All language subtitles for Otoko Wa Tsurai Yo Boku No Ojisan (1989) - Yôji Yamada

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,045 --> 00:00:09,927 A Shochiku Film 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,640 --> 00:00:18,728 My uncle was born a kind man… 5 00:00:21,313 --> 00:00:24,775 But his kindness is intrusive… 6 00:00:25,276 --> 00:00:27,403 He 's short-tempered, too… 7 00:00:27,528 --> 00:00:32,742 So often his kindness ends up causing a fight… 8 00:00:32,908 --> 00:00:36,912 Why not say, "You can have my seat, old man?" 9 00:00:37,079 --> 00:00:39,665 Can't you give your seat to him? 10 00:00:40,207 --> 00:00:41,459 Idiot! 11 00:00:42,960 --> 00:00:46,380 Stand up! On your feet! 12 00:00:46,756 --> 00:00:47,798 Get up! 13 00:00:49,633 --> 00:00:53,387 Old man, why not sit down there? 14 00:00:54,764 --> 00:00:56,557 Don't be so modest. 15 00:00:56,682 --> 00:01:00,102 It's hard to keep standing, huh? Sit down. 16 00:01:00,853 --> 00:01:03,647 Hey, I'm not that old! 17 00:01:05,483 --> 00:01:07,526 I'm still strong. 18 00:01:08,360 --> 00:01:11,447 Sorry to have called you "old man." 19 00:01:11,781 --> 00:01:15,201 Do me a favor and sit down. 20 00:01:15,326 --> 00:01:19,163 Mind your own business. Keep away! 21 00:01:19,330 --> 00:01:22,041 He 's really a busybody… 22 00:01:22,416 --> 00:01:25,211 The world thinks him an oddball… 23 00:01:26,420 --> 00:01:28,089 But nowadays… … … 24 00:01:28,464 --> 00:01:31,592 I find some charm in my uncle… 25 00:01:31,717 --> 00:01:33,552 Who are you to do this? 26 00:01:33,677 --> 00:01:35,387 Damn you! 27 00:01:35,513 --> 00:01:37,598 Stop! Remember your age. 28 00:01:37,723 --> 00:01:39,725 Don't bother others. 29 00:01:39,850 --> 00:01:41,435 Outside! 30 00:01:42,728 --> 00:01:46,482 I wonder where he is, what he 's doing… … … 31 00:01:46,607 --> 00:01:48,526 That uncle of mine… 32 00:01:48,943 --> 00:01:56,867 Tora-san, My Uncle 33 00:01:58,244 --> 00:02:02,039 I was born and raised in Shibamata, Katsushika… 34 00:02:02,039 --> 00:02:02,540 I was born and raised in Shibamata, Katsushika… Kiyoshi Atsumi as Tora 35 00:02:02,540 --> 00:02:02,748 Kiyoshi Atsumi as Tora 36 00:02:02,748 --> 00:02:06,710 Kuruma is my family name… Kiyoshi Atsumi as Tora And my given name is Torajiro… 37 00:02:07,211 --> 00:02:10,214 But people call me Tora, Chieko Baisho as Sakura the street peddler… 38 00:02:10,214 --> 00:02:11,841 Chieko Baisho as Sakura 39 00:02:19,431 --> 00:02:21,684 Fumi Dan as Hisako 40 00:02:21,851 --> 00:02:24,103 Hidetaka Yoshioka as Mitsuo 41 00:02:24,603 --> 00:02:26,063 Masami Shimojo as Uncle 42 00:02:26,230 --> 00:02:27,690 Chieko Misaki as Aunty 43 00:02:27,857 --> 00:02:29,275 Gin Maeda as Hiroshi 44 00:02:29,775 --> 00:02:31,193 Hisao Dazai as President 45 00:02:31,360 --> 00:02:32,778 Gajiro Sato as Genko 46 00:02:32,945 --> 00:02:34,405 Chishu Ryu as the High Priest 47 00:03:06,437 --> 00:03:08,105 Masao Imafuku as Okumura 48 00:03:08,272 --> 00:03:09,940 Isao Bito as Kaichi 49 00:03:10,107 --> 00:03:11,775 Mari Natsuki as Reiko 50 00:03:12,276 --> 00:03:16,906 Kumiko Goto as Izumi 51 00:03:21,035 --> 00:03:22,494 Executive Producer: Makoto Naito 52 00:03:22,661 --> 00:03:24,079 Producer: Kiyoshi Shimazu 53 00:03:24,246 --> 00:03:25,664 Planned by Shun'ichi Kobayashi 54 00:03:30,127 --> 00:03:32,379 Written by Yoji Yamada Yoshitaka Asama 55 00:03:32,546 --> 00:03:34,798 Cinematography: Tetsuo Takaba 56 00:03:35,299 --> 00:03:37,551 Art Direction: Mitsuo Degawa 57 00:03:37,718 --> 00:03:39,970 Music: Naozumi Yamamoto 58 00:03:40,387 --> 00:03:43,015 Sound Recording: Isao Suzuki Sound Mixing: Ryuji Matsumoto 59 00:03:43,182 --> 00:03:45,768 Lighting: Yoshifumi Aoki Editing: Iwao Ishii 60 00:04:04,870 --> 00:04:10,459 Original Story and Directed by Yoji Yamada 61 00:04:30,479 --> 00:04:31,647 Good morning. 62 00:04:33,232 --> 00:04:37,820 We're supposed to say good morning, aren't we? 63 00:04:37,945 --> 00:04:40,322 When did you quit? 64 00:04:41,073 --> 00:04:42,658 Money for gas. 65 00:04:43,659 --> 00:04:46,745 You promised to pay by yourself. 66 00:04:46,870 --> 00:04:49,331 Then for train tickets. 67 00:04:59,633 --> 00:05:01,260 Already finished? 68 00:05:02,303 --> 00:05:03,512 Mom. 69 00:05:03,971 --> 00:05:04,972 What? 70 00:05:06,223 --> 00:05:08,976 About the trip I mentioned... 71 00:05:09,101 --> 00:05:11,186 Speak to Dad yourself. 72 00:05:11,353 --> 00:05:14,231 I'm not your interpreter. 73 00:05:14,398 --> 00:05:17,568 If I do, he'll only object. 74 00:05:18,360 --> 00:05:20,321 What a bore! 75 00:05:25,200 --> 00:05:28,120 He looks gloomy all day. 76 00:05:45,596 --> 00:05:49,808 He doesn't know the kind of situation he's in. 77 00:05:49,933 --> 00:05:53,354 No trips until he gets into college. 78 00:06:07,284 --> 00:06:08,577 Hiroshi. 79 00:06:10,746 --> 00:06:14,208 Chances are Mitsuo's in love. 80 00:06:14,958 --> 00:06:19,380 He's old enough to have girlfriends. 81 00:06:19,505 --> 00:06:22,508 Speak to him as his father. 82 00:06:22,674 --> 00:06:26,261 He won't tell me about such things. 83 00:06:27,596 --> 00:06:28,764 Have a nice day. 84 00:06:29,014 --> 00:06:32,434 Son on a motorcycle, Pa on a bike? 85 00:07:54,475 --> 00:07:56,185 Here's the deposit box. 86 00:07:56,351 --> 00:07:58,020 Thanks. 87 00:07:59,313 --> 00:08:00,522 Aunty. 88 00:08:01,231 --> 00:08:02,357 Mom here? 89 00:08:02,858 --> 00:08:05,986 She went home to eat supper. 90 00:08:07,196 --> 00:08:11,408 Quit riding it on this narrow street! 91 00:08:18,415 --> 00:08:21,084 I'm hungry. 92 00:08:21,752 --> 00:08:24,463 A letter for you. 93 00:08:27,257 --> 00:08:28,258 Where? 94 00:08:33,305 --> 00:08:36,099 From Miss Izumi Oikawa again. 95 00:08:36,225 --> 00:08:38,769 Why check my letters? 96 00:08:38,894 --> 00:08:43,899 What's wrong with looking at the sender's name? 97 00:08:44,024 --> 00:08:49,029 I remember her name from the graduates' photo album. 98 00:08:49,154 --> 00:08:53,575 Don't meddle in my business! 99 00:08:54,117 --> 00:08:55,202 Mitsuo! 100 00:08:57,371 --> 00:08:59,957 The way you talk! 101 00:09:00,123 --> 00:09:03,961 Don't you know how much we care about you? 102 00:09:04,086 --> 00:09:05,921 Don't care about me. 103 00:09:06,046 --> 00:09:07,464 Then what should we do? 104 00:09:07,589 --> 00:09:08,924 Just let me do as I please. 105 00:09:09,049 --> 00:09:09,925 We always do. 106 00:09:10,050 --> 00:09:14,429 No. You always watch me, all day. 107 00:09:14,555 --> 00:09:15,681 I'm amazed! 108 00:09:15,806 --> 00:09:17,933 I have no freedom at all. 109 00:09:18,058 --> 00:09:18,684 What? 110 00:09:18,809 --> 00:09:21,061 That's enough! Stop! 111 00:09:21,436 --> 00:09:23,272 Listen. 112 00:09:23,397 --> 00:09:24,815 He says we're watching him. 113 00:09:24,940 --> 00:09:25,691 Wait! 114 00:09:25,816 --> 00:09:29,111 I'm tired. We'll discuss it later. 115 00:09:29,236 --> 00:09:33,282 No, we won't. We'll discuss it now. 116 00:09:33,824 --> 00:09:35,701 Apologize! It's your fault. 117 00:09:35,826 --> 00:09:38,328 How do you know it's my fault? 118 00:09:38,453 --> 00:09:40,455 You don't behave correctly. 119 00:09:40,581 --> 00:09:42,332 What did I do wrong? 120 00:09:42,457 --> 00:09:43,917 Ask yourself. 121 00:09:44,543 --> 00:09:45,919 I'll take a bath. 122 00:09:46,962 --> 00:09:49,464 How disgusting! 123 00:09:49,965 --> 00:09:55,512 Keep acting like that, and I won't cook for you! 124 00:10:00,642 --> 00:10:02,477 He makes me mad. 125 00:10:30,505 --> 00:10:33,884 "Dear Mitsuo, thanks for your letter. 126 00:10:34,259 --> 00:10:37,471 "I'm glad you're worried about me. 127 00:10:38,180 --> 00:10:43,977 "I'm used to my new school now, but I have no friends. 128 00:10:51,109 --> 00:10:54,112 "My mother owns a snack bar. 129 00:10:54,237 --> 00:10:56,990 "She's out when I'm home. 130 00:11:05,374 --> 00:11:09,711 "Unlike you, I can't eat with my parents. 131 00:11:10,045 --> 00:11:13,882 "It makes me feel a little lonely." 132 00:11:22,265 --> 00:11:24,142 Dinner's ready. 133 00:11:40,409 --> 00:11:44,621 "I'm sorry to write you such a depressing letter. 134 00:11:44,788 --> 00:11:50,585 "My next letter will be a cheerful one. Good night. From Izumi." 135 00:12:02,347 --> 00:12:03,932 Buddy! 136 00:12:05,058 --> 00:12:06,268 Buddy! 137 00:12:19,197 --> 00:12:20,323 Welcome back. 138 00:12:29,750 --> 00:12:32,794 You're sighing again? 139 00:12:32,919 --> 00:12:34,880 That's three since morning. 140 00:12:35,005 --> 00:12:36,131 Aunty. 141 00:12:36,840 --> 00:12:40,635 I wonder how Brother's doing. It's time he got home. 142 00:12:40,802 --> 00:12:42,888 Hiroshi said so, too. 143 00:12:43,013 --> 00:12:43,764 Really? 144 00:12:43,889 --> 00:12:45,682 Something happened? 145 00:12:46,141 --> 00:12:47,267 No. 146 00:12:47,642 --> 00:12:51,062 I feel like seeing him, that's all. 147 00:12:51,396 --> 00:12:54,441 Being joyful is his only merit. 148 00:12:57,527 --> 00:12:58,695 Well... 149 00:13:15,921 --> 00:13:19,090 Hey, you still working here? 150 00:13:19,216 --> 00:13:20,509 Welcome back. 151 00:13:20,675 --> 00:13:23,804 How can you stand this dump? 152 00:13:23,929 --> 00:13:26,556 Everyone here is kind. 153 00:13:26,807 --> 00:13:28,975 What a line! 154 00:13:29,100 --> 00:13:30,936 Hey, Tora! 155 00:13:34,022 --> 00:13:36,608 We were talking about you. 156 00:13:36,733 --> 00:13:39,319 Uncle, Aunty, you still alive? 157 00:13:39,486 --> 00:13:40,779 Of course. 158 00:13:41,988 --> 00:13:43,323 Welcome home. 159 00:13:43,490 --> 00:13:45,659 You're here, too? 160 00:13:49,079 --> 00:13:52,999 Only this shop never changes, I guess, huh? 161 00:13:54,459 --> 00:13:56,002 Thanks, Genko. 162 00:13:59,464 --> 00:14:04,386 Mitsuo studying hard? Isn't he trying for a college? 163 00:14:04,594 --> 00:14:06,638 Glad you remember. 164 00:14:06,763 --> 00:14:10,475 I brought a gift for him. 165 00:14:11,476 --> 00:14:12,644 I wonder what. 166 00:14:13,436 --> 00:14:17,023 A gadget to clear his head. 167 00:14:17,357 --> 00:14:18,525 Thank you. 168 00:14:21,027 --> 00:14:23,321 Mitsuo has a problem lately. 169 00:14:23,446 --> 00:14:25,031 How come? 170 00:14:25,407 --> 00:14:29,119 He gets upset and takes it out on me. 171 00:14:29,244 --> 00:14:31,079 It makes me sad. 172 00:14:32,372 --> 00:14:34,416 He's probably suffering. 173 00:14:35,709 --> 00:14:40,881 Maybe he has something he can't tell us. 174 00:14:41,214 --> 00:14:48,889 What's worse, Hiroshi's a total bore to his son. 175 00:14:49,180 --> 00:14:50,348 I know. 176 00:14:50,515 --> 00:14:53,810 I'll listen to him as his uncle. 177 00:14:53,935 --> 00:14:55,687 Give him some advice. 178 00:14:55,812 --> 00:14:59,065 Sure. To repay your kindness. 179 00:15:01,818 --> 00:15:02,652 Welcome. 180 00:15:02,777 --> 00:15:04,487 Why not rest? 181 00:15:04,613 --> 00:15:05,780 My room open? 182 00:15:05,906 --> 00:15:08,116 Sure. I'll make your bed. 183 00:15:10,619 --> 00:15:12,954 I'll fix you some noodles. 184 00:15:13,455 --> 00:15:14,915 Aunty. 185 00:15:15,415 --> 00:15:20,128 Why not fix me something I can eat only here? 186 00:15:20,253 --> 00:15:24,758 Like, salted salmon, tasty dried seaweed... 187 00:15:24,883 --> 00:15:27,719 Boiled eggplant, grated radishes... 188 00:15:27,844 --> 00:15:31,139 All right. I'll cook you something. 189 00:15:33,975 --> 00:15:35,060 Is it okay? 190 00:15:35,185 --> 00:15:35,810 What? 191 00:15:35,936 --> 00:15:41,316 What sort of advice do you think he'll give Mitsuo? 192 00:15:41,441 --> 00:15:42,442 That's right. 193 00:15:42,567 --> 00:15:45,487 What can Sakura be thinking? 194 00:15:45,612 --> 00:15:47,864 Welcome. 195 00:15:56,831 --> 00:15:58,041 Bingoya! 196 00:15:58,458 --> 00:15:59,751 Tora's back! 197 00:15:59,876 --> 00:16:01,795 How awful! 198 00:16:02,837 --> 00:16:05,966 Let's call it a day, everyone. 199 00:16:06,091 --> 00:16:09,636 Tora's come home again. 200 00:16:10,804 --> 00:16:13,181 What a carefree joint! 201 00:16:14,182 --> 00:16:17,352 What's Tora to our work? 202 00:16:17,644 --> 00:16:18,311 Hi, there. 203 00:16:18,436 --> 00:16:19,104 Hello. 204 00:16:19,229 --> 00:16:20,438 Studying hard? 205 00:16:27,320 --> 00:16:29,030 It's him. 206 00:16:31,950 --> 00:16:33,702 Your uncle's back. 207 00:16:35,537 --> 00:16:37,038 Tora, it's Mitsuo. 208 00:16:38,581 --> 00:16:40,208 Howdy, Mitsuo. 209 00:16:40,542 --> 00:16:41,751 Welcome back. 210 00:16:43,086 --> 00:16:45,630 You've grown taller. 211 00:16:45,755 --> 00:16:48,174 He acts defiant nowadays. 212 00:16:48,383 --> 00:16:53,179 You were a problem when you were his age, too, huh? 213 00:16:53,304 --> 00:16:54,472 I don't think so. 214 00:16:54,597 --> 00:17:01,354 You fought with your dad, left home, and got work... 215 00:17:01,479 --> 00:17:06,568 At that printing shop. You all but ran wild, huh? 216 00:17:06,693 --> 00:17:08,903 But Sakura's love saved you. 217 00:17:09,029 --> 00:17:12,198 You're the fruit of their love. 218 00:17:13,074 --> 00:17:15,744 So, Fruit, let's go. 219 00:17:16,619 --> 00:17:17,454 Where? 220 00:17:17,662 --> 00:17:20,040 He's inviting you to supper. 221 00:17:20,373 --> 00:17:21,875 Come. 222 00:17:22,000 --> 00:17:23,293 Thanks. 223 00:17:23,418 --> 00:17:24,252 Have a good time. 224 00:17:24,377 --> 00:17:26,004 Thank you. 225 00:17:28,173 --> 00:17:29,591 He has money? 226 00:17:29,716 --> 00:17:31,176 I suppose. 227 00:17:31,926 --> 00:17:34,888 Mitsuo won't come with me. 228 00:17:36,056 --> 00:17:37,640 Don't involve me. 229 00:17:37,766 --> 00:17:38,558 What? 230 00:17:38,683 --> 00:17:42,228 Mitsuo should concentrate on studying. 231 00:17:42,353 --> 00:17:45,482 How can he loaf around with Tora? 232 00:17:45,607 --> 00:17:49,235 Tora will teach him how to drink. 233 00:17:49,360 --> 00:17:52,530 He needs diversion with his uncle. 234 00:17:52,655 --> 00:17:55,825 If he were a normal uncle, fine. 235 00:17:55,950 --> 00:17:59,412 But Tora isn't a normal uncle. 236 00:18:02,332 --> 00:18:04,334 Anyway, let's eat. 237 00:18:11,382 --> 00:18:13,468 Welcome! How many? Four? 238 00:18:13,593 --> 00:18:14,969 Show them upstairs. 239 00:18:15,095 --> 00:18:16,346 This way. 240 00:18:26,189 --> 00:18:27,732 Mitsuo. 241 00:18:28,191 --> 00:18:31,861 You're a full-fledged guy. Let's drink. 242 00:18:36,449 --> 00:18:37,575 Thank you. 243 00:18:44,666 --> 00:18:50,171 Should I start by teaching you how to drink sake? 244 00:18:50,630 --> 00:18:51,756 How do I drink? 245 00:18:51,881 --> 00:18:53,341 What a question! 246 00:18:53,466 --> 00:18:58,805 Hold the cup in your hand. 247 00:19:00,598 --> 00:19:02,392 Take a whiff. 248 00:19:04,227 --> 00:19:09,023 After the aroma has gone deep into your nose, 249 00:19:09,190 --> 00:19:11,192 slowly take a sip. 250 00:19:13,987 --> 00:19:20,451 It's to tell your bowels that sake's on its way. 251 00:19:21,703 --> 00:19:28,459 And put a little of this grub on your tongue. 252 00:19:29,002 --> 00:19:31,838 It makes the sake taste better. 253 00:19:32,714 --> 00:19:35,717 Then start drinking, little by little. 254 00:19:37,010 --> 00:19:40,513 Your whole body gets drunk slowly. 255 00:19:41,681 --> 00:19:46,477 You're like a runner who guzzles soda all at once. 256 00:19:46,603 --> 00:19:48,688 It's hell on your gut. 257 00:19:48,813 --> 00:19:49,981 Got it? 258 00:19:51,691 --> 00:19:52,942 Here you are. 259 00:19:54,402 --> 00:19:55,778 It's already cooked. 260 00:19:55,904 --> 00:19:57,071 Thanks. 261 00:19:57,447 --> 00:19:58,781 You're pretty. 262 00:20:01,034 --> 00:20:02,869 Don't embarrass me. 263 00:20:04,162 --> 00:20:11,753 Flatter her, and she'll give us better service. 264 00:20:16,841 --> 00:20:20,220 Good evening. Where's Tora? 265 00:20:20,428 --> 00:20:22,513 He's with Mitsuo. 266 00:20:22,680 --> 00:20:24,307 Doing what? 267 00:20:25,099 --> 00:20:27,602 Listening to his woes. 268 00:20:27,769 --> 00:20:29,020 Tora is? 269 00:20:29,604 --> 00:20:31,147 Are you mad? 270 00:20:31,272 --> 00:20:32,941 Mitsuo will go astray. 271 00:20:33,399 --> 00:20:36,402 See? Even the President agrees. 272 00:20:36,527 --> 00:20:40,448 I know. We regret it, too. 273 00:20:41,115 --> 00:20:42,367 What's this? 274 00:20:42,992 --> 00:20:44,494 Tora brought it. 275 00:20:45,370 --> 00:20:46,454 What is it? 276 00:20:47,038 --> 00:20:49,332 It's to clear heads. 277 00:20:49,832 --> 00:20:54,087 I know. Use it like this. 278 00:20:54,212 --> 00:20:55,338 "Edison Band." 279 00:20:55,463 --> 00:21:00,260 I remember I bought one when I was in junior high. 280 00:21:01,970 --> 00:21:05,014 It's junk but it's like Tora. 281 00:21:05,515 --> 00:21:09,060 It makes heads clear, huh? 282 00:21:12,021 --> 00:21:14,274 Still got sake? 283 00:21:17,652 --> 00:21:22,991 Let's hear your story. I'm listening. 284 00:21:23,908 --> 00:21:25,159 What story? 285 00:21:25,451 --> 00:21:27,912 About your secret suffering. 286 00:21:28,079 --> 00:21:31,124 Want what you can't afford? 287 00:21:32,333 --> 00:21:36,421 Like model trains and that sort of stuff? 288 00:21:36,796 --> 00:21:39,382 Know how old I am? 289 00:21:41,634 --> 00:21:43,094 Then what? 290 00:21:46,431 --> 00:21:51,227 I know. You wanna be a rock star. 291 00:21:51,477 --> 00:21:53,604 I'm against it. 292 00:21:53,730 --> 00:21:55,356 You're way off. 293 00:21:55,481 --> 00:22:00,903 What then? Give it to me straight. I won't be surprised. 294 00:22:03,698 --> 00:22:04,949 Hey. 295 00:22:06,367 --> 00:22:07,368 What? 296 00:22:08,244 --> 00:22:09,871 Don't tell me... 297 00:22:10,580 --> 00:22:12,332 It's not that. 298 00:22:14,000 --> 00:22:16,169 You're blushing. 299 00:22:16,586 --> 00:22:21,966 Who is she? A neighbor? A high school flame? 300 00:22:22,091 --> 00:22:24,135 No. An underclassman. 301 00:22:25,136 --> 00:22:26,512 I blabbed... 302 00:22:26,763 --> 00:22:28,431 What a jerk. 303 00:22:29,015 --> 00:22:32,185 Tell me about her - everything. 304 00:22:32,310 --> 00:22:34,395 You'll feel better. 305 00:22:34,771 --> 00:22:37,315 What happened with her? 306 00:22:38,232 --> 00:22:39,442 Nothing. 307 00:22:39,734 --> 00:22:45,031 I watched her, thinking she was pretty, that's all. 308 00:22:48,242 --> 00:22:53,831 After I graduated, her folks got a divorce. 309 00:22:53,998 --> 00:22:56,709 She went to Nagoya with her mom. 310 00:22:57,502 --> 00:23:00,671 I felt sorry for her. 311 00:23:01,964 --> 00:23:06,803 Then, toward the end of last June, 312 00:23:07,970 --> 00:23:11,766 she suddenly wrote to me. 313 00:23:13,393 --> 00:23:20,024 She misses the school we went to together. 314 00:23:21,359 --> 00:23:23,403 She wrote that. 315 00:23:24,821 --> 00:23:29,450 Since then I can't study. 316 00:23:29,992 --> 00:23:36,499 While reading textbooks I think only about her. 317 00:23:38,459 --> 00:23:43,631 My heart begins to ache, I feel like throwing up. 318 00:23:45,258 --> 00:23:47,427 Am I a fool? 319 00:23:47,844 --> 00:23:50,054 I feel sorry for myself. 320 00:23:51,013 --> 00:23:53,558 You're in love? 321 00:23:57,937 --> 00:24:03,734 You were just a kid until yesterday, huh? 322 00:24:05,903 --> 00:24:07,780 Old enough to love now? 323 00:24:07,905 --> 00:24:11,909 Not that! It isn't love! 324 00:24:12,702 --> 00:24:13,911 How come? 325 00:24:14,162 --> 00:24:18,875 Love is a pure feeling to long for someone. 326 00:24:19,000 --> 00:24:20,126 Right. 327 00:24:20,251 --> 00:24:25,715 Mine isn't pure at all, it's dirty. 328 00:24:29,844 --> 00:24:33,931 Because I often realize... 329 00:24:34,557 --> 00:24:42,523 That I think only about her lips, breasts and stuff. 330 00:24:44,192 --> 00:24:49,197 I'm not qualified to love a woman. 331 00:24:52,158 --> 00:24:53,993 You're honest. 332 00:24:54,327 --> 00:24:58,206 You're great! Hiroshi can be proud. 333 00:24:58,873 --> 00:25:01,834 What's so great about me? 334 00:25:01,959 --> 00:25:03,211 Listen. 335 00:25:05,171 --> 00:25:10,092 I'm not that educated. I can't put it properly. 336 00:25:11,093 --> 00:25:13,596 But Hiroshi once said, 337 00:25:14,680 --> 00:25:20,019 "Humans who know they're ugly are no longer ugly." 338 00:25:23,439 --> 00:25:27,902 Think about it. Your dad left home. 339 00:25:28,903 --> 00:25:34,534 And got a job at that octopus's printing joint, right? 340 00:25:35,743 --> 00:25:43,334 He was in love with Sakura and suffered for three long years. 341 00:25:45,086 --> 00:25:47,797 He was the same as you. 342 00:25:48,965 --> 00:25:52,677 Do you think he was filthy? 343 00:25:59,350 --> 00:26:03,020 You had rough times, too, huh? 344 00:26:03,312 --> 00:26:05,856 You feel better now? 345 00:26:07,358 --> 00:26:08,818 Yes. Thanks. 346 00:26:10,319 --> 00:26:13,656 Shall I tell you my love stories? 347 00:26:13,823 --> 00:26:15,074 Please do. 348 00:26:15,950 --> 00:26:17,076 Kozue? 349 00:26:18,077 --> 00:26:19,078 More sake? 350 00:26:19,203 --> 00:26:21,289 Yeah. Give me a few bottles. 351 00:26:22,873 --> 00:26:26,877 Let's drink a lot tonight, okay? 352 00:26:27,003 --> 00:26:28,588 Sure. 353 00:26:38,889 --> 00:26:40,266 Here we are. 354 00:26:40,391 --> 00:26:42,143 This is the place. 355 00:26:45,438 --> 00:26:46,564 Uncle. 356 00:26:46,981 --> 00:26:48,608 We're home. 357 00:26:51,819 --> 00:26:53,279 What's up? 358 00:26:55,698 --> 00:26:58,075 Am I soused! 359 00:27:00,077 --> 00:27:03,539 Mitsuo is a born lush, huh? 360 00:27:03,664 --> 00:27:07,627 He's just like my late old man. 361 00:27:07,960 --> 00:27:11,505 Aunty, give me a tall glass of water. 362 00:27:12,340 --> 00:27:13,299 Excuse me. 363 00:27:14,008 --> 00:27:17,136 Will you pay the bill? 364 00:27:19,597 --> 00:27:23,184 Uncle's broke. 365 00:27:23,768 --> 00:27:26,437 And 2,500 yen more for the cab. 366 00:27:26,562 --> 00:27:31,108 I'll go home by cab, but I'll pay for it myself. 367 00:27:31,233 --> 00:27:35,571 You brought them home? Thank you. 368 00:27:35,696 --> 00:27:39,659 Her name's Kozue. Isn't she cute? 369 00:27:43,996 --> 00:27:46,499 You could have paid afterward. 370 00:27:46,624 --> 00:27:48,626 No, no. Keep the change. 371 00:27:48,751 --> 00:27:49,627 Thank you. 372 00:27:51,379 --> 00:27:53,214 Tora, come again. 373 00:27:53,339 --> 00:27:54,507 Thanks. 374 00:27:55,466 --> 00:27:57,927 Goodbye. 375 00:28:03,974 --> 00:28:08,062 Mom, I feel sick. I feel awful. 376 00:28:11,065 --> 00:28:12,149 That hurt! Dammit! 377 00:28:12,274 --> 00:28:15,945 Why'd you hit Mitsuo? 378 00:28:16,195 --> 00:28:17,697 It's so disgusting. 379 00:28:17,822 --> 00:28:20,199 What's disgusting, huh? 380 00:28:20,324 --> 00:28:23,202 Mitsuo's a big man now. 381 00:28:23,494 --> 00:28:25,830 He's even better than me. 382 00:28:26,038 --> 00:28:27,832 That's right, idiot! 383 00:28:28,666 --> 00:28:32,169 He's better than you? Great! 384 00:28:32,294 --> 00:28:35,256 What are you trying to say? 385 00:28:36,257 --> 00:28:40,219 We asked you to give him some advice, that's all. 386 00:28:40,386 --> 00:28:43,931 Who told you to let him drink so much? 387 00:28:44,557 --> 00:28:48,310 Shouldn't I have let him drink? 388 00:28:48,561 --> 00:28:51,981 Of course not! He's still underage! 389 00:28:52,106 --> 00:28:56,861 Hell, I've been drinking since I was 15. 390 00:28:56,986 --> 00:29:00,030 That's why you ended up a bum. 391 00:29:00,322 --> 00:29:01,866 Pardon my living! 392 00:29:01,991 --> 00:29:04,410 Didn't I warn you? 393 00:29:04,618 --> 00:29:08,164 How could this idiot give Mitsuo advice? 394 00:29:08,289 --> 00:29:09,999 Call me an idiot? 395 00:29:10,124 --> 00:29:11,375 Because you are! 396 00:29:11,500 --> 00:29:13,085 Damn old man! 397 00:29:13,210 --> 00:29:16,338 Stop it, Brother! 398 00:29:16,464 --> 00:29:22,428 Sakura, your Mitsuo's a mighty great kid. 399 00:29:22,553 --> 00:29:26,223 I know, I know. We're grateful to you. 400 00:29:26,348 --> 00:29:28,058 Thank you. 401 00:29:30,311 --> 00:29:34,982 I took him out because you asked me to. 402 00:29:35,107 --> 00:29:38,068 I know. It's our fault. 403 00:29:42,531 --> 00:29:44,074 Let's go. 404 00:29:44,450 --> 00:29:46,368 Leave him here. 405 00:29:46,535 --> 00:29:49,413 Never mind. He'll sleep anywhere. Let's go. 406 00:29:49,538 --> 00:29:50,706 Don't blame Tora. 407 00:29:50,831 --> 00:29:51,749 Shut up! 408 00:29:54,293 --> 00:29:56,545 Sorry for this. 409 00:29:58,464 --> 00:29:59,924 Take care. 410 00:30:15,689 --> 00:30:19,693 I thought so. That's why I'm calling. 411 00:30:21,612 --> 00:30:24,073 To Mitsuo? What? 412 00:30:28,035 --> 00:30:32,623 I see. Goodbye. 413 00:30:37,503 --> 00:30:39,630 Don 't disturb… 414 00:30:44,510 --> 00:30:46,846 How do you feel? 415 00:30:49,306 --> 00:30:52,518 Tora went on a trip. 416 00:30:55,688 --> 00:31:00,818 He said he's sorry to have disturbed you. 417 00:31:06,407 --> 00:31:08,450 What did you discuss? 418 00:31:40,733 --> 00:31:41,984 Does that work? 419 00:31:42,276 --> 00:31:43,235 Sure. 420 00:31:43,360 --> 00:31:45,112 Let me try it. 421 00:31:46,405 --> 00:31:47,573 Thanks. 422 00:31:56,415 --> 00:31:57,958 It's starting to work. 423 00:32:26,028 --> 00:32:27,863 What's keeping Mitsuo? 424 00:32:29,990 --> 00:32:34,536 Prep school's over. Where can he be loafing? 425 00:32:34,745 --> 00:32:37,164 He's started drinking? 426 00:32:38,499 --> 00:32:41,710 What a thing Tora taught him! 427 00:32:46,256 --> 00:32:49,510 I think he wants to go to Nagoya. 428 00:32:50,928 --> 00:32:53,472 He works to save money. 429 00:32:53,597 --> 00:32:55,641 Talk to him. 430 00:32:56,016 --> 00:32:59,186 That's a father's job. 431 00:33:00,688 --> 00:33:05,859 You talk to him. What if he fails again next year? 432 00:33:09,029 --> 00:33:11,198 We might fight again. 433 00:33:12,700 --> 00:33:14,535 Like the other day? 434 00:33:15,452 --> 00:33:20,582 We fought here. I was very serious, huh? 435 00:33:20,749 --> 00:33:23,293 But he let me win. 436 00:33:23,544 --> 00:33:25,629 I lost my confidence. 437 00:33:25,754 --> 00:33:27,464 Then...? 438 00:33:27,673 --> 00:33:29,842 Let's just see what happens. 439 00:33:30,718 --> 00:33:33,429 We can't wait that long. 440 00:33:33,929 --> 00:33:36,807 No! Don't tell me... 441 00:33:38,434 --> 00:33:39,476 What? 442 00:33:43,355 --> 00:33:44,857 What's up? 443 00:33:48,652 --> 00:33:51,822 This is bad! Mitsuo's run away! 444 00:33:59,872 --> 00:34:06,045 I'll take a trip… Sorry ifl'm an indutiful son… 445 00:34:08,422 --> 00:34:09,715 What'll we do? 446 00:34:09,882 --> 00:34:14,720 Fool! It's "undutiful," not "indutiful." 447 00:34:25,814 --> 00:34:28,400 He'd better give up on college. 448 00:35:26,792 --> 00:35:29,378 I bought this from Mitsuo. 449 00:35:29,503 --> 00:35:30,379 I see. 450 00:35:30,504 --> 00:35:32,089 It works. 451 00:35:36,635 --> 00:35:37,928 Hiroshi. 452 00:35:39,638 --> 00:35:43,475 Four copies for Nakamura & Co.? Sure? 453 00:35:51,441 --> 00:35:52,860 Thank you. 454 00:35:55,237 --> 00:35:58,949 Ma'am, don't take it too seriously. 455 00:36:00,284 --> 00:36:03,370 Did you ever leave home? 456 00:36:03,579 --> 00:36:05,497 Sure. Many times. 457 00:36:06,540 --> 00:36:08,125 Didn't your parents worry? 458 00:36:08,250 --> 00:36:11,587 They aren't as kindhearted as you. 459 00:36:17,593 --> 00:36:20,179 Hiroshi's in a bad mood. It pains me. 460 00:36:20,304 --> 00:36:21,513 Sorry for that. 461 00:36:21,638 --> 00:36:24,266 No news of Mitsuo? 462 00:36:27,811 --> 00:36:31,690 Hasn't Tora got you used to this? 463 00:36:31,857 --> 00:36:36,904 Sure. We worried about him too, at first. 464 00:36:37,070 --> 00:36:38,071 What a tattler! 465 00:36:38,197 --> 00:36:40,574 You've got no nerve? 466 00:36:40,699 --> 00:36:42,659 Don't get so mad. 467 00:36:44,494 --> 00:36:46,997 What do you want for lunch? 468 00:36:48,415 --> 00:36:50,334 How about sushi? 469 00:36:50,459 --> 00:36:51,960 Sounds good. 470 00:36:52,961 --> 00:36:54,546 You come, too. 471 00:36:54,671 --> 00:36:58,091 No thanks. Have it charged to me. 472 00:36:58,217 --> 00:36:59,092 Thanks. 473 00:37:03,305 --> 00:37:05,182 Hello? Yes? 474 00:37:05,724 --> 00:37:09,645 Wrong number! We're a sweets shop! 475 00:37:13,315 --> 00:37:15,150 We'll eat out. 476 00:37:15,275 --> 00:37:16,777 See to the shop. 477 00:37:20,030 --> 00:37:22,866 He really is worried. 478 00:37:29,998 --> 00:37:33,210 Nagoya 479 00:37:50,644 --> 00:37:54,856 Is Mrs. Oikawa out? 480 00:37:55,107 --> 00:37:59,319 She goes to work at this time of the day. 481 00:37:59,444 --> 00:38:05,367 Doesn't she live with her daughter Izumi, a student? 482 00:38:05,909 --> 00:38:08,370 I haven't seen her lately. 483 00:38:08,787 --> 00:38:12,624 Maybe she lives apart from her. 484 00:38:12,833 --> 00:38:14,918 Where does her mother work? 485 00:38:15,043 --> 00:38:19,339 I don't know. Ask the manager. 486 00:38:42,237 --> 00:38:45,782 That boy wants to see you. 487 00:38:55,667 --> 00:38:59,796 Good evening. Are you Izumi's mother? 488 00:39:02,007 --> 00:39:07,054 My name is Mitsuo. I went to the same school as her. 489 00:39:07,971 --> 00:39:10,557 I want to see her. 490 00:39:13,018 --> 00:39:14,227 Sit down. 491 00:39:21,735 --> 00:39:23,570 You're from Tokyo? 492 00:39:23,695 --> 00:39:26,865 Yes. I'm cycling. 493 00:39:28,367 --> 00:39:30,160 She isn't here. 494 00:39:30,869 --> 00:39:33,538 Where is she? 495 00:39:36,041 --> 00:39:38,502 At my sister's in Saga. 496 00:39:38,627 --> 00:39:39,961 Saga? 497 00:39:40,587 --> 00:39:42,297 Why is she there? 498 00:39:47,386 --> 00:39:50,931 Maybe she hates living with me. 499 00:39:53,058 --> 00:39:56,561 Will you give me her address? 500 00:39:56,686 --> 00:39:58,230 What for? 501 00:39:59,272 --> 00:40:02,818 I'll write. I want to get in touch. 502 00:40:02,943 --> 00:40:04,444 Why? 503 00:40:05,153 --> 00:40:08,115 Can't I know where she lives? 504 00:40:08,323 --> 00:40:14,413 Do you think... I'll do something bad to Izumi? 505 00:40:19,209 --> 00:40:22,170 Hey, Mr. Ohira! Welcome! 506 00:40:23,171 --> 00:40:25,090 See to them. 507 00:40:30,011 --> 00:40:31,263 Goodbye. 508 00:40:32,431 --> 00:40:33,849 Wait a minute. 509 00:40:34,891 --> 00:40:39,479 What an impatient boy! I'll give you her address. 510 00:40:49,114 --> 00:40:49,990 Here. 511 00:40:50,282 --> 00:40:51,950 Thanks. 512 00:40:52,659 --> 00:40:53,869 Goodbye. 513 00:43:26,730 --> 00:43:27,897 What's wrong? 514 00:43:30,942 --> 00:43:32,110 You all right? 515 00:43:33,278 --> 00:43:34,988 Oh, no... 516 00:43:45,540 --> 00:43:46,666 Miss. 517 00:43:47,083 --> 00:43:48,209 Thanks. 518 00:43:53,131 --> 00:43:55,133 Chin up. 519 00:43:55,508 --> 00:43:57,677 It's not so bad. 520 00:43:57,802 --> 00:44:00,847 I've done it many times. 521 00:44:00,972 --> 00:44:04,100 Each time I broke a bone. 522 00:44:04,225 --> 00:44:06,061 Eat, huh? 523 00:44:09,648 --> 00:44:12,025 Thanks, I will. 524 00:44:21,493 --> 00:44:22,911 Pickles too. 525 00:44:35,715 --> 00:44:40,136 You'd better have your bike checked. 526 00:44:42,305 --> 00:44:44,808 I'll go slowly. Follow me. 527 00:45:51,166 --> 00:45:52,417 Mitsuo. 528 00:45:53,460 --> 00:45:54,878 Listen, Mitsuo. 529 00:46:01,843 --> 00:46:03,386 This your first time? 530 00:46:03,511 --> 00:46:05,388 No! No! 531 00:46:05,513 --> 00:46:08,099 Just relax. Where are you going? 532 00:46:08,224 --> 00:46:10,560 I'll pay you for this! 533 00:46:18,109 --> 00:46:20,403 Take these! Idiot! 534 00:46:24,365 --> 00:46:27,994 It was sickening! Sickening! 535 00:47:20,171 --> 00:47:22,173 Kyushu! 536 00:47:28,388 --> 00:47:31,391 Tora! It's been ages! 537 00:47:31,975 --> 00:47:33,184 You alone? 538 00:47:33,768 --> 00:47:38,481 The guy who was always with you... His name... 539 00:47:38,731 --> 00:47:42,151 The funny guy with banjo eyes? 540 00:47:43,027 --> 00:47:47,448 Banjo-eye Yasu? He croaked last summer. 541 00:47:47,824 --> 00:47:49,033 He did? 542 00:47:49,617 --> 00:47:52,954 He never drank, never smoked. 543 00:47:53,204 --> 00:47:57,333 A guy croaks when his time is up, see? 544 00:48:02,213 --> 00:48:07,010 Sure. No sense laying off the booze. Guys croak anyway. 545 00:48:07,510 --> 00:48:09,596 Let's drink. Come on. 546 00:50:07,922 --> 00:50:13,052 Izumi Oikawa 547 00:50:16,639 --> 00:50:18,975 Where's the entrance? 548 00:50:22,937 --> 00:50:24,439 Hello? 549 00:51:04,395 --> 00:51:05,521 You? 550 00:51:05,646 --> 00:51:08,900 I just sent you a letter two days ago. 551 00:51:09,025 --> 00:51:11,069 How did you know I was here? 552 00:51:11,194 --> 00:51:13,321 I've been to Nagoya. 553 00:51:14,155 --> 00:51:17,784 Did my mother tell you where I am? 554 00:51:18,201 --> 00:51:20,203 You came on it? 555 00:51:20,453 --> 00:51:23,039 You said you were lonely. 556 00:51:23,414 --> 00:51:27,001 I was so worried I just had to come. 557 00:51:28,377 --> 00:51:30,254 I can't believe it. 558 00:51:31,631 --> 00:51:33,591 I fell on the way. 559 00:51:33,758 --> 00:51:35,093 Really? 560 00:51:35,218 --> 00:51:40,598 A man helped me, but it turned out he was a faggot. 561 00:51:41,182 --> 00:51:42,809 Forget it. 562 00:51:48,022 --> 00:51:50,274 Miss, a package. 563 00:51:50,399 --> 00:51:51,943 Your seal. 564 00:51:52,819 --> 00:51:54,612 I'll change. Wait here. 565 00:51:57,740 --> 00:51:59,909 A Tokyo number, huh? 566 00:52:01,744 --> 00:52:04,539 Young guys are tough, huh? 567 00:52:31,732 --> 00:52:36,028 Why not go home? Your aunt must be worried. 568 00:52:39,532 --> 00:52:42,451 I forgot. 569 00:52:43,411 --> 00:52:47,123 The song book you wanted. 570 00:52:47,248 --> 00:52:50,001 Really? Thank you! 571 00:52:50,126 --> 00:52:55,882 "Baby, you're like a rolling stone..." 572 00:53:00,511 --> 00:53:06,017 Got someplace to stay? I'll ask my aunt to put you up. 573 00:53:06,142 --> 00:53:07,226 Don't worry. 574 00:53:07,351 --> 00:53:11,814 I'll sleep at the station, if I must. 575 00:53:12,064 --> 00:53:13,107 Goodbye. 576 00:53:29,123 --> 00:53:32,460 Ebisu lnn 577 00:53:34,837 --> 00:53:38,466 He said he'd share his room with you. 578 00:53:38,925 --> 00:53:40,885 But he's a stranger. 579 00:53:41,010 --> 00:53:47,141 Never mind. It'll lower your room charge. 580 00:53:56,400 --> 00:53:57,568 This way. 581 00:54:00,321 --> 00:54:03,282 Mister, please share the room. 582 00:54:03,658 --> 00:54:07,370 Go in. He's a nice person. 583 00:54:09,872 --> 00:54:11,249 Excuse me. 584 00:54:28,933 --> 00:54:31,435 You a student? 585 00:54:31,560 --> 00:54:33,062 I'm in prep school. 586 00:54:33,187 --> 00:54:34,981 Prep school, huh? 587 00:54:36,023 --> 00:54:38,109 My nephew goes to one. 588 00:54:38,484 --> 00:54:42,947 He's hopeless. He's a bum. 589 00:54:45,825 --> 00:54:47,076 Mitsuo! 590 00:54:47,493 --> 00:54:49,036 Uncle! 591 00:54:49,203 --> 00:54:52,415 Why? Why this? 592 00:54:52,540 --> 00:54:54,333 I'm amazed. 593 00:54:54,792 --> 00:54:56,752 Why are you here? 594 00:54:57,169 --> 00:54:58,754 Uncle! 595 00:55:00,965 --> 00:55:02,383 Answer the phone. 596 00:55:02,508 --> 00:55:03,968 I'll get it. 597 00:55:07,346 --> 00:55:08,723 Kuruma speaking. 598 00:55:10,141 --> 00:55:12,601 Tora? Hold the line. 599 00:55:12,727 --> 00:55:14,395 It's Tora. 600 00:55:14,812 --> 00:55:16,522 Hello? Brother? 601 00:55:18,024 --> 00:55:20,151 It's bad. 602 00:55:20,818 --> 00:55:26,282 Mitsuo ran away. It's been three days. 603 00:55:26,782 --> 00:55:31,162 Yeah? That sure is bad. 604 00:55:31,537 --> 00:55:33,122 You're worried, huh? 605 00:55:33,372 --> 00:55:37,209 We've been waiting for your call. 606 00:55:37,335 --> 00:55:39,879 You went to drink with him. 607 00:55:40,004 --> 00:55:42,923 Didn't he say he had a girlfriend? 608 00:55:43,049 --> 00:55:44,383 Yeah, he did… 609 00:55:44,508 --> 00:55:45,968 What did he say? 610 00:55:46,093 --> 00:55:47,345 Who is she? 611 00:55:47,511 --> 00:55:51,724 It's not for me to tell you. 612 00:55:52,391 --> 00:55:56,270 Ask him. Let him tell you. 613 00:55:57,313 --> 00:56:01,108 Hello? Who is "he?" 614 00:56:04,403 --> 00:56:06,989 Mom? It's me… 615 00:56:09,492 --> 00:56:10,576 What's wrong? 616 00:56:11,160 --> 00:56:12,661 Is it Mitsuo? 617 00:56:14,080 --> 00:56:16,874 Really Mitsuo? Are you okay? 618 00:56:17,500 --> 00:56:20,795 Sure. Sorry I didn't phone you. 619 00:56:22,630 --> 00:56:23,506 Worried? 620 00:56:23,631 --> 00:56:25,466 Of course… 621 00:56:26,092 --> 00:56:27,009 I'm sorry. 622 00:56:27,134 --> 00:56:28,511 We thought you'd died… 623 00:56:28,636 --> 00:56:29,720 Sorry. 624 00:56:32,848 --> 00:56:34,058 You idiot! 625 00:56:35,309 --> 00:56:39,188 A real idiot... Don't come home anymore... 626 00:56:46,821 --> 00:56:50,825 Stop crying. I said I'm sorry. 627 00:56:55,704 --> 00:56:57,456 Here you are. 628 00:57:01,836 --> 00:57:03,170 What's with him? 629 00:57:03,295 --> 00:57:04,797 He's young. 630 00:57:07,925 --> 00:57:09,510 I know. 631 00:57:40,458 --> 00:57:44,753 You act like you're in a daze. 632 00:57:45,379 --> 00:57:47,214 Gonna see your sweetheart? 633 00:57:47,423 --> 00:57:50,342 Get a haircut. 634 00:57:51,385 --> 00:57:52,636 Uncle. 635 00:57:53,220 --> 00:57:55,347 I'll go back to Tokyo. 636 00:57:56,682 --> 00:57:57,892 Why? 637 00:57:59,894 --> 00:58:04,064 I was thinking while you were snoring. 638 00:58:04,857 --> 00:58:08,194 Maybe I'm only bothering her. 639 00:58:11,655 --> 00:58:17,328 An older guy came from Tokyo to see her, on a bike. 640 00:58:18,162 --> 00:58:22,791 Her neighbors might think she's a slut. 641 00:58:25,044 --> 00:58:29,882 I descended like a monster. 642 00:58:31,008 --> 00:58:33,511 I didn't treat her right at all. 643 00:58:36,597 --> 00:58:42,520 Guys in love shouldn't mind stuff like that. 644 00:58:42,770 --> 00:58:46,148 She might think me persistent. 645 00:58:47,775 --> 00:58:48,776 Come here. 646 00:58:54,114 --> 00:58:58,577 I know exactly how you feel. 647 00:58:59,870 --> 00:59:04,708 But gals don't think the way you do. 648 00:59:05,751 --> 00:59:07,169 They don't? 649 00:59:11,382 --> 00:59:14,593 You know about Ono-no-Komachi? 650 00:59:15,135 --> 00:59:17,388 The ancient beauty? 651 00:59:19,098 --> 00:59:20,808 Nobleman Fukakusa? 652 00:59:21,725 --> 00:59:22,977 I don't know. 653 00:59:23,102 --> 00:59:25,020 Put this in your mind. 654 00:59:25,729 --> 00:59:29,608 He was the guy who fell for her. 655 00:59:31,110 --> 00:59:35,447 "Komachi, I love you." 656 00:59:36,657 --> 00:59:41,829 She was too proud to accept him just like that. 657 00:59:42,204 --> 00:59:44,707 But he didn't give up. 658 00:59:46,041 --> 00:59:53,007 He kept going to see her for 100 days and nights. 659 00:59:54,008 --> 00:59:56,260 He didn't just hang around. 660 00:59:57,303 --> 01:00:02,474 He wrote a love poem for her every day, 661 01:00:02,600 --> 01:00:05,728 and stuck them in her mailbox. 662 01:00:07,271 --> 01:00:10,357 It finally moved her. 663 01:00:10,858 --> 01:00:17,072 His love came true at last on the 100th night. 664 01:00:18,574 --> 01:00:22,202 100 days is too long. 665 01:00:22,328 --> 01:00:26,999 But you ought to see her for at least 5 or 10. 666 01:00:29,627 --> 01:00:31,253 Let's eat. 667 01:00:33,756 --> 01:00:36,634 Will you go with me? 668 01:00:38,469 --> 01:00:42,514 What a spoiled kid! Do it yourself. 669 01:00:45,142 --> 01:00:46,226 Excuse me! 670 01:00:50,272 --> 01:00:53,192 I was glad when he called me. 671 01:00:53,567 --> 01:00:57,154 But he's no longer a child. 672 01:00:57,279 --> 01:00:59,657 I don't have to worry. 673 01:01:02,785 --> 01:01:08,624 Just as chicks fly away from their nest someday, 674 01:01:09,375 --> 01:01:14,505 Mitsuo will leave home sooner or later. 675 01:01:14,922 --> 01:01:18,258 He's preparing for it. 676 01:01:19,176 --> 01:01:24,056 You're the one who must prepare for it. 677 01:01:24,181 --> 01:01:25,432 How true! 678 01:01:26,016 --> 01:01:29,269 I must prepare myself. 679 01:01:29,770 --> 01:01:34,358 Don't worry. Mitsuo knows what he's doing. 680 01:01:34,483 --> 01:01:36,360 Brother's with him. 681 01:01:37,236 --> 01:01:37,903 What? 682 01:01:38,529 --> 01:01:39,863 Tora is with him? 683 01:01:39,988 --> 01:01:40,906 Yes. 684 01:01:42,616 --> 01:01:46,745 That'll cause us to worry. 685 01:01:49,039 --> 01:01:50,708 What a kid! 686 01:01:51,375 --> 01:01:55,587 Who'd bring his uncle when seeing his gal? 687 01:01:55,713 --> 01:01:59,258 It's hard to get in this place. 688 01:01:59,800 --> 01:02:02,219 What's so special about it? 689 01:02:02,344 --> 01:02:07,850 Your parents spoiled you so much, and this happens. 690 01:02:07,975 --> 01:02:09,184 Sorry. 691 01:02:09,852 --> 01:02:12,646 I've got to leave soon. 692 01:02:12,771 --> 01:02:15,065 Your uncle's busy. 693 01:02:31,290 --> 01:02:32,666 Hello? 694 01:02:35,002 --> 01:02:36,211 They out? 695 01:02:43,177 --> 01:02:44,511 Hello? 696 01:02:47,890 --> 01:02:49,183 Excuse us! 697 01:02:49,850 --> 01:02:51,101 Hello? 698 01:02:56,273 --> 01:02:57,691 Excuse me. 699 01:03:01,945 --> 01:03:04,031 Where are you from? 700 01:03:04,364 --> 01:03:06,116 From Tokyo, sir. 701 01:03:07,534 --> 01:03:10,913 You came all the way from Tokyo? 702 01:03:11,163 --> 01:03:14,875 Are you interested in his history, too? 703 01:03:16,126 --> 01:03:19,046 A bit, sir, yes. 704 01:03:19,296 --> 01:03:21,799 When still young? Great! 705 01:03:22,216 --> 01:03:23,842 Come inside. 706 01:03:24,885 --> 01:03:27,221 Don't be shy. 707 01:03:30,682 --> 01:03:35,187 You know about the Lord of Saga Province? 708 01:03:35,312 --> 01:03:40,734 He was interested in Dutch mechanical engineering. 709 01:03:40,859 --> 01:03:43,862 He built Japan's first steamboat. 710 01:03:43,987 --> 01:03:45,989 This way. 711 01:03:48,408 --> 01:03:50,244 You're with him? 712 01:03:50,369 --> 01:03:52,371 You come too. 713 01:03:53,080 --> 01:03:54,581 Watch out! 714 01:04:04,132 --> 01:04:05,509 Aunty! 715 01:04:07,094 --> 01:04:08,554 Back already? 716 01:04:16,186 --> 01:04:21,149 He let strangers come in again? 717 01:04:21,275 --> 01:04:22,192 Go and see. 718 01:04:22,317 --> 01:04:23,235 Yes. 719 01:04:25,279 --> 01:04:30,367 This plate was made for export. 720 01:04:30,492 --> 01:04:35,956 This VOC mark printed here... 721 01:04:36,123 --> 01:04:38,125 Maybe you already know... 722 01:04:38,250 --> 01:04:42,129 It stands for the Dutch East India Company. 723 01:04:42,254 --> 01:04:45,173 I hope you realize Arita Ceramics... 724 01:04:45,299 --> 01:04:51,138 Had a strong influence on European ceramics. 725 01:04:51,305 --> 01:04:53,849 Meissen people are proud. 726 01:04:53,974 --> 01:04:56,852 But they only imitated Arita. 727 01:04:56,977 --> 01:05:00,522 As for the pictures' depth, too, 728 01:05:00,647 --> 01:05:06,737 the ancient ceramics made here are the best. 729 01:05:06,945 --> 01:05:09,573 In the early 18th century, 730 01:05:09,698 --> 01:05:14,828 the book of "Hagakure" was written. 731 01:05:14,995 --> 01:05:16,371 You know, don't you? 732 01:05:16,496 --> 01:05:20,709 It fosters the samurai spirit. 733 01:05:21,627 --> 01:05:24,338 The title means "hidden in leaves." 734 01:05:24,463 --> 01:05:29,217 It's hard to sum up what it really means. 735 01:05:31,970 --> 01:05:33,764 I'm back, Father. 736 01:05:34,723 --> 01:05:38,018 Hisako, he's a nice person. 737 01:05:38,143 --> 01:05:44,733 He listens to me carefully. 738 01:05:45,150 --> 01:05:47,444 What are you called? 739 01:05:48,654 --> 01:05:50,197 Your name. 740 01:05:51,490 --> 01:05:54,034 Thank you about my nephew Mitsuo. 741 01:05:54,159 --> 01:05:58,246 My name is Torajiro Kuruma. I'm his uncle. 742 01:05:58,789 --> 01:06:01,792 I'm Hisako, Izumi's aunt. How do you do? 743 01:06:01,917 --> 01:06:05,754 Why don't you have supper here? 744 01:06:05,879 --> 01:06:08,966 And stay the night here, too. 745 01:06:09,091 --> 01:06:10,550 Prepare for it. 746 01:06:10,676 --> 01:06:12,177 He may object. 747 01:06:12,302 --> 01:06:18,100 No. He told us a very interesting story. 748 01:06:18,392 --> 01:06:20,686 I forgot the time. 749 01:06:21,979 --> 01:06:25,649 Is there still such a good man in Japan? 750 01:06:25,774 --> 01:06:27,192 Prepare. 751 01:06:27,609 --> 01:06:29,736 Very well. Excuse me. 752 01:06:30,195 --> 01:06:31,989 Cook something delicious. 753 01:06:33,991 --> 01:06:36,326 Where were we? 754 01:06:37,202 --> 01:06:38,370 Yes, where? 755 01:06:39,204 --> 01:06:43,458 Oh, yes. We were discussing "Hagakure." 756 01:06:43,583 --> 01:06:48,296 The story dates back to the first lord of Saga. 757 01:07:00,600 --> 01:07:01,810 Have a sip. 758 01:07:02,436 --> 01:07:03,645 I don't drink. 759 01:07:11,737 --> 01:07:13,071 Again. 760 01:07:14,156 --> 01:07:16,033 Father, go to bed. 761 01:07:16,158 --> 01:07:18,076 Make his bed. 762 01:07:18,326 --> 01:07:21,413 I'm drunk. It's been a long time. 763 01:07:22,414 --> 01:07:23,707 Let's go. 764 01:07:23,874 --> 01:07:25,709 Excuse me. 765 01:07:25,834 --> 01:07:27,169 Good night. 766 01:07:29,463 --> 01:07:31,506 About tomorrow... 767 01:07:31,631 --> 01:07:35,343 I know. A historical research meeting. 768 01:07:35,469 --> 01:07:37,262 Who is he? 769 01:07:37,429 --> 01:07:40,307 Silly. He's my friend. 770 01:07:42,184 --> 01:07:44,603 Thank you very much. 771 01:07:44,728 --> 01:07:47,689 He seems very happy. 772 01:07:48,231 --> 01:07:51,068 He rarely laughs so much. 773 01:07:51,860 --> 01:07:56,573 Old people are happy when you listen to them. 774 01:07:56,782 --> 01:07:57,824 I know. 775 01:07:59,451 --> 01:08:01,745 But it's not easy. 776 01:08:02,412 --> 01:08:04,831 My husband is his son. 777 01:08:04,956 --> 01:08:08,418 But he never listens to him. 778 01:08:09,211 --> 01:08:12,881 Unlike me, he's too busy. 779 01:08:14,966 --> 01:08:17,177 Mitsuo, let's go. 780 01:08:17,344 --> 01:08:20,305 Father said to put you up. 781 01:08:20,430 --> 01:08:22,724 Please don't bother. 782 01:08:23,141 --> 01:08:27,854 If I let you go, he'll be angry so please stay. 783 01:08:27,979 --> 01:08:29,272 Well... 784 01:08:30,482 --> 01:08:31,691 What'll we do? 785 01:08:31,817 --> 01:08:33,068 You stay too. 786 01:08:33,193 --> 01:08:37,531 Tomorrow Izumi will show you around. So will you? 787 01:08:40,826 --> 01:08:42,452 What do you suggest? 788 01:08:43,620 --> 01:08:47,833 You want to stay, don't you? 789 01:08:48,125 --> 01:08:49,751 What a boy! 790 01:08:49,918 --> 01:08:52,671 Please stay. 791 01:08:54,089 --> 01:08:56,299 We will, if you insist. 792 01:08:57,300 --> 01:08:59,010 Good! 793 01:08:59,219 --> 01:09:00,220 Please. 794 01:09:03,807 --> 01:09:06,685 You really were bored. 795 01:09:06,935 --> 01:09:09,980 I don't think so. I like history. 796 01:09:10,105 --> 01:09:11,690 You do? 797 01:09:11,815 --> 01:09:12,774 Sure. 798 01:09:13,441 --> 01:09:19,614 I told my nephew the story of Ono-no-Komachi. 799 01:09:19,990 --> 01:09:21,491 What's that? 800 01:09:23,118 --> 01:09:25,745 At a Kyoto temple... 801 01:09:27,330 --> 01:09:28,832 You tell it. 802 01:09:28,957 --> 01:09:29,958 Why me? 803 01:09:30,083 --> 01:09:32,002 Start with Kyoto. 804 01:09:35,589 --> 01:09:39,301 In Kyoto, there was a beauty named Ono-no-Komachi. 805 01:09:39,426 --> 01:09:43,722 A man fell in love with her. His name... 806 01:09:43,847 --> 01:09:45,515 Fukakusa? 807 01:09:45,682 --> 01:09:46,975 You know? 808 01:09:47,392 --> 01:09:53,648 He went to her house every night and day. 809 01:09:53,773 --> 01:09:55,859 He wrote love letters. 810 01:09:56,026 --> 01:09:57,652 Love poems. 811 01:09:58,403 --> 01:10:01,364 He put them in her mailbox. 812 01:10:01,489 --> 01:10:03,033 Mailbox? 813 01:10:03,200 --> 01:10:05,452 He dropped them in it. 814 01:10:06,036 --> 01:10:10,207 Isn't this kid stupid? How can he enter college? 815 01:10:10,332 --> 01:10:11,958 You said so. 816 01:10:12,083 --> 01:10:14,711 How could I have? I didn't. 817 01:10:14,836 --> 01:10:15,462 You did. 818 01:10:15,587 --> 01:10:17,589 Shut up! 819 01:10:17,714 --> 01:10:19,216 You really said so. 820 01:10:19,341 --> 01:10:21,551 He talks too much. 821 01:10:35,065 --> 01:10:36,816 Welcome home. 822 01:10:37,192 --> 01:10:38,985 Sorry, I didn't know. 823 01:10:39,110 --> 01:10:42,364 This is Izumi's friend and his uncle. 824 01:10:42,489 --> 01:10:43,531 Nice to meet you. 825 01:10:43,657 --> 01:10:44,824 Welcome. 826 01:10:50,914 --> 01:10:52,290 I don't like that. 827 01:10:52,415 --> 01:10:54,042 Don't say that. 828 01:10:54,167 --> 01:10:55,794 Don't mind him. 829 01:10:57,254 --> 01:10:58,255 Here. 830 01:11:01,800 --> 01:11:02,884 Who's he? 831 01:11:03,009 --> 01:11:04,469 My uncle. 832 01:11:04,970 --> 01:11:06,721 Staying here? 833 01:11:06,888 --> 01:11:12,185 Why must we put them up? They're strangers. 834 01:11:12,310 --> 01:11:15,188 Your father insisted. 835 01:11:15,605 --> 01:11:20,860 He's senile. Don't listen to him so much. 836 01:11:38,128 --> 01:11:39,838 Good night. 837 01:11:44,009 --> 01:11:45,343 Izumi. 838 01:11:45,468 --> 01:11:46,052 Yes. 839 01:11:46,177 --> 01:11:47,679 Did you lock the door? 840 01:11:47,846 --> 01:11:49,097 Yes, I did. 841 01:12:38,730 --> 01:12:43,276 What are you doing? 842 01:12:43,401 --> 01:12:44,611 Go to sleep. 843 01:12:45,695 --> 01:12:47,072 Uncle... 844 01:12:47,906 --> 01:12:49,908 What are you thinking? 845 01:12:50,825 --> 01:12:52,660 Same as you. 846 01:12:52,827 --> 01:12:54,496 You're lying. 847 01:12:55,872 --> 01:12:56,956 Hell! 848 01:13:19,896 --> 01:13:21,648 You awake? 849 01:13:25,944 --> 01:13:26,861 Good morning. 850 01:13:26,986 --> 01:13:30,365 What time will you leave? 851 01:13:30,740 --> 01:13:31,658 Anytime. 852 01:13:31,783 --> 01:13:34,119 At nine, then. Get up. 853 01:13:51,428 --> 01:13:52,637 Good morning. 854 01:14:07,902 --> 01:14:11,531 Good morning. Did you sleep well? 855 01:14:13,241 --> 01:14:16,286 Old houses help me relax. 856 01:14:16,995 --> 01:14:18,830 This house is too big. 857 01:14:19,581 --> 01:14:24,002 Izumi was so scared she kept crying. 858 01:14:25,837 --> 01:14:30,425 Is that pretty girl going to stay with you? 859 01:14:31,801 --> 01:14:37,140 I wish I could raise her as my daughter, but I can't. 860 01:14:37,682 --> 01:14:42,270 I'll have her choose one of her parents. 861 01:14:46,399 --> 01:14:47,901 Where from, Mr. Kuruma? 862 01:14:50,570 --> 01:14:53,698 Just call me Tora. 863 01:14:55,909 --> 01:14:58,620 Then, Tora. 864 01:15:00,497 --> 01:15:05,752 I was born and raised in Shibamata, Tokyo. 865 01:15:09,255 --> 01:15:13,760 I saw Tokyo only once, as a student. 866 01:15:13,927 --> 01:15:18,556 Were you surprised? It's so noisy and dirty. 867 01:15:19,516 --> 01:15:22,685 Normal people can't live there. 868 01:15:23,061 --> 01:15:24,521 Think so? 869 01:15:25,980 --> 01:15:29,067 Such a calm and beautiful place... 870 01:15:29,776 --> 01:15:33,738 I wish I could settle down and live. 871 01:15:36,824 --> 01:15:39,410 You're just consoling me. 872 01:15:43,289 --> 01:15:44,582 Hisako! 873 01:15:45,375 --> 01:15:47,335 Where's my razor? 874 01:15:48,253 --> 01:15:49,921 It's breakfast time. 875 01:16:00,431 --> 01:16:03,768 Thanks for coming. You all here? 876 01:16:08,106 --> 01:16:10,233 What's going on? 877 01:16:10,358 --> 01:16:14,404 They're going to show you historical sites. 878 01:16:15,321 --> 01:16:18,449 They aren't very busy, anyway. 879 01:16:18,575 --> 01:16:20,285 Here he comes. 880 01:16:22,579 --> 01:16:25,290 We can say hello later. 881 01:16:31,504 --> 01:16:32,422 Come with us. 882 01:16:32,547 --> 01:16:34,048 No, she won't. 883 01:16:34,465 --> 01:16:35,967 Let's go. 884 01:16:41,514 --> 01:16:43,182 Have a nice day. 885 01:16:45,602 --> 01:16:47,061 Izumi. 886 01:16:50,023 --> 01:16:51,983 She already left? 887 01:17:06,873 --> 01:17:10,668 Aunty lent me this helmet. 888 01:17:11,502 --> 01:17:12,503 Get on. 889 01:17:18,384 --> 01:17:19,510 Let's go. 890 01:17:22,889 --> 01:17:24,182 Hold on. 891 01:17:44,410 --> 01:17:47,413 Yoshinogari Remains - Reconstruction 892 01:17:54,128 --> 01:17:56,214 2,000 years old? Wow! 893 01:17:56,422 --> 01:17:58,257 Yayoi Era. 894 01:17:59,967 --> 01:18:05,515 My place is 100 years old but it's already falling down. 895 01:18:06,182 --> 01:18:08,559 These houses are great, huh? 896 01:18:08,685 --> 01:18:12,647 They look almost like they're new. 897 01:18:13,481 --> 01:18:15,650 He's funny. 898 01:18:16,984 --> 01:18:21,656 This watchtower is recorded in Chinese history. 899 01:18:21,781 --> 01:18:24,826 Take a close look. 900 01:18:28,996 --> 01:18:30,623 Great! 901 01:18:40,591 --> 01:18:41,801 Tora! 902 01:18:43,094 --> 01:18:44,429 It's Grandpa! 903 01:18:44,679 --> 01:18:46,472 Then my uncle, too. 904 01:18:55,857 --> 01:18:57,233 Oh, no! 905 01:18:58,776 --> 01:19:02,113 There ain't nothing in there. 906 01:19:02,864 --> 01:19:04,907 You too, Miss? 907 01:19:05,158 --> 01:19:06,325 On his bike. 908 01:19:06,451 --> 01:19:11,706 Yeah? It's hard to take a bore like him. 909 01:19:12,832 --> 01:19:18,087 You're a guy, so don't go Dutch. It's cheap. 910 01:19:18,254 --> 01:19:19,797 Want some dough? 911 01:19:19,922 --> 01:19:20,882 No thanks. 912 01:19:21,007 --> 01:19:23,259 Then, go inside. 913 01:19:25,094 --> 01:19:28,806 Don't go first. It's dark in there. 914 01:19:28,931 --> 01:19:31,309 Take her hand. Her hand! 915 01:19:31,434 --> 01:19:32,894 Never mind! 916 01:19:33,019 --> 01:19:35,188 Be more obedient! 917 01:19:37,064 --> 01:19:38,608 What's this? 918 01:19:38,983 --> 01:19:40,526 Something there? 919 01:19:41,277 --> 01:19:44,071 It's so dark I can't see well. 920 01:19:45,239 --> 01:19:46,365 Wow! 921 01:19:47,325 --> 01:19:48,618 What's up? 922 01:19:49,410 --> 01:19:51,287 Human bones! 923 01:19:52,079 --> 01:19:53,456 I lied. 924 01:20:08,221 --> 01:20:10,056 See? That bridge. 925 01:20:47,260 --> 01:20:48,052 You all right? 926 01:20:49,804 --> 01:20:51,556 What a shame! 927 01:21:06,112 --> 01:21:08,072 Sour! 928 01:21:08,614 --> 01:21:09,657 I lied. 929 01:21:09,824 --> 01:21:11,033 It's delicious! 930 01:21:13,369 --> 01:21:14,537 Want one? 931 01:21:15,037 --> 01:21:16,289 You can't have it. 932 01:21:24,755 --> 01:21:29,385 There's no one. Usually there's always someone here. 933 01:21:29,552 --> 01:21:31,929 Was your mom born here? 934 01:21:32,054 --> 01:21:33,014 Yeah. 935 01:21:34,390 --> 01:21:40,313 How nice! My home is a grubby sweets shop in Shibamata... 936 01:21:55,828 --> 01:22:01,125 It was during May. It was already hot. 937 01:22:01,751 --> 01:22:05,004 My dad came to see me at school. 938 01:22:05,129 --> 01:22:07,882 He was waiting at the gate. 939 01:22:09,008 --> 01:22:12,887 He took me to a Denny's in Shibamata. 940 01:22:13,012 --> 01:22:18,225 And told me to order whatever I liked. 941 01:22:20,144 --> 01:22:25,441 I ordered a cheeseburger and while I was eating, 942 01:22:26,609 --> 01:22:33,908 he suddenly said, "I decided to divorce your mother." 943 01:22:36,619 --> 01:22:37,870 So he said. 944 01:22:41,165 --> 01:22:47,296 I didn't know what to say, so I kept eating. 945 01:22:48,965 --> 01:22:51,425 My tears kept welling up. 946 01:22:52,718 --> 01:22:55,137 Later I thought it was funny. 947 01:22:55,846 --> 01:23:00,184 I should've chosen eating or crying. 948 01:23:06,440 --> 01:23:08,234 I wonder why. 949 01:23:10,861 --> 01:23:13,948 They were in love so they got married. 950 01:23:15,157 --> 01:23:18,452 So why did they change? 951 01:23:21,163 --> 01:23:24,375 About such things... 952 01:23:24,500 --> 01:23:28,212 My uncle can give you the right answer. 953 01:23:28,671 --> 01:23:30,256 I'll ask him. 954 01:23:34,135 --> 01:23:39,890 I'm no good. I don't even know about myself. 955 01:23:43,686 --> 01:23:47,189 Let's go, it's getting cold. 956 01:23:52,653 --> 01:23:56,449 It's late. Let's hurry. 957 01:24:05,249 --> 01:24:06,208 Ready? 958 01:24:07,293 --> 01:24:08,377 Let's go. 959 01:24:18,220 --> 01:24:19,472 Welcome. 960 01:24:19,597 --> 01:24:21,057 Been a long time. 961 01:24:22,141 --> 01:24:24,935 I laughed a lot. 962 01:24:33,194 --> 01:24:35,321 I forgot our V.I.P. 963 01:24:35,446 --> 01:24:40,117 Mr. Tora! Mr. Tora! Wake up! 964 01:24:55,716 --> 01:24:57,009 I'm back! 965 01:25:02,973 --> 01:25:04,308 I am tired. 966 01:25:04,433 --> 01:25:07,436 Why so late? I've been worried. 967 01:25:07,561 --> 01:25:10,856 We ran out of gas at an odd place. 968 01:25:10,981 --> 01:25:12,650 Call me. 969 01:25:12,775 --> 01:25:14,401 No phone there. 970 01:25:14,527 --> 01:25:16,320 Try to find one. 971 01:25:16,737 --> 01:25:17,988 Sorry. 972 01:25:18,405 --> 01:25:22,743 You gave me a stomachache. I'm glad you're okay. 973 01:25:23,994 --> 01:25:26,372 "Okay" isn't enough. 974 01:25:27,957 --> 01:25:30,668 I'm a high school teacher. 975 01:25:30,793 --> 01:25:33,420 And my niece is hanging out. 976 01:25:34,380 --> 01:25:39,635 Riding on a bike with a man. What if someone saw? 977 01:25:39,760 --> 01:25:42,596 I allowed her to go. 978 01:25:43,139 --> 01:25:47,518 Remember she's still a high school girl. 979 01:25:49,019 --> 01:25:50,521 I'm sorry. 980 01:25:51,355 --> 01:25:58,154 I told her to come with me, and got back so late. 981 01:25:58,404 --> 01:26:00,364 It's all my fault. 982 01:26:00,614 --> 01:26:02,116 I'm sorry. 983 01:26:02,324 --> 01:26:05,786 High school boys mustn't do this. 984 01:26:05,995 --> 01:26:08,247 I already graduated. 985 01:26:08,372 --> 01:26:10,958 Still trying for college? 986 01:26:11,667 --> 01:26:14,503 How can you be loafing, 987 01:26:14,628 --> 01:26:19,258 when you should concentrate on studying? 988 01:26:19,383 --> 01:26:20,885 Your IQ must be very high. 989 01:26:21,010 --> 01:26:23,345 You talk too much. 990 01:26:23,470 --> 01:26:24,722 It's my fault. 991 01:26:25,097 --> 01:26:26,473 That's enough. 992 01:26:26,682 --> 01:26:29,310 Go wash up. 993 01:26:29,435 --> 01:26:33,230 I'll go home now. 994 01:26:33,439 --> 01:26:35,441 At this hour? 995 01:26:36,108 --> 01:26:37,943 I planned to. 996 01:26:39,069 --> 01:26:40,321 Goodbye. 997 01:26:43,699 --> 01:26:45,117 Tell him to eat first. 998 01:26:45,242 --> 01:26:47,953 Don't bother. He's leaving. 999 01:27:08,974 --> 01:27:11,560 He touched me in the raw. 1000 01:27:12,811 --> 01:27:16,315 I wish I were that bright. 1001 01:27:16,982 --> 01:27:22,029 But I've got only a small chance with my low IQ. 1002 01:27:22,488 --> 01:27:23,781 I'm sorry. 1003 01:27:26,867 --> 01:27:31,622 I didn't know he's a schoolteacher. 1004 01:27:34,208 --> 01:27:37,127 I know. He looks like a rat. 1005 01:27:37,294 --> 01:27:39,880 Don't insult my uncle. 1006 01:27:40,798 --> 01:27:42,341 He's terrible. 1007 01:27:43,008 --> 01:27:45,302 How can you live here? 1008 01:27:48,847 --> 01:27:51,267 Come back to Tokyo. 1009 01:27:58,315 --> 01:28:02,486 You can say that because you're happy. 1010 01:28:05,197 --> 01:28:08,826 Remember he's taking care of me. 1011 01:28:15,541 --> 01:28:19,003 Are you really leaving? 1012 01:28:19,128 --> 01:28:21,297 Thanks for everything. 1013 01:28:21,880 --> 01:28:26,218 Your uncle's at a spa with my father-in-law. 1014 01:28:26,343 --> 01:28:29,555 Never mind. We'll meet again. 1015 01:28:29,805 --> 01:28:31,432 Goodbye. 1016 01:28:34,143 --> 01:28:36,895 Go partway with him. 1017 01:28:54,913 --> 01:28:57,458 Eat this on the way. 1018 01:29:07,509 --> 01:29:08,927 You mad? 1019 01:29:11,472 --> 01:29:12,681 Sorry. 1020 01:29:15,434 --> 01:29:17,478 Study hard, okay? 1021 01:29:26,820 --> 01:29:28,572 With a light tone... 1022 01:29:37,456 --> 01:29:40,084 With a light tone, "I love you." 1023 01:29:41,377 --> 01:29:42,086 Ouch! 1024 01:29:42,211 --> 01:29:43,420 Sorry. 1025 01:29:43,879 --> 01:29:45,547 How stupid I am! 1026 01:29:48,300 --> 01:29:50,719 What a disgrace! 1027 01:30:11,281 --> 01:30:12,991 Hello? 1028 01:30:13,617 --> 01:30:14,827 Mitsuo? 1029 01:30:16,495 --> 01:30:21,417 You all right? Where are you? 1030 01:30:21,542 --> 01:30:23,460 Can you hear me? 1031 01:30:23,585 --> 01:30:26,004 You listen to him. 1032 01:30:26,130 --> 01:30:29,675 Saga? You're still there? 1033 01:30:30,801 --> 01:30:32,761 You're leaving? 1034 01:30:33,053 --> 01:30:34,471 He's coming home. 1035 01:30:34,596 --> 01:30:36,723 When'll you arrive? 1036 01:30:36,974 --> 01:30:40,727 Maybe I'll get home in two days. 1037 01:30:40,894 --> 01:30:43,230 I'll phone again. 1038 01:30:43,355 --> 01:30:45,983 Be careful on the way. 1039 01:30:46,191 --> 01:30:48,318 Call me again. 1040 01:30:49,069 --> 01:30:50,612 Want your dad? 1041 01:30:50,946 --> 01:30:52,364 Not necessary? 1042 01:30:53,240 --> 01:30:57,369 Don't worry. Just say you're sorry. 1043 01:30:57,744 --> 01:31:02,374 Goodbye. Take care of yourself. Understand? 1044 01:31:02,499 --> 01:31:05,752 I understand. Good night. 1045 01:31:42,039 --> 01:31:46,627 Leaving? Thanks about my father. 1046 01:31:47,836 --> 01:31:50,172 Your wife told me. 1047 01:31:50,297 --> 01:31:56,428 My nephew Mitsuo annoyed you people. Sorry about that. 1048 01:31:56,553 --> 01:31:58,680 I'll see to Father. 1049 01:31:58,931 --> 01:32:00,849 Please sit down. 1050 01:32:04,895 --> 01:32:10,359 Being a teacher, I tend to talk as if preaching. 1051 01:32:10,859 --> 01:32:14,613 Maybe he thought me too harsh. 1052 01:32:14,780 --> 01:32:16,114 I doubt that. 1053 01:32:16,240 --> 01:32:21,161 But, as you know, Izumi isn't our daughter. 1054 01:32:21,411 --> 01:32:23,288 We're fostering her. 1055 01:32:23,413 --> 01:32:25,958 We're responsible for her. 1056 01:32:26,333 --> 01:32:29,294 If anything happens to her... 1057 01:32:29,461 --> 01:32:32,589 No apology would be enough. 1058 01:32:34,049 --> 01:32:37,886 Honestly speaking, coming on a bike... 1059 01:32:38,011 --> 01:32:41,682 Without notice was very rude. 1060 01:32:42,266 --> 01:32:46,728 I spoke sharply for Mitsuo's sake, too. 1061 01:32:46,979 --> 01:32:51,149 Please tell him not to do it again. 1062 01:32:51,275 --> 01:32:52,985 That's enough. 1063 01:32:53,569 --> 01:32:54,820 Tora... 1064 01:32:55,153 --> 01:32:57,406 Father is asleep. Excuse him. 1065 01:32:57,531 --> 01:33:02,995 Is that so? You're very polite. I'll go too. 1066 01:33:08,208 --> 01:33:09,334 Teacher! 1067 01:33:14,673 --> 01:33:20,053 You may laugh if a bum like me talks like this. 1068 01:33:20,554 --> 01:33:25,225 But my nephew Mitsuo didn't do anything wrong. 1069 01:33:26,560 --> 01:33:31,231 He thought your niece was lonely living here. 1070 01:33:31,815 --> 01:33:36,987 He came all the way on his bike to console her. 1071 01:33:37,487 --> 01:33:41,825 I'd say he did a pretty good thing. 1072 01:33:43,827 --> 01:33:45,871 We think differently. 1073 01:33:53,045 --> 01:33:54,713 You shouldn't have said that! 1074 01:33:54,838 --> 01:33:58,467 Enough! I'm busy. 1075 01:33:59,426 --> 01:34:00,552 Tora... 1076 01:34:02,471 --> 01:34:03,805 I'm sorry. 1077 01:34:04,389 --> 01:34:08,393 Maybe my husband is narrow-minded. 1078 01:34:08,518 --> 01:34:11,313 He doesn't understand youngsters. 1079 01:34:11,480 --> 01:34:13,315 Never mind. 1080 01:34:13,982 --> 01:34:18,070 Tell Mitsuo to keep on helping my niece. 1081 01:34:18,195 --> 01:34:22,991 Thank you. He'll be glad to hear that. 1082 01:34:25,243 --> 01:34:26,370 Tora... 1083 01:34:29,539 --> 01:34:30,999 Where are you going? 1084 01:34:31,375 --> 01:34:33,001 Let's see... 1085 01:34:34,252 --> 01:34:39,758 The wind's blowing from east to west, right? 1086 01:34:39,925 --> 01:34:41,885 Maybe I'll head west. 1087 01:34:42,344 --> 01:34:46,723 I wish I could take a trip like that. 1088 01:34:48,475 --> 01:34:50,310 I used a simile. 1089 01:34:51,186 --> 01:34:54,856 I'm like a rootless wanderer. 1090 01:34:57,567 --> 01:35:01,196 I wish you happiness. 1091 01:35:01,738 --> 01:35:02,739 Yes. 1092 01:35:38,191 --> 01:35:39,735 Mitsuo's uncle! 1093 01:35:41,528 --> 01:35:43,488 Nice school, huh? 1094 01:35:43,613 --> 01:35:45,323 You came to see me? 1095 01:35:45,449 --> 01:35:50,203 I was passing by. I thought your school was here. 1096 01:35:50,871 --> 01:35:54,291 Mitsuo caused you trouble. I'm sorry. 1097 01:35:55,292 --> 01:35:56,543 That's all right. 1098 01:35:56,668 --> 01:36:00,505 Tell him that I'm not mad at all. 1099 01:36:01,965 --> 01:36:03,258 Thanks. 1100 01:36:06,386 --> 01:36:07,888 It's starting, huh? 1101 01:36:10,307 --> 01:36:12,017 You leaving, too? 1102 01:36:12,142 --> 01:36:14,644 Yeah. I have work to do. 1103 01:36:15,187 --> 01:36:16,688 I'll miss you. 1104 01:36:16,855 --> 01:36:20,817 They say, "Meeting is the start of parting." 1105 01:36:21,485 --> 01:36:24,696 I travel around all the time. 1106 01:36:25,781 --> 01:36:28,033 I'll come again. 1107 01:36:30,076 --> 01:36:31,828 My coming won't help, huh? 1108 01:36:35,582 --> 01:36:38,251 Better go study. 1109 01:36:39,252 --> 01:36:40,420 Goodbye. 1110 01:36:41,463 --> 01:36:42,547 Hey! 1111 01:36:43,715 --> 01:36:47,177 Learn the local dialect as soon as you can, 1112 01:36:47,719 --> 01:36:51,389 so you can make good friends. Okay? 1113 01:36:51,723 --> 01:36:52,516 Okay. 1114 01:36:52,641 --> 01:36:53,725 Good. 1115 01:37:11,034 --> 01:37:14,412 Genko, Mitsuo's coming home. 1116 01:37:17,874 --> 01:37:19,084 Hello. 1117 01:37:24,047 --> 01:37:25,215 Uncle. 1118 01:37:26,341 --> 01:37:27,259 Not yet? 1119 01:37:27,384 --> 01:37:30,720 Is it a traffic jam? We're still waiting. 1120 01:37:31,930 --> 01:37:32,722 Is Hiroshi in? 1121 01:37:32,848 --> 01:37:35,809 He got back an hour ago. 1122 01:37:39,104 --> 01:37:41,565 Beautiful food! 1123 01:37:41,690 --> 01:37:43,984 Yukari is helping us. 1124 01:37:44,359 --> 01:37:46,653 My food is old-fashioned. 1125 01:37:46,778 --> 01:37:48,154 Thank you. 1126 01:37:48,446 --> 01:37:52,450 Welcome. I think we have all his favorite foods. 1127 01:37:52,576 --> 01:37:54,160 We need drinks. 1128 01:37:54,286 --> 01:37:56,454 His favorite soda. 1129 01:37:56,580 --> 01:37:58,957 Beer might be better. 1130 01:37:59,082 --> 01:38:00,584 That's it. 1131 01:38:01,710 --> 01:38:05,422 Not yet? We can't concentrate on work. 1132 01:38:05,547 --> 01:38:07,591 Not big work anyway? 1133 01:38:08,174 --> 01:38:09,426 No. 1134 01:38:11,177 --> 01:38:12,971 Is Mitsuo coming home? 1135 01:38:13,096 --> 01:38:15,098 Yes, he is. 1136 01:38:15,223 --> 01:38:17,350 A congratulatory gift. 1137 01:38:17,475 --> 01:38:18,268 Thank you. 1138 01:38:18,393 --> 01:38:19,769 You drink on this. 1139 01:38:19,936 --> 01:38:22,355 It'll be a big event. 1140 01:38:22,480 --> 01:38:23,565 Close the shop? 1141 01:38:23,690 --> 01:38:24,649 Yeah, do so. 1142 01:38:26,443 --> 01:38:29,112 Knock it off. Silly! 1143 01:38:29,529 --> 01:38:30,572 Are we wrong? 1144 01:38:30,780 --> 01:38:33,783 Of course! He left home. 1145 01:38:33,909 --> 01:38:37,662 Really, he must apologize first. 1146 01:38:37,787 --> 01:38:40,248 Or we mustn't let him in. 1147 01:38:40,916 --> 01:38:42,834 He's old-fashioned. 1148 01:38:42,959 --> 01:38:45,378 How true! What about Tora, then? 1149 01:38:45,503 --> 01:38:47,464 He leaves home often. 1150 01:38:47,589 --> 01:38:49,966 And he never apologizes. 1151 01:38:50,133 --> 01:38:50,967 That's true. 1152 01:38:51,092 --> 01:38:55,931 Tora's special. How can you refer to him? 1153 01:38:57,057 --> 01:38:58,183 Him! 1154 01:39:00,310 --> 01:39:01,811 It's him! 1155 01:39:01,978 --> 01:39:03,688 Finally, huh? 1156 01:39:04,356 --> 01:39:06,900 Welcome back, Mitsuo. 1157 01:39:07,233 --> 01:39:09,194 Glad you're all right. 1158 01:39:11,321 --> 01:39:12,781 Go meet him. 1159 01:39:12,906 --> 01:39:17,369 No kidding! I won't talk until he apologizes. 1160 01:39:21,748 --> 01:39:22,624 Welcome home! 1161 01:39:26,461 --> 01:39:29,214 Why must they applaud? Idiots! 1162 01:39:39,849 --> 01:39:41,476 Greet your parents. 1163 01:39:41,601 --> 01:39:42,894 They're inside. 1164 01:39:46,439 --> 01:39:47,857 Don't be too soft. 1165 01:39:53,154 --> 01:39:54,406 Mom. 1166 01:39:57,742 --> 01:39:59,119 Welcome home. 1167 01:40:01,538 --> 01:40:02,497 I'm back. 1168 01:40:03,957 --> 01:40:05,500 I'm glad you're okay. 1169 01:40:10,255 --> 01:40:13,550 Apologize to your father. 1170 01:40:23,601 --> 01:40:29,733 I'm sorry to have worried you. Please forgive me. 1171 01:40:36,865 --> 01:40:38,199 Never again. 1172 01:40:38,324 --> 01:40:39,367 I won't. 1173 01:40:40,410 --> 01:40:42,746 I'm so glad! 1174 01:40:43,163 --> 01:40:47,917 They say, "Let our children take a trip." How true. 1175 01:40:48,043 --> 01:40:49,794 He's a grownup now. 1176 01:40:49,919 --> 01:40:53,506 You grew even taller. I must look up. 1177 01:40:53,631 --> 01:40:55,592 Because you're seated. 1178 01:40:55,717 --> 01:40:56,968 That's it. 1179 01:40:58,803 --> 01:41:00,221 This is Kurumaya. 1180 01:41:01,765 --> 01:41:05,143 Sanpei speaking. 1181 01:41:05,310 --> 01:41:07,896 I'm working, sure. 1182 01:41:08,188 --> 01:41:10,648 A sweetheart? 1183 01:41:10,774 --> 01:41:14,069 How could I get one? 1184 01:41:14,277 --> 01:41:15,612 Who is it? 1185 01:41:16,654 --> 01:41:18,323 Tora. 1186 01:41:18,490 --> 01:41:19,991 Brother? 1187 01:41:24,788 --> 01:41:26,539 Sakura? 1188 01:41:27,082 --> 01:41:32,587 It's Mitsuo. I'm worried about him. 1189 01:41:32,837 --> 01:41:34,172 He 's back… 1190 01:41:34,297 --> 01:41:37,300 He's back? Just now? 1191 01:41:38,051 --> 01:41:41,471 Good! Glad to hear that. 1192 01:41:41,805 --> 01:41:45,225 We're welcoming him. 1193 01:41:45,934 --> 01:41:47,602 Yes, we're all here. 1194 01:41:48,144 --> 01:41:50,438 Uncle, Aunty, President... 1195 01:41:50,563 --> 01:41:52,941 Yukari, Bingoya, Sanpei, Genko... 1196 01:41:53,108 --> 01:41:54,150 Hiroshi... 1197 01:41:54,275 --> 01:41:56,277 The shop's full. 1198 01:41:56,569 --> 01:41:58,404 Why aren't you here? 1199 01:41:58,530 --> 01:42:00,073 Only he's missing! 1200 01:42:00,198 --> 01:42:00,990 Hear? 1201 01:42:01,116 --> 01:42:02,617 Octopus! 1202 01:42:05,120 --> 01:42:06,704 Sounds cheerful. 1203 01:42:09,666 --> 01:42:11,376 Hiroshi thanks me? 1204 01:42:11,501 --> 01:42:14,921 Never mind. It's too formal. 1205 01:42:15,130 --> 01:42:17,632 Hiroshi will talk. 1206 01:42:19,926 --> 01:42:24,722 Hi, it's Hiroshi. Thanks for Mitsuo, huh? 1207 01:42:26,141 --> 01:42:28,935 We haven't talked yet, 1208 01:42:29,102 --> 01:42:31,563 but I know he's got something. 1209 01:42:31,688 --> 01:42:32,981 Of course. 1210 01:42:33,439 --> 01:42:36,985 Trips make everyone wise. 1211 01:42:38,695 --> 01:42:41,489 There's an exception, though. 1212 01:42:42,240 --> 01:42:46,619 Tell Mitsuo not to act like me. 1213 01:42:47,078 --> 01:42:49,164 He'll talk? 1214 01:42:49,289 --> 01:42:51,958 Hurry! It's long distance. 1215 01:42:53,376 --> 01:42:55,753 Hello? Thanks. 1216 01:42:55,879 --> 01:42:57,255 Thank him more politely. 1217 01:42:57,380 --> 01:43:02,010 Many thanks. I'll take care of you when you're old. 1218 01:43:02,135 --> 01:43:06,472 What are you saying? Where are you? 1219 01:43:07,348 --> 01:43:08,683 Hanging up? 1220 01:43:08,808 --> 01:43:10,476 They want to talk. 1221 01:43:10,894 --> 01:43:13,229 Take care. 1222 01:43:13,354 --> 01:43:14,522 It was Uncle. 1223 01:43:14,647 --> 01:43:15,899 Come home soon. 1224 01:43:16,024 --> 01:43:16,691 Aunty. 1225 01:43:16,816 --> 01:43:17,650 It's me. 1226 01:43:17,775 --> 01:43:19,319 It was Octopus. 1227 01:43:24,908 --> 01:43:26,117 Hello? 1228 01:43:33,917 --> 01:43:35,376 It's dead. 1229 01:43:37,545 --> 01:43:38,796 Can't help it. 1230 01:43:47,096 --> 01:43:51,684 Excuse me. When's the next train? 1231 01:43:53,895 --> 01:43:55,188 They're gone. 1232 01:44:44,779 --> 01:44:46,281 Drop in. 1233 01:44:47,699 --> 01:44:49,826 Come on, drop in. 1234 01:44:49,951 --> 01:44:51,286 Just for a while. 1235 01:44:54,038 --> 01:44:55,581 Happy New Year! 1236 01:44:55,707 --> 01:44:56,416 It's him! 1237 01:44:56,541 --> 01:44:57,709 Hello. 1238 01:44:58,167 --> 01:45:00,586 Meet Okabe and Yotchin. 1239 01:45:00,712 --> 01:45:01,504 Welcome. 1240 01:45:01,629 --> 01:45:03,339 Happy New Year! 1241 01:45:04,507 --> 01:45:05,925 Upstairs. 1242 01:45:12,932 --> 01:45:14,058 Happy New Year! 1243 01:45:15,351 --> 01:45:16,311 Who? 1244 01:45:16,436 --> 01:45:18,438 Don't look! Leave! 1245 01:45:18,563 --> 01:45:19,897 Why? 1246 01:45:20,064 --> 01:45:22,734 Sorry, but will you leave? Bye! 1247 01:45:29,532 --> 01:45:33,161 I'm surprised. What happened? 1248 01:45:33,286 --> 01:45:36,914 It's New Year's. My father invited me. 1249 01:45:37,165 --> 01:45:38,374 He did? 1250 01:45:39,167 --> 01:45:40,793 Hey, Mitsuo! 1251 01:45:41,419 --> 01:45:43,046 Dammit! 1252 01:45:43,254 --> 01:45:44,130 Idiot! 1253 01:45:44,255 --> 01:45:46,674 We'll break with you! 1254 01:45:46,841 --> 01:45:48,843 Happy New Year, happy guy! 1255 01:45:48,968 --> 01:45:51,304 Share your happiness with me, too! 1256 01:45:53,598 --> 01:45:55,933 Seems this year isn't our year. 1257 01:45:58,144 --> 01:45:59,437 What's funny? 1258 01:46:00,938 --> 01:46:05,276 Hiroshi hopes Izumi can marry Mitsuo. 1259 01:46:05,401 --> 01:46:06,527 It's unlikely. 1260 01:46:06,652 --> 01:46:07,570 Why so sure? 1261 01:46:07,695 --> 01:46:09,697 It's unpredictable. 1262 01:46:09,822 --> 01:46:11,824 Mitsuo isn't Tora. 1263 01:46:11,949 --> 01:46:13,785 Hey, that's too much! 1264 01:46:14,494 --> 01:46:16,662 By the way, your uncle... 1265 01:46:18,623 --> 01:46:19,624 He sent me this. 1266 01:46:19,749 --> 01:46:21,876 A New Year's card? 1267 01:46:22,001 --> 01:46:24,712 It says something nice. 1268 01:46:25,088 --> 01:46:28,383 "Happy New Year!" 1269 01:46:29,050 --> 01:46:30,093 Then it's the beginning. 1270 01:46:30,218 --> 01:46:30,968 Show me. 1271 01:46:31,094 --> 01:46:31,928 No. 1272 01:46:32,470 --> 01:46:39,811 "This year again, please help my dumb nephew Mitsuo." 1273 01:46:40,645 --> 01:46:42,063 Dammit! 1274 01:46:43,147 --> 01:46:46,275 "January 1, Torajiro Kuruma." 1275 01:47:02,500 --> 01:47:07,130 Thanks for coming, everybody. 1276 01:47:07,255 --> 01:47:12,176 Just as heaven has an orbit, everyone has his own fate. 1277 01:47:12,301 --> 01:47:17,432 And no one can buck his own fate, see? 1278 01:47:17,557 --> 01:47:21,269 What's with you, young man? You look pale. 1279 01:47:21,394 --> 01:47:23,521 Let me read your palm. 1280 01:47:23,688 --> 01:47:27,525 Going away? You'll repent later. 1281 01:47:28,359 --> 01:47:29,777 100 yen for two. 1282 01:47:29,902 --> 01:47:31,696 Return them later. 1283 01:47:32,405 --> 01:47:34,490 You want two? Thanks. 1284 01:47:34,657 --> 01:47:37,285 Business is good, buddy? 1285 01:47:37,410 --> 01:47:39,162 I'm using my head. 1286 01:47:39,454 --> 01:47:41,289 Take my rental canes. 1287 01:47:41,414 --> 01:47:44,917 Only 50 yen for one. Try my rental canes. 1288 01:47:45,626 --> 01:47:47,753 I'm getting desperate! 1289 01:47:47,920 --> 01:47:51,966 I'd like to eat an overripe eggplant. 1290 01:47:52,091 --> 01:47:54,552 But my false teeth don't help. 1291 01:48:11,694 --> 01:48:17,825 The End 75974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.