Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:03,045 --> 00:00:09,927
A Shochiku Film
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:14,640 --> 00:00:18,728
My uncle was born a kind man…
5
00:00:21,313 --> 00:00:24,775
But his kindness is intrusive…
6
00:00:25,276 --> 00:00:27,403
He 's short-tempered, too…
7
00:00:27,528 --> 00:00:32,742
So often his kindness
ends up causing a fight…
8
00:00:32,908 --> 00:00:36,912
Why not say,
"You can have my seat, old man?"
9
00:00:37,079 --> 00:00:39,665
Can't you give your seat to him?
10
00:00:40,207 --> 00:00:41,459
Idiot!
11
00:00:42,960 --> 00:00:46,380
Stand up! On your feet!
12
00:00:46,756 --> 00:00:47,798
Get up!
13
00:00:49,633 --> 00:00:53,387
Old man, why not sit down there?
14
00:00:54,764 --> 00:00:56,557
Don't be so modest.
15
00:00:56,682 --> 00:01:00,102
It's hard to keep standing, huh?
Sit down.
16
00:01:00,853 --> 00:01:03,647
Hey, I'm not that old!
17
00:01:05,483 --> 00:01:07,526
I'm still strong.
18
00:01:08,360 --> 00:01:11,447
Sorry to have called you "old man."
19
00:01:11,781 --> 00:01:15,201
Do me a favor and sit down.
20
00:01:15,326 --> 00:01:19,163
Mind your own business.
Keep away!
21
00:01:19,330 --> 00:01:22,041
He 's really a busybody…
22
00:01:22,416 --> 00:01:25,211
The world thinks him an oddball…
23
00:01:26,420 --> 00:01:28,089
But nowadays… … …
24
00:01:28,464 --> 00:01:31,592
I find some charm in my uncle…
25
00:01:31,717 --> 00:01:33,552
Who are you to do this?
26
00:01:33,677 --> 00:01:35,387
Damn you!
27
00:01:35,513 --> 00:01:37,598
Stop! Remember your age.
28
00:01:37,723 --> 00:01:39,725
Don't bother others.
29
00:01:39,850 --> 00:01:41,435
Outside!
30
00:01:42,728 --> 00:01:46,482
I wonder where he is,
what he 's doing… … …
31
00:01:46,607 --> 00:01:48,526
That uncle of mine…
32
00:01:48,943 --> 00:01:56,867
Tora-san, My Uncle
33
00:01:58,244 --> 00:02:02,039
I was born and raised
in Shibamata, Katsushika…
34
00:02:02,039 --> 00:02:02,540
I was born and raised
in Shibamata, Katsushika…
Kiyoshi Atsumi as Tora
35
00:02:02,540 --> 00:02:02,748
Kiyoshi Atsumi as Tora
36
00:02:02,748 --> 00:02:06,710
Kuruma is my family name…
Kiyoshi Atsumi as Tora
And my given name is Torajiro…
37
00:02:07,211 --> 00:02:10,214
But people call me Tora,
Chieko Baisho as Sakura
the street peddler…
38
00:02:10,214 --> 00:02:11,841
Chieko Baisho as Sakura
39
00:02:19,431 --> 00:02:21,684
Fumi Dan as Hisako
40
00:02:21,851 --> 00:02:24,103
Hidetaka Yoshioka as Mitsuo
41
00:02:24,603 --> 00:02:26,063
Masami Shimojo as Uncle
42
00:02:26,230 --> 00:02:27,690
Chieko Misaki as Aunty
43
00:02:27,857 --> 00:02:29,275
Gin Maeda as Hiroshi
44
00:02:29,775 --> 00:02:31,193
Hisao Dazai as President
45
00:02:31,360 --> 00:02:32,778
Gajiro Sato as Genko
46
00:02:32,945 --> 00:02:34,405
Chishu Ryu as the High Priest
47
00:03:06,437 --> 00:03:08,105
Masao Imafuku as Okumura
48
00:03:08,272 --> 00:03:09,940
Isao Bito as Kaichi
49
00:03:10,107 --> 00:03:11,775
Mari Natsuki as Reiko
50
00:03:12,276 --> 00:03:16,906
Kumiko Goto as Izumi
51
00:03:21,035 --> 00:03:22,494
Executive Producer: Makoto Naito
52
00:03:22,661 --> 00:03:24,079
Producer: Kiyoshi Shimazu
53
00:03:24,246 --> 00:03:25,664
Planned by Shun'ichi Kobayashi
54
00:03:30,127 --> 00:03:32,379
Written by Yoji Yamada
Yoshitaka Asama
55
00:03:32,546 --> 00:03:34,798
Cinematography: Tetsuo Takaba
56
00:03:35,299 --> 00:03:37,551
Art Direction: Mitsuo Degawa
57
00:03:37,718 --> 00:03:39,970
Music: Naozumi Yamamoto
58
00:03:40,387 --> 00:03:43,015
Sound Recording: Isao Suzuki
Sound Mixing: Ryuji Matsumoto
59
00:03:43,182 --> 00:03:45,768
Lighting: Yoshifumi Aoki
Editing: Iwao Ishii
60
00:04:04,870 --> 00:04:10,459
Original Story and Directed by
Yoji Yamada
61
00:04:30,479 --> 00:04:31,647
Good morning.
62
00:04:33,232 --> 00:04:37,820
We're supposed to say
good morning, aren't we?
63
00:04:37,945 --> 00:04:40,322
When did you quit?
64
00:04:41,073 --> 00:04:42,658
Money for gas.
65
00:04:43,659 --> 00:04:46,745
You promised to pay by yourself.
66
00:04:46,870 --> 00:04:49,331
Then for train tickets.
67
00:04:59,633 --> 00:05:01,260
Already finished?
68
00:05:02,303 --> 00:05:03,512
Mom.
69
00:05:03,971 --> 00:05:04,972
What?
70
00:05:06,223 --> 00:05:08,976
About the trip I mentioned...
71
00:05:09,101 --> 00:05:11,186
Speak to Dad yourself.
72
00:05:11,353 --> 00:05:14,231
I'm not your interpreter.
73
00:05:14,398 --> 00:05:17,568
If I do, he'll only object.
74
00:05:18,360 --> 00:05:20,321
What a bore!
75
00:05:25,200 --> 00:05:28,120
He looks gloomy all day.
76
00:05:45,596 --> 00:05:49,808
He doesn't know
the kind of situation he's in.
77
00:05:49,933 --> 00:05:53,354
No trips until he gets into college.
78
00:06:07,284 --> 00:06:08,577
Hiroshi.
79
00:06:10,746 --> 00:06:14,208
Chances are Mitsuo's in love.
80
00:06:14,958 --> 00:06:19,380
He's old enough to have girlfriends.
81
00:06:19,505 --> 00:06:22,508
Speak to him as his father.
82
00:06:22,674 --> 00:06:26,261
He won't tell me about such things.
83
00:06:27,596 --> 00:06:28,764
Have a nice day.
84
00:06:29,014 --> 00:06:32,434
Son on a motorcycle,
Pa on a bike?
85
00:07:54,475 --> 00:07:56,185
Here's the deposit box.
86
00:07:56,351 --> 00:07:58,020
Thanks.
87
00:07:59,313 --> 00:08:00,522
Aunty.
88
00:08:01,231 --> 00:08:02,357
Mom here?
89
00:08:02,858 --> 00:08:05,986
She went home to eat supper.
90
00:08:07,196 --> 00:08:11,408
Quit riding it on this narrow street!
91
00:08:18,415 --> 00:08:21,084
I'm hungry.
92
00:08:21,752 --> 00:08:24,463
A letter for you.
93
00:08:27,257 --> 00:08:28,258
Where?
94
00:08:33,305 --> 00:08:36,099
From Miss Izumi Oikawa again.
95
00:08:36,225 --> 00:08:38,769
Why check my letters?
96
00:08:38,894 --> 00:08:43,899
What's wrong with
looking at the sender's name?
97
00:08:44,024 --> 00:08:49,029
I remember her name
from the graduates' photo album.
98
00:08:49,154 --> 00:08:53,575
Don't meddle in my business!
99
00:08:54,117 --> 00:08:55,202
Mitsuo!
100
00:08:57,371 --> 00:08:59,957
The way you talk!
101
00:09:00,123 --> 00:09:03,961
Don't you know
how much we care about you?
102
00:09:04,086 --> 00:09:05,921
Don't care about me.
103
00:09:06,046 --> 00:09:07,464
Then what should we do?
104
00:09:07,589 --> 00:09:08,924
Just let me do as I please.
105
00:09:09,049 --> 00:09:09,925
We always do.
106
00:09:10,050 --> 00:09:14,429
No. You always watch me, all day.
107
00:09:14,555 --> 00:09:15,681
I'm amazed!
108
00:09:15,806 --> 00:09:17,933
I have no freedom at all.
109
00:09:18,058 --> 00:09:18,684
What?
110
00:09:18,809 --> 00:09:21,061
That's enough! Stop!
111
00:09:21,436 --> 00:09:23,272
Listen.
112
00:09:23,397 --> 00:09:24,815
He says we're watching him.
113
00:09:24,940 --> 00:09:25,691
Wait!
114
00:09:25,816 --> 00:09:29,111
I'm tired.
We'll discuss it later.
115
00:09:29,236 --> 00:09:33,282
No, we won't.
We'll discuss it now.
116
00:09:33,824 --> 00:09:35,701
Apologize! It's your fault.
117
00:09:35,826 --> 00:09:38,328
How do you know it's my fault?
118
00:09:38,453 --> 00:09:40,455
You don't behave correctly.
119
00:09:40,581 --> 00:09:42,332
What did I do wrong?
120
00:09:42,457 --> 00:09:43,917
Ask yourself.
121
00:09:44,543 --> 00:09:45,919
I'll take a bath.
122
00:09:46,962 --> 00:09:49,464
How disgusting!
123
00:09:49,965 --> 00:09:55,512
Keep acting like that,
and I won't cook for you!
124
00:10:00,642 --> 00:10:02,477
He makes me mad.
125
00:10:30,505 --> 00:10:33,884
"Dear Mitsuo,
thanks for your letter.
126
00:10:34,259 --> 00:10:37,471
"I'm glad you're worried about me.
127
00:10:38,180 --> 00:10:43,977
"I'm used to my new school now,
but I have no friends.
128
00:10:51,109 --> 00:10:54,112
"My mother owns a snack bar.
129
00:10:54,237 --> 00:10:56,990
"She's out when I'm home.
130
00:11:05,374 --> 00:11:09,711
"Unlike you, I can't eat
with my parents.
131
00:11:10,045 --> 00:11:13,882
"It makes me feel a little lonely."
132
00:11:22,265 --> 00:11:24,142
Dinner's ready.
133
00:11:40,409 --> 00:11:44,621
"I'm sorry to write you
such a depressing letter.
134
00:11:44,788 --> 00:11:50,585
"My next letter will be a cheerful
one. Good night. From Izumi."
135
00:12:02,347 --> 00:12:03,932
Buddy!
136
00:12:05,058 --> 00:12:06,268
Buddy!
137
00:12:19,197 --> 00:12:20,323
Welcome back.
138
00:12:29,750 --> 00:12:32,794
You're sighing again?
139
00:12:32,919 --> 00:12:34,880
That's three since morning.
140
00:12:35,005 --> 00:12:36,131
Aunty.
141
00:12:36,840 --> 00:12:40,635
I wonder how Brother's doing.
It's time he got home.
142
00:12:40,802 --> 00:12:42,888
Hiroshi said so, too.
143
00:12:43,013 --> 00:12:43,764
Really?
144
00:12:43,889 --> 00:12:45,682
Something happened?
145
00:12:46,141 --> 00:12:47,267
No.
146
00:12:47,642 --> 00:12:51,062
I feel like seeing him,
that's all.
147
00:12:51,396 --> 00:12:54,441
Being joyful is his only merit.
148
00:12:57,527 --> 00:12:58,695
Well...
149
00:13:15,921 --> 00:13:19,090
Hey, you still working here?
150
00:13:19,216 --> 00:13:20,509
Welcome back.
151
00:13:20,675 --> 00:13:23,804
How can you stand this dump?
152
00:13:23,929 --> 00:13:26,556
Everyone here is kind.
153
00:13:26,807 --> 00:13:28,975
What a line!
154
00:13:29,100 --> 00:13:30,936
Hey, Tora!
155
00:13:34,022 --> 00:13:36,608
We were talking about you.
156
00:13:36,733 --> 00:13:39,319
Uncle, Aunty, you still alive?
157
00:13:39,486 --> 00:13:40,779
Of course.
158
00:13:41,988 --> 00:13:43,323
Welcome home.
159
00:13:43,490 --> 00:13:45,659
You're here, too?
160
00:13:49,079 --> 00:13:52,999
Only this shop never changes,
I guess, huh?
161
00:13:54,459 --> 00:13:56,002
Thanks, Genko.
162
00:13:59,464 --> 00:14:04,386
Mitsuo studying hard?
Isn't he trying for a college?
163
00:14:04,594 --> 00:14:06,638
Glad you remember.
164
00:14:06,763 --> 00:14:10,475
I brought a gift for him.
165
00:14:11,476 --> 00:14:12,644
I wonder what.
166
00:14:13,436 --> 00:14:17,023
A gadget to clear his head.
167
00:14:17,357 --> 00:14:18,525
Thank you.
168
00:14:21,027 --> 00:14:23,321
Mitsuo has a problem lately.
169
00:14:23,446 --> 00:14:25,031
How come?
170
00:14:25,407 --> 00:14:29,119
He gets upset
and takes it out on me.
171
00:14:29,244 --> 00:14:31,079
It makes me sad.
172
00:14:32,372 --> 00:14:34,416
He's probably suffering.
173
00:14:35,709 --> 00:14:40,881
Maybe he has something
he can't tell us.
174
00:14:41,214 --> 00:14:48,889
What's worse,
Hiroshi's a total bore to his son.
175
00:14:49,180 --> 00:14:50,348
I know.
176
00:14:50,515 --> 00:14:53,810
I'll listen to him as his uncle.
177
00:14:53,935 --> 00:14:55,687
Give him some advice.
178
00:14:55,812 --> 00:14:59,065
Sure. To repay your kindness.
179
00:15:01,818 --> 00:15:02,652
Welcome.
180
00:15:02,777 --> 00:15:04,487
Why not rest?
181
00:15:04,613 --> 00:15:05,780
My room open?
182
00:15:05,906 --> 00:15:08,116
Sure. I'll make your bed.
183
00:15:10,619 --> 00:15:12,954
I'll fix you some noodles.
184
00:15:13,455 --> 00:15:14,915
Aunty.
185
00:15:15,415 --> 00:15:20,128
Why not fix me something
I can eat only here?
186
00:15:20,253 --> 00:15:24,758
Like, salted salmon,
tasty dried seaweed...
187
00:15:24,883 --> 00:15:27,719
Boiled eggplant, grated radishes...
188
00:15:27,844 --> 00:15:31,139
All right.
I'll cook you something.
189
00:15:33,975 --> 00:15:35,060
Is it okay?
190
00:15:35,185 --> 00:15:35,810
What?
191
00:15:35,936 --> 00:15:41,316
What sort of advice
do you think he'll give Mitsuo?
192
00:15:41,441 --> 00:15:42,442
That's right.
193
00:15:42,567 --> 00:15:45,487
What can Sakura be thinking?
194
00:15:45,612 --> 00:15:47,864
Welcome.
195
00:15:56,831 --> 00:15:58,041
Bingoya!
196
00:15:58,458 --> 00:15:59,751
Tora's back!
197
00:15:59,876 --> 00:16:01,795
How awful!
198
00:16:02,837 --> 00:16:05,966
Let's call it a day, everyone.
199
00:16:06,091 --> 00:16:09,636
Tora's come home again.
200
00:16:10,804 --> 00:16:13,181
What a carefree joint!
201
00:16:14,182 --> 00:16:17,352
What's Tora to our work?
202
00:16:17,644 --> 00:16:18,311
Hi, there.
203
00:16:18,436 --> 00:16:19,104
Hello.
204
00:16:19,229 --> 00:16:20,438
Studying hard?
205
00:16:27,320 --> 00:16:29,030
It's him.
206
00:16:31,950 --> 00:16:33,702
Your uncle's back.
207
00:16:35,537 --> 00:16:37,038
Tora, it's Mitsuo.
208
00:16:38,581 --> 00:16:40,208
Howdy, Mitsuo.
209
00:16:40,542 --> 00:16:41,751
Welcome back.
210
00:16:43,086 --> 00:16:45,630
You've grown taller.
211
00:16:45,755 --> 00:16:48,174
He acts defiant nowadays.
212
00:16:48,383 --> 00:16:53,179
You were a problem
when you were his age, too, huh?
213
00:16:53,304 --> 00:16:54,472
I don't think so.
214
00:16:54,597 --> 00:17:01,354
You fought with your dad,
left home, and got work...
215
00:17:01,479 --> 00:17:06,568
At that printing shop.
You all but ran wild, huh?
216
00:17:06,693 --> 00:17:08,903
But Sakura's love saved you.
217
00:17:09,029 --> 00:17:12,198
You're the fruit of their love.
218
00:17:13,074 --> 00:17:15,744
So, Fruit, let's go.
219
00:17:16,619 --> 00:17:17,454
Where?
220
00:17:17,662 --> 00:17:20,040
He's inviting you to supper.
221
00:17:20,373 --> 00:17:21,875
Come.
222
00:17:22,000 --> 00:17:23,293
Thanks.
223
00:17:23,418 --> 00:17:24,252
Have a good time.
224
00:17:24,377 --> 00:17:26,004
Thank you.
225
00:17:28,173 --> 00:17:29,591
He has money?
226
00:17:29,716 --> 00:17:31,176
I suppose.
227
00:17:31,926 --> 00:17:34,888
Mitsuo won't come with me.
228
00:17:36,056 --> 00:17:37,640
Don't involve me.
229
00:17:37,766 --> 00:17:38,558
What?
230
00:17:38,683 --> 00:17:42,228
Mitsuo should
concentrate on studying.
231
00:17:42,353 --> 00:17:45,482
How can he loaf around with Tora?
232
00:17:45,607 --> 00:17:49,235
Tora will teach him how to drink.
233
00:17:49,360 --> 00:17:52,530
He needs diversion with his uncle.
234
00:17:52,655 --> 00:17:55,825
If he were a normal uncle, fine.
235
00:17:55,950 --> 00:17:59,412
But Tora isn't a normal uncle.
236
00:18:02,332 --> 00:18:04,334
Anyway, let's eat.
237
00:18:11,382 --> 00:18:13,468
Welcome! How many? Four?
238
00:18:13,593 --> 00:18:14,969
Show them upstairs.
239
00:18:15,095 --> 00:18:16,346
This way.
240
00:18:26,189 --> 00:18:27,732
Mitsuo.
241
00:18:28,191 --> 00:18:31,861
You're a full-fledged guy.
Let's drink.
242
00:18:36,449 --> 00:18:37,575
Thank you.
243
00:18:44,666 --> 00:18:50,171
Should I start by teaching you
how to drink sake?
244
00:18:50,630 --> 00:18:51,756
How do I drink?
245
00:18:51,881 --> 00:18:53,341
What a question!
246
00:18:53,466 --> 00:18:58,805
Hold the cup in your hand.
247
00:19:00,598 --> 00:19:02,392
Take a whiff.
248
00:19:04,227 --> 00:19:09,023
After the aroma has gone
deep into your nose,
249
00:19:09,190 --> 00:19:11,192
slowly take a sip.
250
00:19:13,987 --> 00:19:20,451
It's to tell your bowels that
sake's on its way.
251
00:19:21,703 --> 00:19:28,459
And put a little of this grub
on your tongue.
252
00:19:29,002 --> 00:19:31,838
It makes the sake taste better.
253
00:19:32,714 --> 00:19:35,717
Then start drinking,
little by little.
254
00:19:37,010 --> 00:19:40,513
Your whole body gets drunk slowly.
255
00:19:41,681 --> 00:19:46,477
You're like a runner
who guzzles soda all at once.
256
00:19:46,603 --> 00:19:48,688
It's hell on your gut.
257
00:19:48,813 --> 00:19:49,981
Got it?
258
00:19:51,691 --> 00:19:52,942
Here you are.
259
00:19:54,402 --> 00:19:55,778
It's already cooked.
260
00:19:55,904 --> 00:19:57,071
Thanks.
261
00:19:57,447 --> 00:19:58,781
You're pretty.
262
00:20:01,034 --> 00:20:02,869
Don't embarrass me.
263
00:20:04,162 --> 00:20:11,753
Flatter her, and she'll give us
better service.
264
00:20:16,841 --> 00:20:20,220
Good evening. Where's Tora?
265
00:20:20,428 --> 00:20:22,513
He's with Mitsuo.
266
00:20:22,680 --> 00:20:24,307
Doing what?
267
00:20:25,099 --> 00:20:27,602
Listening to his woes.
268
00:20:27,769 --> 00:20:29,020
Tora is?
269
00:20:29,604 --> 00:20:31,147
Are you mad?
270
00:20:31,272 --> 00:20:32,941
Mitsuo will go astray.
271
00:20:33,399 --> 00:20:36,402
See? Even the President agrees.
272
00:20:36,527 --> 00:20:40,448
I know. We regret it, too.
273
00:20:41,115 --> 00:20:42,367
What's this?
274
00:20:42,992 --> 00:20:44,494
Tora brought it.
275
00:20:45,370 --> 00:20:46,454
What is it?
276
00:20:47,038 --> 00:20:49,332
It's to clear heads.
277
00:20:49,832 --> 00:20:54,087
I know. Use it like this.
278
00:20:54,212 --> 00:20:55,338
"Edison Band."
279
00:20:55,463 --> 00:21:00,260
I remember I bought one
when I was in junior high.
280
00:21:01,970 --> 00:21:05,014
It's junk but it's like Tora.
281
00:21:05,515 --> 00:21:09,060
It makes heads clear, huh?
282
00:21:12,021 --> 00:21:14,274
Still got sake?
283
00:21:17,652 --> 00:21:22,991
Let's hear your story.
I'm listening.
284
00:21:23,908 --> 00:21:25,159
What story?
285
00:21:25,451 --> 00:21:27,912
About your secret suffering.
286
00:21:28,079 --> 00:21:31,124
Want what you can't afford?
287
00:21:32,333 --> 00:21:36,421
Like model trains
and that sort of stuff?
288
00:21:36,796 --> 00:21:39,382
Know how old I am?
289
00:21:41,634 --> 00:21:43,094
Then what?
290
00:21:46,431 --> 00:21:51,227
I know.
You wanna be a rock star.
291
00:21:51,477 --> 00:21:53,604
I'm against it.
292
00:21:53,730 --> 00:21:55,356
You're way off.
293
00:21:55,481 --> 00:22:00,903
What then? Give it to me
straight. I won't be surprised.
294
00:22:03,698 --> 00:22:04,949
Hey.
295
00:22:06,367 --> 00:22:07,368
What?
296
00:22:08,244 --> 00:22:09,871
Don't tell me...
297
00:22:10,580 --> 00:22:12,332
It's not that.
298
00:22:14,000 --> 00:22:16,169
You're blushing.
299
00:22:16,586 --> 00:22:21,966
Who is she? A neighbor?
A high school flame?
300
00:22:22,091 --> 00:22:24,135
No. An underclassman.
301
00:22:25,136 --> 00:22:26,512
I blabbed...
302
00:22:26,763 --> 00:22:28,431
What a jerk.
303
00:22:29,015 --> 00:22:32,185
Tell me about her - everything.
304
00:22:32,310 --> 00:22:34,395
You'll feel better.
305
00:22:34,771 --> 00:22:37,315
What happened with her?
306
00:22:38,232 --> 00:22:39,442
Nothing.
307
00:22:39,734 --> 00:22:45,031
I watched her, thinking
she was pretty, that's all.
308
00:22:48,242 --> 00:22:53,831
After I graduated,
her folks got a divorce.
309
00:22:53,998 --> 00:22:56,709
She went to Nagoya with her mom.
310
00:22:57,502 --> 00:23:00,671
I felt sorry for her.
311
00:23:01,964 --> 00:23:06,803
Then, toward the end of last June,
312
00:23:07,970 --> 00:23:11,766
she suddenly wrote to me.
313
00:23:13,393 --> 00:23:20,024
She misses the school
we went to together.
314
00:23:21,359 --> 00:23:23,403
She wrote that.
315
00:23:24,821 --> 00:23:29,450
Since then I can't study.
316
00:23:29,992 --> 00:23:36,499
While reading textbooks
I think only about her.
317
00:23:38,459 --> 00:23:43,631
My heart begins to ache,
I feel like throwing up.
318
00:23:45,258 --> 00:23:47,427
Am I a fool?
319
00:23:47,844 --> 00:23:50,054
I feel sorry for myself.
320
00:23:51,013 --> 00:23:53,558
You're in love?
321
00:23:57,937 --> 00:24:03,734
You were just a kid
until yesterday, huh?
322
00:24:05,903 --> 00:24:07,780
Old enough to love now?
323
00:24:07,905 --> 00:24:11,909
Not that! It isn't love!
324
00:24:12,702 --> 00:24:13,911
How come?
325
00:24:14,162 --> 00:24:18,875
Love is a pure feeling
to long for someone.
326
00:24:19,000 --> 00:24:20,126
Right.
327
00:24:20,251 --> 00:24:25,715
Mine isn't pure at all, it's dirty.
328
00:24:29,844 --> 00:24:33,931
Because I often realize...
329
00:24:34,557 --> 00:24:42,523
That I think only about her lips,
breasts and stuff.
330
00:24:44,192 --> 00:24:49,197
I'm not qualified to love a woman.
331
00:24:52,158 --> 00:24:53,993
You're honest.
332
00:24:54,327 --> 00:24:58,206
You're great!
Hiroshi can be proud.
333
00:24:58,873 --> 00:25:01,834
What's so great about me?
334
00:25:01,959 --> 00:25:03,211
Listen.
335
00:25:05,171 --> 00:25:10,092
I'm not that educated.
I can't put it properly.
336
00:25:11,093 --> 00:25:13,596
But Hiroshi once said,
337
00:25:14,680 --> 00:25:20,019
"Humans who know they're ugly
are no longer ugly."
338
00:25:23,439 --> 00:25:27,902
Think about it.
Your dad left home.
339
00:25:28,903 --> 00:25:34,534
And got a job at that
octopus's printing joint, right?
340
00:25:35,743 --> 00:25:43,334
He was in love with Sakura
and suffered for three long years.
341
00:25:45,086 --> 00:25:47,797
He was the same as you.
342
00:25:48,965 --> 00:25:52,677
Do you think he was filthy?
343
00:25:59,350 --> 00:26:03,020
You had rough times, too, huh?
344
00:26:03,312 --> 00:26:05,856
You feel better now?
345
00:26:07,358 --> 00:26:08,818
Yes. Thanks.
346
00:26:10,319 --> 00:26:13,656
Shall I tell you my love stories?
347
00:26:13,823 --> 00:26:15,074
Please do.
348
00:26:15,950 --> 00:26:17,076
Kozue?
349
00:26:18,077 --> 00:26:19,078
More sake?
350
00:26:19,203 --> 00:26:21,289
Yeah. Give me a few bottles.
351
00:26:22,873 --> 00:26:26,877
Let's drink a lot tonight, okay?
352
00:26:27,003 --> 00:26:28,588
Sure.
353
00:26:38,889 --> 00:26:40,266
Here we are.
354
00:26:40,391 --> 00:26:42,143
This is the place.
355
00:26:45,438 --> 00:26:46,564
Uncle.
356
00:26:46,981 --> 00:26:48,608
We're home.
357
00:26:51,819 --> 00:26:53,279
What's up?
358
00:26:55,698 --> 00:26:58,075
Am I soused!
359
00:27:00,077 --> 00:27:03,539
Mitsuo is a born lush, huh?
360
00:27:03,664 --> 00:27:07,627
He's just like my late old man.
361
00:27:07,960 --> 00:27:11,505
Aunty, give me
a tall glass of water.
362
00:27:12,340 --> 00:27:13,299
Excuse me.
363
00:27:14,008 --> 00:27:17,136
Will you pay the bill?
364
00:27:19,597 --> 00:27:23,184
Uncle's broke.
365
00:27:23,768 --> 00:27:26,437
And 2,500 yen more for the cab.
366
00:27:26,562 --> 00:27:31,108
I'll go home by cab,
but I'll pay for it myself.
367
00:27:31,233 --> 00:27:35,571
You brought them home?
Thank you.
368
00:27:35,696 --> 00:27:39,659
Her name's Kozue.
Isn't she cute?
369
00:27:43,996 --> 00:27:46,499
You could have paid afterward.
370
00:27:46,624 --> 00:27:48,626
No, no. Keep the change.
371
00:27:48,751 --> 00:27:49,627
Thank you.
372
00:27:51,379 --> 00:27:53,214
Tora, come again.
373
00:27:53,339 --> 00:27:54,507
Thanks.
374
00:27:55,466 --> 00:27:57,927
Goodbye.
375
00:28:03,974 --> 00:28:08,062
Mom, I feel sick. I feel awful.
376
00:28:11,065 --> 00:28:12,149
That hurt! Dammit!
377
00:28:12,274 --> 00:28:15,945
Why'd you hit Mitsuo?
378
00:28:16,195 --> 00:28:17,697
It's so disgusting.
379
00:28:17,822 --> 00:28:20,199
What's disgusting, huh?
380
00:28:20,324 --> 00:28:23,202
Mitsuo's a big man now.
381
00:28:23,494 --> 00:28:25,830
He's even better than me.
382
00:28:26,038 --> 00:28:27,832
That's right, idiot!
383
00:28:28,666 --> 00:28:32,169
He's better than you? Great!
384
00:28:32,294 --> 00:28:35,256
What are you trying to say?
385
00:28:36,257 --> 00:28:40,219
We asked you to give him
some advice, that's all.
386
00:28:40,386 --> 00:28:43,931
Who told you
to let him drink so much?
387
00:28:44,557 --> 00:28:48,310
Shouldn't I have let him drink?
388
00:28:48,561 --> 00:28:51,981
Of course not!
He's still underage!
389
00:28:52,106 --> 00:28:56,861
Hell, I've been drinking
since I was 15.
390
00:28:56,986 --> 00:29:00,030
That's why you ended up a bum.
391
00:29:00,322 --> 00:29:01,866
Pardon my living!
392
00:29:01,991 --> 00:29:04,410
Didn't I warn you?
393
00:29:04,618 --> 00:29:08,164
How could this idiot
give Mitsuo advice?
394
00:29:08,289 --> 00:29:09,999
Call me an idiot?
395
00:29:10,124 --> 00:29:11,375
Because you are!
396
00:29:11,500 --> 00:29:13,085
Damn old man!
397
00:29:13,210 --> 00:29:16,338
Stop it, Brother!
398
00:29:16,464 --> 00:29:22,428
Sakura, your Mitsuo's a mighty
great kid.
399
00:29:22,553 --> 00:29:26,223
I know, I know.
We're grateful to you.
400
00:29:26,348 --> 00:29:28,058
Thank you.
401
00:29:30,311 --> 00:29:34,982
I took him out
because you asked me to.
402
00:29:35,107 --> 00:29:38,068
I know. It's our fault.
403
00:29:42,531 --> 00:29:44,074
Let's go.
404
00:29:44,450 --> 00:29:46,368
Leave him here.
405
00:29:46,535 --> 00:29:49,413
Never mind. He'll sleep anywhere.
Let's go.
406
00:29:49,538 --> 00:29:50,706
Don't blame Tora.
407
00:29:50,831 --> 00:29:51,749
Shut up!
408
00:29:54,293 --> 00:29:56,545
Sorry for this.
409
00:29:58,464 --> 00:29:59,924
Take care.
410
00:30:15,689 --> 00:30:19,693
I thought so.
That's why I'm calling.
411
00:30:21,612 --> 00:30:24,073
To Mitsuo? What?
412
00:30:28,035 --> 00:30:32,623
I see. Goodbye.
413
00:30:37,503 --> 00:30:39,630
Don 't disturb…
414
00:30:44,510 --> 00:30:46,846
How do you feel?
415
00:30:49,306 --> 00:30:52,518
Tora went on a trip.
416
00:30:55,688 --> 00:31:00,818
He said he's sorry
to have disturbed you.
417
00:31:06,407 --> 00:31:08,450
What did you discuss?
418
00:31:40,733 --> 00:31:41,984
Does that work?
419
00:31:42,276 --> 00:31:43,235
Sure.
420
00:31:43,360 --> 00:31:45,112
Let me try it.
421
00:31:46,405 --> 00:31:47,573
Thanks.
422
00:31:56,415 --> 00:31:57,958
It's starting to work.
423
00:32:26,028 --> 00:32:27,863
What's keeping Mitsuo?
424
00:32:29,990 --> 00:32:34,536
Prep school's over.
Where can he be loafing?
425
00:32:34,745 --> 00:32:37,164
He's started drinking?
426
00:32:38,499 --> 00:32:41,710
What a thing Tora taught him!
427
00:32:46,256 --> 00:32:49,510
I think he wants to go to Nagoya.
428
00:32:50,928 --> 00:32:53,472
He works to save money.
429
00:32:53,597 --> 00:32:55,641
Talk to him.
430
00:32:56,016 --> 00:32:59,186
That's a father's job.
431
00:33:00,688 --> 00:33:05,859
You talk to him.
What if he fails again next year?
432
00:33:09,029 --> 00:33:11,198
We might fight again.
433
00:33:12,700 --> 00:33:14,535
Like the other day?
434
00:33:15,452 --> 00:33:20,582
We fought here.
I was very serious, huh?
435
00:33:20,749 --> 00:33:23,293
But he let me win.
436
00:33:23,544 --> 00:33:25,629
I lost my confidence.
437
00:33:25,754 --> 00:33:27,464
Then...?
438
00:33:27,673 --> 00:33:29,842
Let's just see what happens.
439
00:33:30,718 --> 00:33:33,429
We can't wait that long.
440
00:33:33,929 --> 00:33:36,807
No! Don't tell me...
441
00:33:38,434 --> 00:33:39,476
What?
442
00:33:43,355 --> 00:33:44,857
What's up?
443
00:33:48,652 --> 00:33:51,822
This is bad! Mitsuo's run away!
444
00:33:59,872 --> 00:34:06,045
I'll take a trip…
Sorry ifl'm an indutiful son…
445
00:34:08,422 --> 00:34:09,715
What'll we do?
446
00:34:09,882 --> 00:34:14,720
Fool! It's "undutiful,"
not "indutiful."
447
00:34:25,814 --> 00:34:28,400
He'd better give up on college.
448
00:35:26,792 --> 00:35:29,378
I bought this from Mitsuo.
449
00:35:29,503 --> 00:35:30,379
I see.
450
00:35:30,504 --> 00:35:32,089
It works.
451
00:35:36,635 --> 00:35:37,928
Hiroshi.
452
00:35:39,638 --> 00:35:43,475
Four copies for
Nakamura & Co.? Sure?
453
00:35:51,441 --> 00:35:52,860
Thank you.
454
00:35:55,237 --> 00:35:58,949
Ma'am, don't take it too seriously.
455
00:36:00,284 --> 00:36:03,370
Did you ever leave home?
456
00:36:03,579 --> 00:36:05,497
Sure. Many times.
457
00:36:06,540 --> 00:36:08,125
Didn't your parents worry?
458
00:36:08,250 --> 00:36:11,587
They aren't as kindhearted as you.
459
00:36:17,593 --> 00:36:20,179
Hiroshi's in a bad mood.
It pains me.
460
00:36:20,304 --> 00:36:21,513
Sorry for that.
461
00:36:21,638 --> 00:36:24,266
No news of Mitsuo?
462
00:36:27,811 --> 00:36:31,690
Hasn't Tora got you
used to this?
463
00:36:31,857 --> 00:36:36,904
Sure. We worried about him too,
at first.
464
00:36:37,070 --> 00:36:38,071
What a tattler!
465
00:36:38,197 --> 00:36:40,574
You've got no nerve?
466
00:36:40,699 --> 00:36:42,659
Don't get so mad.
467
00:36:44,494 --> 00:36:46,997
What do you want for lunch?
468
00:36:48,415 --> 00:36:50,334
How about sushi?
469
00:36:50,459 --> 00:36:51,960
Sounds good.
470
00:36:52,961 --> 00:36:54,546
You come, too.
471
00:36:54,671 --> 00:36:58,091
No thanks.
Have it charged to me.
472
00:36:58,217 --> 00:36:59,092
Thanks.
473
00:37:03,305 --> 00:37:05,182
Hello? Yes?
474
00:37:05,724 --> 00:37:09,645
Wrong number!
We're a sweets shop!
475
00:37:13,315 --> 00:37:15,150
We'll eat out.
476
00:37:15,275 --> 00:37:16,777
See to the shop.
477
00:37:20,030 --> 00:37:22,866
He really is worried.
478
00:37:29,998 --> 00:37:33,210
Nagoya
479
00:37:50,644 --> 00:37:54,856
Is Mrs. Oikawa out?
480
00:37:55,107 --> 00:37:59,319
She goes to work
at this time of the day.
481
00:37:59,444 --> 00:38:05,367
Doesn't she live
with her daughter Izumi, a student?
482
00:38:05,909 --> 00:38:08,370
I haven't seen her lately.
483
00:38:08,787 --> 00:38:12,624
Maybe she lives apart from her.
484
00:38:12,833 --> 00:38:14,918
Where does her mother work?
485
00:38:15,043 --> 00:38:19,339
I don't know. Ask the manager.
486
00:38:42,237 --> 00:38:45,782
That boy wants to see you.
487
00:38:55,667 --> 00:38:59,796
Good evening.
Are you Izumi's mother?
488
00:39:02,007 --> 00:39:07,054
My name is Mitsuo.
I went to the same school as her.
489
00:39:07,971 --> 00:39:10,557
I want to see her.
490
00:39:13,018 --> 00:39:14,227
Sit down.
491
00:39:21,735 --> 00:39:23,570
You're from Tokyo?
492
00:39:23,695 --> 00:39:26,865
Yes. I'm cycling.
493
00:39:28,367 --> 00:39:30,160
She isn't here.
494
00:39:30,869 --> 00:39:33,538
Where is she?
495
00:39:36,041 --> 00:39:38,502
At my sister's in Saga.
496
00:39:38,627 --> 00:39:39,961
Saga?
497
00:39:40,587 --> 00:39:42,297
Why is she there?
498
00:39:47,386 --> 00:39:50,931
Maybe she hates living with me.
499
00:39:53,058 --> 00:39:56,561
Will you give me her address?
500
00:39:56,686 --> 00:39:58,230
What for?
501
00:39:59,272 --> 00:40:02,818
I'll write.
I want to get in touch.
502
00:40:02,943 --> 00:40:04,444
Why?
503
00:40:05,153 --> 00:40:08,115
Can't I know where she lives?
504
00:40:08,323 --> 00:40:14,413
Do you think...
I'll do something bad to Izumi?
505
00:40:19,209 --> 00:40:22,170
Hey, Mr. Ohira! Welcome!
506
00:40:23,171 --> 00:40:25,090
See to them.
507
00:40:30,011 --> 00:40:31,263
Goodbye.
508
00:40:32,431 --> 00:40:33,849
Wait a minute.
509
00:40:34,891 --> 00:40:39,479
What an impatient boy!
I'll give you her address.
510
00:40:49,114 --> 00:40:49,990
Here.
511
00:40:50,282 --> 00:40:51,950
Thanks.
512
00:40:52,659 --> 00:40:53,869
Goodbye.
513
00:43:26,730 --> 00:43:27,897
What's wrong?
514
00:43:30,942 --> 00:43:32,110
You all right?
515
00:43:33,278 --> 00:43:34,988
Oh, no...
516
00:43:45,540 --> 00:43:46,666
Miss.
517
00:43:47,083 --> 00:43:48,209
Thanks.
518
00:43:53,131 --> 00:43:55,133
Chin up.
519
00:43:55,508 --> 00:43:57,677
It's not so bad.
520
00:43:57,802 --> 00:44:00,847
I've done it many times.
521
00:44:00,972 --> 00:44:04,100
Each time I broke a bone.
522
00:44:04,225 --> 00:44:06,061
Eat, huh?
523
00:44:09,648 --> 00:44:12,025
Thanks, I will.
524
00:44:21,493 --> 00:44:22,911
Pickles too.
525
00:44:35,715 --> 00:44:40,136
You'd better
have your bike checked.
526
00:44:42,305 --> 00:44:44,808
I'll go slowly. Follow me.
527
00:45:51,166 --> 00:45:52,417
Mitsuo.
528
00:45:53,460 --> 00:45:54,878
Listen, Mitsuo.
529
00:46:01,843 --> 00:46:03,386
This your first time?
530
00:46:03,511 --> 00:46:05,388
No! No!
531
00:46:05,513 --> 00:46:08,099
Just relax.
Where are you going?
532
00:46:08,224 --> 00:46:10,560
I'll pay you for this!
533
00:46:18,109 --> 00:46:20,403
Take these! Idiot!
534
00:46:24,365 --> 00:46:27,994
It was sickening! Sickening!
535
00:47:20,171 --> 00:47:22,173
Kyushu!
536
00:47:28,388 --> 00:47:31,391
Tora! It's been ages!
537
00:47:31,975 --> 00:47:33,184
You alone?
538
00:47:33,768 --> 00:47:38,481
The guy who was always
with you... His name...
539
00:47:38,731 --> 00:47:42,151
The funny guy with banjo eyes?
540
00:47:43,027 --> 00:47:47,448
Banjo-eye Yasu?
He croaked last summer.
541
00:47:47,824 --> 00:47:49,033
He did?
542
00:47:49,617 --> 00:47:52,954
He never drank, never smoked.
543
00:47:53,204 --> 00:47:57,333
A guy croaks when his time is up, see?
544
00:48:02,213 --> 00:48:07,010
Sure. No sense laying off
the booze. Guys croak anyway.
545
00:48:07,510 --> 00:48:09,596
Let's drink. Come on.
546
00:50:07,922 --> 00:50:13,052
Izumi Oikawa
547
00:50:16,639 --> 00:50:18,975
Where's the entrance?
548
00:50:22,937 --> 00:50:24,439
Hello?
549
00:51:04,395 --> 00:51:05,521
You?
550
00:51:05,646 --> 00:51:08,900
I just sent you a letter
two days ago.
551
00:51:09,025 --> 00:51:11,069
How did you know I was here?
552
00:51:11,194 --> 00:51:13,321
I've been to Nagoya.
553
00:51:14,155 --> 00:51:17,784
Did my mother tell you
where I am?
554
00:51:18,201 --> 00:51:20,203
You came on it?
555
00:51:20,453 --> 00:51:23,039
You said you were lonely.
556
00:51:23,414 --> 00:51:27,001
I was so worried
I just had to come.
557
00:51:28,377 --> 00:51:30,254
I can't believe it.
558
00:51:31,631 --> 00:51:33,591
I fell on the way.
559
00:51:33,758 --> 00:51:35,093
Really?
560
00:51:35,218 --> 00:51:40,598
A man helped me,
but it turned out he was a faggot.
561
00:51:41,182 --> 00:51:42,809
Forget it.
562
00:51:48,022 --> 00:51:50,274
Miss, a package.
563
00:51:50,399 --> 00:51:51,943
Your seal.
564
00:51:52,819 --> 00:51:54,612
I'll change. Wait here.
565
00:51:57,740 --> 00:51:59,909
A Tokyo number, huh?
566
00:52:01,744 --> 00:52:04,539
Young guys are tough, huh?
567
00:52:31,732 --> 00:52:36,028
Why not go home?
Your aunt must be worried.
568
00:52:39,532 --> 00:52:42,451
I forgot.
569
00:52:43,411 --> 00:52:47,123
The song book you wanted.
570
00:52:47,248 --> 00:52:50,001
Really? Thank you!
571
00:52:50,126 --> 00:52:55,882
"Baby, you're like a rolling stone..."
572
00:53:00,511 --> 00:53:06,017
Got someplace to stay?
I'll ask my aunt to put you up.
573
00:53:06,142 --> 00:53:07,226
Don't worry.
574
00:53:07,351 --> 00:53:11,814
I'll sleep at the station,
if I must.
575
00:53:12,064 --> 00:53:13,107
Goodbye.
576
00:53:29,123 --> 00:53:32,460
Ebisu lnn
577
00:53:34,837 --> 00:53:38,466
He said he'd share his room
with you.
578
00:53:38,925 --> 00:53:40,885
But he's a stranger.
579
00:53:41,010 --> 00:53:47,141
Never mind.
It'll lower your room charge.
580
00:53:56,400 --> 00:53:57,568
This way.
581
00:54:00,321 --> 00:54:03,282
Mister, please share the room.
582
00:54:03,658 --> 00:54:07,370
Go in. He's a nice person.
583
00:54:09,872 --> 00:54:11,249
Excuse me.
584
00:54:28,933 --> 00:54:31,435
You a student?
585
00:54:31,560 --> 00:54:33,062
I'm in prep school.
586
00:54:33,187 --> 00:54:34,981
Prep school, huh?
587
00:54:36,023 --> 00:54:38,109
My nephew goes to one.
588
00:54:38,484 --> 00:54:42,947
He's hopeless. He's a bum.
589
00:54:45,825 --> 00:54:47,076
Mitsuo!
590
00:54:47,493 --> 00:54:49,036
Uncle!
591
00:54:49,203 --> 00:54:52,415
Why? Why this?
592
00:54:52,540 --> 00:54:54,333
I'm amazed.
593
00:54:54,792 --> 00:54:56,752
Why are you here?
594
00:54:57,169 --> 00:54:58,754
Uncle!
595
00:55:00,965 --> 00:55:02,383
Answer the phone.
596
00:55:02,508 --> 00:55:03,968
I'll get it.
597
00:55:07,346 --> 00:55:08,723
Kuruma speaking.
598
00:55:10,141 --> 00:55:12,601
Tora? Hold the line.
599
00:55:12,727 --> 00:55:14,395
It's Tora.
600
00:55:14,812 --> 00:55:16,522
Hello? Brother?
601
00:55:18,024 --> 00:55:20,151
It's bad.
602
00:55:20,818 --> 00:55:26,282
Mitsuo ran away.
It's been three days.
603
00:55:26,782 --> 00:55:31,162
Yeah? That sure is bad.
604
00:55:31,537 --> 00:55:33,122
You're worried, huh?
605
00:55:33,372 --> 00:55:37,209
We've been waiting for your call.
606
00:55:37,335 --> 00:55:39,879
You went to drink with him.
607
00:55:40,004 --> 00:55:42,923
Didn't he say
he had a girlfriend?
608
00:55:43,049 --> 00:55:44,383
Yeah, he did…
609
00:55:44,508 --> 00:55:45,968
What did he say?
610
00:55:46,093 --> 00:55:47,345
Who is she?
611
00:55:47,511 --> 00:55:51,724
It's not for me to tell you.
612
00:55:52,391 --> 00:55:56,270
Ask him. Let him tell you.
613
00:55:57,313 --> 00:56:01,108
Hello? Who is "he?"
614
00:56:04,403 --> 00:56:06,989
Mom? It's me…
615
00:56:09,492 --> 00:56:10,576
What's wrong?
616
00:56:11,160 --> 00:56:12,661
Is it Mitsuo?
617
00:56:14,080 --> 00:56:16,874
Really Mitsuo?
Are you okay?
618
00:56:17,500 --> 00:56:20,795
Sure. Sorry I didn't phone you.
619
00:56:22,630 --> 00:56:23,506
Worried?
620
00:56:23,631 --> 00:56:25,466
Of course…
621
00:56:26,092 --> 00:56:27,009
I'm sorry.
622
00:56:27,134 --> 00:56:28,511
We thought you'd died…
623
00:56:28,636 --> 00:56:29,720
Sorry.
624
00:56:32,848 --> 00:56:34,058
You idiot!
625
00:56:35,309 --> 00:56:39,188
A real idiot...
Don't come home anymore...
626
00:56:46,821 --> 00:56:50,825
Stop crying. I said I'm sorry.
627
00:56:55,704 --> 00:56:57,456
Here you are.
628
00:57:01,836 --> 00:57:03,170
What's with him?
629
00:57:03,295 --> 00:57:04,797
He's young.
630
00:57:07,925 --> 00:57:09,510
I know.
631
00:57:40,458 --> 00:57:44,753
You act like you're in a daze.
632
00:57:45,379 --> 00:57:47,214
Gonna see your sweetheart?
633
00:57:47,423 --> 00:57:50,342
Get a haircut.
634
00:57:51,385 --> 00:57:52,636
Uncle.
635
00:57:53,220 --> 00:57:55,347
I'll go back to Tokyo.
636
00:57:56,682 --> 00:57:57,892
Why?
637
00:57:59,894 --> 00:58:04,064
I was thinking while
you were snoring.
638
00:58:04,857 --> 00:58:08,194
Maybe I'm only bothering her.
639
00:58:11,655 --> 00:58:17,328
An older guy came from Tokyo
to see her, on a bike.
640
00:58:18,162 --> 00:58:22,791
Her neighbors might think
she's a slut.
641
00:58:25,044 --> 00:58:29,882
I descended like a monster.
642
00:58:31,008 --> 00:58:33,511
I didn't treat her right at all.
643
00:58:36,597 --> 00:58:42,520
Guys in love shouldn't mind
stuff like that.
644
00:58:42,770 --> 00:58:46,148
She might think me persistent.
645
00:58:47,775 --> 00:58:48,776
Come here.
646
00:58:54,114 --> 00:58:58,577
I know exactly how you feel.
647
00:58:59,870 --> 00:59:04,708
But gals don't think the way you do.
648
00:59:05,751 --> 00:59:07,169
They don't?
649
00:59:11,382 --> 00:59:14,593
You know about Ono-no-Komachi?
650
00:59:15,135 --> 00:59:17,388
The ancient beauty?
651
00:59:19,098 --> 00:59:20,808
Nobleman Fukakusa?
652
00:59:21,725 --> 00:59:22,977
I don't know.
653
00:59:23,102 --> 00:59:25,020
Put this in your mind.
654
00:59:25,729 --> 00:59:29,608
He was the guy who fell for her.
655
00:59:31,110 --> 00:59:35,447
"Komachi, I love you."
656
00:59:36,657 --> 00:59:41,829
She was too proud to accept him
just like that.
657
00:59:42,204 --> 00:59:44,707
But he didn't give up.
658
00:59:46,041 --> 00:59:53,007
He kept going to see her for
100 days and nights.
659
00:59:54,008 --> 00:59:56,260
He didn't just hang around.
660
00:59:57,303 --> 01:00:02,474
He wrote a love poem
for her every day,
661
01:00:02,600 --> 01:00:05,728
and stuck them in her mailbox.
662
01:00:07,271 --> 01:00:10,357
It finally moved her.
663
01:00:10,858 --> 01:00:17,072
His love came true at last
on the 100th night.
664
01:00:18,574 --> 01:00:22,202
100 days is too long.
665
01:00:22,328 --> 01:00:26,999
But you ought to see her
for at least 5 or 10.
666
01:00:29,627 --> 01:00:31,253
Let's eat.
667
01:00:33,756 --> 01:00:36,634
Will you go with me?
668
01:00:38,469 --> 01:00:42,514
What a spoiled kid!
Do it yourself.
669
01:00:45,142 --> 01:00:46,226
Excuse me!
670
01:00:50,272 --> 01:00:53,192
I was glad when he called me.
671
01:00:53,567 --> 01:00:57,154
But he's no longer a child.
672
01:00:57,279 --> 01:00:59,657
I don't have to worry.
673
01:01:02,785 --> 01:01:08,624
Just as chicks fly away
from their nest someday,
674
01:01:09,375 --> 01:01:14,505
Mitsuo will leave home
sooner or later.
675
01:01:14,922 --> 01:01:18,258
He's preparing for it.
676
01:01:19,176 --> 01:01:24,056
You're the one
who must prepare for it.
677
01:01:24,181 --> 01:01:25,432
How true!
678
01:01:26,016 --> 01:01:29,269
I must prepare myself.
679
01:01:29,770 --> 01:01:34,358
Don't worry.
Mitsuo knows what he's doing.
680
01:01:34,483 --> 01:01:36,360
Brother's with him.
681
01:01:37,236 --> 01:01:37,903
What?
682
01:01:38,529 --> 01:01:39,863
Tora is with him?
683
01:01:39,988 --> 01:01:40,906
Yes.
684
01:01:42,616 --> 01:01:46,745
That'll cause us to worry.
685
01:01:49,039 --> 01:01:50,708
What a kid!
686
01:01:51,375 --> 01:01:55,587
Who'd bring his uncle
when seeing his gal?
687
01:01:55,713 --> 01:01:59,258
It's hard to get in this place.
688
01:01:59,800 --> 01:02:02,219
What's so special about it?
689
01:02:02,344 --> 01:02:07,850
Your parents spoiled you so much,
and this happens.
690
01:02:07,975 --> 01:02:09,184
Sorry.
691
01:02:09,852 --> 01:02:12,646
I've got to leave soon.
692
01:02:12,771 --> 01:02:15,065
Your uncle's busy.
693
01:02:31,290 --> 01:02:32,666
Hello?
694
01:02:35,002 --> 01:02:36,211
They out?
695
01:02:43,177 --> 01:02:44,511
Hello?
696
01:02:47,890 --> 01:02:49,183
Excuse us!
697
01:02:49,850 --> 01:02:51,101
Hello?
698
01:02:56,273 --> 01:02:57,691
Excuse me.
699
01:03:01,945 --> 01:03:04,031
Where are you from?
700
01:03:04,364 --> 01:03:06,116
From Tokyo, sir.
701
01:03:07,534 --> 01:03:10,913
You came all the way from Tokyo?
702
01:03:11,163 --> 01:03:14,875
Are you interested in
his history, too?
703
01:03:16,126 --> 01:03:19,046
A bit, sir, yes.
704
01:03:19,296 --> 01:03:21,799
When still young? Great!
705
01:03:22,216 --> 01:03:23,842
Come inside.
706
01:03:24,885 --> 01:03:27,221
Don't be shy.
707
01:03:30,682 --> 01:03:35,187
You know about
the Lord of Saga Province?
708
01:03:35,312 --> 01:03:40,734
He was interested in
Dutch mechanical engineering.
709
01:03:40,859 --> 01:03:43,862
He built Japan's first steamboat.
710
01:03:43,987 --> 01:03:45,989
This way.
711
01:03:48,408 --> 01:03:50,244
You're with him?
712
01:03:50,369 --> 01:03:52,371
You come too.
713
01:03:53,080 --> 01:03:54,581
Watch out!
714
01:04:04,132 --> 01:04:05,509
Aunty!
715
01:04:07,094 --> 01:04:08,554
Back already?
716
01:04:16,186 --> 01:04:21,149
He let strangers come in again?
717
01:04:21,275 --> 01:04:22,192
Go and see.
718
01:04:22,317 --> 01:04:23,235
Yes.
719
01:04:25,279 --> 01:04:30,367
This plate was made for export.
720
01:04:30,492 --> 01:04:35,956
This VOC mark printed here...
721
01:04:36,123 --> 01:04:38,125
Maybe you already know...
722
01:04:38,250 --> 01:04:42,129
It stands for
the Dutch East India Company.
723
01:04:42,254 --> 01:04:45,173
I hope you realize Arita Ceramics...
724
01:04:45,299 --> 01:04:51,138
Had a strong influence
on European ceramics.
725
01:04:51,305 --> 01:04:53,849
Meissen people are proud.
726
01:04:53,974 --> 01:04:56,852
But they only imitated Arita.
727
01:04:56,977 --> 01:05:00,522
As for the pictures' depth, too,
728
01:05:00,647 --> 01:05:06,737
the ancient ceramics made here
are the best.
729
01:05:06,945 --> 01:05:09,573
In the early 18th century,
730
01:05:09,698 --> 01:05:14,828
the book of "Hagakure" was written.
731
01:05:14,995 --> 01:05:16,371
You know, don't you?
732
01:05:16,496 --> 01:05:20,709
It fosters the samurai spirit.
733
01:05:21,627 --> 01:05:24,338
The title means "hidden in leaves."
734
01:05:24,463 --> 01:05:29,217
It's hard to sum up
what it really means.
735
01:05:31,970 --> 01:05:33,764
I'm back, Father.
736
01:05:34,723 --> 01:05:38,018
Hisako, he's a nice person.
737
01:05:38,143 --> 01:05:44,733
He listens to me carefully.
738
01:05:45,150 --> 01:05:47,444
What are you called?
739
01:05:48,654 --> 01:05:50,197
Your name.
740
01:05:51,490 --> 01:05:54,034
Thank you about my nephew Mitsuo.
741
01:05:54,159 --> 01:05:58,246
My name is Torajiro Kuruma.
I'm his uncle.
742
01:05:58,789 --> 01:06:01,792
I'm Hisako, Izumi's aunt.
How do you do?
743
01:06:01,917 --> 01:06:05,754
Why don't you have supper here?
744
01:06:05,879 --> 01:06:08,966
And stay the night here, too.
745
01:06:09,091 --> 01:06:10,550
Prepare for it.
746
01:06:10,676 --> 01:06:12,177
He may object.
747
01:06:12,302 --> 01:06:18,100
No. He told us
a very interesting story.
748
01:06:18,392 --> 01:06:20,686
I forgot the time.
749
01:06:21,979 --> 01:06:25,649
Is there still
such a good man in Japan?
750
01:06:25,774 --> 01:06:27,192
Prepare.
751
01:06:27,609 --> 01:06:29,736
Very well. Excuse me.
752
01:06:30,195 --> 01:06:31,989
Cook something delicious.
753
01:06:33,991 --> 01:06:36,326
Where were we?
754
01:06:37,202 --> 01:06:38,370
Yes, where?
755
01:06:39,204 --> 01:06:43,458
Oh, yes.
We were discussing "Hagakure."
756
01:06:43,583 --> 01:06:48,296
The story dates back to
the first lord of Saga.
757
01:07:00,600 --> 01:07:01,810
Have a sip.
758
01:07:02,436 --> 01:07:03,645
I don't drink.
759
01:07:11,737 --> 01:07:13,071
Again.
760
01:07:14,156 --> 01:07:16,033
Father, go to bed.
761
01:07:16,158 --> 01:07:18,076
Make his bed.
762
01:07:18,326 --> 01:07:21,413
I'm drunk.
It's been a long time.
763
01:07:22,414 --> 01:07:23,707
Let's go.
764
01:07:23,874 --> 01:07:25,709
Excuse me.
765
01:07:25,834 --> 01:07:27,169
Good night.
766
01:07:29,463 --> 01:07:31,506
About tomorrow...
767
01:07:31,631 --> 01:07:35,343
I know.
A historical research meeting.
768
01:07:35,469 --> 01:07:37,262
Who is he?
769
01:07:37,429 --> 01:07:40,307
Silly. He's my friend.
770
01:07:42,184 --> 01:07:44,603
Thank you very much.
771
01:07:44,728 --> 01:07:47,689
He seems very happy.
772
01:07:48,231 --> 01:07:51,068
He rarely laughs so much.
773
01:07:51,860 --> 01:07:56,573
Old people are happy
when you listen to them.
774
01:07:56,782 --> 01:07:57,824
I know.
775
01:07:59,451 --> 01:08:01,745
But it's not easy.
776
01:08:02,412 --> 01:08:04,831
My husband is his son.
777
01:08:04,956 --> 01:08:08,418
But he never listens to him.
778
01:08:09,211 --> 01:08:12,881
Unlike me, he's too busy.
779
01:08:14,966 --> 01:08:17,177
Mitsuo, let's go.
780
01:08:17,344 --> 01:08:20,305
Father said to put you up.
781
01:08:20,430 --> 01:08:22,724
Please don't bother.
782
01:08:23,141 --> 01:08:27,854
If I let you go,
he'll be angry so please stay.
783
01:08:27,979 --> 01:08:29,272
Well...
784
01:08:30,482 --> 01:08:31,691
What'll we do?
785
01:08:31,817 --> 01:08:33,068
You stay too.
786
01:08:33,193 --> 01:08:37,531
Tomorrow Izumi will show you around.
So will you?
787
01:08:40,826 --> 01:08:42,452
What do you suggest?
788
01:08:43,620 --> 01:08:47,833
You want to stay, don't you?
789
01:08:48,125 --> 01:08:49,751
What a boy!
790
01:08:49,918 --> 01:08:52,671
Please stay.
791
01:08:54,089 --> 01:08:56,299
We will, if you insist.
792
01:08:57,300 --> 01:08:59,010
Good!
793
01:08:59,219 --> 01:09:00,220
Please.
794
01:09:03,807 --> 01:09:06,685
You really were bored.
795
01:09:06,935 --> 01:09:09,980
I don't think so. I like history.
796
01:09:10,105 --> 01:09:11,690
You do?
797
01:09:11,815 --> 01:09:12,774
Sure.
798
01:09:13,441 --> 01:09:19,614
I told my nephew the story of
Ono-no-Komachi.
799
01:09:19,990 --> 01:09:21,491
What's that?
800
01:09:23,118 --> 01:09:25,745
At a Kyoto temple...
801
01:09:27,330 --> 01:09:28,832
You tell it.
802
01:09:28,957 --> 01:09:29,958
Why me?
803
01:09:30,083 --> 01:09:32,002
Start with Kyoto.
804
01:09:35,589 --> 01:09:39,301
In Kyoto, there was
a beauty named Ono-no-Komachi.
805
01:09:39,426 --> 01:09:43,722
A man fell in love with her.
His name...
806
01:09:43,847 --> 01:09:45,515
Fukakusa?
807
01:09:45,682 --> 01:09:46,975
You know?
808
01:09:47,392 --> 01:09:53,648
He went to her house
every night and day.
809
01:09:53,773 --> 01:09:55,859
He wrote love letters.
810
01:09:56,026 --> 01:09:57,652
Love poems.
811
01:09:58,403 --> 01:10:01,364
He put them in her mailbox.
812
01:10:01,489 --> 01:10:03,033
Mailbox?
813
01:10:03,200 --> 01:10:05,452
He dropped them in it.
814
01:10:06,036 --> 01:10:10,207
Isn't this kid stupid?
How can he enter college?
815
01:10:10,332 --> 01:10:11,958
You said so.
816
01:10:12,083 --> 01:10:14,711
How could I have? I didn't.
817
01:10:14,836 --> 01:10:15,462
You did.
818
01:10:15,587 --> 01:10:17,589
Shut up!
819
01:10:17,714 --> 01:10:19,216
You really said so.
820
01:10:19,341 --> 01:10:21,551
He talks too much.
821
01:10:35,065 --> 01:10:36,816
Welcome home.
822
01:10:37,192 --> 01:10:38,985
Sorry, I didn't know.
823
01:10:39,110 --> 01:10:42,364
This is Izumi's friend
and his uncle.
824
01:10:42,489 --> 01:10:43,531
Nice to meet you.
825
01:10:43,657 --> 01:10:44,824
Welcome.
826
01:10:50,914 --> 01:10:52,290
I don't like that.
827
01:10:52,415 --> 01:10:54,042
Don't say that.
828
01:10:54,167 --> 01:10:55,794
Don't mind him.
829
01:10:57,254 --> 01:10:58,255
Here.
830
01:11:01,800 --> 01:11:02,884
Who's he?
831
01:11:03,009 --> 01:11:04,469
My uncle.
832
01:11:04,970 --> 01:11:06,721
Staying here?
833
01:11:06,888 --> 01:11:12,185
Why must we put them up?
They're strangers.
834
01:11:12,310 --> 01:11:15,188
Your father insisted.
835
01:11:15,605 --> 01:11:20,860
He's senile.
Don't listen to him so much.
836
01:11:38,128 --> 01:11:39,838
Good night.
837
01:11:44,009 --> 01:11:45,343
Izumi.
838
01:11:45,468 --> 01:11:46,052
Yes.
839
01:11:46,177 --> 01:11:47,679
Did you lock the door?
840
01:11:47,846 --> 01:11:49,097
Yes, I did.
841
01:12:38,730 --> 01:12:43,276
What are you doing?
842
01:12:43,401 --> 01:12:44,611
Go to sleep.
843
01:12:45,695 --> 01:12:47,072
Uncle...
844
01:12:47,906 --> 01:12:49,908
What are you thinking?
845
01:12:50,825 --> 01:12:52,660
Same as you.
846
01:12:52,827 --> 01:12:54,496
You're lying.
847
01:12:55,872 --> 01:12:56,956
Hell!
848
01:13:19,896 --> 01:13:21,648
You awake?
849
01:13:25,944 --> 01:13:26,861
Good morning.
850
01:13:26,986 --> 01:13:30,365
What time will you leave?
851
01:13:30,740 --> 01:13:31,658
Anytime.
852
01:13:31,783 --> 01:13:34,119
At nine, then. Get up.
853
01:13:51,428 --> 01:13:52,637
Good morning.
854
01:14:07,902 --> 01:14:11,531
Good morning.
Did you sleep well?
855
01:14:13,241 --> 01:14:16,286
Old houses help me relax.
856
01:14:16,995 --> 01:14:18,830
This house is too big.
857
01:14:19,581 --> 01:14:24,002
Izumi was so scared
she kept crying.
858
01:14:25,837 --> 01:14:30,425
Is that pretty girl
going to stay with you?
859
01:14:31,801 --> 01:14:37,140
I wish I could raise her
as my daughter, but I can't.
860
01:14:37,682 --> 01:14:42,270
I'll have her choose
one of her parents.
861
01:14:46,399 --> 01:14:47,901
Where from, Mr. Kuruma?
862
01:14:50,570 --> 01:14:53,698
Just call me Tora.
863
01:14:55,909 --> 01:14:58,620
Then, Tora.
864
01:15:00,497 --> 01:15:05,752
I was born and raised
in Shibamata, Tokyo.
865
01:15:09,255 --> 01:15:13,760
I saw Tokyo only once,
as a student.
866
01:15:13,927 --> 01:15:18,556
Were you surprised?
It's so noisy and dirty.
867
01:15:19,516 --> 01:15:22,685
Normal people can't live there.
868
01:15:23,061 --> 01:15:24,521
Think so?
869
01:15:25,980 --> 01:15:29,067
Such a calm and beautiful place...
870
01:15:29,776 --> 01:15:33,738
I wish I could settle down and live.
871
01:15:36,824 --> 01:15:39,410
You're just consoling me.
872
01:15:43,289 --> 01:15:44,582
Hisako!
873
01:15:45,375 --> 01:15:47,335
Where's my razor?
874
01:15:48,253 --> 01:15:49,921
It's breakfast time.
875
01:16:00,431 --> 01:16:03,768
Thanks for coming.
You all here?
876
01:16:08,106 --> 01:16:10,233
What's going on?
877
01:16:10,358 --> 01:16:14,404
They're going to show you
historical sites.
878
01:16:15,321 --> 01:16:18,449
They aren't very busy, anyway.
879
01:16:18,575 --> 01:16:20,285
Here he comes.
880
01:16:22,579 --> 01:16:25,290
We can say hello later.
881
01:16:31,504 --> 01:16:32,422
Come with us.
882
01:16:32,547 --> 01:16:34,048
No, she won't.
883
01:16:34,465 --> 01:16:35,967
Let's go.
884
01:16:41,514 --> 01:16:43,182
Have a nice day.
885
01:16:45,602 --> 01:16:47,061
Izumi.
886
01:16:50,023 --> 01:16:51,983
She already left?
887
01:17:06,873 --> 01:17:10,668
Aunty lent me this helmet.
888
01:17:11,502 --> 01:17:12,503
Get on.
889
01:17:18,384 --> 01:17:19,510
Let's go.
890
01:17:22,889 --> 01:17:24,182
Hold on.
891
01:17:44,410 --> 01:17:47,413
Yoshinogari Remains
- Reconstruction
892
01:17:54,128 --> 01:17:56,214
2,000 years old? Wow!
893
01:17:56,422 --> 01:17:58,257
Yayoi Era.
894
01:17:59,967 --> 01:18:05,515
My place is 100 years old
but it's already falling down.
895
01:18:06,182 --> 01:18:08,559
These houses are great, huh?
896
01:18:08,685 --> 01:18:12,647
They look almost like they're new.
897
01:18:13,481 --> 01:18:15,650
He's funny.
898
01:18:16,984 --> 01:18:21,656
This watchtower is recorded
in Chinese history.
899
01:18:21,781 --> 01:18:24,826
Take a close look.
900
01:18:28,996 --> 01:18:30,623
Great!
901
01:18:40,591 --> 01:18:41,801
Tora!
902
01:18:43,094 --> 01:18:44,429
It's Grandpa!
903
01:18:44,679 --> 01:18:46,472
Then my uncle, too.
904
01:18:55,857 --> 01:18:57,233
Oh, no!
905
01:18:58,776 --> 01:19:02,113
There ain't nothing in there.
906
01:19:02,864 --> 01:19:04,907
You too, Miss?
907
01:19:05,158 --> 01:19:06,325
On his bike.
908
01:19:06,451 --> 01:19:11,706
Yeah? It's hard
to take a bore like him.
909
01:19:12,832 --> 01:19:18,087
You're a guy, so don't go Dutch.
It's cheap.
910
01:19:18,254 --> 01:19:19,797
Want some dough?
911
01:19:19,922 --> 01:19:20,882
No thanks.
912
01:19:21,007 --> 01:19:23,259
Then, go inside.
913
01:19:25,094 --> 01:19:28,806
Don't go first.
It's dark in there.
914
01:19:28,931 --> 01:19:31,309
Take her hand. Her hand!
915
01:19:31,434 --> 01:19:32,894
Never mind!
916
01:19:33,019 --> 01:19:35,188
Be more obedient!
917
01:19:37,064 --> 01:19:38,608
What's this?
918
01:19:38,983 --> 01:19:40,526
Something there?
919
01:19:41,277 --> 01:19:44,071
It's so dark I can't see well.
920
01:19:45,239 --> 01:19:46,365
Wow!
921
01:19:47,325 --> 01:19:48,618
What's up?
922
01:19:49,410 --> 01:19:51,287
Human bones!
923
01:19:52,079 --> 01:19:53,456
I lied.
924
01:20:08,221 --> 01:20:10,056
See? That bridge.
925
01:20:47,260 --> 01:20:48,052
You all right?
926
01:20:49,804 --> 01:20:51,556
What a shame!
927
01:21:06,112 --> 01:21:08,072
Sour!
928
01:21:08,614 --> 01:21:09,657
I lied.
929
01:21:09,824 --> 01:21:11,033
It's delicious!
930
01:21:13,369 --> 01:21:14,537
Want one?
931
01:21:15,037 --> 01:21:16,289
You can't have it.
932
01:21:24,755 --> 01:21:29,385
There's no one.
Usually there's always someone here.
933
01:21:29,552 --> 01:21:31,929
Was your mom born here?
934
01:21:32,054 --> 01:21:33,014
Yeah.
935
01:21:34,390 --> 01:21:40,313
How nice! My home is a grubby
sweets shop in Shibamata...
936
01:21:55,828 --> 01:22:01,125
It was during May.
It was already hot.
937
01:22:01,751 --> 01:22:05,004
My dad came to see me at school.
938
01:22:05,129 --> 01:22:07,882
He was waiting at the gate.
939
01:22:09,008 --> 01:22:12,887
He took me to a Denny's
in Shibamata.
940
01:22:13,012 --> 01:22:18,225
And told me to order
whatever I liked.
941
01:22:20,144 --> 01:22:25,441
I ordered a cheeseburger
and while I was eating,
942
01:22:26,609 --> 01:22:33,908
he suddenly said, "I decided
to divorce your mother."
943
01:22:36,619 --> 01:22:37,870
So he said.
944
01:22:41,165 --> 01:22:47,296
I didn't know what to say,
so I kept eating.
945
01:22:48,965 --> 01:22:51,425
My tears kept welling up.
946
01:22:52,718 --> 01:22:55,137
Later I thought it was funny.
947
01:22:55,846 --> 01:23:00,184
I should've chosen eating or crying.
948
01:23:06,440 --> 01:23:08,234
I wonder why.
949
01:23:10,861 --> 01:23:13,948
They were in love
so they got married.
950
01:23:15,157 --> 01:23:18,452
So why did they change?
951
01:23:21,163 --> 01:23:24,375
About such things...
952
01:23:24,500 --> 01:23:28,212
My uncle can give you
the right answer.
953
01:23:28,671 --> 01:23:30,256
I'll ask him.
954
01:23:34,135 --> 01:23:39,890
I'm no good.
I don't even know about myself.
955
01:23:43,686 --> 01:23:47,189
Let's go, it's getting cold.
956
01:23:52,653 --> 01:23:56,449
It's late. Let's hurry.
957
01:24:05,249 --> 01:24:06,208
Ready?
958
01:24:07,293 --> 01:24:08,377
Let's go.
959
01:24:18,220 --> 01:24:19,472
Welcome.
960
01:24:19,597 --> 01:24:21,057
Been a long time.
961
01:24:22,141 --> 01:24:24,935
I laughed a lot.
962
01:24:33,194 --> 01:24:35,321
I forgot our V.I.P.
963
01:24:35,446 --> 01:24:40,117
Mr. Tora! Mr. Tora!
Wake up!
964
01:24:55,716 --> 01:24:57,009
I'm back!
965
01:25:02,973 --> 01:25:04,308
I am tired.
966
01:25:04,433 --> 01:25:07,436
Why so late?
I've been worried.
967
01:25:07,561 --> 01:25:10,856
We ran out of gas at an odd place.
968
01:25:10,981 --> 01:25:12,650
Call me.
969
01:25:12,775 --> 01:25:14,401
No phone there.
970
01:25:14,527 --> 01:25:16,320
Try to find one.
971
01:25:16,737 --> 01:25:17,988
Sorry.
972
01:25:18,405 --> 01:25:22,743
You gave me a stomachache.
I'm glad you're okay.
973
01:25:23,994 --> 01:25:26,372
"Okay" isn't enough.
974
01:25:27,957 --> 01:25:30,668
I'm a high school teacher.
975
01:25:30,793 --> 01:25:33,420
And my niece is hanging out.
976
01:25:34,380 --> 01:25:39,635
Riding on a bike with a man.
What if someone saw?
977
01:25:39,760 --> 01:25:42,596
I allowed her to go.
978
01:25:43,139 --> 01:25:47,518
Remember she's still
a high school girl.
979
01:25:49,019 --> 01:25:50,521
I'm sorry.
980
01:25:51,355 --> 01:25:58,154
I told her to come with me,
and got back so late.
981
01:25:58,404 --> 01:26:00,364
It's all my fault.
982
01:26:00,614 --> 01:26:02,116
I'm sorry.
983
01:26:02,324 --> 01:26:05,786
High school boys mustn't do this.
984
01:26:05,995 --> 01:26:08,247
I already graduated.
985
01:26:08,372 --> 01:26:10,958
Still trying for college?
986
01:26:11,667 --> 01:26:14,503
How can you be loafing,
987
01:26:14,628 --> 01:26:19,258
when you should
concentrate on studying?
988
01:26:19,383 --> 01:26:20,885
Your IQ must be very high.
989
01:26:21,010 --> 01:26:23,345
You talk too much.
990
01:26:23,470 --> 01:26:24,722
It's my fault.
991
01:26:25,097 --> 01:26:26,473
That's enough.
992
01:26:26,682 --> 01:26:29,310
Go wash up.
993
01:26:29,435 --> 01:26:33,230
I'll go home now.
994
01:26:33,439 --> 01:26:35,441
At this hour?
995
01:26:36,108 --> 01:26:37,943
I planned to.
996
01:26:39,069 --> 01:26:40,321
Goodbye.
997
01:26:43,699 --> 01:26:45,117
Tell him to eat first.
998
01:26:45,242 --> 01:26:47,953
Don't bother. He's leaving.
999
01:27:08,974 --> 01:27:11,560
He touched me in the raw.
1000
01:27:12,811 --> 01:27:16,315
I wish I were that bright.
1001
01:27:16,982 --> 01:27:22,029
But I've got only a small chance
with my low IQ.
1002
01:27:22,488 --> 01:27:23,781
I'm sorry.
1003
01:27:26,867 --> 01:27:31,622
I didn't know he's a schoolteacher.
1004
01:27:34,208 --> 01:27:37,127
I know. He looks like a rat.
1005
01:27:37,294 --> 01:27:39,880
Don't insult my uncle.
1006
01:27:40,798 --> 01:27:42,341
He's terrible.
1007
01:27:43,008 --> 01:27:45,302
How can you live here?
1008
01:27:48,847 --> 01:27:51,267
Come back to Tokyo.
1009
01:27:58,315 --> 01:28:02,486
You can say that
because you're happy.
1010
01:28:05,197 --> 01:28:08,826
Remember he's taking care of me.
1011
01:28:15,541 --> 01:28:19,003
Are you really leaving?
1012
01:28:19,128 --> 01:28:21,297
Thanks for everything.
1013
01:28:21,880 --> 01:28:26,218
Your uncle's at a spa
with my father-in-law.
1014
01:28:26,343 --> 01:28:29,555
Never mind. We'll meet again.
1015
01:28:29,805 --> 01:28:31,432
Goodbye.
1016
01:28:34,143 --> 01:28:36,895
Go partway with him.
1017
01:28:54,913 --> 01:28:57,458
Eat this on the way.
1018
01:29:07,509 --> 01:29:08,927
You mad?
1019
01:29:11,472 --> 01:29:12,681
Sorry.
1020
01:29:15,434 --> 01:29:17,478
Study hard, okay?
1021
01:29:26,820 --> 01:29:28,572
With a light tone...
1022
01:29:37,456 --> 01:29:40,084
With a light tone, "I love you."
1023
01:29:41,377 --> 01:29:42,086
Ouch!
1024
01:29:42,211 --> 01:29:43,420
Sorry.
1025
01:29:43,879 --> 01:29:45,547
How stupid I am!
1026
01:29:48,300 --> 01:29:50,719
What a disgrace!
1027
01:30:11,281 --> 01:30:12,991
Hello?
1028
01:30:13,617 --> 01:30:14,827
Mitsuo?
1029
01:30:16,495 --> 01:30:21,417
You all right?
Where are you?
1030
01:30:21,542 --> 01:30:23,460
Can you hear me?
1031
01:30:23,585 --> 01:30:26,004
You listen to him.
1032
01:30:26,130 --> 01:30:29,675
Saga? You're still there?
1033
01:30:30,801 --> 01:30:32,761
You're leaving?
1034
01:30:33,053 --> 01:30:34,471
He's coming home.
1035
01:30:34,596 --> 01:30:36,723
When'll you arrive?
1036
01:30:36,974 --> 01:30:40,727
Maybe I'll get home in two days.
1037
01:30:40,894 --> 01:30:43,230
I'll phone again.
1038
01:30:43,355 --> 01:30:45,983
Be careful on the way.
1039
01:30:46,191 --> 01:30:48,318
Call me again.
1040
01:30:49,069 --> 01:30:50,612
Want your dad?
1041
01:30:50,946 --> 01:30:52,364
Not necessary?
1042
01:30:53,240 --> 01:30:57,369
Don't worry.
Just say you're sorry.
1043
01:30:57,744 --> 01:31:02,374
Goodbye. Take care of yourself.
Understand?
1044
01:31:02,499 --> 01:31:05,752
I understand. Good night.
1045
01:31:42,039 --> 01:31:46,627
Leaving? Thanks about my father.
1046
01:31:47,836 --> 01:31:50,172
Your wife told me.
1047
01:31:50,297 --> 01:31:56,428
My nephew Mitsuo annoyed
you people. Sorry about that.
1048
01:31:56,553 --> 01:31:58,680
I'll see to Father.
1049
01:31:58,931 --> 01:32:00,849
Please sit down.
1050
01:32:04,895 --> 01:32:10,359
Being a teacher,
I tend to talk as if preaching.
1051
01:32:10,859 --> 01:32:14,613
Maybe he thought me too harsh.
1052
01:32:14,780 --> 01:32:16,114
I doubt that.
1053
01:32:16,240 --> 01:32:21,161
But, as you know,
Izumi isn't our daughter.
1054
01:32:21,411 --> 01:32:23,288
We're fostering her.
1055
01:32:23,413 --> 01:32:25,958
We're responsible for her.
1056
01:32:26,333 --> 01:32:29,294
If anything happens to her...
1057
01:32:29,461 --> 01:32:32,589
No apology would be enough.
1058
01:32:34,049 --> 01:32:37,886
Honestly speaking,
coming on a bike...
1059
01:32:38,011 --> 01:32:41,682
Without notice was very rude.
1060
01:32:42,266 --> 01:32:46,728
I spoke sharply
for Mitsuo's sake, too.
1061
01:32:46,979 --> 01:32:51,149
Please tell him not to do it again.
1062
01:32:51,275 --> 01:32:52,985
That's enough.
1063
01:32:53,569 --> 01:32:54,820
Tora...
1064
01:32:55,153 --> 01:32:57,406
Father is asleep. Excuse him.
1065
01:32:57,531 --> 01:33:02,995
Is that so? You're very polite.
I'll go too.
1066
01:33:08,208 --> 01:33:09,334
Teacher!
1067
01:33:14,673 --> 01:33:20,053
You may laugh if a bum like me
talks like this.
1068
01:33:20,554 --> 01:33:25,225
But my nephew Mitsuo
didn't do anything wrong.
1069
01:33:26,560 --> 01:33:31,231
He thought your niece
was lonely living here.
1070
01:33:31,815 --> 01:33:36,987
He came all the way on his bike
to console her.
1071
01:33:37,487 --> 01:33:41,825
I'd say he did a pretty good thing.
1072
01:33:43,827 --> 01:33:45,871
We think differently.
1073
01:33:53,045 --> 01:33:54,713
You shouldn't have said that!
1074
01:33:54,838 --> 01:33:58,467
Enough! I'm busy.
1075
01:33:59,426 --> 01:34:00,552
Tora...
1076
01:34:02,471 --> 01:34:03,805
I'm sorry.
1077
01:34:04,389 --> 01:34:08,393
Maybe my husband is narrow-minded.
1078
01:34:08,518 --> 01:34:11,313
He doesn't understand youngsters.
1079
01:34:11,480 --> 01:34:13,315
Never mind.
1080
01:34:13,982 --> 01:34:18,070
Tell Mitsuo to keep
on helping my niece.
1081
01:34:18,195 --> 01:34:22,991
Thank you.
He'll be glad to hear that.
1082
01:34:25,243 --> 01:34:26,370
Tora...
1083
01:34:29,539 --> 01:34:30,999
Where are you going?
1084
01:34:31,375 --> 01:34:33,001
Let's see...
1085
01:34:34,252 --> 01:34:39,758
The wind's blowing
from east to west, right?
1086
01:34:39,925 --> 01:34:41,885
Maybe I'll head west.
1087
01:34:42,344 --> 01:34:46,723
I wish I could
take a trip like that.
1088
01:34:48,475 --> 01:34:50,310
I used a simile.
1089
01:34:51,186 --> 01:34:54,856
I'm like a rootless wanderer.
1090
01:34:57,567 --> 01:35:01,196
I wish you happiness.
1091
01:35:01,738 --> 01:35:02,739
Yes.
1092
01:35:38,191 --> 01:35:39,735
Mitsuo's uncle!
1093
01:35:41,528 --> 01:35:43,488
Nice school, huh?
1094
01:35:43,613 --> 01:35:45,323
You came to see me?
1095
01:35:45,449 --> 01:35:50,203
I was passing by.
I thought your school was here.
1096
01:35:50,871 --> 01:35:54,291
Mitsuo caused you trouble.
I'm sorry.
1097
01:35:55,292 --> 01:35:56,543
That's all right.
1098
01:35:56,668 --> 01:36:00,505
Tell him that I'm not mad at all.
1099
01:36:01,965 --> 01:36:03,258
Thanks.
1100
01:36:06,386 --> 01:36:07,888
It's starting, huh?
1101
01:36:10,307 --> 01:36:12,017
You leaving, too?
1102
01:36:12,142 --> 01:36:14,644
Yeah. I have work to do.
1103
01:36:15,187 --> 01:36:16,688
I'll miss you.
1104
01:36:16,855 --> 01:36:20,817
They say,
"Meeting is the start of parting."
1105
01:36:21,485 --> 01:36:24,696
I travel around all the time.
1106
01:36:25,781 --> 01:36:28,033
I'll come again.
1107
01:36:30,076 --> 01:36:31,828
My coming won't help, huh?
1108
01:36:35,582 --> 01:36:38,251
Better go study.
1109
01:36:39,252 --> 01:36:40,420
Goodbye.
1110
01:36:41,463 --> 01:36:42,547
Hey!
1111
01:36:43,715 --> 01:36:47,177
Learn the local dialect
as soon as you can,
1112
01:36:47,719 --> 01:36:51,389
so you can make good friends. Okay?
1113
01:36:51,723 --> 01:36:52,516
Okay.
1114
01:36:52,641 --> 01:36:53,725
Good.
1115
01:37:11,034 --> 01:37:14,412
Genko, Mitsuo's coming home.
1116
01:37:17,874 --> 01:37:19,084
Hello.
1117
01:37:24,047 --> 01:37:25,215
Uncle.
1118
01:37:26,341 --> 01:37:27,259
Not yet?
1119
01:37:27,384 --> 01:37:30,720
Is it a traffic jam?
We're still waiting.
1120
01:37:31,930 --> 01:37:32,722
Is Hiroshi in?
1121
01:37:32,848 --> 01:37:35,809
He got back an hour ago.
1122
01:37:39,104 --> 01:37:41,565
Beautiful food!
1123
01:37:41,690 --> 01:37:43,984
Yukari is helping us.
1124
01:37:44,359 --> 01:37:46,653
My food is old-fashioned.
1125
01:37:46,778 --> 01:37:48,154
Thank you.
1126
01:37:48,446 --> 01:37:52,450
Welcome. I think we have
all his favorite foods.
1127
01:37:52,576 --> 01:37:54,160
We need drinks.
1128
01:37:54,286 --> 01:37:56,454
His favorite soda.
1129
01:37:56,580 --> 01:37:58,957
Beer might be better.
1130
01:37:59,082 --> 01:38:00,584
That's it.
1131
01:38:01,710 --> 01:38:05,422
Not yet?
We can't concentrate on work.
1132
01:38:05,547 --> 01:38:07,591
Not big work anyway?
1133
01:38:08,174 --> 01:38:09,426
No.
1134
01:38:11,177 --> 01:38:12,971
Is Mitsuo coming home?
1135
01:38:13,096 --> 01:38:15,098
Yes, he is.
1136
01:38:15,223 --> 01:38:17,350
A congratulatory gift.
1137
01:38:17,475 --> 01:38:18,268
Thank you.
1138
01:38:18,393 --> 01:38:19,769
You drink on this.
1139
01:38:19,936 --> 01:38:22,355
It'll be a big event.
1140
01:38:22,480 --> 01:38:23,565
Close the shop?
1141
01:38:23,690 --> 01:38:24,649
Yeah, do so.
1142
01:38:26,443 --> 01:38:29,112
Knock it off. Silly!
1143
01:38:29,529 --> 01:38:30,572
Are we wrong?
1144
01:38:30,780 --> 01:38:33,783
Of course! He left home.
1145
01:38:33,909 --> 01:38:37,662
Really, he must apologize first.
1146
01:38:37,787 --> 01:38:40,248
Or we mustn't let him in.
1147
01:38:40,916 --> 01:38:42,834
He's old-fashioned.
1148
01:38:42,959 --> 01:38:45,378
How true! What about Tora, then?
1149
01:38:45,503 --> 01:38:47,464
He leaves home often.
1150
01:38:47,589 --> 01:38:49,966
And he never apologizes.
1151
01:38:50,133 --> 01:38:50,967
That's true.
1152
01:38:51,092 --> 01:38:55,931
Tora's special.
How can you refer to him?
1153
01:38:57,057 --> 01:38:58,183
Him!
1154
01:39:00,310 --> 01:39:01,811
It's him!
1155
01:39:01,978 --> 01:39:03,688
Finally, huh?
1156
01:39:04,356 --> 01:39:06,900
Welcome back, Mitsuo.
1157
01:39:07,233 --> 01:39:09,194
Glad you're all right.
1158
01:39:11,321 --> 01:39:12,781
Go meet him.
1159
01:39:12,906 --> 01:39:17,369
No kidding!
I won't talk until he apologizes.
1160
01:39:21,748 --> 01:39:22,624
Welcome home!
1161
01:39:26,461 --> 01:39:29,214
Why must they applaud?
Idiots!
1162
01:39:39,849 --> 01:39:41,476
Greet your parents.
1163
01:39:41,601 --> 01:39:42,894
They're inside.
1164
01:39:46,439 --> 01:39:47,857
Don't be too soft.
1165
01:39:53,154 --> 01:39:54,406
Mom.
1166
01:39:57,742 --> 01:39:59,119
Welcome home.
1167
01:40:01,538 --> 01:40:02,497
I'm back.
1168
01:40:03,957 --> 01:40:05,500
I'm glad you're okay.
1169
01:40:10,255 --> 01:40:13,550
Apologize to your father.
1170
01:40:23,601 --> 01:40:29,733
I'm sorry to have worried you.
Please forgive me.
1171
01:40:36,865 --> 01:40:38,199
Never again.
1172
01:40:38,324 --> 01:40:39,367
I won't.
1173
01:40:40,410 --> 01:40:42,746
I'm so glad!
1174
01:40:43,163 --> 01:40:47,917
They say, "Let our children
take a trip." How true.
1175
01:40:48,043 --> 01:40:49,794
He's a grownup now.
1176
01:40:49,919 --> 01:40:53,506
You grew even taller.
I must look up.
1177
01:40:53,631 --> 01:40:55,592
Because you're seated.
1178
01:40:55,717 --> 01:40:56,968
That's it.
1179
01:40:58,803 --> 01:41:00,221
This is Kurumaya.
1180
01:41:01,765 --> 01:41:05,143
Sanpei speaking.
1181
01:41:05,310 --> 01:41:07,896
I'm working, sure.
1182
01:41:08,188 --> 01:41:10,648
A sweetheart?
1183
01:41:10,774 --> 01:41:14,069
How could I get one?
1184
01:41:14,277 --> 01:41:15,612
Who is it?
1185
01:41:16,654 --> 01:41:18,323
Tora.
1186
01:41:18,490 --> 01:41:19,991
Brother?
1187
01:41:24,788 --> 01:41:26,539
Sakura?
1188
01:41:27,082 --> 01:41:32,587
It's Mitsuo.
I'm worried about him.
1189
01:41:32,837 --> 01:41:34,172
He 's back…
1190
01:41:34,297 --> 01:41:37,300
He's back? Just now?
1191
01:41:38,051 --> 01:41:41,471
Good! Glad to hear that.
1192
01:41:41,805 --> 01:41:45,225
We're welcoming him.
1193
01:41:45,934 --> 01:41:47,602
Yes, we're all here.
1194
01:41:48,144 --> 01:41:50,438
Uncle, Aunty, President...
1195
01:41:50,563 --> 01:41:52,941
Yukari, Bingoya, Sanpei, Genko...
1196
01:41:53,108 --> 01:41:54,150
Hiroshi...
1197
01:41:54,275 --> 01:41:56,277
The shop's full.
1198
01:41:56,569 --> 01:41:58,404
Why aren't you here?
1199
01:41:58,530 --> 01:42:00,073
Only he's missing!
1200
01:42:00,198 --> 01:42:00,990
Hear?
1201
01:42:01,116 --> 01:42:02,617
Octopus!
1202
01:42:05,120 --> 01:42:06,704
Sounds cheerful.
1203
01:42:09,666 --> 01:42:11,376
Hiroshi thanks me?
1204
01:42:11,501 --> 01:42:14,921
Never mind. It's too formal.
1205
01:42:15,130 --> 01:42:17,632
Hiroshi will talk.
1206
01:42:19,926 --> 01:42:24,722
Hi, it's Hiroshi.
Thanks for Mitsuo, huh?
1207
01:42:26,141 --> 01:42:28,935
We haven't talked yet,
1208
01:42:29,102 --> 01:42:31,563
but I know he's got something.
1209
01:42:31,688 --> 01:42:32,981
Of course.
1210
01:42:33,439 --> 01:42:36,985
Trips make everyone wise.
1211
01:42:38,695 --> 01:42:41,489
There's an exception, though.
1212
01:42:42,240 --> 01:42:46,619
Tell Mitsuo not to act like me.
1213
01:42:47,078 --> 01:42:49,164
He'll talk?
1214
01:42:49,289 --> 01:42:51,958
Hurry! It's long distance.
1215
01:42:53,376 --> 01:42:55,753
Hello? Thanks.
1216
01:42:55,879 --> 01:42:57,255
Thank him more politely.
1217
01:42:57,380 --> 01:43:02,010
Many thanks. I'll take care
of you when you're old.
1218
01:43:02,135 --> 01:43:06,472
What are you saying?
Where are you?
1219
01:43:07,348 --> 01:43:08,683
Hanging up?
1220
01:43:08,808 --> 01:43:10,476
They want to talk.
1221
01:43:10,894 --> 01:43:13,229
Take care.
1222
01:43:13,354 --> 01:43:14,522
It was Uncle.
1223
01:43:14,647 --> 01:43:15,899
Come home soon.
1224
01:43:16,024 --> 01:43:16,691
Aunty.
1225
01:43:16,816 --> 01:43:17,650
It's me.
1226
01:43:17,775 --> 01:43:19,319
It was Octopus.
1227
01:43:24,908 --> 01:43:26,117
Hello?
1228
01:43:33,917 --> 01:43:35,376
It's dead.
1229
01:43:37,545 --> 01:43:38,796
Can't help it.
1230
01:43:47,096 --> 01:43:51,684
Excuse me.
When's the next train?
1231
01:43:53,895 --> 01:43:55,188
They're gone.
1232
01:44:44,779 --> 01:44:46,281
Drop in.
1233
01:44:47,699 --> 01:44:49,826
Come on, drop in.
1234
01:44:49,951 --> 01:44:51,286
Just for a while.
1235
01:44:54,038 --> 01:44:55,581
Happy New Year!
1236
01:44:55,707 --> 01:44:56,416
It's him!
1237
01:44:56,541 --> 01:44:57,709
Hello.
1238
01:44:58,167 --> 01:45:00,586
Meet Okabe and Yotchin.
1239
01:45:00,712 --> 01:45:01,504
Welcome.
1240
01:45:01,629 --> 01:45:03,339
Happy New Year!
1241
01:45:04,507 --> 01:45:05,925
Upstairs.
1242
01:45:12,932 --> 01:45:14,058
Happy New Year!
1243
01:45:15,351 --> 01:45:16,311
Who?
1244
01:45:16,436 --> 01:45:18,438
Don't look! Leave!
1245
01:45:18,563 --> 01:45:19,897
Why?
1246
01:45:20,064 --> 01:45:22,734
Sorry, but will you leave?
Bye!
1247
01:45:29,532 --> 01:45:33,161
I'm surprised.
What happened?
1248
01:45:33,286 --> 01:45:36,914
It's New Year's.
My father invited me.
1249
01:45:37,165 --> 01:45:38,374
He did?
1250
01:45:39,167 --> 01:45:40,793
Hey, Mitsuo!
1251
01:45:41,419 --> 01:45:43,046
Dammit!
1252
01:45:43,254 --> 01:45:44,130
Idiot!
1253
01:45:44,255 --> 01:45:46,674
We'll break with you!
1254
01:45:46,841 --> 01:45:48,843
Happy New Year, happy guy!
1255
01:45:48,968 --> 01:45:51,304
Share your happiness with me, too!
1256
01:45:53,598 --> 01:45:55,933
Seems this year isn't our year.
1257
01:45:58,144 --> 01:45:59,437
What's funny?
1258
01:46:00,938 --> 01:46:05,276
Hiroshi hopes
Izumi can marry Mitsuo.
1259
01:46:05,401 --> 01:46:06,527
It's unlikely.
1260
01:46:06,652 --> 01:46:07,570
Why so sure?
1261
01:46:07,695 --> 01:46:09,697
It's unpredictable.
1262
01:46:09,822 --> 01:46:11,824
Mitsuo isn't Tora.
1263
01:46:11,949 --> 01:46:13,785
Hey, that's too much!
1264
01:46:14,494 --> 01:46:16,662
By the way, your uncle...
1265
01:46:18,623 --> 01:46:19,624
He sent me this.
1266
01:46:19,749 --> 01:46:21,876
A New Year's card?
1267
01:46:22,001 --> 01:46:24,712
It says something nice.
1268
01:46:25,088 --> 01:46:28,383
"Happy New Year!"
1269
01:46:29,050 --> 01:46:30,093
Then it's the beginning.
1270
01:46:30,218 --> 01:46:30,968
Show me.
1271
01:46:31,094 --> 01:46:31,928
No.
1272
01:46:32,470 --> 01:46:39,811
"This year again, please help
my dumb nephew Mitsuo."
1273
01:46:40,645 --> 01:46:42,063
Dammit!
1274
01:46:43,147 --> 01:46:46,275
"January 1, Torajiro Kuruma."
1275
01:47:02,500 --> 01:47:07,130
Thanks for coming, everybody.
1276
01:47:07,255 --> 01:47:12,176
Just as heaven has an orbit,
everyone has his own fate.
1277
01:47:12,301 --> 01:47:17,432
And no one can buck
his own fate, see?
1278
01:47:17,557 --> 01:47:21,269
What's with you, young man?
You look pale.
1279
01:47:21,394 --> 01:47:23,521
Let me read your palm.
1280
01:47:23,688 --> 01:47:27,525
Going away?
You'll repent later.
1281
01:47:28,359 --> 01:47:29,777
100 yen for two.
1282
01:47:29,902 --> 01:47:31,696
Return them later.
1283
01:47:32,405 --> 01:47:34,490
You want two? Thanks.
1284
01:47:34,657 --> 01:47:37,285
Business is good, buddy?
1285
01:47:37,410 --> 01:47:39,162
I'm using my head.
1286
01:47:39,454 --> 01:47:41,289
Take my rental canes.
1287
01:47:41,414 --> 01:47:44,917
Only 50 yen for one.
Try my rental canes.
1288
01:47:45,626 --> 01:47:47,753
I'm getting desperate!
1289
01:47:47,920 --> 01:47:51,966
I'd like to eat
an overripe eggplant.
1290
01:47:52,091 --> 01:47:54,552
But my false teeth don't help.
1291
01:48:11,694 --> 01:48:17,825
The End
75974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.