13:39,900
Now, it'll be our temporary studio
once we clean this up.
188
00:13:39,966 --> 00:13:41,866
Right? What about the washing machine?
189
00:13:42,533 --> 00:13:44,233
That thing? Let's keep it here.
190
00:13:44,900 --> 00:13:47,833
- Hey, I got a great idea.
- What?
191
00:13:47,900 --> 00:13:50,100
Why don't I take clothes out
and put them on?
192
00:13:50,166 --> 00:13:51,866
What do you say?
193
00:13:51,933 --> 00:13:54,733
- All right.
- I think I'm genius.
194
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
Help yourself.
195
00:13:59,066 --> 00:14:01,633
I'll have dinner with your dad
when he comes.
196
00:14:01,700 --> 00:14:03,466
Ha-eun, eat up.
197
00:14:03,533 --> 00:14:05,133
- Sure, thank you.
- No problem.
198
00:14:07,000 --> 00:14:08,666
My mom's acting unusual today.
199
00:14:09,900 --> 00:14:10,933
Looks good.
200
00:14:16,100 --> 00:14:18,233
Your mother is such a great cook.
201
00:14:18,300 --> 00:14:19,933
This is to die for.
202
00:14:20,000 --> 00:14:21,466
Let me check the responses.
203
00:14:24,600 --> 00:14:26,033
It's similar to yesterday.
204
00:14:27,000 --> 00:14:28,433
His face is blurred out,
205
00:14:28,500 --> 00:14:30,666
but I can sense his aura
through the blurred face.
206
00:14:30,733 --> 00:14:34,333
- Where can I find a boyfriend like him?
- He's a model, not a boyfriend.
207
00:14:34,400 --> 00:14:36,600
The vibe between them
tells me that they're dating.
208
00:14:36,666 --> 00:14:40,500
I'm not sure what he's like in real life,
but his looks and style are a solid ten.
209
00:14:41,166 --> 00:14:44,166
He's perfect in real life.
His grandpa is a magnate.
210
00:14:44,233 --> 00:14:47,233
No one's asking
when our next video will be up.
211
00:14:48,600 --> 00:14:49,500
Binny,
212
00:14:49,566 --> 00:14:51,566
is your boyfriend going to be
in your next video?
213
00:14:51,633 --> 00:14:54,166
Binny, can you set me up with him?
214
00:14:54,733 --> 00:14:56,333
Dream on, girls.
215
00:14:56,400 --> 00:14:59,900
He studied abroad, and he's sweet.
He's a perfect catch in every way.
216
00:15:01,700 --> 00:15:03,166
A perfect catch in every way?
217
00:15:36,966 --> 00:15:39,500
Eun-o, what are you doing here?
218
00:15:40,766 --> 00:15:41,800
Well…
219
00:15:44,433 --> 00:15:46,533
Café Agit felt suffocating.
220
00:15:47,900 --> 00:15:48,900
Café Agit?
221
00:15:50,766 --> 00:15:52,633
Café Agit feels suffocating for you?
222
00:15:59,400 --> 00:16:01,666
I'm not sure
if I can understand him or not.
223
00:16:01,733 --> 00:16:04,033
He feels so different it's uncomfortable.
224
00:16:05,533 --> 00:16:06,600
Actually,
225
00:16:06,666 --> 00:16:10,333
maybe it's because I can't understand.
226
00:16:10,400 --> 00:16:14,433
His random attempt to start a business,
his decision to settle down at Café Agit,
227
00:16:14,500 --> 00:16:16,100
and his behavior.
228
00:16:16,166 --> 00:16:18,133
Everything's so unfamiliar and odd.
229
00:16:18,800 --> 00:16:21,600
I'm clueless
as to what he's planning to do.
230
00:16:21,666 --> 00:16:23,566
That why I find it more uncomfortable.
231
00:16:24,700 --> 00:16:28,300
Because of him,
I can't pull all-nighters at the café.
232
00:16:28,366 --> 00:16:31,666
Isn't it too selfish of him to bug me
even at the remodeling site?
233
00:16:32,466 --> 00:16:33,900
- Right.
- Right?
234
00:16:35,133 --> 00:16:36,433
But, Eun-o,
235
00:16:37,700 --> 00:16:39,266
here's what I think.
236
00:16:40,466 --> 00:16:44,166
What you currently need
is a business mind.
237
00:16:45,433 --> 00:16:47,066
A business mind?
238
00:16:48,333 --> 00:16:50,100
I fully understand how you feel.
239
00:16:50,800 --> 00:16:54,533
But the fact that you want to be strangers
with Ji-hyeok means
240
00:16:54,600 --> 00:16:57,633
that you want to end things
with your past relationship.
241
00:16:57,700 --> 00:17:01,133
Then, can't you just remove him
from your friends list,
242
00:17:01,766 --> 00:17:04,033
regardless of how it'll turn out later on?
243
00:17:05,000 --> 00:17:07,700
Telling him not to say hi
or to act like strangers
244
00:17:07,766 --> 00:17:10,133
when you're already in the same space
245
00:17:11,733 --> 00:17:15,033
makes it seem like
you're still not over him at all.
246
00:17:17,900 --> 00:17:20,033
I have no feelings for him anymore.
Really.
247
00:17:20,099 --> 00:17:23,599
In any case, you're disappointed in him
and angry at him.
248
00:17:24,333 --> 00:17:26,700
You don't want to see him again. I get it.
249
00:17:26,766 --> 00:17:28,400
I would've felt the same.
250
00:17:28,466 --> 00:17:30,266
But you're already sharing the same space.
251
00:17:30,333 --> 00:17:31,966
You can't change that.
252
00:17:32,033 --> 00:17:36,633
But then, if he's of help to your career,
253
00:17:37,733 --> 00:17:40,066
you can do business with him.
254
00:17:42,566 --> 00:17:43,666
Yeah.
255
00:17:45,000 --> 00:17:46,100
I guess
256
00:17:46,766 --> 00:17:49,966
I couldn't keep my work life
and personal life separate.
257
00:17:52,900 --> 00:17:55,933
I'm telling you
not to waste your emotions for nothing.
258
00:18:08,600 --> 00:18:09,633
A perfect catch.
259
00:18:11,233 --> 00:18:14,500
Sung-jae is a perfect catch.
He's out of anyone's league.
260
00:18:15,966 --> 00:18:19,333
I'm more than enough to be his match.
He's my brother's best friend.
261
00:18:21,200 --> 00:18:22,400
Right, Sung-jae.
262
00:18:22,966 --> 00:18:26,533
He has handsome looks, a nice personality,
an amazing family background,
263
00:18:26,600 --> 00:18:28,966
a good educational background,
a decent job,
264
00:18:29,800 --> 00:18:31,233
and a lot of money at that.
265
00:18:32,466 --> 00:18:34,733
It's him. It's Sung-jae.
266
00:18:36,266 --> 00:18:37,400
Right, it's him.
267
00:18:37,466 --> 00:18:39,433
Why didn't I think of this?
268
00:18:45,566 --> 00:18:46,566
What is this?
269
00:18:47,500 --> 00:18:49,366
Cheer up, Soo-bin.
270
00:18:50,233 --> 00:18:51,600
You can do it, sweetheart.
271
00:18:57,266 --> 00:18:58,466
Mom…
272
00:19:09,766 --> 00:19:11,333
- Aren't you going to bed?
- What?
273
00:19:11,400 --> 00:19:13,066
- Aren't you tired?
- Gosh.
274
00:19:13,600 --> 00:19:16,866
I'm strong enough
to do a half marathon every year.
275
00:19:17,500 --> 00:19:19,700
But you don't rest even on weekends.
276
00:19:20,433 --> 00:19:22,700
It's good to study,
but rest at least one day.
277
00:19:22,766 --> 00:19:25,066
Gosh. After I pass the written exam, okay?
278
00:19:42,933 --> 00:19:44,166
Hi, honey.
279
00:19:44,233 --> 00:19:46,800
Let's put off our lunch
for around 20 minutes.
280
00:19:47,500 --> 00:19:49,566
CEO Min Tae-woo of Hyunu Fashion
281
00:19:49,633 --> 00:19:51,866
suddenly called and said
he'd visit me at 11:00 a.m.
282
00:19:53,566 --> 00:19:56,900
And I'm afraid I can't be
at the scholarship ceremony.
283
00:19:58,300 --> 00:20:00,133
- Business?
- Yes.
284
00:20:00,700 --> 00:20:03,166
They're planning to launch
a new line of products.
285
00:20:03,666 --> 00:20:07,566
He was reminded of our company's shoes
for a collaboration project.
286
00:20:08,800 --> 00:20:11,000
How could he bring it up so suddenly?
287
00:20:12,133 --> 00:20:13,366
He's known for it.
288
00:20:13,433 --> 00:20:15,933
People call him Mr. Sudden.
He's that spontaneous.
289
00:20:17,333 --> 00:20:18,800
Honey, then…
290
00:20:18,866 --> 00:20:20,933
Let's have lunch some other day.
291
00:20:21,533 --> 00:20:23,533
Your business talk could take awhile.
292
00:20:24,900 --> 00:20:26,966
But I feel too sorry to do that.
293
00:20:27,033 --> 00:20:30,033
Gosh, that's really unnecessary.
294
00:20:31,600 --> 00:20:32,866
I'll see you later.
295
00:20:49,966 --> 00:20:51,600
- Hello, Mom.
- Young-ra.
296
00:20:51,666 --> 00:20:53,633
Have lunch with your dad today.
297
00:20:54,233 --> 00:20:55,233
Why?
298
00:20:56,100 --> 00:20:57,733
As a surprise.
299
00:21:00,866 --> 00:21:02,333
Now, let us begin
300
00:21:02,400 --> 00:21:04,733
Gaon Foundation's scholarship presentation
301
00:21:04,800 --> 00:21:07,700
for the second half of 2025.
Dayun High School,
302
00:21:07,766 --> 00:21:12,833
Sungsil Girls' High School
and Haesang High School.
303
00:21:18,733 --> 00:21:21,533
First off, let's hear a welcome speech
from the director.
304
00:21:29,700 --> 00:21:33,033
Hello, I'm Director Ko Seong-hui
of the Gaon Foundation.
305
00:21:33,600 --> 00:21:34,733
I'll keep it short.
306
00:21:35,400 --> 00:21:37,366
Since this ceremony is not for me,
307
00:21:37,433 --> 00:21:40,100
but for all of you who represent
308
00:21:40,166 --> 00:21:43,066
all the scholarship recipients
from each high school.
309
00:21:43,133 --> 00:21:45,733
Thank you for putting hard work
into your studies
310
00:21:45,800 --> 00:21:48,000
despite the difficult circumstances.
311
00:21:48,066 --> 00:21:51,700
I hope you stay healthy
and keep on marching towards your dreams.
312
00:21:58,133 --> 00:22:02,133
The scholarship certificates
will be presented now.
313
00:22:05,133 --> 00:22:06,533
All right, here we go.
314
00:22:08,066 --> 00:22:09,333
{\an8}Smile, please.
315
00:22:14,400 --> 00:22:16,466
Congratulations. Good job.
316
00:22:16,533 --> 00:22:18,033
- Thank you.
- My pleasure.
317
00:22:18,833 --> 00:22:21,433
Secretary Ko.
Escort them to the reserved restaurant.
318
00:22:24,033 --> 00:22:26,000
Let me take a picture
of the students alone.
319
00:22:26,966 --> 00:22:29,700
I told you not to come
because it'd be embarrassing.
320
00:22:29,766 --> 00:22:34,966
Not many foundations
hold a charity ceremony this quietly.
321
00:22:36,033 --> 00:22:37,633
It's nothing grand for a company
322
00:22:37,700 --> 00:22:40,000
to sponsor students, Reporter Oh.
323
00:22:42,533 --> 00:22:44,033
Where's your remodeling site?
324
00:22:44,933 --> 00:22:46,066
I'll meet you there.
325
00:22:46,133 --> 00:22:47,733
Let's have lunch together.
326
00:22:47,800 --> 00:22:49,333
I'm at the office today.
327
00:22:56,000 --> 00:23:00,066
I'm well aware of what stalkers do
from experience.
328
00:23:00,733 --> 00:23:04,266
Serious stalkers like him
never give up so easily.
329
00:23:04,833 --> 00:23:07,500
They patiently wait for an opportunity.
330
00:23:13,200 --> 00:23:14,733
How dare he stalk Young-ra?
331
00:23:14,800 --> 00:23:16,133
Not a chance!
332
00:23:16,200 --> 00:23:19,400
She's under my protection!
Because I'm like her older brother!
333
00:23:24,066 --> 00:23:25,700
SUNG-JAE'S MOTHER
334
00:23:26,433 --> 00:23:27,533
Lee Ji-wan speaking.
335
00:23:27,600 --> 00:23:30,533
Pick Young-ra up at the drawing room
at 11:30 a.m.
336
00:23:30,600 --> 00:23:32,200
- Be there on time.
- Yes, ma'am.
337
00:23:36,300 --> 00:23:38,400
This wasn't on today's schedule.
338
00:23:39,800 --> 00:23:41,433
She wouldn't tell me why again.
339
00:23:42,900 --> 00:23:44,066
I'm always in the dark.
340
00:23:44,133 --> 00:23:46,633
All they want from me is drive, darn it.
341
00:23:50,233 --> 00:23:53,300
Why are you going
to your father's company?
342
00:23:54,366 --> 00:23:56,600
My mom wants me to have lunch with him.
343
00:23:57,433 --> 00:23:59,533
- All of a sudden?
- Yes.
344
00:24:00,633 --> 00:24:01,700
Why?
345
00:24:02,266 --> 00:24:03,433
I don't know.
346
00:24:05,666 --> 00:24:09,333
Are you going to have lunch with him
just because she told you to?
347
00:24:09,400 --> 00:24:10,233
Yes.
348
00:24:10,300 --> 00:24:11,900
DAD
349
00:24:15,533 --> 00:24:16,900
Dad, it's me.
350
00:24:17,600 --> 00:24:20,433
I'm passing by your company
after meeting my friend.
351
00:24:20,500 --> 00:24:22,233
{\an8}How about we have lunch together?
352
00:24:24,900 --> 00:24:26,166
Oh, really?
353
00:24:26,833 --> 00:24:28,066
Sure. Come, Young-ra.
354
00:24:30,633 --> 00:24:32,133
What do you want for lunch?
355
00:24:40,366 --> 00:24:42,066
It'll take an hour and 30 minutes.
356
00:24:42,133 --> 00:24:44,666
Sure. I'll have lunch nearby.
357
00:24:56,766 --> 00:24:58,100
- Dad.
- You're here already.
358
00:24:58,900 --> 00:25:00,600
This is unusual of you, brat.
359
00:25:02,133 --> 00:25:04,666
Oh, hello.
360
00:25:04,733 --> 00:25:08,900
This is my friend,
CEO Min Tae-woo of Hyunu Fashion.
361
00:25:10,300 --> 00:25:11,933
- This is my daughter.
- I see.
362
00:25:13,400 --> 00:25:14,666
My name is Park Young-ra.
363
00:25:14,733 --> 00:25:17,733
Oh, my.
You're prettier than the rumors say.
364
00:25:17,800 --> 00:25:19,866
- Is she?
- Yes.
365
00:25:19,933 --> 00:25:22,000
I thought she was pretty only in my eyes.
366
00:25:22,066 --> 00:25:23,900
That can't be true.
367
00:25:29,833 --> 00:25:31,700
Gosh, I'm hungry.
368
00:25:33,033 --> 00:25:34,166
What should I have?
369
00:25:35,133 --> 00:25:36,133
What?
370
00:25:37,566 --> 00:25:38,566
Sung-jae!
371
00:25:39,033 --> 00:25:40,100
Hey.
372
00:25:41,433 --> 00:25:42,533
Huh?
373
00:26:01,100 --> 00:26:02,633
Can we talk over lunch?
374
00:26:04,166 --> 00:26:06,666
I need to hurry back to work.
I have a lot to do.
375
00:26:06,733 --> 00:26:09,200
Say what you have to say.
I'll listen as I eat.
376
00:26:11,066 --> 00:26:12,833
I'd like you to do the talking.
377
00:26:13,966 --> 00:26:16,000
- About what?
- Hey.
378
00:26:17,200 --> 00:26:19,933
Before you came back to Seoul
and after you came back,
379
00:26:20,000 --> 00:26:22,966
you never told me anything
about starting a business
380
00:26:23,033 --> 00:26:24,700
or what business you had in mind.
381
00:26:26,300 --> 00:26:31,600
I didn't have any time
to explain things to you.
382
00:26:32,300 --> 00:26:33,333
That's ridiculous.
383
00:26:34,866 --> 00:26:36,333
Not everyone thinks the same.
384
00:26:37,200 --> 00:26:39,366
Things can happen in different situations.
385
00:26:39,433 --> 00:26:40,866
Just let it slide, Sung-jae.
386
00:26:43,300 --> 00:26:46,600
So, you thought to use the storage room
as an office?
387
00:26:46,666 --> 00:26:47,800
Yeah.
388
00:26:50,833 --> 00:26:52,066
Look, Ji-hyeok.
389
00:26:52,900 --> 00:26:54,933
Get yourself a proper office.
390
00:26:55,000 --> 00:26:56,700
- I'll invest in you.
- No thanks.
391
00:26:56,766 --> 00:26:57,866
Why?
392
00:26:59,533 --> 00:27:00,966
It's not too bad right now.
393
00:27:02,400 --> 00:27:06,133
How your business is seen
is quite important, you see.
394
00:27:06,200 --> 00:27:09,433
And it's not okay
just because you're okay.
395
00:27:09,500 --> 00:27:12,300
We've been best friends for many years,
not just friends.
396
00:27:12,366 --> 00:27:16,533
A friend is starting a business.
Of course, I can offer an initial fund.
397
00:27:16,600 --> 00:27:17,833
It won't cost much.
398
00:27:17,900 --> 00:27:20,266
I'm good because
it doesn't take much money.
399
00:27:20,333 --> 00:27:23,366
My beginnings will seem humble,
so prosperous will my future be.
400
00:27:27,200 --> 00:27:28,300
Hey.
401
00:27:29,500 --> 00:27:30,866
You're being too heartless.
402
00:27:32,966 --> 00:27:34,866
I get that it's for your business,
403
00:27:34,933 --> 00:27:37,566
but you shouldn't make her
face you there every day.
404
00:27:43,800 --> 00:27:45,400
I talked about this with Eun-o.
405
00:27:45,466 --> 00:27:46,633
You mean you notified her.
406
00:27:46,700 --> 00:27:47,900
Are you siding with her?
407
00:27:49,266 --> 00:27:53,433
This isn't about siding with anyone.
My investment will solve everything.
408
00:27:53,500 --> 00:27:55,166
It'll be good for you and Eun-o.
409
00:27:59,166 --> 00:28:01,666
Sung-jae, I have my plans.
410
00:28:02,666 --> 00:28:06,700
- I want to do it without anyone's help.
- Yes, your business is another thing.
411
00:28:07,333 --> 00:28:09,233
You started it quickly out of nowhere.
412
00:28:09,866 --> 00:28:11,466
But a business
413
00:28:11,533 --> 00:28:14,433
needs more than just
a few months of preparation.
414
00:28:14,500 --> 00:28:16,333
I spent a day like it was ten
415
00:28:16,400 --> 00:28:19,200
or an hour like it was 24 hours.
416
00:28:19,266 --> 00:28:20,933
Stop being unreasonable.
417
00:28:21,833 --> 00:28:23,333
I see you belittle me.
418
00:28:24,166 --> 00:28:25,266
Park Sung-jae.
419
00:28:25,333 --> 00:28:27,433
Who are you to order me around?
420
00:28:27,500 --> 00:28:31,866
I don't know what happened
for you to become so close with Eun-o,
421
00:28:32,633 --> 00:28:33,866
but just shut up.
422
00:28:34,833 --> 00:28:38,100
I'll never ask you, my parents,
or anyone's help,
423
00:28:38,600 --> 00:28:40,533
and whether I go down or find success,
424
00:28:40,600 --> 00:28:42,033
that's my concern.
425
00:28:56,400 --> 00:28:58,066
Ji-hyeok!
426
00:28:59,733 --> 00:29:01,033
What happened?
427
00:29:01,100 --> 00:29:03,533
You're in Seoul? You came back to Seoul?
428
00:29:03,600 --> 00:29:05,466
- When?
- What are you doing here?
429
00:29:05,533 --> 00:29:07,166
I asked you first!
430
00:29:08,700 --> 00:29:10,433
Jeez, no one's helping.
431
00:29:10,500 --> 00:29:13,366
Shut it, and answer me already.
432
00:29:16,266 --> 00:29:20,033
- Don't tell our family that I'm here.
- No, I'm going to tell them.
433
00:29:20,666 --> 00:29:22,200
Why shouldn't I tell them?
434
00:29:22,800 --> 00:29:25,566
Don't you think you're too selfish?
435
00:29:25,633 --> 00:29:28,600
Mom and Grandma
are worried sick about you!
436
00:29:30,333 --> 00:29:32,300
- I know.
- You knew that,
437
00:29:32,366 --> 00:29:35,100
but you didn't come home
when you were in Seoul?
438
00:29:41,233 --> 00:29:43,933
Ji-wan. I started a business.
439
00:29:45,066 --> 00:29:46,100
A business?
440
00:29:47,266 --> 00:29:50,233
I was a mess when I ran away, remember?
441
00:29:51,466 --> 00:29:52,566
Yes, I do.
442
00:29:53,100 --> 00:29:54,933
You were awfully pathetic.
443
00:29:55,000 --> 00:29:58,066
Then you should know
how I want to look when I go back.
444
00:29:59,166 --> 00:30:00,933
How do you want to look?
445
00:30:01,000 --> 00:30:03,900
I want to settle down before I go back.
Get it?
446
00:30:05,533 --> 00:30:06,666
I get it,
447
00:30:07,366 --> 00:30:10,300
but I don't buy what you say.
I mean, it makes no sense.
448
00:30:10,366 --> 00:30:12,166
You ran away from home
only a few months ago.
449
00:30:12,233 --> 00:30:14,066
What business? With what money?
450
00:30:15,233 --> 00:30:17,300
Will you keep your mouth shut
if I show you?
451
00:30:17,366 --> 00:30:18,433
What?
452
00:30:19,833 --> 00:30:20,833
Sure.
453
00:30:20,900 --> 00:30:21,900
Follow me.
454
00:30:23,133 --> 00:30:25,300
Ji-hyeok, did you start a business
for real?
455
00:30:33,600 --> 00:30:35,266
He's seriously bothering me.
456
00:30:42,333 --> 00:30:44,366
Ji-hyeok, why are we going in here?
457
00:30:44,433 --> 00:30:45,800
You said you got an office.
458
00:30:57,500 --> 00:30:58,433
Come in.
459
00:31:01,733 --> 00:31:04,100
{\an8}Gosh. So, it's true.
460
00:31:05,666 --> 00:31:07,100
Wow. "CEO Lee Ji-hyeok."
461
00:31:08,533 --> 00:31:09,866
That's my brother.
462
00:31:09,933 --> 00:31:12,233
Lock your lips,
or I'll teach you a lesson.
463
00:31:13,233 --> 00:31:15,766
Yes. I know you turn into the Hulk
when you get mad.
464
00:31:15,833 --> 00:31:16,700
I will.
465
00:31:16,766 --> 00:31:19,266
I'll keep it from everyone
until you find success.
466
00:31:20,666 --> 00:31:22,166
Come back home in glory, bro.
467
00:31:22,233 --> 00:31:25,000
Get away from me. Gross.
468
00:31:25,066 --> 00:31:28,100
But, bro, you look
469
00:31:29,400 --> 00:31:30,766
like crap.
470
00:31:33,400 --> 00:31:34,400
Get going.
471
00:31:36,766 --> 00:31:38,000
I need to leave anyway.
472
00:31:39,466 --> 00:31:40,700
Oh, Ji-wan.
473
00:31:43,300 --> 00:31:45,700
Is everyone doing okay?
474
00:31:49,833 --> 00:31:53,133
Our family is okay.
475
00:31:55,266 --> 00:31:57,366
Actually, they're acting
like they're okay.
476
00:31:58,666 --> 00:31:59,833
They have faith in you.
477
00:32:25,633 --> 00:32:27,600
You're having a late lunch.
478
00:32:28,566 --> 00:32:29,866
- It's 1,200 won.
- Right.
479
00:32:29,933 --> 00:32:31,266
I need to go to a lecture.
480
00:32:32,333 --> 00:32:35,200
Have you been working here
for a long time?
481
00:32:35,266 --> 00:32:36,566
It's been a month.
482
00:32:36,633 --> 00:32:39,333
I see. Is it hard in any way?
483
00:32:39,400 --> 00:32:42,266
Well, it's quite all right.
484
00:32:42,333 --> 00:32:43,400
Oh, right.
485
00:32:43,466 --> 00:32:44,900
- Thank you.
- No problem.
486
00:32:44,966 --> 00:32:46,366
- Have a good day.
- Thank you.
487
00:32:55,033 --> 00:32:56,533
Hey, Ji-hyeok!
488
00:32:59,100 --> 00:33:01,200
- Oh, I'm sorry.
- It's fine.
489
00:33:05,766 --> 00:33:08,033
Gosh, this thoughtless brat.
490
00:33:08,100 --> 00:33:09,766
He doesn't even call us.
491
00:33:10,500 --> 00:33:12,833
If he comes home, I'll make him pay.
492
00:33:30,000 --> 00:33:32,066
Get yourself a proper office.
493
00:33:32,133 --> 00:33:33,366
I'll invest in you.
494
00:33:33,433 --> 00:33:37,333
But a business needs more
than just a few months.
495
00:33:37,400 --> 00:33:41,033
Once you hear back from where you applied,
you'll come back, right?
496
00:33:41,100 --> 00:33:43,166
You must've applied to a few companies.
497
00:33:56,500 --> 00:33:58,433
So, you won't trust me either.
498
00:34:00,366 --> 00:34:01,633
You won't…
499
00:34:03,500 --> 00:34:04,500
just like Eun-o.
500
00:34:42,266 --> 00:34:43,433
A business mind.
501
00:34:44,500 --> 00:34:45,866
Work and personal matters.
502
00:34:53,966 --> 00:34:56,233
You made a window
because it was suffocating.
503
00:34:58,466 --> 00:35:02,033
Now that you drilled a big hole
into the wall, keep the door closed.
504
00:35:09,866 --> 00:35:12,800
- Why are you looking at me like that?
- You feel so new.
505
00:35:14,233 --> 00:35:16,033
People have different sides, after all.
506
00:35:18,200 --> 00:35:19,300
Excuse me?
507
00:35:20,500 --> 00:35:22,066
I'm not angry.
508
00:35:23,200 --> 00:35:24,366
I'm rather surprised.
509
00:35:26,333 --> 00:35:28,233
You've got a lot of unexpected skills.
510
00:35:29,433 --> 00:35:33,466
While I was away,
you became besties with Sung-jae.
511
00:35:34,366 --> 00:35:36,566
You must've told him
about how much you hated me
512
00:35:36,633 --> 00:35:38,533
because he freaked out like you
513
00:35:38,600 --> 00:35:40,700
that I was at the remodeling site.
514
00:35:42,033 --> 00:35:43,133
So skillful.
515
00:35:50,266 --> 00:35:52,500
What did you mean by that just now?
516
00:35:52,566 --> 00:35:55,600
Skillful? What do you take me for?
517
00:35:55,666 --> 00:35:58,466
Why are you being sarcastic?
"So skillful"?
518
00:35:58,533 --> 00:36:00,400
What's that supposed to mean?
519
00:36:02,000 --> 00:36:04,566
It's up to you to hate my guts,
520
00:36:04,633 --> 00:36:06,033
but knock it off, will you?
521
00:36:06,666 --> 00:36:10,066
Ms. Ji, knock it off.
522
00:36:11,433 --> 00:36:13,066
It's not like I'm your enemy.
523
00:36:14,000 --> 00:36:15,733
Let's just be like strangers.
524
00:36:16,433 --> 00:36:17,533
Is it that difficult?
525
00:36:17,600 --> 00:36:19,300
You're the one who barged in here!
526
00:36:25,133 --> 00:36:26,166
Right.
527
00:36:28,000 --> 00:36:29,066
I did.
528
00:36:30,233 --> 00:36:31,400
It was me.
529
00:36:32,933 --> 00:36:34,033
Sorry again.
530
00:36:34,933 --> 00:36:36,266
Whoever owns this place…
531
00:36:36,333 --> 00:36:38,500
Whether I mistreated you
or did much worse,
532
00:36:39,166 --> 00:36:41,566
you have no right to be sarcastic with me.
533
00:36:41,633 --> 00:36:44,500
Sung-jae and I have known each other
for nine years.
534
00:36:46,666 --> 00:36:48,700
Right, I see.
535
00:36:50,466 --> 00:36:53,133
I apologized, so let's stop here.
536
00:36:54,366 --> 00:36:56,000
I'll never keep the door open.
537
00:37:20,166 --> 00:37:22,133
You must've told him
about how much you hated me
538
00:37:22,200 --> 00:37:23,800
because he freaked out like you
539
00:37:23,866 --> 00:37:26,333
that I was at the remodeling site.
540
00:37:26,400 --> 00:37:27,600
So skillful.
541
00:37:31,833 --> 00:37:33,266
Why did I do that?
542
00:37:34,400 --> 00:37:36,500
Why did I have to tell him such a thing?
543
00:37:37,533 --> 00:37:39,133
The two of them are friends.
544
00:37:43,866 --> 00:37:48,033
You should've held it, Ji-hyeok.
You can't take it out on her.
545
00:37:49,866 --> 00:37:52,700
Gosh. Sung-jae, this bastard.
546
00:38:00,466 --> 00:38:03,766
You have passed the primary stage
547
00:38:03,833 --> 00:38:05,800
of 2025 Dream On Start-Up Competition.
548
00:38:05,866 --> 00:38:07,133
There we go.
549
00:38:08,266 --> 00:38:09,866
This is how it's supposed to be.
550
00:38:10,600 --> 00:38:12,266
This is what Lee Ji-hyeok can do.
551
00:38:14,166 --> 00:38:16,833
Ji-hyeok will never forgive me.
552
00:38:18,800 --> 00:38:21,033
I made him give up on studying abroad.
553
00:38:21,100 --> 00:38:23,700
He majored in business management
to get a job.
554
00:38:24,533 --> 00:38:29,000
And so, he made up his mind
to never get married or have kids,
555
00:38:29,066 --> 00:38:31,600
living a typical middle-class life,
556
00:38:31,666 --> 00:38:33,500
and he just had fun in life.
557
00:38:34,433 --> 00:38:36,366
It's my fault.
558
00:38:36,433 --> 00:38:38,400
It means I'm a lousy father.
559
00:38:39,033 --> 00:38:40,500
So, that was it.
560
00:38:40,600 --> 00:38:43,000
I wondered why
you were struggling so much.
561
00:38:43,800 --> 00:38:45,333
You broke your child's heart.
562
00:38:45,400 --> 00:38:47,100
That was why.
563
00:38:47,166 --> 00:38:49,766
No, it must've done more
than break his heart.
564
00:38:50,666 --> 00:38:54,666
My life as a man named Lee Sang-cheol
was denied completely.
565
00:38:55,333 --> 00:38:56,366
Sang-cheol.
566
00:38:57,200 --> 00:38:59,000
You're reading too much into it.
567
00:39:01,200 --> 00:39:02,600
I'm silly, aren't I?
568
00:39:02,666 --> 00:39:04,500
I actually ran after him.
569
00:39:04,566 --> 00:39:06,433
I mistook that stranger for Ji-hyeok.
570
00:39:07,333 --> 00:39:11,433
Children are difficult to deal with
once they're grown up.
571
00:39:11,500 --> 00:39:12,500
They're frightening.
572
00:39:13,133 --> 00:39:16,200
Right, they make you walk on eggshells.
573
00:39:16,266 --> 00:39:18,033
But you act otherwise,
574
00:39:18,633 --> 00:39:21,300
as if you are a tough dad.
575
00:39:23,300 --> 00:39:25,500
I'm done doing that.
576
00:39:25,566 --> 00:39:27,066
I'll never do that again.
577
00:39:27,700 --> 00:39:30,600
You take lessons and work part-time
once every two days.
578
00:39:31,166 --> 00:39:32,300
Is it even bearable?
579
00:39:32,366 --> 00:39:33,600
Of course.
580
00:39:33,666 --> 00:39:35,633
I'm hanging in there. It's all right.
581
00:39:42,100 --> 00:39:43,666
You're going out again today?
582
00:39:43,733 --> 00:39:46,333
Yes, I told you already.
583
00:39:46,400 --> 00:39:48,533
I met my hometown friend, Myung-sook.
584
00:39:48,600 --> 00:39:52,333
The senior citizen center
in her neighborhood is really nice.
585
00:39:53,066 --> 00:39:54,700
Which district in Ojung-dong is it?
586
00:39:56,200 --> 00:39:57,900
I don't know about that.
587
00:39:57,966 --> 00:40:00,933
And we don't just stay there.
588
00:40:01,000 --> 00:40:05,733
We hang out at Myung-sook's house
and other people's houses too.
589
00:40:05,800 --> 00:40:07,700
- Anyway, I'm off.
- Okay, see you.
590
00:40:10,666 --> 00:40:13,566
It's not like she's having a late fling.
591
00:40:13,633 --> 00:40:17,100
She usually stays in her room,
but she's stepping out more these days.
592
00:40:25,466 --> 00:40:28,866
Jobs that one can have
in their late fifties
593
00:40:30,433 --> 00:40:33,733
with an elementary school
teaching license.
594
00:40:36,233 --> 00:40:38,633
{\an8}WHERE ARE ELEMENTARY
AFTER-SCHOOL TEACHER JOBS?
595
00:41:04,533 --> 00:41:06,833
In that case,
you measure the shape of the wall
596
00:41:06,900 --> 00:41:11,500
before getting a wardrobe to assemble it
based on the front of the wall instead.
597
00:41:11,566 --> 00:41:16,000
That way, you can fill in the inner side
with silicon or cover it with molding.
598
00:41:16,066 --> 00:41:19,700
Wow, you must've studied a lot.
599
00:41:19,766 --> 00:41:21,800
Not many people know that.
600
00:41:24,000 --> 00:41:25,533
Mr. Lee.
601
00:41:25,600 --> 00:41:29,600
Focus on your role as an odd-job worker.
Please don't disturb the woodwork chief.
602
00:41:29,666 --> 00:41:31,966
I was asking him
because he was taking a break.
603
00:41:32,033 --> 00:41:34,000
But you aren't working.
604
00:41:34,066 --> 00:41:36,300
We have to call it a day soon. Clean up.
605
00:41:38,466 --> 00:41:41,333
Chief, where do you purchase materials?
606
00:41:41,400 --> 00:41:43,533
They're of a fine quality.
Are you a regular there?
607
00:41:43,600 --> 00:41:44,966
He won't stop asking.
608
00:41:45,033 --> 00:41:46,833
CEO Lee.
609
00:41:47,400 --> 00:41:49,066
Are you going to keep hiring me?
610
00:41:49,566 --> 00:41:50,833
I'll tell you, then.
611
00:41:54,033 --> 00:41:56,166
- Chief Cha.
- Yes, Ms. Ji.
612
00:41:58,733 --> 00:42:01,566
Don't you think the shadow line here
is a little off?
613
00:42:02,966 --> 00:42:07,000
It's vertical, but if you look closely,
the shadow line isn't straight.
614
00:42:07,066 --> 00:42:10,666
You're right.
Maybe the upper lumber got pushed a bit.
615
00:42:10,733 --> 00:42:13,900
This will show with indirect lighting on.
616
00:42:13,966 --> 00:42:16,833
I think if you fix just one
on the inner side,
617
00:42:16,900 --> 00:42:19,233
you won't have to redo the entire frame.
618
00:42:19,300 --> 00:42:20,400
Not bad.
619
00:42:21,800 --> 00:42:23,000
- Mr. Cha.
- Yes.
620
00:42:23,066 --> 00:42:24,133
Come here for a bit.
621
00:42:25,433 --> 00:42:26,866
See the curved shadow here?
622
00:42:38,433 --> 00:42:39,400
This way…
623
00:42:54,400 --> 00:42:55,500
What the…
624
00:43:03,733 --> 00:43:05,566
I got on first.
625
00:43:06,400 --> 00:43:08,833
He never keeps his promises.
626
00:43:44,166 --> 00:43:45,400
Thank you.
627
00:43:50,700 --> 00:43:51,933
Pull yourself together.
628
00:43:54,866 --> 00:43:57,133
You just dropped the formal.
629
00:43:57,800 --> 00:43:59,233
I did, so what?
630
00:44:01,133 --> 00:44:02,166
Get off.
631
00:44:17,266 --> 00:44:20,633
I crossed the line by telling Mr. Park
632
00:44:22,000 --> 00:44:23,400
about you.
633
00:44:26,133 --> 00:44:29,166
And I crossed the line
by being sarcastic with you.
634
00:44:31,866 --> 00:44:33,200
We're even.
635
00:44:35,466 --> 00:44:37,533
Do we call it even, then?
636
00:44:59,666 --> 00:45:00,866
I'm back.
637
00:45:01,833 --> 00:45:03,766
Did you make up? Why come together?
638
00:45:03,833 --> 00:45:05,233
We didn't come together.
639
00:45:05,300 --> 00:45:07,533
You were a few steps apart,
but you did come together.
640
00:45:07,600 --> 00:45:09,300
Oh, that? Well…
641
00:45:09,366 --> 00:45:12,166
I guess I happened to come
a few steps behind the tenant.
642
00:45:12,866 --> 00:45:14,800
- What?
- How are the sales today?
643
00:45:15,666 --> 00:45:16,866
They're not bad.
644
00:45:16,933 --> 00:45:18,733
What about you?
645
00:45:19,533 --> 00:45:22,766
You even had to pay for the damage
at the café because of Kang-o.
646
00:45:24,100 --> 00:45:27,866
I decided to take it as a fee
to knock some sense into him.
647
00:46:00,100 --> 00:46:03,333
The remodeling dates for the apartment
in Mapo are fixed, just so you know.
648
00:46:03,400 --> 00:46:04,533
When?
649
00:46:05,566 --> 00:46:07,633
I put the schedule up by your office.
650
00:46:12,200 --> 00:46:13,400
She's still at it.
651
00:46:13,466 --> 00:46:16,100
She really needs to have a business mind.
652
00:46:19,600 --> 00:46:22,433
Please remove the card.
I'll call you when your drink is ready.
653
00:46:22,500 --> 00:46:23,733
Okay, thank you.
654
00:46:24,500 --> 00:46:26,866
Ms. Ji, what is this?
655
00:46:28,400 --> 00:46:30,833
My schedule that shows
656
00:46:30,900 --> 00:46:33,366
the Mamdaero Zip project
and the Mapo project won't overlap.
657
00:46:33,433 --> 00:46:35,433
I need a briefing for this.
658
00:46:37,233 --> 00:46:38,333
Please.
659
00:46:38,400 --> 00:46:40,633
First day of demolition
for the Eunoism project,
660
00:46:40,700 --> 00:46:43,333
I'll be at the site in Mapo.
661
00:46:43,400 --> 00:46:45,600
That'll be the second day
for Mamdaero Zip.
662
00:46:45,666 --> 00:46:49,833
No need to be there in the morning.
I'll check in the afternoon.
663
00:46:49,900 --> 00:46:51,833
And on the second day
of demolition in Mapo,
664
00:46:51,900 --> 00:46:54,166
I'll attend to the Mamdaero Zip project
in the morning.
665
00:46:54,233 --> 00:46:55,766
They'll do the flooring that day.
666
00:46:55,833 --> 00:46:57,866
{\an8}In the afternoon,
I'll move on to my project.
667
00:46:57,933 --> 00:47:00,700
I need to go check
because it's the last day of demolition.
668
00:47:00,766 --> 00:47:02,200
If you look at the dates,
669
00:47:02,266 --> 00:47:04,933
you'll see O and X marks
in the morning and evening sections.
670
00:47:05,000 --> 00:47:07,066
This way, I'll attend to both projects
671
00:47:07,133 --> 00:47:09,900
without overlapping
or disturbing the processes.
672
00:47:11,833 --> 00:47:13,066
Want me to continue?
673
00:47:13,133 --> 00:47:14,633
No.
674
00:47:14,700 --> 00:47:16,333
I get it now. It's clear.
675
00:47:18,500 --> 00:47:20,366
Gosh, you're so smart.
676
00:47:20,433 --> 00:47:24,666
So, you decided on when to start
the remodeling process in Mapo
677
00:47:24,733 --> 00:47:26,666
based on the process
of the Mamdaero Zip project.
678
00:47:27,400 --> 00:47:31,000
That's right,
but you're dropping the honorifics again.
679
00:47:31,466 --> 00:47:32,466
What?
680
00:47:34,900 --> 00:47:36,133
Oops, I'm sorry.
681
00:47:36,866 --> 00:47:38,466
I'm just surprised.
682
00:47:44,500 --> 00:47:46,366
Has she always been this smart?
683
00:47:50,666 --> 00:47:52,166
Cheers!
684
00:47:55,300 --> 00:47:56,333
Hey.
685
00:47:57,166 --> 00:48:00,566
It's gotten so much coverage in the news.
686
00:48:00,633 --> 00:48:03,800
I can't believe you got scammed
by a fake stock company.
687
00:48:03,866 --> 00:48:05,500
It's not like I saw it coming.
688
00:48:05,566 --> 00:48:07,066
This is such a mess.
689
00:48:07,133 --> 00:48:08,133
I almost screwed up
690
00:48:08,200 --> 00:48:10,800
that golden-goose pickup bar
counting on you.
691
00:48:11,533 --> 00:48:15,366
Jin-gu took the chance
and joined in thanks to that.
692
00:48:15,433 --> 00:48:18,533
- Stop rubbing salt into the wound.
- "Stop rubbing salt into the wound."
693
00:48:18,600 --> 00:48:20,400
Damn, Kang-o.
694
00:48:22,433 --> 00:48:25,133
Kang-o, get 20 million won
from your family.
695
00:48:25,200 --> 00:48:27,566
Then I'll let you be a business partner.
696
00:48:27,633 --> 00:48:30,600
With the condition that you wait tables.
697
00:48:32,600 --> 00:48:36,300
Punk, I'm offering you a share
of 20 million because of your looks.
698
00:48:38,366 --> 00:48:39,400
Did you say 20 million?
699
00:48:39,466 --> 00:48:40,700
Yes.
700
00:48:40,766 --> 00:48:43,100
Forget it, Kang-o.
701
00:48:43,166 --> 00:48:46,033
Your older sister
paid for the trouble you caused.
702
00:48:46,600 --> 00:48:48,433
- Gosh.
- He's broke.
703
00:48:48,500 --> 00:48:49,633
- Ouch.
- Damn you.
704
00:48:49,700 --> 00:48:51,800
How do you know if I'm broke or not?
705
00:48:52,633 --> 00:48:54,666
I may be broke, but my mom isn't.
706
00:48:59,000 --> 00:49:00,633
MOM
707
00:49:02,800 --> 00:49:04,900
- Hey, where are you going?
- What the heck?
708
00:49:08,300 --> 00:49:10,600
Kang-o, we have a lot of customers.
709
00:49:10,666 --> 00:49:12,266
What's taking you so long?
710
00:49:13,066 --> 00:49:14,233
How many customers?
711
00:49:14,766 --> 00:49:16,466
So many that I want to call your sister.
712
00:49:17,300 --> 00:49:19,166
Okay, I'm coming.
713
00:49:20,866 --> 00:49:24,266
He needs to gather himself,
but all he minds is his older sister.
714
00:49:52,466 --> 00:49:55,633
He looks like Dad.
715
00:50:13,633 --> 00:50:16,300
Are you perhaps here
for the remodeling at Unit 702?
716
00:50:16,366 --> 00:50:18,200
Oh, yes. That's right.
717
00:50:18,266 --> 00:50:21,000
Hello, I'm Lee Sang-cheol.
It's my first day today.
718
00:50:21,066 --> 00:50:22,766
I see. Hello.
719
00:50:22,833 --> 00:50:25,666
- I'm in charge of the construction.
- I see.
720
00:50:25,733 --> 00:50:27,966
But it's still early.
721
00:50:28,033 --> 00:50:29,866
Why did you run over here?
722
00:50:29,933 --> 00:50:32,400
It's my first time working
at a remodeling site,
723
00:50:32,466 --> 00:50:35,166
so I meant to come early
and look around a bit.
724
00:50:35,733 --> 00:50:38,400
But the security wouldn't let me in.
725
00:50:38,466 --> 00:50:40,200
Oh, really?
726
00:50:41,666 --> 00:50:43,633
Sir, can I see your hand?
727
00:50:43,700 --> 00:50:44,966
My hand?
728
00:50:49,200 --> 00:50:52,766
Gosh, you had an office job
your whole life.
729
00:50:54,233 --> 00:50:55,866
You have no calluses at all.
730
00:50:56,666 --> 00:50:58,266
How are your shoulders and back?
731
00:50:58,866 --> 00:51:00,233
Good!
732
00:51:00,300 --> 00:51:02,033
I may not have worked remodeling before,
733
00:51:02,100 --> 00:51:06,566
but I've had all kinds of other jobs
from loading and unloading at a warehouse,
734
00:51:06,633 --> 00:51:08,800
to sorting used clothes, stocking shelves.
735
00:51:08,866 --> 00:51:09,866
I know.
736
00:51:09,933 --> 00:51:13,100
My dad did all kinds of jobs
when his business went down.
737
00:51:14,366 --> 00:51:15,700
I see.
738
00:51:16,933 --> 00:51:20,733
At a quick glance,
you looked just like my dad.
739
00:51:21,733 --> 00:51:23,833
It's made me chatty.
740
00:51:24,733 --> 00:51:26,866
You just have to do what the chief asks.
741
00:51:26,933 --> 00:51:28,966
- It might still be tough.
- Gosh, Ms. Ji.
742
00:51:29,033 --> 00:51:30,366
Oh, hello.
743
00:51:32,366 --> 00:51:35,666
Thank you for hiring us again.
744
00:51:35,733 --> 00:51:36,833
It's good to see you.
745
00:51:36,900 --> 00:51:40,266
Please do the demolition job
as neatly as possible like the last time.
746
00:51:40,333 --> 00:51:41,300
Of course.
747
00:51:41,366 --> 00:51:42,666
And say hello.
748
00:51:42,733 --> 00:51:44,033
This is Mr. Lee Sang-cheol.
749
00:51:44,100 --> 00:51:46,433
This is Chief Gong
and his demolition crew.
750
00:51:46,500 --> 00:51:48,600
- Hello. Nice to meet you.
- Hello.
751
00:51:50,333 --> 00:51:54,100
Everything has to be demolished,
but I left marks on the walls just in case
752
00:51:54,166 --> 00:51:55,833
and closed the heating and water valves.
753
00:51:55,900 --> 00:51:57,866
Gosh, I got it.
754
00:51:57,933 --> 00:52:01,033
Just grab us some drinks and get going
before you get covered in dust.
755
00:52:01,100 --> 00:52:02,400
Okay.
756
00:52:02,466 --> 00:52:03,833
All right. Let's go in.
757
00:52:08,800 --> 00:52:11,166
Wait, sir. Don't wear a regular mask.
758
00:52:12,233 --> 00:52:13,966
You have to wear a dustproof mask.
759
00:52:14,033 --> 00:52:15,633
Oh, thanks.
760
00:52:16,800 --> 00:52:19,533
Hello. We're here
for the construction in Unit 702.
761
00:52:20,866 --> 00:52:22,033
Shall we?
762
00:52:22,633 --> 00:52:24,866
Goodness, I said you didn't have to come.
763
00:52:24,933 --> 00:52:27,933
I'll be leaving soon.
I have a meeting with a client anyway.
764
00:52:28,000 --> 00:52:29,533
I marked the bearing walls.
765
00:52:29,600 --> 00:52:31,000
Gosh, okay.
766
00:52:51,966 --> 00:52:53,666
I'll be leaving now.
767
00:52:53,733 --> 00:52:56,700
- Thank you for your hard work.
- See you.
768
00:53:03,466 --> 00:53:04,933
Oh, Ms. Ko.
769
00:53:05,900 --> 00:53:08,066
Long time no see, Ms. Ji.
770
00:53:08,133 --> 00:53:11,200
I was too inattentive. I know I was.
771
00:53:11,266 --> 00:53:14,400
No, you said you were busy.
772
00:53:14,466 --> 00:53:15,966
I was busy with work too.
773
00:53:16,866 --> 00:53:18,100
- Let's sit.
- Okay.
774
00:53:22,933 --> 00:53:24,033
It's good to see you.
775
00:53:25,166 --> 00:53:26,166
You too.
776
00:53:29,433 --> 00:53:32,633
The four versions you made for me
helped me organize my ideas.
777
00:53:32,700 --> 00:53:33,866
Oh, how?
778
00:53:34,466 --> 00:53:36,500
For our studio, I'm thinking of having
779
00:53:36,566 --> 00:53:38,266
two painters, of course,
780
00:53:38,333 --> 00:53:40,566
and one stationary
or living product designer.
781
00:53:40,633 --> 00:53:42,666
A total of three artists.
782
00:53:43,200 --> 00:53:45,900
Metalwork is charming,
but it causes noise.
783
00:53:45,966 --> 00:53:49,066
And it could be a bit stuffy
if we have more than three.
784
00:53:49,133 --> 00:53:53,433
Not to mention artists,
everyone needs personal space.
785
00:53:54,200 --> 00:53:55,233
Right.
786
00:53:55,833 --> 00:53:58,933
Will it be okay to use the walls
to display the artwork of two painters?
787
00:53:59,000 --> 00:54:00,133
Of course.
788
00:54:00,933 --> 00:54:02,066
But by any chance,
789
00:54:02,766 --> 00:54:06,666
are you interested in opening
the artists' work processes to the public?
790
00:54:06,733 --> 00:54:08,266
We can set up glass walls,
791
00:54:08,333 --> 00:54:10,533
and it might be charming for people
to have a glimpse
792
00:54:10,600 --> 00:54:12,466
of their working environments.
793
00:54:12,533 --> 00:54:15,500
I'll have to ask them for their opinions.
794
00:54:15,566 --> 00:54:17,300
It may hinder their concentration.
795
00:54:17,366 --> 00:54:20,900
It should be okay for a stationary
or living product designer.
796
00:54:22,033 --> 00:54:25,666
Then the first step must be
to choose which artists to sponsor.
797
00:54:27,000 --> 00:54:30,066
Before that, why don't we discuss
which vibe we should go for?
798
00:54:33,833 --> 00:54:37,500
I saw this place's interior design
in a magazine and it drew my attention.
799
00:54:39,033 --> 00:54:42,333
It's uncomplicated, simple and warm.
800
00:54:45,533 --> 00:54:46,866
That's exactly how I felt.
801
00:55:10,700 --> 00:55:12,166
Do you like glass work?
802
00:55:14,133 --> 00:55:16,200
I like artwork that gives a charming vibe
803
00:55:16,266 --> 00:55:18,466
when it's placed somewhere.
804
00:55:19,800 --> 00:55:22,333
Right. It drew us to come here.
805
00:55:23,533 --> 00:55:25,733
Yes, it's beautiful.
806
00:55:27,766 --> 00:55:30,333
Let me ask you one thing.
807
00:55:31,700 --> 00:55:34,133
Actually, let me guess.
808
00:55:35,400 --> 00:55:36,433
Pardon?
809
00:55:37,100 --> 00:55:40,000
I don't think it's about work.
810
00:55:40,066 --> 00:55:42,700
You said you were single,
so it's not about love.
811
00:55:44,766 --> 00:55:47,700
But your eyes tell me you're troubled.
812
00:55:48,433 --> 00:55:51,633
Or confused, should I say?
813
00:55:52,433 --> 00:55:55,300
I saw it in your eyes
from the moment I met you.
814
00:55:56,500 --> 00:55:59,166
Oh. I apologize.
815
00:55:59,233 --> 00:56:00,833
Did I look distracted?
816
00:56:00,900 --> 00:56:02,600
Not at all.
817
00:56:02,666 --> 00:56:05,966
I'm just saying
I could see it at every moment.
818
00:56:07,333 --> 00:56:09,066
It's like you're blaming yourself.
819
00:56:16,100 --> 00:56:17,366
These days,
820
00:56:18,100 --> 00:56:21,633
I've been hating someone
for what he did to me.
821
00:56:22,500 --> 00:56:25,533
He's the kind of person I despise.
822
00:56:26,700 --> 00:56:29,733
Usually, when someone
is in a dire situation,
823
00:56:29,800 --> 00:56:31,433
I tend to be generous.
824
00:56:33,366 --> 00:56:36,800
But it's not easy with him.
I guess it's bugging me.
825
00:56:39,200 --> 00:56:43,866
Then just be generous with him.
826
00:56:46,200 --> 00:56:48,366
It bugs you to be harsh with him…
827
00:56:50,900 --> 00:56:53,000
that means you can't truly hate him.
828
00:56:55,900 --> 00:56:57,533
Excuse me.
829
00:57:04,266 --> 00:57:06,933
I'm really okay, ma'am. This is too much.
830
00:57:07,500 --> 00:57:10,800
How do you know it's too much?
It doesn't even have a price tag.
831
00:57:10,900 --> 00:57:13,600
I know this artist.
832
00:57:14,266 --> 00:57:15,266
Oh, really?
833
00:57:15,833 --> 00:57:17,666
I'm glad I bought it for you.
834
00:57:17,733 --> 00:57:20,300
I bought a gift that you'll love.
835
00:57:20,366 --> 00:57:22,233
I deserve a compliment.
836
00:57:23,433 --> 00:57:24,766
Still, it's a bit…
837
00:57:25,366 --> 00:57:28,666
Does this look like a gift to you?
838
00:57:28,733 --> 00:57:30,533
You think this is a gift from me?
839
00:57:32,166 --> 00:57:33,600
What else is it, then?
840
00:57:34,800 --> 00:57:35,800
Courage.
841
00:57:37,700 --> 00:57:39,166
I'm giving you courage.
842
00:57:40,033 --> 00:57:43,066
I want to cheer you up,
but words don't have power.
843
00:57:43,133 --> 00:57:45,266
So I'm giving you this.
844
00:57:45,333 --> 00:57:48,833
I want you to muster up the courage
to hurry back to your usual self.
845
00:57:50,600 --> 00:57:53,700
Only then will you focus more
on my project.
846
00:57:57,133 --> 00:58:01,133
A gift is bound to please
the one who gives more.
847
00:58:02,900 --> 00:58:04,300
Take this.
848
00:58:08,400 --> 00:58:11,500
Then… I'll take it.
849
00:58:12,500 --> 00:58:14,266
Thank you so much, ma'am.
850
00:58:16,600 --> 00:58:18,966
Enjoy.
851
00:58:23,200 --> 00:58:24,200
Kang-o.
852
00:58:24,900 --> 00:58:26,400
What's wrong with you today?
853
00:58:26,466 --> 00:58:28,400
You can't seem to gather yourself.
854
00:58:28,466 --> 00:58:32,000
You got the tables wrong
and made mistakes with takeout orders.
855
00:58:32,066 --> 00:58:33,100
Are you sick?
856
00:58:33,166 --> 00:58:35,100
Mom, the thing is…
857
00:58:36,000 --> 00:58:38,333
I've had a stomachache.
858
00:58:38,400 --> 00:58:41,300
Your stomach hurts? Why?
859
00:58:41,366 --> 00:58:43,500
- Need a doctor?
- No, it's not that serious.
860
00:58:45,666 --> 00:58:47,233
But I need to go home and rest.
861
00:58:47,300 --> 00:58:49,566
Call a part-timer over
for the dinner shift.
862
00:58:49,633 --> 00:58:52,633
- Will you be okay after some rest?
- I'll stop by a pharmacy.
863
00:59:15,033 --> 00:59:19,133
I hope your sister finds someone decent
and gets married soon.
864
00:59:19,900 --> 00:59:22,933
Even women can't get married
without savings these days.
865
00:59:23,000 --> 00:59:24,400
Of course.
866
00:59:25,100 --> 00:59:27,233
Right, she must have it.
867
00:59:27,300 --> 00:59:29,433
She must have a savings account for Eun-o.
868
00:59:31,800 --> 00:59:35,466
A closet is a secret storage
for a house with no vault or cash.
869
01:00:11,666 --> 01:00:13,866
She's keeping all the used bankbooks here.
870
01:00:13,933 --> 01:00:16,300
It's 87.5% here.
871
01:00:21,433 --> 01:00:22,666
What the…
872
01:00:22,733 --> 01:00:25,100
She signed this when Dad passed away.
873
01:00:25,166 --> 01:00:27,900
Why does she still have
this disclaimer of inheritance?
874
01:00:30,366 --> 01:00:31,733
Mom gets scared too easily.
875
01:00:31,800 --> 01:00:33,933
In case the creditors come after us again?
876
01:00:34,800 --> 01:00:37,900
She's too timid.
877
01:00:41,266 --> 01:00:43,900
CERTIFICATE OF FAMILY RELATIONS
878
01:00:52,700 --> 01:00:53,800
What is this?
879
01:01:02,566 --> 01:01:05,000
AUTOMATED CIVIL DOCUMENT KIOSK
880
01:01:16,733 --> 01:01:17,866
Sir.
881
01:01:20,633 --> 01:01:22,000
My gosh. Sir.
882
01:01:22,066 --> 01:01:23,600
- Damn.
- Oh, no. Sir.
883
01:01:34,333 --> 01:01:35,400
Get out.
884
01:01:35,466 --> 01:01:37,266
Get out now!
885
01:01:37,366 --> 01:01:38,433
Are you out of your mind?
886
01:01:38,500 --> 01:01:40,666
It's not like you saw it!
You have no proof!
887
01:01:40,733 --> 01:01:43,633
It's captured on your dashcam.
Get out already!
888
01:01:43,700 --> 01:01:45,100
Move.
889
01:01:45,166 --> 01:01:47,633
Help! He's a hit-and-run driver!
890
01:01:47,700 --> 01:01:51,300
Help! He's a hit-and-run driver. Help!
891
01:01:51,366 --> 01:01:52,500
Excuse me.
892
01:01:52,566 --> 01:01:55,400
What are you doing? Please move the car.
893
01:01:55,466 --> 01:01:57,400
You're blocking the way.
894
01:01:57,466 --> 01:01:59,466
- Who are you?
- An old man is down there.
895
01:01:59,533 --> 01:02:01,066
It's a hit-and-run.
896
01:02:01,133 --> 01:02:02,433
You hit someone? Get out now.
897
01:02:02,500 --> 01:02:03,666
It is a hit-and-run.
898
01:02:03,733 --> 01:02:05,333
I called the police. Get out first, sir.
899
01:02:05,400 --> 01:02:06,400
Did you see me do it?
900
01:02:06,466 --> 01:02:08,933
The old man is down there.
901
01:02:09,000 --> 01:02:10,400
Hurry up. Get out already.
902
01:02:13,100 --> 01:02:15,100
What are you saying? I'm seeing it now.
903
01:02:16,400 --> 01:02:17,766
I asked who you were.
904
01:02:22,400 --> 01:02:23,433
What's that…
905
01:02:26,166 --> 01:02:28,233
written at the bottom? It says "adopted."
906
01:02:31,766 --> 01:02:33,400
What does that mean?
907
01:02:41,533 --> 01:02:42,666
Eun-o is…
908
01:02:44,533 --> 01:02:46,500
Ji Eun-o is not my biological sister?
909
01:02:54,900 --> 01:02:57,066
How could you hit and run?
910
01:03:04,333 --> 01:03:06,733
Come on, get out.
The old man is down there.
911
01:03:06,800 --> 01:03:07,933
Get out already.
912
01:03:15,300 --> 01:03:16,633
How pathetic.
913
01:03:19,233 --> 01:03:21,766
I can't believe I gave birth
to a girl like that.
914
01:04:03,066 --> 01:04:06,900
{\an8}
It wasn't just remarriage.
I have nothing under my name.
915
01:04:06,966 --> 01:04:09,500
{\an8}
A toothless tiger can't hunt anything.
916
01:04:09,566 --> 01:04:11,666
{\an8}
I don't get why your mother
never tells you anything.
917
01:04:11,733 --> 01:04:12,866
{\an8}
Aren't you frustrated?
918
01:04:12,933 --> 01:04:16,000
{\an8}
Sung-jae? Does he think
he's her boyfriend or what?
919
01:04:16,066 --> 01:04:17,400
{\an8}
Why did you come so early?
920
01:04:17,466 --> 01:04:18,366
{\an8}Ms. Ji, I mean.
921
01:04:18,433 --> 01:04:22,833
{\an8}
A coordinator's job is to be responsible
for the beginning and end.
922
01:04:22,900 --> 01:04:25,333
{\an8}Gosh, that diehard. She's so annoying.
923
01:04:25,400 --> 01:04:27,133
{\an8}
You're not my biological sister!
924
01:04:27,200 --> 01:04:30,200
{\an8}You bullied me
when you weren't even my real sister?
925
01:04:30,266 --> 01:04:31,300
{\an8}
Who are you people?
926
01:04:31,366 --> 01:04:32,433
{\an8}Why should I care?
927
01:04:32,500 --> 01:04:34,333
{\an8}
How shameless.
68204