All language subtitles for Mission.CodeRed.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-RSG_ENG_Subtitles01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,250 --> 00:00:17,360 (Survival) 2 00:00:17,384 --> 00:00:19,629 - What is survival? - What is survival? 3 00:00:19,653 --> 00:00:20,863 To protect. 4 00:00:20,887 --> 00:00:22,498 To protect myself. 5 00:00:22,522 --> 00:00:23,967 Our bodies' reactions to dangers... 6 00:00:23,991 --> 00:00:26,336 also make it possible to survive those threats. 7 00:00:26,360 --> 00:00:29,038 The ability to escape from an extreme situation. 8 00:00:29,863 --> 00:00:31,607 That's what I think true survival is. 9 00:00:33,500 --> 00:00:34,811 We're actually going in? 10 00:00:35,736 --> 00:00:36,846 Goodness. 11 00:00:38,405 --> 00:00:40,049 (Mission CodeRed) 12 00:00:40,073 --> 00:00:43,086 No matter how badly you want to escape, you can't. 13 00:00:44,311 --> 00:00:44,954 No! 14 00:00:44,978 --> 00:00:46,923 This is insane. 15 00:00:46,947 --> 00:00:48,191 It was terrifying. 16 00:00:49,116 --> 00:00:50,793 This is a real-life situation. 17 00:00:50,818 --> 00:00:52,663 (Awaken your survival skills.) 18 00:00:54,254 --> 00:00:55,531 It requires stamina. 19 00:00:55,555 --> 00:00:57,066 Look both ways! 20 00:00:57,090 --> 00:00:59,168 Staying calm is key. 21 00:00:59,760 --> 00:01:01,704 The moment you're distracted... 22 00:01:01,728 --> 00:01:03,206 Oh, no. Wait! 23 00:01:03,230 --> 00:01:05,708 Your chance of survival diminishes. 24 00:01:06,533 --> 00:01:08,978 (You've been invited to a survival game.) 25 00:01:17,711 --> 00:01:21,391 I'm Bakgoon, a passionate and strategic survivor. 26 00:01:23,383 --> 00:01:24,861 I've served in the special troops, 27 00:01:25,652 --> 00:01:27,997 so I've watched and learned a lot from my experience. 28 00:01:28,221 --> 00:01:29,699 (Formerly served in the Army Special Warfare Command) 29 00:01:29,723 --> 00:01:32,201 I'd give my decision-making skills about 78 points. 30 00:01:32,225 --> 00:01:35,872 And my skills are 87 out of 100. 31 00:01:35,896 --> 00:01:37,974 I'll survive until the end. 32 00:01:38,365 --> 00:01:41,077 (Survivor Bakgoon) 33 00:01:45,205 --> 00:01:48,051 I'm Cho Jun Ho, a clever and creative survivor. 34 00:01:48,475 --> 00:01:49,819 (Retrieved from "HanpanTV" on YouTube) 35 00:01:50,310 --> 00:01:53,489 (A former national judo athlete) 36 00:01:53,513 --> 00:01:54,991 It's time to show... 37 00:01:55,015 --> 00:01:57,326 my strength and talent. 38 00:01:57,350 --> 00:01:59,762 It only takes a split-second decision... 39 00:01:59,786 --> 00:02:01,130 to win in a judo game. 40 00:02:01,154 --> 00:02:05,735 So, I'd say my decision-making skills are 100 points. 41 00:02:05,759 --> 00:02:07,937 My physical abilities used to be about 120 points, 42 00:02:07,961 --> 00:02:09,539 but I'm not as fit anymore. 43 00:02:09,896 --> 00:02:11,474 So, I'd say they're about 70 points. 44 00:02:11,631 --> 00:02:14,377 (Survivor Cho Jun Ho) 45 00:02:17,471 --> 00:02:21,551 I'm Kwak Beom, a funny man but not a clown. 46 00:02:22,075 --> 00:02:25,755 (A TV personality who formerly served in the Marine Corps) 47 00:02:26,279 --> 00:02:28,191 (Retrieved from "Bbangsongguk" on YouTube) 48 00:02:28,548 --> 00:02:29,659 Something delicious. 49 00:02:30,350 --> 00:02:31,494 Go ahead with it. 50 00:02:31,651 --> 00:02:34,897 The ability to think quickly is... 51 00:02:34,921 --> 00:02:37,033 a talent for comedians. 52 00:02:37,057 --> 00:02:40,369 Let me tell you about my leadership skills. 53 00:02:40,393 --> 00:02:42,505 I'd say they deserve 95 points. 54 00:02:42,529 --> 00:02:43,973 I've been a class president in school... 55 00:02:43,997 --> 00:02:45,775 and have taken many responsible roles. 56 00:02:45,799 --> 00:02:47,043 That's been my whole life. 57 00:02:47,300 --> 00:02:50,046 (Survivor Kwak Beom) 58 00:02:53,640 --> 00:02:56,385 I'm Jjangjae, who fearlessly takes on challenges. 59 00:02:57,477 --> 00:03:01,424 (A former UDT troop in the Navy Special Warfare Flotilla) 60 00:03:01,782 --> 00:03:05,361 The word "survival" made my heart beat fast. 61 00:03:05,385 --> 00:03:06,929 I wanted to take on the challenge. 62 00:03:06,953 --> 00:03:09,532 I'd give myself 100 points for bravery. 63 00:03:09,556 --> 00:03:11,634 Of course, I get scared too, 64 00:03:11,925 --> 00:03:14,337 but I tend to take on challenges when I get scared. 65 00:03:14,795 --> 00:03:16,405 If I have to act on something, 66 00:03:16,429 --> 00:03:18,309 I might as well act fast. 67 00:03:18,333 --> 00:03:19,675 My bravery is all I have. 68 00:03:20,200 --> 00:03:22,845 (Survivor Jjangjae) 69 00:03:26,840 --> 00:03:29,986 I'm Moon Su In, a survivor who survives on cleverness. 70 00:03:30,310 --> 00:03:32,054 There's a bank account created with a borrowed name. 71 00:03:32,078 --> 00:03:33,589 But he transferred the money into his account. 72 00:03:33,814 --> 00:03:36,225 Who'd leave a trace of taking a bribe in his own account? 73 00:03:36,249 --> 00:03:37,793 (A handsome actor who majored in sports) 74 00:03:38,018 --> 00:03:39,228 I do a lot of cardio workouts, 75 00:03:39,252 --> 00:03:41,731 so I must say that my stamina is my strong suit. 76 00:03:41,755 --> 00:03:45,168 I act on something immediately once I've thought about it. 77 00:03:45,192 --> 00:03:47,570 I'm good at making decisions. 78 00:03:47,594 --> 00:03:50,439 I'd give 90 points for my decision-making skills. 79 00:03:50,463 --> 00:03:53,643 I'll use my clever ideas to get through every situation. 80 00:03:54,067 --> 00:03:56,779 (Survivor Moon Su In) 81 00:04:01,274 --> 00:04:03,920 I'm a simpleton survivor, Mo Tae Beom. 82 00:04:05,145 --> 00:04:07,557 (A former national speed skater) 83 00:04:08,115 --> 00:04:11,761 Just 0.01 seconds determined everything in my sport. 84 00:04:11,785 --> 00:04:14,197 I'm confident in handling emergencies. 85 00:04:14,221 --> 00:04:16,399 I'd give myself 85 points on my physical abilities. 86 00:04:16,423 --> 00:04:18,334 I'm confident about my speed and strength. 87 00:04:18,358 --> 00:04:22,038 I'm quite confident about my strength. 88 00:04:23,096 --> 00:04:24,875 I'd give 100 points on my bravery. 89 00:04:24,899 --> 00:04:26,108 Because I'm utterly thoughtless. 90 00:04:28,034 --> 00:04:30,746 (Survivor Mo Tae Beom) 91 00:04:32,906 --> 00:04:36,919 (Six survivors have been invited to the survivor game.) 92 00:04:37,210 --> 00:04:38,854 (Mission CodeRed) 93 00:04:40,547 --> 00:04:43,726 Welcome to "Mission CodeRed." 94 00:04:43,950 --> 00:04:47,697 What would happen... 95 00:04:47,721 --> 00:04:49,665 if people with stamina, the strongest minds, 96 00:04:49,689 --> 00:04:51,702 and survival knowledge were put in extreme situations, 97 00:04:51,726 --> 00:04:55,871 like natural disasters and criminal episodes? 98 00:04:56,129 --> 00:04:59,842 On "Mission CodeRed," six survivors will participate... 99 00:04:59,866 --> 00:05:02,144 in imaginary survivor games... 100 00:05:02,168 --> 00:05:04,981 to overcome emergencies. 101 00:05:05,438 --> 00:05:06,582 You might want to stay tuned. 102 00:05:07,641 --> 00:05:10,152 - Seung Kook, I've seen you quite a lot. - Yes. 103 00:05:10,176 --> 00:05:11,821 You're a show survivor, no? 104 00:05:11,845 --> 00:05:13,823 - That's right. - You survive every show. 105 00:05:13,847 --> 00:05:15,458 Yes, I've survived through them all. 106 00:05:15,482 --> 00:05:18,261 Eun Hye, you're a new recruit to the KBS news anchor team. 107 00:05:18,285 --> 00:05:19,595 - That's right. - This is your first show, right? 108 00:05:19,619 --> 00:05:21,330 Yes, so I'm very nervous. 109 00:05:21,354 --> 00:05:22,365 But I'm counting on you guys. 110 00:05:22,389 --> 00:05:24,233 - You're counting on me? - Yes. 111 00:05:25,058 --> 00:05:27,703 I'll have to count on you. 112 00:05:27,727 --> 00:05:30,573 I'm back on a KBS show for the first time in 18 years. 113 00:05:30,630 --> 00:05:33,309 - It's been that long? But you started... - I've gone... 114 00:05:33,333 --> 00:05:34,844 through thick and thin after leaving KBS... 115 00:05:34,868 --> 00:05:36,612 and have returned as a freelancer. 116 00:05:36,636 --> 00:05:38,587 You're telling each other not to count on each other. 117 00:05:38,611 --> 00:05:39,715 That's right. 118 00:05:39,739 --> 00:05:42,785 - I'm looking forward to today. - You have to save yourself and survive. 119 00:05:42,809 --> 00:05:46,522 Beom Seok, you're from Unit 707 in the special troops. 120 00:05:46,546 --> 00:05:48,758 - Yes. - And you were formerly a firefighter. 121 00:05:48,782 --> 00:05:49,592 That's right. 122 00:05:49,616 --> 00:05:53,129 I've been through many disasters and emergencies... 123 00:05:53,153 --> 00:05:54,397 as a firefighter. 124 00:05:54,688 --> 00:05:57,833 So, I'll share as much knowledge on safety as possible. 125 00:05:57,857 --> 00:06:01,837 We've watched many safety shows in history. 126 00:06:01,995 --> 00:06:06,676 But "Mission CodeRed" feels very new and different. 127 00:06:06,700 --> 00:06:09,278 We're throwing the cast... 128 00:06:09,302 --> 00:06:10,713 in dangers that feel very realistic... 129 00:06:10,737 --> 00:06:14,283 and observing how they get through them. It sounds like a big deal. 130 00:06:14,307 --> 00:06:15,518 It sounds very entertaining too. 131 00:06:15,542 --> 00:06:19,255 That's right. We've never seen a show like this before, 132 00:06:19,279 --> 00:06:20,556 which makes it all the more exciting. 133 00:06:20,580 --> 00:06:22,992 The long-awaited first episode of "Mission CodeRed!" 134 00:06:23,183 --> 00:06:25,861 Where will the six survivors end up, 135 00:06:25,885 --> 00:06:28,864 and what survivor game will they be thrown in today? 136 00:06:28,888 --> 00:06:29,899 Let's check it out. 137 00:06:32,692 --> 00:06:35,304 (A rainy day) 138 00:06:35,795 --> 00:06:37,106 It's a forest. 139 00:06:38,632 --> 00:06:41,744 - Don't the fences mean a no-hiking zone? - That's right. 140 00:06:42,669 --> 00:06:44,947 - It's raining too. - It's rainy. 141 00:06:44,971 --> 00:06:47,583 (It's raining.) 142 00:06:49,342 --> 00:06:51,253 - What's this? - A tunnel? 143 00:06:51,544 --> 00:06:53,055 You should never enter a tunnel like that. 144 00:06:55,982 --> 00:06:59,528 (The first survivor enters alone.) 145 00:07:01,621 --> 00:07:03,265 As a former special forces troop, 146 00:07:03,590 --> 00:07:06,535 I've spent a long time studying disasters. 147 00:07:06,559 --> 00:07:07,737 So, I felt confident. 148 00:07:07,861 --> 00:07:09,839 - That sounds like Bakgoon. - It's Bakgoon. 149 00:07:09,863 --> 00:07:10,873 He's the first one going in. 150 00:07:18,405 --> 00:07:20,149 - Who is it? - What? 151 00:07:21,608 --> 00:07:23,052 What? 152 00:07:23,810 --> 00:07:25,254 - Who are you? - They're coming at him! 153 00:07:25,278 --> 00:07:26,889 They won't even say anything. 154 00:07:26,946 --> 00:07:27,923 What? 155 00:07:29,307 --> 00:07:31,651 - It just starts like this? - Goodness. 156 00:07:31,684 --> 00:07:34,130 They didn't even give a heads-up to Bakgoon. 157 00:07:39,659 --> 00:07:42,505 I was so confused. I wasn't given any notice. 158 00:07:42,529 --> 00:07:45,274 They came at me out of nowhere. 159 00:07:48,802 --> 00:07:49,845 Who are you? 160 00:07:50,904 --> 00:07:53,349 It'd be terrifying if it was a real-life situation. 161 00:07:54,607 --> 00:07:56,318 Even having served in the special forces, 162 00:07:56,342 --> 00:07:58,587 when three men jump you simultaneously, 163 00:07:58,611 --> 00:07:59,922 it's impossible to get out. 164 00:07:59,946 --> 00:08:01,023 - That's right. - Indeed. 165 00:08:01,348 --> 00:08:03,692 - That looks terrifying. - Right? 166 00:08:03,716 --> 00:08:07,963 The survivors' first emergency is... 167 00:08:07,987 --> 00:08:09,098 kidnapping. 168 00:08:09,289 --> 00:08:10,933 - Kidnapping! - Yes. 169 00:08:12,992 --> 00:08:14,103 Why are you doing this to me? 170 00:08:17,397 --> 00:08:19,141 They've even blindfolded him. 171 00:08:19,432 --> 00:08:21,110 He's completely tied up. 172 00:08:23,370 --> 00:08:25,014 I was so terrified. 173 00:08:25,038 --> 00:08:28,584 I got on the bus, completely tied down. That drove me crazy. 174 00:08:29,109 --> 00:08:30,486 What was I to do? 175 00:08:32,078 --> 00:08:34,790 (He's getting on the bus, completely tied up.) 176 00:08:34,814 --> 00:08:35,791 Stay still. 177 00:08:36,516 --> 00:08:39,628 It was my first time getting kidnapped by someone. 178 00:08:39,986 --> 00:08:42,364 (Breathing heavily) 179 00:08:42,388 --> 00:08:45,100 Even knowing it's a show, 180 00:08:45,124 --> 00:08:47,970 Bakgoon began to breathe heavily... 181 00:08:47,994 --> 00:08:49,205 when he got blindfolded and kidnapped. 182 00:08:49,229 --> 00:08:50,739 - It's terrifying. - That's right. 183 00:08:50,763 --> 00:08:53,375 Should you not fight back, 184 00:08:53,399 --> 00:08:55,144 even if you're a special forces troop? 185 00:08:55,168 --> 00:08:57,012 - He's already been kidnapped. - Yes. 186 00:08:57,036 --> 00:09:00,216 If you don't think you can completely fight them off, 187 00:09:00,240 --> 00:09:03,986 it's not a bad idea to follow them and look for an escape later. 188 00:09:04,010 --> 00:09:06,155 - It's not a bad idea. - So, wait for your next chance? 189 00:09:06,179 --> 00:09:07,156 Yes. 190 00:09:09,282 --> 00:09:14,497 I'm quite trained in handling emergencies. 191 00:09:14,521 --> 00:09:15,798 I was as confident as could be. 192 00:09:15,989 --> 00:09:18,734 It's Cho Jun Ho. He's full of confidence. 193 00:09:18,758 --> 00:09:19,869 Jun Ho is second. 194 00:09:19,893 --> 00:09:21,237 He's an Olympic bronze medalist. 195 00:09:21,394 --> 00:09:22,505 Oh, my! 196 00:09:23,596 --> 00:09:24,640 Oh, my! 197 00:09:27,000 --> 00:09:28,110 Stay still. 198 00:09:30,069 --> 00:09:31,947 He's quite calm... 199 00:09:31,971 --> 00:09:34,517 - compared to Bakgoon. - Yes, he's not moving much. 200 00:09:35,175 --> 00:09:37,753 Shouldn't he wrestle them off? 201 00:09:37,777 --> 00:09:38,888 - I know, right? - He was a national judo athlete! 202 00:09:38,912 --> 00:09:41,156 He just said he was excellent at getting through emergencies. 203 00:09:41,180 --> 00:09:44,159 - Yes! - But he's not doing anything. 204 00:09:49,289 --> 00:09:50,866 I was a judo athlete, 205 00:09:50,890 --> 00:09:53,302 so I thought I could fight them off right away. 206 00:09:53,793 --> 00:09:56,272 But I was kidnapped completely off-guard, 207 00:09:57,063 --> 00:09:58,274 which left me frozen. 208 00:09:58,965 --> 00:10:02,244 I guess everyone's helpless when they're getting kidnapped. 209 00:10:08,141 --> 00:10:09,818 I realized that another one was kidnapped... 210 00:10:09,842 --> 00:10:12,354 and in the same situation as me. 211 00:10:12,378 --> 00:10:14,890 That made me less scared. 212 00:10:16,583 --> 00:10:17,693 Give me your ear. 213 00:10:18,618 --> 00:10:19,662 They can talk. 214 00:10:19,686 --> 00:10:21,230 Their lips aren't sealed. 215 00:10:21,588 --> 00:10:22,765 What's going on? 216 00:10:23,490 --> 00:10:24,967 - Sorry? - What's going on? 217 00:10:25,592 --> 00:10:27,069 I don't know. 218 00:10:28,194 --> 00:10:29,672 How did you get kidnapped? 219 00:10:30,463 --> 00:10:32,441 They're exchanging information. 220 00:10:33,266 --> 00:10:34,510 It was out of nowhere. 221 00:10:35,502 --> 00:10:36,679 A bunch of guys came at me. 222 00:10:37,437 --> 00:10:38,614 Be quiet. 223 00:10:40,073 --> 00:10:42,217 We shouldn't irritate them. 224 00:10:42,675 --> 00:10:43,719 (Nodding) 225 00:10:45,144 --> 00:10:46,322 I guess another person is here. 226 00:10:47,514 --> 00:10:49,925 I think another person is getting kidnapped. 227 00:10:52,185 --> 00:10:54,563 They say you can even survive in a tiger den, 228 00:10:54,587 --> 00:10:56,065 as long as you stay alert. 229 00:10:56,089 --> 00:10:57,933 So, I'm sure my survival rate will increase... 230 00:10:58,157 --> 00:11:00,903 if I stay calm. 231 00:11:01,628 --> 00:11:03,138 They're all talk, aren't they? 232 00:11:04,697 --> 00:11:06,375 They sound so fearless, then... 233 00:11:06,399 --> 00:11:08,177 - I have a lot of faith in him. - It's Kwak Beom. 234 00:11:08,935 --> 00:11:11,080 Wait! 235 00:11:11,437 --> 00:11:13,515 Wait! 236 00:11:13,606 --> 00:11:14,641 Hold on! 237 00:11:14,974 --> 00:11:16,819 Stay still! 238 00:11:16,843 --> 00:11:19,521 He tried to run away... 239 00:11:19,545 --> 00:11:20,789 - and got caught right away. - Right. 240 00:11:20,813 --> 00:11:22,291 They're armed, after all. 241 00:11:22,315 --> 00:11:23,726 What's going on? 242 00:11:24,217 --> 00:11:25,728 Wait! 243 00:11:26,719 --> 00:11:28,497 I won't act out. Please be gentle. 244 00:11:28,521 --> 00:11:31,033 If you fight people... 245 00:11:31,257 --> 00:11:33,102 in an attack, 246 00:11:33,459 --> 00:11:36,071 you get beaten even more. 247 00:11:37,297 --> 00:11:40,109 I heard that in a lecture. 248 00:11:40,133 --> 00:11:41,744 So, I thought I might as well play along... 249 00:11:41,768 --> 00:11:45,814 and follow them without a fight if I couldn't beat them. 250 00:11:45,972 --> 00:11:47,483 There are already three men on the bus. 251 00:11:47,674 --> 00:11:49,485 Wouldn't you feel reassured by the others? 252 00:11:49,509 --> 00:11:50,753 - Yes. - Being alone would've been scarier. 253 00:11:50,777 --> 00:11:54,323 It becomes a shared experience between the victims. 254 00:11:54,347 --> 00:11:55,812 They're all wondering why they've been kidnapped. 255 00:11:58,384 --> 00:11:59,628 Someone's here. 256 00:11:59,819 --> 00:12:00,863 There are two. 257 00:12:01,721 --> 00:12:03,132 We were kidnapped before you. 258 00:12:03,623 --> 00:12:04,900 Nice to meet you. 259 00:12:05,625 --> 00:12:06,669 Me too. 260 00:12:07,060 --> 00:12:08,270 I'm Cha Eun Woo. 261 00:12:08,294 --> 00:12:10,172 Cha Eun Woo! 262 00:12:11,272 --> 00:12:12,699 If I were the kidnapper, I would've shot him on the spot. 263 00:12:12,715 --> 00:12:13,609 I know, right? 264 00:12:13,633 --> 00:12:16,311 - I would've shot him on the spot. - Sure, he can entertain them, 265 00:12:16,335 --> 00:12:18,681 but wouldn't a joke like that put him at greater risk? 266 00:12:19,138 --> 00:12:21,483 How could you make a joke like that in this situation? 267 00:12:22,475 --> 00:12:23,786 Why do you think it's a joke? 268 00:12:23,810 --> 00:12:25,554 Why would Eun Woo come here? 269 00:12:25,578 --> 00:12:28,524 I know I just met you, but can I punch you? 270 00:12:28,881 --> 00:12:30,025 I'm sorry. 271 00:12:30,650 --> 00:12:32,695 I'm quite brave. 272 00:12:32,719 --> 00:12:33,729 Who is it? 273 00:12:34,120 --> 00:12:36,832 - Moon Su In. - I'm very good at thinking on the spot. 274 00:12:36,856 --> 00:12:38,400 I think quickly. 275 00:12:38,424 --> 00:12:41,136 I can sense danger easily in my daily life. 276 00:12:41,594 --> 00:12:43,939 I'm extra aware... 277 00:12:43,963 --> 00:12:45,307 now that I'm a father. 278 00:12:45,331 --> 00:12:47,042 - He's a dad! - It's Jjangjae! 279 00:12:51,671 --> 00:12:53,182 Even Jjangjae has been kidnapped. 280 00:12:54,140 --> 00:12:55,751 Stay still. 281 00:12:57,176 --> 00:12:59,221 - Stay still! - Su In is kidnapped as well. 282 00:12:59,245 --> 00:13:00,522 He's so tall. 283 00:13:00,546 --> 00:13:03,492 He has a good body, but he's kidnapped right away too. 284 00:13:04,851 --> 00:13:05,896 I completely froze. 285 00:13:05,920 --> 00:13:08,697 I froze instantly when they came. 286 00:13:08,721 --> 00:13:10,100 I couldn't even fight back. 287 00:13:10,124 --> 00:13:12,167 I saw them with beating sticks... 288 00:13:12,191 --> 00:13:14,703 and thought I shouldn't fight them. 289 00:13:15,128 --> 00:13:16,705 I couldn't let them beat my head, after all. 290 00:13:16,729 --> 00:13:18,574 My kids are waiting for me at home. 291 00:13:20,900 --> 00:13:23,011 - Jjangjae is smart. - He's got quick thinking. 292 00:13:23,035 --> 00:13:25,447 And I saw someone who looked like me. 293 00:13:25,471 --> 00:13:27,216 That threw me off too. 294 00:13:27,607 --> 00:13:29,251 Why is he doing this to me when we're a family? 295 00:13:29,575 --> 00:13:30,753 A family! 296 00:13:31,577 --> 00:13:32,688 Hey! 297 00:13:34,647 --> 00:13:36,759 - Nice to meet you. - Hello. 298 00:13:37,884 --> 00:13:40,028 We have seniority. 299 00:13:40,520 --> 00:13:41,730 - Seniority? - Yes. 300 00:13:41,754 --> 00:13:43,298 I'm your senior. 301 00:13:43,322 --> 00:13:45,167 Sure, whatever works. 302 00:13:45,892 --> 00:13:48,771 They're kidnapped and talking about who's senior? 303 00:13:48,795 --> 00:13:51,240 The third guy beside me. 304 00:13:51,597 --> 00:13:54,443 He kept saying he was my senior. 305 00:13:54,600 --> 00:13:56,111 There's no seniority in getting kidnapped. 306 00:13:57,737 --> 00:13:59,581 Can we escape right now? 307 00:13:59,939 --> 00:14:01,016 Sir! 308 00:14:01,307 --> 00:14:02,551 Sir! 309 00:14:03,342 --> 00:14:05,621 The fourth guy untied his rope. 310 00:14:05,645 --> 00:14:06,889 (Laughing) 311 00:14:07,280 --> 00:14:08,657 Stay still! 312 00:14:08,681 --> 00:14:09,825 Who are you? 313 00:14:11,117 --> 00:14:13,228 - Oh, my. - He can't expose him like that! 314 00:14:13,252 --> 00:14:14,530 What's with him? 315 00:14:14,554 --> 00:14:15,697 - Check on him. - He's tied down. 316 00:14:15,721 --> 00:14:17,633 - Can I take the blindfold off? - Stay still. 317 00:14:17,657 --> 00:14:19,735 Jjangjae is going to beat Beom up. 318 00:14:19,759 --> 00:14:20,769 He's so annoying. 319 00:14:21,127 --> 00:14:22,104 Seriously. 320 00:14:22,662 --> 00:14:23,739 I'm so mad. 321 00:14:24,263 --> 00:14:25,674 I didn't untie myself. 322 00:14:25,965 --> 00:14:27,109 Why did you lie? 323 00:14:27,800 --> 00:14:29,077 I wanted to be funny. 324 00:14:29,702 --> 00:14:31,647 I have to make you all laugh at least once. 325 00:14:31,671 --> 00:14:33,015 (A comedian's instinct) 326 00:14:34,040 --> 00:14:35,417 I wouldn't completely freeze... 327 00:14:35,441 --> 00:14:38,020 in an emergency situation. Not completely. 328 00:14:38,044 --> 00:14:39,087 (The last survivor) 329 00:14:39,111 --> 00:14:40,289 - It's Tae Beom. - Mo Tae Beom! 330 00:14:40,313 --> 00:14:41,356 What? 331 00:14:44,684 --> 00:14:46,862 He could've run away, right? 332 00:14:46,886 --> 00:14:48,564 Tae Beom is a fast runner. 333 00:14:48,821 --> 00:14:52,234 He was going to fight them but gave in quickly. 334 00:14:52,258 --> 00:14:54,102 I was thrown off... 335 00:14:54,126 --> 00:14:55,504 as such had never happened before. 336 00:14:55,762 --> 00:14:57,940 I didn't know it'd be so real. 337 00:14:58,598 --> 00:15:00,943 (This is real kidnapping.) 338 00:15:00,967 --> 00:15:03,979 Everyone enters so confidently and freezes as soon as they're kidnapped. 339 00:15:04,004 --> 00:15:05,179 Exactly. 340 00:15:05,204 --> 00:15:07,482 We didn't tell them anything beforehand. 341 00:15:07,506 --> 00:15:10,219 So, they entered with such confidence and got kidnapped on the spot. 342 00:15:10,710 --> 00:15:13,188 This is so uncomfortable. My shoulders are about to be dislocated. 343 00:15:13,212 --> 00:15:14,156 Me too. 344 00:15:14,914 --> 00:15:16,191 We'll actually go like this? 345 00:15:16,916 --> 00:15:18,560 They honestly went like this? 346 00:15:18,584 --> 00:15:20,295 On a rainy day too. 347 00:15:20,586 --> 00:15:22,364 My shoulders feel like they'll come off. 348 00:15:22,388 --> 00:15:23,799 Oh, goodness. 349 00:15:23,823 --> 00:15:26,102 They don't know where they're going... 350 00:15:26,126 --> 00:15:27,903 or how long the ride is. 351 00:15:27,927 --> 00:15:28,770 Right. 352 00:15:29,061 --> 00:15:31,006 I didn't know it'd be so serious. 353 00:15:31,798 --> 00:15:34,343 It's so scary that we can't see anything. 354 00:15:35,134 --> 00:15:38,013 I've never felt such fear. 355 00:15:38,237 --> 00:15:41,383 Not even my drills were this big in scale. 356 00:15:41,808 --> 00:15:43,118 What are they going to do with us? 357 00:15:44,010 --> 00:15:45,621 Where do you think we're going? 358 00:15:46,412 --> 00:15:49,291 Are we moving away from Jecheon? 359 00:15:50,249 --> 00:15:51,994 They're blindfolded, 360 00:15:52,218 --> 00:15:53,896 so they need to use the remaining four senses... 361 00:15:53,920 --> 00:15:56,431 to listen to and smell their surroundings, 362 00:15:56,522 --> 00:16:00,602 and pay attention to the road they're taking. 363 00:16:04,330 --> 00:16:06,408 I've watched a movie, 364 00:16:06,432 --> 00:16:08,644 where someone was kidnapped. 365 00:16:09,335 --> 00:16:10,879 The victim remembered two left turns... 366 00:16:11,437 --> 00:16:13,181 and a right turn after the light. 367 00:16:13,539 --> 00:16:15,684 So, I tried to memorize the directions too. 368 00:16:16,008 --> 00:16:17,452 - He's doing that! - You're right. 369 00:16:17,944 --> 00:16:19,388 That's impressive. 370 00:16:21,447 --> 00:16:22,858 Three left turns. 371 00:16:23,349 --> 00:16:25,160 - That was a right turn. - We just turned right. 372 00:16:27,520 --> 00:16:28,780 Sorry. 373 00:16:29,655 --> 00:16:32,567 It's confusing when you're blindfolded. 374 00:16:32,959 --> 00:16:35,570 It was a good attempt to locate their kidnapping spot, but he failed. 375 00:16:38,531 --> 00:16:41,410 Should we share our jobs, at least? 376 00:16:42,268 --> 00:16:43,378 Our jobs? 377 00:16:43,402 --> 00:16:46,581 They're blindfolded and tied up for their first meeting. 378 00:16:47,840 --> 00:16:50,085 Let's start with the last guy. 379 00:16:50,109 --> 00:16:51,219 I'm a freelancer. 380 00:16:51,644 --> 00:16:52,554 Okay. 381 00:16:53,179 --> 00:16:55,190 - I'm a freelancer too. - I see. 382 00:16:56,616 --> 00:16:57,826 Fourth guy. 383 00:16:58,885 --> 00:16:59,962 I'm a father of twins. 384 00:17:00,953 --> 00:17:02,464 We're all trying to hide our identities! 385 00:17:02,488 --> 00:17:04,666 - He sounds the oldest. - Right? 386 00:17:04,991 --> 00:17:06,435 I'm a father of two kids, who are a year apart. 387 00:17:08,527 --> 00:17:09,771 I'm a bachelor. 388 00:17:11,397 --> 00:17:12,841 - That's your job? - Your job is being a bachelor? 389 00:17:13,165 --> 00:17:14,476 (A former national athlete and a current bachelor) 390 00:17:14,500 --> 00:17:15,577 What's going on? 391 00:17:15,768 --> 00:17:16,845 First guy. 392 00:17:17,069 --> 00:17:18,347 I'm also a freelancer. 393 00:17:18,905 --> 00:17:21,049 I could tell who the two guys beside me were. 394 00:17:21,240 --> 00:17:23,587 I recognized Jun Ho... 395 00:17:23,611 --> 00:17:26,655 from his accent and voice. 396 00:17:26,679 --> 00:17:28,290 I also recognized Bakgoon. 397 00:17:28,648 --> 00:17:31,226 I've been his fan since another show. 398 00:17:31,250 --> 00:17:33,495 I immediately recognized Jjangjae from his voice. 399 00:17:33,519 --> 00:17:35,797 His voice is very husky and heavy. 400 00:17:35,821 --> 00:17:39,334 So, I thought it was Jjangjae right away. 401 00:17:39,358 --> 00:17:41,303 Everyone's very observant. 402 00:17:41,327 --> 00:17:43,372 They're calming themselves down... 403 00:17:43,396 --> 00:17:45,340 by making observations of those around them. 404 00:17:45,364 --> 00:17:49,011 We were in Jecheon, which is right beside Yeongwol. 405 00:17:49,035 --> 00:17:50,278 - Yeongwol? - Yes. 406 00:17:50,807 --> 00:17:53,148 There's Chiaksan Mountain in Jecheon. 407 00:17:53,172 --> 00:17:54,783 - Jun Ho... - Is he sleeping? 408 00:17:54,807 --> 00:17:57,319 - Is Jun Ho sleeping? - Is he? 409 00:17:57,343 --> 00:17:59,454 - I think he's asleep. - I have an announcement to make. 410 00:18:00,379 --> 00:18:02,357 I think 2 out of 6 are asleep. 411 00:18:05,418 --> 00:18:07,295 I thought I should sleep when I could... 412 00:18:07,319 --> 00:18:09,064 to save my stamina. 413 00:18:09,488 --> 00:18:11,299 That's why I slept. 414 00:18:12,191 --> 00:18:14,669 Is it a good call to sleep like that when you're kidnapped? 415 00:18:14,693 --> 00:18:16,171 To save your stamina? 416 00:18:16,195 --> 00:18:20,075 You might be exhausted when you get the chance to escape. 417 00:18:20,099 --> 00:18:22,411 There are cases, where people can't escape because they're too exhausted. 418 00:18:22,435 --> 00:18:24,379 I get that saving energy is important, 419 00:18:24,403 --> 00:18:27,482 but is it absolutely necessary to sleep as soon as you're kidnapped? 420 00:18:27,506 --> 00:18:29,484 - He's quite different. - But you know... 421 00:18:33,012 --> 00:18:34,089 Where are they? 422 00:18:35,281 --> 00:18:36,625 I'm so scared. 423 00:18:36,849 --> 00:18:39,027 (They've arrived somewhere.) 424 00:18:39,485 --> 00:18:41,363 It looks like an abandoned resort. 425 00:18:42,488 --> 00:18:43,565 What's that? 426 00:18:43,589 --> 00:18:46,134 - I'm scared. - This looks quite extreme. 427 00:18:53,232 --> 00:18:54,109 What? 428 00:18:54,133 --> 00:18:55,877 Nobody can help them there. 429 00:18:56,001 --> 00:18:58,113 - No. - Oh, my! 430 00:18:58,137 --> 00:19:00,315 - I'm getting tied to a chair. - I'm getting tied to a wall. 431 00:19:01,140 --> 00:19:02,651 They're tied in different places. 432 00:19:03,275 --> 00:19:04,319 Oh, my. 433 00:19:05,378 --> 00:19:07,122 What was I supposed to do? 434 00:19:07,146 --> 00:19:08,390 I wanted to run away. 435 00:19:08,414 --> 00:19:10,559 I had to find out where we were, but... 436 00:19:10,816 --> 00:19:12,627 I could hear the other guys... 437 00:19:12,651 --> 00:19:14,696 but wasn't sure if they were fine. 438 00:19:15,888 --> 00:19:19,434 They can't see anything. 439 00:19:21,727 --> 00:19:22,571 What? 440 00:19:23,729 --> 00:19:25,574 Oh, goodness. 441 00:19:26,332 --> 00:19:28,643 I'd be terrified if all I heard were those sounds. 442 00:19:28,667 --> 00:19:29,811 - Right. - You're right. 443 00:19:29,835 --> 00:19:32,247 These people don't even know where they are right now. 444 00:19:38,144 --> 00:19:42,090 The kidnappers can't stay here all day. 445 00:19:43,149 --> 00:19:44,092 What's this sound? 446 00:19:44,116 --> 00:19:45,794 They're leaving now. 447 00:19:45,818 --> 00:19:46,995 Have they left? 448 00:19:48,421 --> 00:19:49,631 I think so. 449 00:19:49,955 --> 00:19:52,467 Isn't this... 450 00:19:52,491 --> 00:19:55,137 the most optimal chance to escape since the start? 451 00:19:55,161 --> 00:19:57,305 There's a golden time for saving people who are kidnapped. 452 00:19:57,763 --> 00:19:59,841 That's between 2 to 4 hours into kidnapping. 453 00:19:59,865 --> 00:20:01,943 - That's not very long. - No, it's not. 454 00:20:01,967 --> 00:20:04,246 So, this would be a good chance. 455 00:20:05,137 --> 00:20:06,481 Can anyone see anything? 456 00:20:07,239 --> 00:20:08,283 I can't. 457 00:20:08,641 --> 00:20:09,951 I can see something. 458 00:20:09,975 --> 00:20:11,887 - Yes! - The position he's in! 459 00:20:11,911 --> 00:20:14,856 The rope that tied my hands was quite long. 460 00:20:14,880 --> 00:20:18,426 So, I could crouch and raise my hands to reach the blindfold. 461 00:20:18,450 --> 00:20:19,828 How can we... 462 00:20:21,587 --> 00:20:23,932 (He took off the blindfold.) 463 00:20:25,591 --> 00:20:27,602 He could take the blindfold off as his hands were tied in the front. 464 00:20:27,626 --> 00:20:29,871 I'll help you out. 465 00:20:32,665 --> 00:20:34,142 I can't do it. 466 00:20:34,467 --> 00:20:35,544 I'll get you. 467 00:20:37,670 --> 00:20:39,447 He's helping his teammates. 468 00:20:41,874 --> 00:20:43,151 He succeeded right away. 469 00:20:47,379 --> 00:20:48,623 You have to look down. 470 00:20:48,647 --> 00:20:50,125 - Look down? - Lower your head. 471 00:20:52,651 --> 00:20:53,795 Good! 472 00:20:55,254 --> 00:20:57,165 Su In is the current ace. 473 00:20:57,189 --> 00:20:58,266 You're right. 474 00:20:58,524 --> 00:21:00,001 What are you doing? 475 00:21:00,192 --> 00:21:02,070 I'm tied to a pillar. 476 00:21:02,094 --> 00:21:03,939 They're separated into teams of three. 477 00:21:03,963 --> 00:21:05,307 - You're right. - They're in a different room. 478 00:21:05,865 --> 00:21:08,176 - He's also... - I took off my blindfold. 479 00:21:08,200 --> 00:21:09,711 - Are you down? Can you move? - Yes. 480 00:21:10,703 --> 00:21:11,780 Hello? 481 00:21:11,804 --> 00:21:13,248 Hello? 482 00:21:13,272 --> 00:21:14,416 Could you take my blindfold off? 483 00:21:14,440 --> 00:21:16,218 Wait. I'm on my way. 484 00:21:17,143 --> 00:21:18,954 Hold on. Could you sit down? 485 00:21:18,978 --> 00:21:20,355 I'll take the blindfold off for you. 486 00:21:22,681 --> 00:21:24,025 - My ear! - Oh, goodness. 487 00:21:24,316 --> 00:21:25,327 I'm sorry! 488 00:21:25,818 --> 00:21:27,896 - He bit his ear! - Why did he do that? 489 00:21:28,387 --> 00:21:30,732 He tried to use his teeth to take his blindfold off... 490 00:21:30,856 --> 00:21:32,634 and bit his ear instead! 491 00:21:32,892 --> 00:21:35,570 Sorry, I can't use my hands. 492 00:21:37,129 --> 00:21:38,106 (Screaming in pain) 493 00:21:39,732 --> 00:21:41,276 I'll bite the blindfold from behind. 494 00:21:42,301 --> 00:21:43,411 Wait! 495 00:21:43,702 --> 00:21:46,014 Sorry, but you're not biting his head off, are you? 496 00:21:46,038 --> 00:21:47,115 Did he do that on purpose? 497 00:21:48,274 --> 00:21:50,018 (So risque) 498 00:21:50,876 --> 00:21:52,988 - What are they doing? - Why is he doing that? 499 00:21:53,012 --> 00:21:54,189 What's going on? 500 00:21:54,213 --> 00:21:56,258 Nice! You got it! 501 00:21:57,082 --> 00:21:58,493 (They're quite close.) 502 00:21:58,517 --> 00:22:01,429 This is an unexpected bromance moment. 503 00:22:02,688 --> 00:22:04,332 - All done! - Is it off now? 504 00:22:04,990 --> 00:22:06,134 Oh, my! 505 00:22:06,559 --> 00:22:08,903 - What are they doing? - Go up! 506 00:22:08,927 --> 00:22:10,238 (What are you guys doing?) 507 00:22:11,030 --> 00:22:12,007 (We're taking off the blindfolds.) 508 00:22:12,031 --> 00:22:14,175 Wait! This is so... 509 00:22:14,199 --> 00:22:15,644 This is so gross. 510 00:22:16,435 --> 00:22:18,013 Why those three? 511 00:22:18,370 --> 00:22:19,881 It's tied too tightly! 512 00:22:20,105 --> 00:22:22,183 I can't take it off. 513 00:22:22,708 --> 00:22:24,686 It looks a little weird from here. 514 00:22:29,615 --> 00:22:32,560 I know it may have looked weird, 515 00:22:32,584 --> 00:22:34,330 but we had no other choice but to survive. 516 00:22:34,354 --> 00:22:35,697 We couldn't use our hands. 517 00:22:35,721 --> 00:22:37,232 We got it! 518 00:22:37,256 --> 00:22:39,434 - We got it. - You can stop now! 519 00:22:39,458 --> 00:22:40,568 It's done! 520 00:22:40,592 --> 00:22:42,537 - So, we're both in the same situation? - Yes. 521 00:22:42,561 --> 00:22:43,772 They're also tied down. 522 00:22:43,963 --> 00:22:46,541 - Isn't that Bakgoon? - Code Red. 523 00:22:47,399 --> 00:22:48,376 What's going on? 524 00:22:49,335 --> 00:22:51,346 You've been kidnapped. 525 00:22:52,137 --> 00:22:54,249 Work with your teammates... 526 00:22:54,273 --> 00:22:56,117 to escape from the kidnappers to the survival zone. 527 00:22:56,375 --> 00:23:00,155 But only the first team to make it to the survival zone will survive. 528 00:23:01,247 --> 00:23:03,360 We're a team. The three of us. 529 00:23:03,384 --> 00:23:05,393 - We're a team. - Only one team will survive. 530 00:23:06,819 --> 00:23:08,863 (Team Bakgoon: Cho Jun Ho, Bakgoon, and Kwak Beom) 531 00:23:08,887 --> 00:23:10,131 - So, we're a team. - We're a team. 532 00:23:10,155 --> 00:23:12,834 - Us three. Su In and Jjangjae. - Yes, us three. 533 00:23:13,726 --> 00:23:15,737 (Team Jjangjae: Moon Su In, Jjangjae, and Mo Tae Beom) 534 00:23:15,761 --> 00:23:17,939 So, they're Team Bakgoon and Team Jjangjae. 535 00:23:17,963 --> 00:23:20,842 It's a match between the two teams. 536 00:23:20,866 --> 00:23:22,410 Here are some pointers. 537 00:23:22,434 --> 00:23:24,145 The two national athletes are divided into two teams. 538 00:23:24,169 --> 00:23:26,581 - Tae Beom and Jun Ho. - That's right. 539 00:23:26,605 --> 00:23:30,485 Jun Ho doesn't work out as much as he used to in his athlete days. 540 00:23:30,509 --> 00:23:31,986 I'm 100 percent stronger than him. 541 00:23:32,244 --> 00:23:36,091 All Tae Beom knows is how to run forward. 542 00:23:36,115 --> 00:23:38,960 He can't really make quick calls in different situations. 543 00:23:38,984 --> 00:23:40,562 And the two special forces members are divided into two teams too. 544 00:23:40,586 --> 00:23:43,565 It's a former UDT force against a former special forces member. 545 00:23:43,589 --> 00:23:45,533 Jjangjae is pretty strong. 546 00:23:45,557 --> 00:23:49,304 He has leverage in urgent situations that require... 547 00:23:49,662 --> 00:23:50,939 a sudden force. 548 00:23:51,163 --> 00:23:53,942 Bakgoon isn't just your regular Joe. 549 00:23:53,966 --> 00:23:57,345 He's already proven himself on another show. 550 00:23:57,770 --> 00:24:00,181 I couldn't help but feel threatened by him. 551 00:24:02,875 --> 00:24:05,286 (Which team will escape and survive?) 552 00:24:05,544 --> 00:24:07,555 - It's gotten very interesting. - Yes. 553 00:24:07,579 --> 00:24:10,191 They're getting competitive now. 554 00:24:10,916 --> 00:24:12,026 What's going on? 555 00:24:12,685 --> 00:24:13,795 What's going on? 556 00:24:16,155 --> 00:24:17,332 They're back. 557 00:24:17,356 --> 00:24:18,967 What will happen when the kidnappers see them like that? 558 00:24:18,991 --> 00:24:20,802 They now know the guys have lifted the blindfolds. 559 00:24:24,229 --> 00:24:26,374 - What now? - Don't do anything. 560 00:24:26,598 --> 00:24:27,742 Back to your place! 561 00:24:27,766 --> 00:24:29,277 Goodness. 562 00:24:31,603 --> 00:24:32,814 Go there. 563 00:24:33,072 --> 00:24:34,182 I was here. 564 00:24:34,506 --> 00:24:35,717 (Flinching) 565 00:24:38,277 --> 00:24:39,521 We're getting blindfolded again? 566 00:24:40,546 --> 00:24:42,123 (Trying to hold his laugh) 567 00:24:42,147 --> 00:24:44,826 We just got them off, and you're putting them back on? 568 00:24:45,517 --> 00:24:48,897 We went on a long bus ride with those blindfolds on. 569 00:24:49,488 --> 00:24:51,032 We were in a new place, 570 00:24:51,957 --> 00:24:53,968 and they kept putting the blindfolds back on us. 571 00:24:53,992 --> 00:24:56,171 It was like they were putting on a kidnapping show. 572 00:24:59,264 --> 00:25:01,242 They untied me. 573 00:25:02,134 --> 00:25:03,244 They cut off my ropes. 574 00:25:03,802 --> 00:25:04,913 - Where are you taking him? - Where is he going? 575 00:25:05,771 --> 00:25:07,315 - It's a team game. - Where are you going? 576 00:25:07,339 --> 00:25:08,383 I thought it was a team game. 577 00:25:09,341 --> 00:25:10,385 Isn't it a team game? 578 00:25:10,642 --> 00:25:12,353 I thought we could finally see, 579 00:25:12,377 --> 00:25:15,190 but they took me somewhere else. 580 00:25:15,214 --> 00:25:16,558 - Right. - Don't worry, Tae Beom. 581 00:25:16,582 --> 00:25:18,126 - Tae Beom! - I'm blindfolded again! 582 00:25:18,150 --> 00:25:20,295 He doesn't know where he's going. 583 00:25:20,319 --> 00:25:21,896 - It could be very dangerous. - Yes. 584 00:25:21,920 --> 00:25:22,997 - It must be nerve-racking. - Yes. 585 00:25:23,021 --> 00:25:25,099 Having someone else to escape with... 586 00:25:25,123 --> 00:25:27,802 and being separated alone are very different. 587 00:25:27,826 --> 00:25:29,003 - Indeed. - That'd throw anyone off. 588 00:25:29,928 --> 00:25:31,072 Come here. 589 00:25:31,096 --> 00:25:33,808 Jun Ho is getting dragged out like Tae Beom. 590 00:25:34,032 --> 00:25:35,443 I think Jun Ho just got dragged out. 591 00:25:36,135 --> 00:25:37,779 - Is Jun Ho gone? - He got dragged away. 592 00:25:38,504 --> 00:25:40,548 Goodness. 593 00:25:40,572 --> 00:25:41,950 - What are we supposed to do? - What do we do? 594 00:25:42,608 --> 00:25:44,118 What are we to do? 595 00:25:44,142 --> 00:25:45,186 (Confused) 596 00:25:45,210 --> 00:25:47,021 (Third Floor: Cafeteria, Second Floor: Room and Sauna) 597 00:25:47,045 --> 00:25:49,023 (First Floor: Bathhouse) 598 00:25:49,548 --> 00:25:50,925 They're tied up again. 599 00:25:50,949 --> 00:25:52,527 (The two are tied down again.) 600 00:25:52,551 --> 00:25:54,796 - They're not ropes anymore. - They're cable ties. 601 00:25:54,820 --> 00:25:56,898 They're tied up separately. 602 00:26:00,859 --> 00:26:02,136 Oh, my. What's going on? 603 00:26:02,160 --> 00:26:03,438 They tied them down too tightly. 604 00:26:03,462 --> 00:26:05,373 They tied them down in a cross position. 605 00:26:05,397 --> 00:26:08,276 Do we escape now? 606 00:26:08,300 --> 00:26:09,878 We should escape first. 607 00:26:09,902 --> 00:26:11,279 You're missing a teammate too, right? 608 00:26:11,303 --> 00:26:12,947 Yes, one is gone. Are you missing a teammate too? 609 00:26:12,971 --> 00:26:15,817 - Tae Beom was here but got moved. - My shoulder is about to be dislocated. 610 00:26:15,841 --> 00:26:17,519 They're sharing information. 611 00:26:17,543 --> 00:26:19,020 You're right. 612 00:26:19,044 --> 00:26:20,955 I feel safer, though. 613 00:26:20,979 --> 00:26:24,125 You were a senior special forces member, weren't you? 614 00:26:24,149 --> 00:26:26,528 I don't think that'll help here. 615 00:26:26,885 --> 00:26:28,196 This is... 616 00:26:28,220 --> 00:26:30,198 Don't you learn how to untie yourself or anything like that? 617 00:26:30,222 --> 00:26:32,000 No, we don't actually train for that. 618 00:26:32,024 --> 00:26:33,568 - Really? - How can we free ourselves... 619 00:26:33,592 --> 00:26:34,502 when we're tied so tightly? 620 00:26:35,093 --> 00:26:37,839 I know what to do when I'm tied, but... 621 00:26:38,430 --> 00:26:39,807 We shouldn't be... 622 00:26:40,332 --> 00:26:41,609 talking too much... 623 00:26:42,568 --> 00:26:43,811 to the other team right now. 624 00:26:44,570 --> 00:26:45,547 Already? 625 00:26:45,571 --> 00:26:47,649 You know a lot. Don't share the information with them. 626 00:26:47,673 --> 00:26:49,284 They know it's a race. 627 00:26:49,308 --> 00:26:50,451 They're aware. 628 00:26:50,475 --> 00:26:53,187 If we arrive at the survival zone later than the other team, 629 00:26:53,812 --> 00:26:55,189 we won't survive. 630 00:26:55,213 --> 00:26:58,192 So, I started plotting our escape after making the call. 631 00:26:58,216 --> 00:27:00,895 Bakgoon seems like he has leadership. 632 00:27:00,919 --> 00:27:02,797 Yes, because he was a senior member. 633 00:27:02,821 --> 00:27:05,767 He's led his company soldiers through missions. 634 00:27:05,791 --> 00:27:08,369 - So, I'm sure he has good leadership. - Right. 635 00:27:08,794 --> 00:27:11,539 Let's see. There it is! 636 00:27:11,563 --> 00:27:13,775 - Right there! - What? 637 00:27:14,533 --> 00:27:16,511 - Over there! - He's found something. 638 00:27:17,369 --> 00:27:19,180 (An eyebrow razor) 639 00:27:19,571 --> 00:27:22,283 - An eyebrow razor. - Why is that at a construction site? 640 00:27:22,307 --> 00:27:23,885 Isn't that for putting on makeup? 641 00:27:23,909 --> 00:27:25,820 The razors are quite sharp. 642 00:27:25,844 --> 00:27:27,288 - Yes. - That's true. 643 00:27:27,446 --> 00:27:28,923 Can you get up? 644 00:27:28,947 --> 00:27:30,325 It's very hard to get up. 645 00:27:34,553 --> 00:27:36,264 (Getting closer to Bakgoon after all the struggling) 646 00:27:36,288 --> 00:27:37,966 Hold my knees to get up. 647 00:27:38,590 --> 00:27:40,635 - Here. - Should I cut the ties with this? 648 00:27:40,659 --> 00:27:43,338 I don't think the razor will work on the plastic cable ties. 649 00:27:44,596 --> 00:27:46,841 (Shocked) 650 00:27:48,800 --> 00:27:49,844 (What should I do?) 651 00:27:49,868 --> 00:27:51,145 - Oh, no. - I broke it. 652 00:27:51,937 --> 00:27:53,681 - The blade flew off. - The blade broke off! 653 00:27:53,705 --> 00:27:55,583 That was so hard to get, though! 654 00:27:57,075 --> 00:27:59,887 Use your hands to free your legs. 655 00:28:00,879 --> 00:28:04,759 - They'll untie their legs first. - Yes. 656 00:28:06,251 --> 00:28:07,795 He's hopping with the chair on him. 657 00:28:09,488 --> 00:28:10,798 What are you doing? 658 00:28:13,058 --> 00:28:14,902 (What's going on?) 659 00:28:15,327 --> 00:28:16,704 (Keeping an eye on him) 660 00:28:16,828 --> 00:28:18,606 - He's using his force. - Yes. 661 00:28:19,298 --> 00:28:20,575 He's trying to break the chair. 662 00:28:21,099 --> 00:28:24,178 He's using force to break the chair off. 663 00:28:25,871 --> 00:28:27,383 I figured I'd be freer... 664 00:28:27,407 --> 00:28:29,417 if I broke the chair off. 665 00:28:29,441 --> 00:28:30,885 My hands would be freer. 666 00:28:31,476 --> 00:28:32,720 Nice. 667 00:28:34,780 --> 00:28:36,724 Jjangjae is strong enough. He got it! 668 00:28:36,748 --> 00:28:37,859 He got it off at once! 669 00:28:38,250 --> 00:28:40,228 What do we do now? 670 00:28:40,719 --> 00:28:43,164 We're not supposed to watch the other team. 671 00:28:43,188 --> 00:28:45,566 It's much better to focus on our own tasks. 672 00:28:45,590 --> 00:28:48,369 - That's true. - But I couldn't help but look. 673 00:28:49,061 --> 00:28:50,938 Shouldn't he copy Jjangjae? 674 00:28:51,129 --> 00:28:52,206 Yes. 675 00:28:52,230 --> 00:28:54,042 Is he purposely not copying him? 676 00:28:54,066 --> 00:28:55,476 Because that hurts his pride? 677 00:28:55,500 --> 00:28:56,711 (Is he too proud as a special forces member?) 678 00:28:57,035 --> 00:28:59,280 (The king of power) 679 00:28:59,671 --> 00:29:01,215 Should I free your hands first? 680 00:29:01,239 --> 00:29:02,316 - Did you do it? - I did it. 681 00:29:03,075 --> 00:29:06,821 The cable ties tying his feet down are the problem now. 682 00:29:06,845 --> 00:29:08,089 They're plastic. 683 00:29:09,281 --> 00:29:10,558 I didn't know you could do that! 684 00:29:10,582 --> 00:29:11,859 I have to get them at once. 685 00:29:15,387 --> 00:29:18,299 He used a leg from the broken chair to snap the cable ties off. 686 00:29:18,790 --> 00:29:19,934 How is that even possible? 687 00:29:20,525 --> 00:29:22,704 You can use sudden force to snap cable ties off. 688 00:29:25,430 --> 00:29:26,541 All right. 689 00:29:29,067 --> 00:29:31,145 That's insane. 690 00:29:31,169 --> 00:29:34,615 - Jjangjae took less than a minute. - You're right. 691 00:29:35,374 --> 00:29:37,151 I felt so reassured. 692 00:29:37,175 --> 00:29:39,854 I can't beat him when he's been through real-life situations. 693 00:29:39,878 --> 00:29:40,855 Is the blade gone? 694 00:29:41,580 --> 00:29:43,391 - They're getting nervous now. - Yes. 695 00:29:43,415 --> 00:29:44,492 Let's try it with this. 696 00:29:45,017 --> 00:29:47,895 - Will that work? - He's using a ruler. 697 00:29:47,919 --> 00:29:49,363 It's a ruler and not a saw. 698 00:29:49,721 --> 00:29:52,300 - Just a little more. - I'll use more force. 699 00:29:52,324 --> 00:29:54,702 He seems to be trying to use friction to snap the ties off. 700 00:29:54,726 --> 00:29:57,171 Oh, he's trying to make heat with the friction to melt them off. 701 00:29:57,195 --> 00:29:58,873 Yes, he's trying to melt the plastic. 702 00:29:59,598 --> 00:30:01,442 Keep using the friction, and they'll snap off. 703 00:30:01,466 --> 00:30:02,744 All right! 704 00:30:04,036 --> 00:30:05,146 (Panicking) 705 00:30:05,170 --> 00:30:06,447 Just keep going! 706 00:30:06,638 --> 00:30:08,483 (Trying his best) 707 00:30:08,507 --> 00:30:10,685 I'm starting to feel bad for this team. 708 00:30:11,343 --> 00:30:12,820 Just a little more! 709 00:30:13,745 --> 00:30:15,590 Cable ties are thick. 710 00:30:16,048 --> 00:30:17,492 This won't be easy. 711 00:30:18,316 --> 00:30:19,660 I can't believe... 712 00:30:19,684 --> 00:30:21,362 - Here it is! I found the blade! - Where is it? 713 00:30:21,386 --> 00:30:22,330 The blade is here! 714 00:30:23,355 --> 00:30:24,632 I found the blade. 715 00:30:24,656 --> 00:30:26,467 - He found the blade. - The blade! 716 00:30:28,060 --> 00:30:29,403 - He should watch out for his fingers. - That's dangerous. 717 00:30:29,427 --> 00:30:30,505 Will it work? 718 00:30:31,363 --> 00:30:33,241 - Here it is! I found the blade! - Where is it? 719 00:30:34,266 --> 00:30:35,343 I found the blade. 720 00:30:35,367 --> 00:30:37,719 (The broken blade from the eyebrow razor) 721 00:30:38,904 --> 00:30:40,314 - He should watch out for his fingers. - That's dangerous. 722 00:30:40,338 --> 00:30:41,382 Will it work? 723 00:30:41,973 --> 00:30:43,751 (Trying to cut the rope off first using the blade) 724 00:30:43,775 --> 00:30:45,887 It's working! 725 00:30:46,578 --> 00:30:48,055 Just free my hands. 726 00:30:49,815 --> 00:30:50,758 - All done. - I did it! 727 00:30:50,782 --> 00:30:52,260 We did it! 728 00:30:54,311 --> 00:30:56,756 I didn't think you could cut the rope with an eyebrow razor. 729 00:30:56,788 --> 00:30:59,267 - It's all about persistence. - Indeed. 730 00:31:01,960 --> 00:31:03,704 We didn't give up just because the blade broke off. 731 00:31:04,262 --> 00:31:07,508 The blade played a huge part. 732 00:31:07,532 --> 00:31:08,910 Be careful. 733 00:31:08,934 --> 00:31:10,611 (Team Jjangjae is calmly untangling the ropes.) 734 00:31:10,635 --> 00:31:13,748 They tied it so securely! I can't untie it. 735 00:31:13,772 --> 00:31:16,918 I'm confident in untangling ties. 736 00:31:17,609 --> 00:31:19,187 They're still untying the ropes. 737 00:31:19,411 --> 00:31:21,088 We have to cut the cable ties off. 738 00:31:21,646 --> 00:31:23,224 I don't think the blade will work. 739 00:31:23,415 --> 00:31:26,360 Let's put a rope in between and rub it against the ties. 740 00:31:26,651 --> 00:31:27,528 Hold this for me. 741 00:31:28,386 --> 00:31:29,831 Let's go. 742 00:31:29,855 --> 00:31:32,900 - They're using friction again. - They're using friction. 743 00:31:35,193 --> 00:31:37,004 They have good teamwork. 744 00:31:37,028 --> 00:31:38,372 You're right. They're a good team. 745 00:31:39,464 --> 00:31:41,976 They're so cool but look so pathetic at the same time. 746 00:31:42,000 --> 00:31:43,578 I feel bad for them. 747 00:31:43,602 --> 00:31:45,847 They look like they're making a fire to cook outside. 748 00:31:47,405 --> 00:31:48,649 Hold on! 749 00:31:48,673 --> 00:31:49,584 My ankles! 750 00:31:50,075 --> 00:31:51,118 How is it going? 751 00:31:51,476 --> 00:31:52,420 It's not working at all. 752 00:31:53,478 --> 00:31:55,723 Their skills... 753 00:31:56,448 --> 00:31:58,860 Oh, here! Do we have anything sharp? 754 00:31:59,151 --> 00:32:00,428 Anything sharp? 755 00:32:00,452 --> 00:32:02,530 - We can stab it in here. - The eyebrow razor again! 756 00:32:02,788 --> 00:32:04,599 Stab it in and loosen it. 757 00:32:05,157 --> 00:32:07,735 - Did you get it? - I did! 758 00:32:08,193 --> 00:32:09,904 - It's working. - This is how you undo cable ties. 759 00:32:09,928 --> 00:32:13,708 A zip tie locks in the groove. 760 00:32:13,732 --> 00:32:16,911 If you put a sharp object in the groove... 761 00:32:16,935 --> 00:32:18,479 and press on it, you can adjust the tie again. 762 00:32:18,503 --> 00:32:21,682 You can easily use that method to undo all the ties. 763 00:32:21,706 --> 00:32:23,718 I see! 764 00:32:23,742 --> 00:32:25,853 - He's experienced with cable ties. - Yes. 765 00:32:25,877 --> 00:32:28,890 - We need to carry eyebrow razors on us. - Yes, I should always carry one. 766 00:32:29,614 --> 00:32:33,160 We've messed up. We'll take longer. 767 00:32:33,184 --> 00:32:34,729 Always look for the endpoint... 768 00:32:34,953 --> 00:32:36,797 when trying to undo ties. 769 00:32:37,189 --> 00:32:40,368 Even as he's undoing the ropes, he's watching Team Bakgoon. 770 00:32:40,725 --> 00:32:42,236 He's checking on their progress. 771 00:32:42,661 --> 00:32:43,738 All right. 772 00:32:43,762 --> 00:32:45,172 - He's quick. - Nice! 773 00:32:45,196 --> 00:32:46,874 Jjangjae is so quick with his hands. 774 00:32:47,432 --> 00:32:49,911 I made quick judgment calls. 775 00:32:49,935 --> 00:32:51,646 I guess I badly wanted to win today. 776 00:32:52,003 --> 00:32:53,681 It seems quiet outside, so let's head out. 777 00:32:55,073 --> 00:32:57,485 They've succeeded in freeing themselves. 778 00:32:57,509 --> 00:33:01,822 Now, Su In and Jjangjae are trying to escape. 779 00:33:02,480 --> 00:33:03,791 Right by the door... 780 00:33:03,815 --> 00:33:06,360 We peeked through the door as there was only one way out, 781 00:33:06,384 --> 00:33:08,629 and the kidnappers were guarding the door. 782 00:33:09,521 --> 00:33:11,966 (What do we do now?) 783 00:33:12,224 --> 00:33:14,135 - They're right there. - Wouldn't things get more dangerous... 784 00:33:14,159 --> 00:33:15,670 if they got caught there? 785 00:33:15,694 --> 00:33:18,205 They must find another way out. 786 00:33:20,665 --> 00:33:21,909 Watch your hands. 787 00:33:21,933 --> 00:33:23,144 (Bakgoon and Beom are untied.) 788 00:33:23,168 --> 00:33:24,912 Look for Jun Ho first. 789 00:33:24,936 --> 00:33:26,204 Let's go. 790 00:33:30,475 --> 00:33:31,686 (The kidnappers are waiting for Team Bakgoon too.) 791 00:33:31,710 --> 00:33:35,022 I'm nervous. They look like they'll fight the kidnappers off. 792 00:33:35,046 --> 00:33:36,857 - Right? - With the weapons. 793 00:33:37,415 --> 00:33:40,261 (Will they escape safely?) 794 00:33:41,019 --> 00:33:43,331 (Sauna on the second floor of the abandoned building) 795 00:33:43,355 --> 00:33:45,232 We need to be all the more calm at a time like this. 796 00:33:45,824 --> 00:33:47,201 (Tae Beom is tied down alone without knowing what's going on.) 797 00:33:48,026 --> 00:33:49,003 Goodness. 798 00:33:49,027 --> 00:33:50,338 (Completely tied down) 799 00:33:50,362 --> 00:33:51,939 It's so different from what I've seen on TV. 800 00:33:51,963 --> 00:33:54,809 I don't think those tied down alone can help themselves. 801 00:33:54,966 --> 00:33:56,711 They can't even move their feet. 802 00:33:56,902 --> 00:33:58,379 Both of their hands are tied too. 803 00:33:58,403 --> 00:34:00,214 And they can't use any force as they're on the ground. 804 00:34:00,238 --> 00:34:01,349 - Yes. - Indeed. 805 00:34:01,940 --> 00:34:03,451 That won't be easy. 806 00:34:04,476 --> 00:34:05,820 I must stay calm. 807 00:34:07,412 --> 00:34:09,056 My limbs are going numb! 808 00:34:10,248 --> 00:34:11,525 (Shaking) 809 00:34:12,183 --> 00:34:12,994 (He's losing his calmness.) 810 00:34:13,018 --> 00:34:14,161 That must be so painful! 811 00:34:15,287 --> 00:34:17,631 I was scared and couldn't see anything. 812 00:34:17,655 --> 00:34:20,001 So, I began to wiggle with force out of fear. 813 00:34:20,025 --> 00:34:22,236 And that added even more pressure on my limbs. 814 00:34:23,361 --> 00:34:27,174 In movies and shows, people stay calm... 815 00:34:27,198 --> 00:34:29,343 and manage to free themselves. 816 00:34:29,501 --> 00:34:32,580 But I'm a total idiot. I couldn't do that. I'm very simple-minded, you know? 817 00:34:34,039 --> 00:34:35,082 Tae Beom... 818 00:34:35,106 --> 00:34:37,184 has kept in shape, even after his retirement. 819 00:34:37,208 --> 00:34:39,787 In fact, he's gotten bulkier in his upper body after retirement. 820 00:34:39,811 --> 00:34:40,788 Right? 821 00:34:40,812 --> 00:34:42,089 You've been lifting a lot, Tae Beom. 822 00:34:42,113 --> 00:34:44,291 (Using force) 823 00:34:44,749 --> 00:34:47,061 (The wooden beams are bending from his force.) 824 00:34:47,085 --> 00:34:48,696 - That's how strong he is. - Exactly. 825 00:34:51,723 --> 00:34:54,035 (But the ropes are getting tighter around his wrists.) 826 00:34:54,059 --> 00:34:55,870 Even that much force isn't enough. 827 00:34:55,894 --> 00:34:57,204 How can he escape? 828 00:34:59,030 --> 00:35:00,574 I'm doomed. 829 00:35:01,766 --> 00:35:03,444 (I can't give up like this.) 830 00:35:03,468 --> 00:35:06,914 (I've sweated my whole life for this moment.) 831 00:35:07,505 --> 00:35:09,617 (Using his monster power) 832 00:35:10,141 --> 00:35:12,253 (He's using every bit of strength he's built up until now.) 833 00:35:12,911 --> 00:35:13,821 Will it work? 834 00:35:13,979 --> 00:35:14,955 Will it? 835 00:35:18,450 --> 00:35:19,727 (Snapping) 836 00:35:19,751 --> 00:35:22,096 (Has a rope finally come off?) 837 00:35:22,120 --> 00:35:23,464 (No, he broke a wooden beam.) 838 00:35:23,488 --> 00:35:25,433 (Amazed) 839 00:35:25,457 --> 00:35:26,600 He tore the wooden beam off! 840 00:35:27,292 --> 00:35:28,836 That's unbelievable. 841 00:35:31,663 --> 00:35:33,507 He broke the wooden beam! 842 00:35:34,133 --> 00:35:36,077 I didn't think it'd work either. I just tried it. 843 00:35:36,101 --> 00:35:37,378 I was just desperate to escape. 844 00:35:39,371 --> 00:35:40,414 Stay calm. 845 00:35:42,307 --> 00:35:45,086 (The strongman is using his full power now.) 846 00:35:45,110 --> 00:35:47,521 Having one free arm... 847 00:35:47,545 --> 00:35:48,889 Cable tie. 848 00:35:51,282 --> 00:35:53,761 (The cable tie flung off helplessly.) 849 00:35:55,186 --> 00:35:57,198 He just snapped the cable tie off too! 850 00:35:57,222 --> 00:35:59,133 It's good that I work out my legs. 851 00:36:00,125 --> 00:36:01,569 (Destroying another cable tie) 852 00:36:01,593 --> 00:36:02,536 My goodness! 853 00:36:02,560 --> 00:36:04,271 Cable ties are nothing. 854 00:36:04,496 --> 00:36:06,440 Tae Beom is like the Hulk! 855 00:36:06,464 --> 00:36:08,309 - He broke off the wooden beam! - That's so impressive. 856 00:36:08,333 --> 00:36:10,244 It's like I'm watching a superstrength show. 857 00:36:10,268 --> 00:36:12,346 I'm going to start working out today too. 858 00:36:12,370 --> 00:36:13,413 To become like him? 859 00:36:13,437 --> 00:36:15,583 I need to exercise... 860 00:36:15,607 --> 00:36:18,185 to be able to get out of such situations. 861 00:36:18,710 --> 00:36:20,588 Don't you need to work? 862 00:36:20,612 --> 00:36:22,189 - Right. - You're on the news too. 863 00:36:22,213 --> 00:36:23,290 I'm busy. 864 00:36:23,481 --> 00:36:25,092 - Just carry an eyebrow razor. - Yes, an eyebrow razor. 865 00:36:25,116 --> 00:36:26,227 Just keep an eyebrow razor on you. 866 00:36:27,152 --> 00:36:30,331 (Room on the second floor of the abandoned building) 867 00:36:30,789 --> 00:36:33,134 (So cozy) 868 00:36:34,125 --> 00:36:36,003 This is what Jun Ho wanted to be, anyway. 869 00:36:36,027 --> 00:36:38,439 The most comfortable sleeping position. 870 00:36:38,463 --> 00:36:39,607 Will they come to save me? 871 00:36:41,266 --> 00:36:43,277 I hope they come and save me soon. 872 00:36:46,404 --> 00:36:48,249 He managed to bring his upper body up. 873 00:36:48,273 --> 00:36:49,783 He's trying to move. 874 00:36:51,709 --> 00:36:53,587 - Not a chance. - He's back down. 875 00:36:54,079 --> 00:36:55,556 Was he just stretching? 876 00:36:55,647 --> 00:36:57,057 He was stretching. 877 00:36:57,482 --> 00:37:00,227 There's no way I can free myself on my own. 878 00:37:01,019 --> 00:37:02,630 Surviving is a long-term mission. 879 00:37:02,654 --> 00:37:04,798 So, I thought I'd better save my energy. 880 00:37:04,822 --> 00:37:06,967 How long is he going to save his energy? 881 00:37:06,991 --> 00:37:09,303 He'll save it until the end of this season at this rate. 882 00:37:13,331 --> 00:37:15,543 He's trying something, at least. 883 00:37:16,334 --> 00:37:17,845 This takes so much energy. 884 00:37:17,869 --> 00:37:19,113 (My precious energy.) 885 00:37:19,137 --> 00:37:20,281 Go slowly. 886 00:37:21,106 --> 00:37:23,784 There's no way I can untie these. 887 00:37:24,509 --> 00:37:25,786 (He's spotted something.) 888 00:37:25,810 --> 00:37:27,221 No, it's coming loose. 889 00:37:29,981 --> 00:37:34,361 My left hand was tied after it was looped around once. 890 00:37:34,385 --> 00:37:36,730 So, I didn't think I could loosen it. 891 00:37:36,754 --> 00:37:39,633 This won't work. They've looped around the wrists. 892 00:37:39,657 --> 00:37:42,002 But they didn't loop it around my right wrist. 893 00:37:42,026 --> 00:37:44,305 (The rope is tied with the knot facing up.) 894 00:37:44,329 --> 00:37:47,374 Jun Ho doesn't seem like the energetic type. 895 00:37:47,398 --> 00:37:49,376 He seems like a calm person. 896 00:37:49,400 --> 00:37:50,344 Yes. 897 00:37:50,368 --> 00:37:51,879 (Impressed) 898 00:37:53,338 --> 00:37:54,248 I did it! 899 00:37:54,739 --> 00:37:56,317 (It came undone.) 900 00:37:56,541 --> 00:38:00,120 Stay calm, and don't waste any energy. 901 00:38:00,144 --> 00:38:02,189 I've once again learned today that such is the best. 902 00:38:02,647 --> 00:38:05,426 Judo is about using your opponent's force... 903 00:38:05,450 --> 00:38:07,695 - to beat them. That's the technique. - That's right. 904 00:38:08,052 --> 00:38:10,631 My hands are free, but how can I free my feet? 905 00:38:10,655 --> 00:38:11,732 (Grunting) 906 00:38:11,923 --> 00:38:12,766 (Grunting again) 907 00:38:13,391 --> 00:38:15,669 (Making such a fuss about getting one cable tie off) 908 00:38:16,628 --> 00:38:19,573 His hamstrings have gotten much stiffer since his athletic days. 909 00:38:19,597 --> 00:38:20,608 Yes. 910 00:38:20,632 --> 00:38:22,176 Is he not flexible enough? 911 00:38:22,200 --> 00:38:23,244 It seems like it. 912 00:38:23,268 --> 00:38:25,779 You need to be flexible to escape from this. 913 00:38:28,406 --> 00:38:29,316 My shoulder hurts. 914 00:38:29,340 --> 00:38:30,551 What's with him? 915 00:38:32,110 --> 00:38:33,854 - He's so dramatic. - Yes. 916 00:38:33,878 --> 00:38:35,055 He's like an old man. 917 00:38:40,451 --> 00:38:41,962 I'm just going to wait until they come to save me. 918 00:38:41,986 --> 00:38:43,397 (Saving his energy) 919 00:38:43,721 --> 00:38:46,433 - He's saving his energy! - He's back down! 920 00:38:46,457 --> 00:38:48,068 He's back in that position when his hands are free! 921 00:38:49,027 --> 00:38:50,371 Beom! 922 00:38:50,862 --> 00:38:52,406 Let's go. 923 00:38:53,031 --> 00:38:54,174 They must be here. 924 00:38:54,198 --> 00:38:55,576 Bakgoon! 925 00:38:56,301 --> 00:39:00,281 (Suspicious) 926 00:39:00,305 --> 00:39:01,448 - What? - Who was that? 927 00:39:01,472 --> 00:39:02,616 (They're here!) 928 00:39:03,675 --> 00:39:04,551 (The two men are here to save Jun Ho.) 929 00:39:04,575 --> 00:39:06,754 Bakgoon and Beom are here... 930 00:39:06,778 --> 00:39:09,089 for Jun Ho. 931 00:39:09,113 --> 00:39:10,491 With weapons. 932 00:39:11,616 --> 00:39:12,660 Beom! 933 00:39:12,684 --> 00:39:15,562 They look quite professional as they know how to use weapons. 934 00:39:16,054 --> 00:39:17,131 He's there. 935 00:39:17,155 --> 00:39:18,165 Beom! 936 00:39:18,890 --> 00:39:20,701 (Sneaking in) 937 00:39:22,894 --> 00:39:24,004 Be quiet! 938 00:39:24,329 --> 00:39:25,639 He has to stay quiet. 939 00:39:28,132 --> 00:39:29,376 A stick? 940 00:39:29,934 --> 00:39:31,245 - Come on! - A fire extinguisher? 941 00:39:31,269 --> 00:39:32,513 Where did he even get that? 942 00:39:32,537 --> 00:39:34,348 Free his feet. 943 00:39:35,106 --> 00:39:37,351 They were so noisy. 944 00:39:37,375 --> 00:39:39,320 I thought they were doing it for the show. 945 00:39:39,344 --> 00:39:42,456 I began wondering if something had happened while I was downstairs. 946 00:39:43,181 --> 00:39:45,125 Be quiet! 947 00:39:45,149 --> 00:39:47,895 He sounded like he was being chased by someone. 948 00:39:48,987 --> 00:39:50,764 They're so in character. 949 00:39:50,788 --> 00:39:52,666 It's not like anything's happened. 950 00:39:52,690 --> 00:39:54,802 But he's too wary of his surroundings. 951 00:39:56,294 --> 00:39:59,239 (After escaping from the third floor,) 952 00:39:59,998 --> 00:40:02,476 (they're on their way to save Jun Ho on the second floor.) 953 00:40:02,500 --> 00:40:04,545 Let's go! The kidnappers are there. 954 00:40:05,303 --> 00:40:06,413 What do we do? 955 00:40:11,743 --> 00:40:13,387 (Hide for now.) 956 00:40:13,411 --> 00:40:14,621 (Jun Ho's location) 957 00:40:14,645 --> 00:40:17,024 It must've been hard for them to decide which way to go. 958 00:40:17,649 --> 00:40:19,226 We have no other way. 959 00:40:20,218 --> 00:40:22,229 (Bakgoon has spotted something.) 960 00:40:22,854 --> 00:40:24,164 Oh, he carried that. 961 00:40:24,188 --> 00:40:25,766 That's where he found the fire extinguisher! 962 00:40:25,790 --> 00:40:26,800 Should we use it on them? 963 00:40:27,091 --> 00:40:28,135 On them? 964 00:40:30,461 --> 00:40:31,572 I don't think we need to go that far. 965 00:40:31,596 --> 00:40:33,540 - "I don't think we need to go that far!" - Not that far! 966 00:40:33,698 --> 00:40:35,275 Is that really necessary? 967 00:40:36,768 --> 00:40:38,445 I guess he really got worked up... 968 00:40:38,469 --> 00:40:40,080 when they tied him down. 969 00:40:40,838 --> 00:40:42,015 You can block their vision, 970 00:40:42,039 --> 00:40:43,283 and I'll beat them. 971 00:40:43,675 --> 00:40:46,053 Are you serious? 972 00:40:46,077 --> 00:40:49,022 No matter how hard I thought about it, this was a public show. 973 00:40:49,046 --> 00:40:50,791 Would a public show really show such a violent scene? 974 00:40:50,982 --> 00:40:52,559 I didn't have a say. 975 00:40:53,618 --> 00:40:55,729 Nobody would be able to say no to Bakgoon... 976 00:40:55,753 --> 00:40:57,531 with an energy level like that. 977 00:40:57,855 --> 00:40:58,932 (The former KBS news anchor is laughing.) 978 00:40:58,956 --> 00:41:00,734 Bakgoon convinced Beom. 979 00:41:00,758 --> 00:41:02,736 Beating the kidnappers... 980 00:41:02,760 --> 00:41:04,671 We can't air that on national TV. 981 00:41:04,695 --> 00:41:06,073 They need to avoid the kidnappers. 982 00:41:08,032 --> 00:41:09,410 They're going down. 983 00:41:11,436 --> 00:41:13,714 Bakgoon really seems like he's in an action movie. 984 00:41:13,738 --> 00:41:15,883 He's very into this game. 985 00:41:16,641 --> 00:41:17,918 There they are. 986 00:41:19,143 --> 00:41:20,421 Get low. 987 00:41:21,245 --> 00:41:23,557 (Staying on their toes at all times) 988 00:41:23,581 --> 00:41:26,727 We need to be sure we're safe before we escape. 989 00:41:26,918 --> 00:41:29,263 I served in the military longer, 990 00:41:29,287 --> 00:41:32,132 so I figured I'd know more about safety than Beom. 991 00:41:32,156 --> 00:41:35,803 My plan was to escape safely. 992 00:41:36,694 --> 00:41:38,038 They're very serious. 993 00:41:38,062 --> 00:41:40,407 - Bakgoon is making all of us get into it. - Yes. 994 00:41:41,432 --> 00:41:43,243 I hear someone over there. 995 00:41:43,267 --> 00:41:44,611 Bakgoon! 996 00:41:44,836 --> 00:41:46,547 (Bakgoon and Beom are following the sound.) 997 00:41:46,571 --> 00:41:47,881 Bakgoon! 998 00:41:49,140 --> 00:41:50,217 Bakgoon! 999 00:41:50,942 --> 00:41:52,453 He's here! 1000 00:41:53,478 --> 00:41:55,222 We had to save him quickly. 1001 00:41:55,513 --> 00:41:58,959 He was so passionate and reliable. 1002 00:41:59,784 --> 00:42:01,261 The cable tie. 1003 00:42:02,286 --> 00:42:04,264 I hear something right downstairs. So, be quiet. 1004 00:42:04,288 --> 00:42:06,433 (I'm serious.) 1005 00:42:06,457 --> 00:42:08,769 Don't they teach you how to untie cable ties in the special forces? 1006 00:42:08,793 --> 00:42:09,770 Yes, they do. 1007 00:42:10,361 --> 00:42:12,005 But he's very in character right now. 1008 00:42:13,264 --> 00:42:14,808 Isn't he getting too into this? 1009 00:42:15,733 --> 00:42:17,077 He thinks this is a terror mission. 1010 00:42:17,702 --> 00:42:18,946 I thought... 1011 00:42:18,970 --> 00:42:20,781 about whether we should beat the kidnappers before escaping... 1012 00:42:21,072 --> 00:42:22,916 or just sneak out. 1013 00:42:23,508 --> 00:42:26,587 (After escaping from the third floor) 1014 00:42:26,844 --> 00:42:28,121 (Thinking) 1015 00:42:30,014 --> 00:42:31,325 (I'll do this.) 1016 00:42:31,349 --> 00:42:33,193 Oh, he's thinking of taking the kidnappers on. 1017 00:42:33,217 --> 00:42:34,962 He'll attack the kidnappers? 1018 00:42:35,653 --> 00:42:36,964 (I'm scared.) 1019 00:42:36,988 --> 00:42:39,633 The kidnappers would be in real danger... 1020 00:42:39,657 --> 00:42:43,003 if Jjangjae honestly tried to fight them. 1021 00:42:43,027 --> 00:42:45,906 So, I didn't think that was a good idea. 1022 00:42:50,701 --> 00:42:52,546 They're getting weapons too. 1023 00:42:54,272 --> 00:42:57,050 Jjangjae could totally scare them. 1024 00:43:06,751 --> 00:43:08,095 He took him on! 1025 00:43:08,953 --> 00:43:10,130 Stay still. 1026 00:43:10,154 --> 00:43:11,131 There are two! 1027 00:43:11,322 --> 00:43:12,432 Don't move. 1028 00:43:12,857 --> 00:43:13,934 Put that down. 1029 00:43:14,125 --> 00:43:15,969 Put it down right now. 1030 00:43:15,993 --> 00:43:17,971 On your knees! 1031 00:43:18,229 --> 00:43:19,940 - He's actually getting them! - Turn around. 1032 00:43:20,798 --> 00:43:23,076 (Frozen) 1033 00:43:23,100 --> 00:43:24,845 Face the wall. 1034 00:43:25,803 --> 00:43:26,980 How many of you are here? 1035 00:43:29,006 --> 00:43:30,684 (In awe) 1036 00:43:30,708 --> 00:43:32,152 That's what he wants to find out. 1037 00:43:32,176 --> 00:43:33,520 Tae Beom got taken away. 1038 00:43:33,878 --> 00:43:35,122 Jjangjae! 1039 00:43:35,680 --> 00:43:38,292 We had to leave the third floor but didn't know how many guys there were. 1040 00:43:38,683 --> 00:43:41,161 (The kidnappers are watching them all around the building.) 1041 00:43:41,652 --> 00:43:43,764 They had a wooden beam and a baseball bat. 1042 00:43:43,955 --> 00:43:45,265 Those seemed better. 1043 00:43:45,923 --> 00:43:47,100 Every weapon is different, you know? 1044 00:43:47,458 --> 00:43:48,402 Sorry. 1045 00:43:48,426 --> 00:43:49,403 He just wanted their weapons! 1046 00:43:49,694 --> 00:43:51,071 (You're trying...) 1047 00:43:51,095 --> 00:43:52,506 (to take their weapons?) 1048 00:43:52,530 --> 00:43:54,041 The kidnappers must be... 1049 00:43:54,065 --> 00:43:56,209 more scared than Jjangjae right now. 1050 00:43:56,233 --> 00:43:57,144 I know, right? 1051 00:43:57,168 --> 00:43:59,313 Answer me. How many of you are here? 1052 00:43:59,804 --> 00:44:00,881 I don't know. 1053 00:44:01,839 --> 00:44:02,883 Don't move. 1054 00:44:02,907 --> 00:44:04,051 (Blocking the kidnappers' vision...) 1055 00:44:04,075 --> 00:44:05,452 (and picking up his weapon) 1056 00:44:05,643 --> 00:44:06,653 Don't turn around. 1057 00:44:06,677 --> 00:44:07,921 Su In, keep an eye on them. 1058 00:44:07,945 --> 00:44:09,623 Smash their heads if they turn around. 1059 00:44:09,647 --> 00:44:10,657 - Okay? - Okay. 1060 00:44:11,716 --> 00:44:13,060 (Follow me.) 1061 00:44:13,317 --> 00:44:15,262 (Threatening) 1062 00:44:15,853 --> 00:44:17,998 - Oh, my. - The kidnappers are being punished. 1063 00:44:19,390 --> 00:44:20,601 I hear a sound. 1064 00:44:23,094 --> 00:44:24,571 (Is this the right place?) 1065 00:44:28,398 --> 00:44:31,577 (Quickly going to the second floor before the kidnappers notice them) 1066 00:44:31,602 --> 00:44:32,679 Lock the door. 1067 00:44:32,703 --> 00:44:34,214 - They're running away. - They're running off! 1068 00:44:34,572 --> 00:44:36,617 - Jjangjae moves quicker than I expected. - Indeed. 1069 00:44:36,641 --> 00:44:38,418 - Right? - He can think so quickly too. 1070 00:44:38,442 --> 00:44:40,287 If I were a kidnapper, 1071 00:44:40,311 --> 00:44:42,289 I wouldn't kidnap anyone like Jjangjae. 1072 00:44:43,481 --> 00:44:44,925 - You wouldn't even try. - No. 1073 00:44:44,949 --> 00:44:46,226 (He's scary.) 1074 00:44:46,250 --> 00:44:47,127 Su In! 1075 00:44:47,451 --> 00:44:48,495 It's the sauna, right? 1076 00:44:48,519 --> 00:44:49,830 Yes, the sauna. 1077 00:44:49,854 --> 00:44:52,466 Where were you? 1078 00:44:52,490 --> 00:44:53,900 I was tied down here. 1079 00:44:53,924 --> 00:44:55,936 - Nobody was here? - No. 1080 00:44:55,960 --> 00:44:58,472 I was tied down to this. 1081 00:44:58,496 --> 00:45:00,474 Tae Beom is very strong. 1082 00:45:00,932 --> 00:45:02,075 He used force to free himself. 1083 00:45:03,367 --> 00:45:05,612 He broke the wooden beams! 1084 00:45:05,636 --> 00:45:07,447 And his legs are made of steel. 1085 00:45:08,606 --> 00:45:10,717 (He broke off the cable ties using his calf muscles.) 1086 00:45:11,175 --> 00:45:13,020 He's a medalist for a reason. 1087 00:45:13,811 --> 00:45:14,855 Where are they? 1088 00:45:15,580 --> 00:45:16,957 I didn't know that was possible. 1089 00:45:16,981 --> 00:45:18,158 I felt so reassured. 1090 00:45:18,349 --> 00:45:19,660 I felt confident we could win. 1091 00:45:19,817 --> 00:45:22,029 Let's go downstairs. 1092 00:45:22,053 --> 00:45:24,197 This is a race. We need to hurry. 1093 00:45:24,722 --> 00:45:27,601 This team is as fit as can be. 1094 00:45:28,125 --> 00:45:29,436 You're right. 1095 00:45:29,827 --> 00:45:33,373 Team Bakgoon is on the second floor, and Team Jjangjae is on the first floor. 1096 00:45:33,397 --> 00:45:35,742 (Mr. Passion is on the lookout by the second-floor room.) 1097 00:45:35,766 --> 00:45:37,411 You're a professional judo athlete. Can't you just use force? 1098 00:45:37,435 --> 00:45:38,845 No, that doesn't work. 1099 00:45:38,869 --> 00:45:40,947 - This isn't hard, is it? - I can't do it. 1100 00:45:41,238 --> 00:45:43,617 - This... - You need to be flexible to escape. 1101 00:45:43,975 --> 00:45:47,587 He trained in judo his whole life and even won medals. 1102 00:45:47,611 --> 00:45:52,192 So, I thought he'd be very masculine like most long-time male athletes. 1103 00:45:52,216 --> 00:45:53,226 And then? 1104 00:45:54,285 --> 00:45:55,495 Just a little more! 1105 00:45:56,487 --> 00:45:57,798 Just a bit more. Hold on. 1106 00:45:59,457 --> 00:46:01,268 You can see the teams' characters now. 1107 00:46:01,292 --> 00:46:03,136 This team doesn't have good teamwork. 1108 00:46:03,160 --> 00:46:04,271 - No. - They're not working together. 1109 00:46:05,162 --> 00:46:06,339 What will you do with that? 1110 00:46:06,764 --> 00:46:07,808 I learned how to do it. 1111 00:46:07,965 --> 00:46:09,342 Bakgoon taught me. 1112 00:46:09,667 --> 00:46:11,878 (Something he learned from Bakgoon?) 1113 00:46:12,870 --> 00:46:14,114 Oh, using friction! 1114 00:46:14,305 --> 00:46:17,184 (Earlier on the third floor at the cafeteria) 1115 00:46:18,442 --> 00:46:21,188 It didn't work so well earlier. 1116 00:46:21,412 --> 00:46:23,423 - They failed. - It won't work. 1117 00:46:23,648 --> 00:46:25,058 (How about this time?) 1118 00:46:25,082 --> 00:46:26,862 It hurts so much! 1119 00:46:26,886 --> 00:46:27,994 It hurts! 1120 00:46:28,354 --> 00:46:29,663 It's not going to work! 1121 00:46:30,354 --> 00:46:31,698 (Snapping off) 1122 00:46:33,257 --> 00:46:34,835 The rope snapped off. 1123 00:46:36,160 --> 00:46:37,971 - We're almost there. - My ankles... 1124 00:46:37,995 --> 00:46:39,306 We can smell the plastic melting. 1125 00:46:39,664 --> 00:46:40,774 My ankles will snap off before the ties. 1126 00:46:40,965 --> 00:46:42,342 Why are you whining so much? 1127 00:46:43,134 --> 00:46:44,678 (The rope snapped again.) 1128 00:46:47,004 --> 00:46:47,948 Sorry. 1129 00:46:49,740 --> 00:46:50,784 Is this really going to work? 1130 00:46:51,609 --> 00:46:53,254 I wasn't trying to complain. 1131 00:46:53,301 --> 00:46:56,746 I just wondered if it was really necessary to keep doing that. 1132 00:46:57,581 --> 00:46:58,892 It was painful too. 1133 00:46:59,750 --> 00:47:01,795 - It hurts! - Be gentle. 1134 00:47:02,053 --> 00:47:03,764 (I want to cry.) 1135 00:47:04,061 --> 00:47:05,005 What? 1136 00:47:05,656 --> 00:47:06,867 How did he do it? 1137 00:47:06,891 --> 00:47:09,002 (Beom did it.) 1138 00:47:09,026 --> 00:47:11,271 (With one hand too!) 1139 00:47:13,531 --> 00:47:14,407 (Shocked) 1140 00:47:14,431 --> 00:47:15,609 He's in shock. 1141 00:47:15,633 --> 00:47:16,810 I was so shocked. 1142 00:47:16,834 --> 00:47:20,013 Maybe it's because he's served in the Marine Corps, but he was strong. 1143 00:47:20,037 --> 00:47:21,047 I have so much respect for him. 1144 00:47:21,672 --> 00:47:22,983 Are you Hercules? 1145 00:47:23,207 --> 00:47:24,698 He just used his force! 1146 00:47:25,476 --> 00:47:26,419 Beom! 1147 00:47:26,443 --> 00:47:28,388 You did it so nonchalantly too. 1148 00:47:30,448 --> 00:47:33,260 I didn't just pull it off. I used the rope for friction... 1149 00:47:33,284 --> 00:47:35,262 to weaken a section before snapping it off. 1150 00:47:35,753 --> 00:47:38,398 (Melting the plastic using friction) 1151 00:47:38,422 --> 00:47:39,699 That's a very good idea. 1152 00:47:40,191 --> 00:47:43,136 The friction has weakened the cable ties already. 1153 00:47:43,160 --> 00:47:44,704 They've gotten quite weak by then, 1154 00:47:44,728 --> 00:47:46,306 which is why he could pull them off using bare hands. 1155 00:47:46,964 --> 00:47:48,742 It's because the ties became soft, right? 1156 00:47:48,766 --> 00:47:50,210 That's right. 1157 00:47:50,234 --> 00:47:52,679 We have to take it off while it's melted! 1158 00:47:52,703 --> 00:47:53,547 Go! 1159 00:47:54,004 --> 00:47:55,115 Nice! 1160 00:47:56,207 --> 00:47:58,051 - Finally! - They're done! 1161 00:47:58,075 --> 00:48:00,854 Melt it, then pull it off. Repeat it over and over. 1162 00:48:01,178 --> 00:48:02,889 I'm sure we looked so cool. 1163 00:48:03,180 --> 00:48:04,291 I'm serious. 1164 00:48:06,016 --> 00:48:08,361 - Yes, you did. - He would've looked so cool... 1165 00:48:08,385 --> 00:48:10,096 hadn't he said that. 1166 00:48:10,354 --> 00:48:12,098 He said what we should've said. 1167 00:48:12,122 --> 00:48:13,099 I know! 1168 00:48:13,691 --> 00:48:15,402 Take something. Aren't you going to do anything? 1169 00:48:16,227 --> 00:48:17,571 (He's quite confident now.) 1170 00:48:18,362 --> 00:48:21,041 This team is ready to go as well. 1171 00:48:22,900 --> 00:48:25,145 Where do we go now? Where did you guys come from? 1172 00:48:25,503 --> 00:48:27,013 We have to get out this way. 1173 00:48:29,740 --> 00:48:31,017 We have to get out this way. 1174 00:48:32,109 --> 00:48:35,755 There were bags of cement stacked to block our exit. 1175 00:48:36,013 --> 00:48:37,457 (Cement sacks are blocking the exit.) 1176 00:48:37,481 --> 00:48:39,392 I thought it'd be easy at first. 1177 00:48:39,416 --> 00:48:42,495 I thought we could throw the sacks aside and exit in no time. 1178 00:48:43,854 --> 00:48:45,131 But the door is a steel door. 1179 00:48:46,157 --> 00:48:47,734 We should find another way. 1180 00:48:48,826 --> 00:48:49,870 - What? - It's not opening. 1181 00:48:49,894 --> 00:48:51,004 It won't be easy. 1182 00:48:51,662 --> 00:48:54,140 - What could it be? - A key? 1183 00:48:54,431 --> 00:48:57,344 Take anything that seems suspicious. 1184 00:48:57,368 --> 00:48:59,446 This is a bathhouse, 1185 00:48:59,470 --> 00:49:03,817 and I see some things that don't belong in a bathhouse. 1186 00:49:04,742 --> 00:49:08,021 (The abandoned bathhouse looks suspicious.) 1187 00:49:08,312 --> 00:49:10,824 There were nails, a sledgehammer, 1188 00:49:10,848 --> 00:49:12,959 a shovel, a hammer, 1189 00:49:12,983 --> 00:49:14,394 a ruler... 1190 00:49:14,418 --> 00:49:16,062 It was a mission. 1191 00:49:16,086 --> 00:49:19,132 We had to destroy the door or saw through it... 1192 00:49:19,156 --> 00:49:21,134 to escape. 1193 00:49:21,158 --> 00:49:22,702 Take anything sharp... 1194 00:49:23,194 --> 00:49:24,137 Take this too. 1195 00:49:24,762 --> 00:49:25,939 - Why are we taking a can of peaches? - Take the knife. 1196 00:49:25,963 --> 00:49:27,240 - For food? - Yes. 1197 00:49:27,398 --> 00:49:29,009 We have to use this to slap the kidnappers' faces. 1198 00:49:29,033 --> 00:49:30,176 Take the knife too. 1199 00:49:30,200 --> 00:49:31,611 And take a can of ham. 1200 00:49:32,303 --> 00:49:33,046 (Distracted) 1201 00:49:33,070 --> 00:49:34,547 Are you hungry? 1202 00:49:34,571 --> 00:49:35,882 You're not planning on eating it, are you? 1203 00:49:35,906 --> 00:49:37,050 Canned ham? 1204 00:49:37,074 --> 00:49:38,919 Escaping was the ultimate goal. 1205 00:49:38,943 --> 00:49:41,922 Instead of taking too many things... 1206 00:49:41,946 --> 00:49:44,557 I just didn't want to go empty-handed. 1207 00:49:47,885 --> 00:49:48,995 He's opening it right now. 1208 00:49:49,854 --> 00:49:51,364 - Is it good? - Yes. 1209 00:49:51,822 --> 00:49:53,033 I just had a taste. 1210 00:49:54,191 --> 00:49:55,101 It was delicious. 1211 00:49:55,125 --> 00:49:56,303 (Energy recharged) 1212 00:49:56,727 --> 00:49:58,505 - I see something here. - Take it. 1213 00:49:58,529 --> 00:49:59,706 A hammer and nails. 1214 00:49:59,730 --> 00:50:00,707 A hammer. 1215 00:50:00,731 --> 00:50:02,309 Hey! I see a saw. 1216 00:50:02,933 --> 00:50:04,277 This should be useful. 1217 00:50:04,301 --> 00:50:05,545 There's another saw there. 1218 00:50:05,569 --> 00:50:08,048 Take the sledgehammer too. 1219 00:50:08,072 --> 00:50:09,349 (A sledgehammer is a must.) 1220 00:50:09,373 --> 00:50:10,951 We have too much to carry now. 1221 00:50:11,375 --> 00:50:13,453 (Maximum capacity reached) 1222 00:50:13,477 --> 00:50:17,290 A hammer, a sledgehammer, and saws. 1223 00:50:17,314 --> 00:50:18,959 Those were enough. 1224 00:50:19,316 --> 00:50:20,456 That's true. 1225 00:50:20,751 --> 00:50:22,829 They're taking big tools... 1226 00:50:22,853 --> 00:50:24,698 - as they're strong. - You're right. 1227 00:50:24,955 --> 00:50:26,700 - Let's go. - We don't need toothpicks, right? 1228 00:50:27,625 --> 00:50:28,635 I don't think so. 1229 00:50:29,226 --> 00:50:32,405 Here it is. Su In! 1230 00:50:32,429 --> 00:50:33,540 There's an emergency exit map. 1231 00:50:35,666 --> 00:50:37,077 They found something so important. 1232 00:50:37,101 --> 00:50:38,912 Now that they know the emergency exit, 1233 00:50:38,936 --> 00:50:40,780 - they know the shortcut. - Yes. 1234 00:50:40,804 --> 00:50:44,050 This would allow Team Jjangjae to escape much faster, right? 1235 00:50:44,952 --> 00:50:46,730 We're here right now. By the sauna. 1236 00:50:46,777 --> 00:50:48,755 (Emergency Exit Map) 1237 00:50:49,013 --> 00:50:51,358 We have to go upstairs, and it's connected to here. 1238 00:50:51,382 --> 00:50:53,193 The emergency stairs are on the second floor. 1239 00:50:53,217 --> 00:50:54,794 They have to go back upstairs. 1240 00:50:54,818 --> 00:50:59,265 (Emergency Exit Map) 1241 00:50:59,289 --> 00:51:00,533 Like this. 1242 00:51:00,557 --> 00:51:02,369 The exit is connected to the emergency exit on the second floor. 1243 00:51:02,393 --> 00:51:03,403 - The second floor. - You're right. 1244 00:51:03,427 --> 00:51:05,005 Let's head to the emergency stairs. 1245 00:51:05,029 --> 00:51:06,873 That's where I got dragged down earlier. 1246 00:51:06,897 --> 00:51:08,008 Yes, I think so too. 1247 00:51:09,466 --> 00:51:11,244 They know where to go now. 1248 00:51:12,169 --> 00:51:14,681 But they don't know what awaits them on the way. 1249 00:51:14,705 --> 00:51:17,317 They have Jjangjae with a hammer, though. 1250 00:51:17,341 --> 00:51:18,218 - That's right. - They can do anything. 1251 00:51:18,242 --> 00:51:19,719 He's so reliable. 1252 00:51:20,077 --> 00:51:21,588 There are more kidnappers. 1253 00:51:21,612 --> 00:51:23,189 He has double hammers! 1254 00:51:23,881 --> 00:51:25,158 This is the way we came. 1255 00:51:25,349 --> 00:51:27,260 This is it! Right here. 1256 00:51:27,284 --> 00:51:28,461 Maybe there's a bomb here. 1257 00:51:28,919 --> 00:51:31,264 - We need to hurry. - There are cement sacks... 1258 00:51:31,288 --> 00:51:33,266 stacked by the second-floor exit too. 1259 00:51:33,290 --> 00:51:35,135 Both teams are about at the same point now. 1260 00:51:46,437 --> 00:51:48,715 One sack of cement... 1261 00:51:48,739 --> 00:51:50,650 weighs about 40kg. 1262 00:51:51,075 --> 00:51:52,652 Those are 40kg each? 1263 00:51:52,676 --> 00:51:54,254 It's 40kg per sack? 1264 00:51:54,278 --> 00:51:56,656 No way. They're not 40kg. 1265 00:51:56,680 --> 00:51:58,091 How can we just pull off 40kg sacks? 1266 00:51:58,415 --> 00:51:59,993 (They're 40kg.) 1267 00:52:00,818 --> 00:52:02,595 I guess I'm strong. 1268 00:52:08,759 --> 00:52:10,136 (And one man is on the lookout.) 1269 00:52:10,160 --> 00:52:11,371 He's on the lookout! 1270 00:52:11,395 --> 00:52:12,806 (A confused production crew member) 1271 00:52:12,830 --> 00:52:14,074 Are we doing this right? 1272 00:52:14,365 --> 00:52:16,209 (No response) 1273 00:52:16,834 --> 00:52:18,745 (I'm watching out for you.) 1274 00:52:19,970 --> 00:52:21,147 Leveling up! 1275 00:52:22,439 --> 00:52:25,318 - Bakgoon has become the leader. - Right. 1276 00:52:25,909 --> 00:52:27,787 I didn't become a guard because I wanted to. 1277 00:52:27,811 --> 00:52:29,522 One person needs to be on the lookout. 1278 00:52:29,613 --> 00:52:31,324 Jun Ho, you and I can move the sacks. 1279 00:52:31,348 --> 00:52:32,926 He was told to be the guard. 1280 00:52:33,283 --> 00:52:36,262 I need a gun or a weapon to be the guard. 1281 00:52:36,286 --> 00:52:38,129 But he just gave me a fire extinguisher and told me to be the guard. 1282 00:52:38,153 --> 00:52:40,266 So, I was on the lookout while the two tried to break the door. 1283 00:52:42,393 --> 00:52:44,270 He worked very hard. 1284 00:52:44,695 --> 00:52:46,272 I just did as I was taught. 1285 00:52:47,631 --> 00:52:49,876 - They unstacked them so quickly. - You're right. 1286 00:52:50,134 --> 00:52:51,478 We have to push the door. 1287 00:52:51,969 --> 00:52:53,012 Hold up. 1288 00:52:53,437 --> 00:52:54,547 We have to push the door. 1289 00:52:54,805 --> 00:52:56,549 Hold up. 1290 00:52:56,907 --> 00:52:58,351 We have to push it out! 1291 00:53:00,644 --> 00:53:01,888 This is bad. 1292 00:53:02,279 --> 00:53:04,190 I turned around after doing my job as the guard... 1293 00:53:04,214 --> 00:53:06,526 and heard some ridiculous things. 1294 00:53:07,584 --> 00:53:09,829 They said the door was open, but they closed it. 1295 00:53:10,254 --> 00:53:13,700 That didn't make any sense as the knob was broken off. 1296 00:53:13,957 --> 00:53:15,235 It didn't make any sense. 1297 00:53:15,526 --> 00:53:18,872 - The door was open, then... - It closed again. 1298 00:53:18,896 --> 00:53:20,273 They opened it by chance, 1299 00:53:20,297 --> 00:53:22,142 but it closed as it didn't have a knob. 1300 00:53:23,100 --> 00:53:24,611 How did I open it before? 1301 00:53:27,137 --> 00:53:29,382 (The door won't open.) 1302 00:53:29,873 --> 00:53:32,352 How can you cause such big trouble as soon as you're freed? 1303 00:53:32,969 --> 00:53:36,422 I should've kept the door open when it was open. 1304 00:53:36,547 --> 00:53:39,926 How did I do something so stupid? 1305 00:53:39,950 --> 00:53:41,427 I couldn't believe myself. 1306 00:53:43,053 --> 00:53:45,498 They should've wedged something in between when it opened. 1307 00:53:45,522 --> 00:53:48,101 But it closed, and there was no knob to turn. 1308 00:53:48,125 --> 00:53:50,537 They should've checked the knob first. 1309 00:53:50,561 --> 00:53:52,805 They were so cool when they were unloading the cement sacks! 1310 00:53:52,829 --> 00:53:54,007 I feel so bad for them. 1311 00:53:55,466 --> 00:53:57,010 Let's try to open the door. 1312 00:53:57,801 --> 00:53:59,145 We need to turn this. 1313 00:54:00,170 --> 00:54:01,548 It won't work. 1314 00:54:01,672 --> 00:54:05,218 It was locked from the other side, so using our fingers didn't work. 1315 00:54:05,242 --> 00:54:07,654 We could've stuck something between the gap... 1316 00:54:07,678 --> 00:54:10,557 to unlock the door from the inside. 1317 00:54:10,814 --> 00:54:12,425 Do we have a card or something? 1318 00:54:13,083 --> 00:54:14,160 A card? 1319 00:54:14,367 --> 00:54:15,695 - If we have a card... - Look for it. 1320 00:54:15,719 --> 00:54:17,564 I think it might work if we use a card. 1321 00:54:17,921 --> 00:54:19,532 - A card? - A card! 1322 00:54:19,723 --> 00:54:22,302 They know what to do, so they're looking for the right tool. 1323 00:54:23,894 --> 00:54:25,638 - They got something. - Yes, they did. 1324 00:54:28,298 --> 00:54:30,843 It's a team game, and if we're late, 1325 00:54:30,867 --> 00:54:32,912 we don't get to survive. 1326 00:54:32,936 --> 00:54:34,480 We were in a rush, 1327 00:54:34,504 --> 00:54:36,516 which made me more anxious. 1328 00:54:37,808 --> 00:54:39,419 I found something to stick in between. 1329 00:54:39,443 --> 00:54:41,688 - Let's see. - Will that actually work? 1330 00:54:42,112 --> 00:54:45,058 Team Bakgoon is good at using tools. 1331 00:54:45,849 --> 00:54:47,193 Watch your fingers. 1332 00:54:47,918 --> 00:54:50,196 I pushed a ruler through the gap. 1333 00:54:50,220 --> 00:54:52,498 But it wasn't thin enough. 1334 00:54:52,522 --> 00:54:54,500 It went in but got stuck... 1335 00:54:54,524 --> 00:54:55,935 when I tried to tilt it to unlock the door. 1336 00:54:55,959 --> 00:54:57,537 All they had to do was keep a hand on the open door! 1337 00:54:57,561 --> 00:54:59,939 They're wasting too much time here. 1338 00:54:59,963 --> 00:55:01,841 They need to escape soon. 1339 00:55:02,533 --> 00:55:05,612 We got so impatient that we decided to break the door. 1340 00:55:06,036 --> 00:55:08,114 We decided to use force to break it open. 1341 00:55:08,404 --> 00:55:10,382 We have to kick it strongly from here. 1342 00:55:10,407 --> 00:55:12,151 We have to kick around the knob. 1343 00:55:12,175 --> 00:55:13,519 Should we kick it together? 1344 00:55:13,543 --> 00:55:16,356 In 1, 2, 3. 1345 00:55:16,680 --> 00:55:17,824 In 1, 2, 3. 1346 00:55:18,282 --> 00:55:19,058 My goodness! 1347 00:55:19,850 --> 00:55:21,027 It's opening! 1348 00:55:21,051 --> 00:55:22,161 In 1, 2, 3. 1349 00:55:22,185 --> 00:55:23,830 - I think it's working. - One more time. 1350 00:55:23,854 --> 00:55:25,765 In 1, 2, 3. 1351 00:55:26,356 --> 00:55:27,333 In 1, 2, 3. 1352 00:55:28,025 --> 00:55:30,470 We made the right decision at that moment. 1353 00:55:30,494 --> 00:55:32,939 Any three men would kick the door... 1354 00:55:33,230 --> 00:55:36,909 if they were in a rush and in danger. 1355 00:55:36,933 --> 00:55:39,212 So, I think we made the right decision. 1356 00:55:39,236 --> 00:55:42,715 Mr. Passion led us through it all. 1357 00:55:44,007 --> 00:55:46,586 - One more time. In 1, 2, 3. - Wait. 1358 00:55:46,610 --> 00:55:49,622 I don't think they just opened the door. 1359 00:55:49,780 --> 00:55:51,324 They're shaking the whole building. 1360 00:55:52,082 --> 00:55:54,994 - They're so strong. - They broke the wall. Not just the door. 1361 00:55:55,552 --> 00:55:58,064 - Here! We can get out of here. - Let's get out. 1362 00:55:58,088 --> 00:55:59,198 - We can get out. - Get out one at a time. 1363 00:55:59,990 --> 00:56:02,001 - Stick the fire extinguisher in the gap. - The fire extinguisher! 1364 00:56:02,025 --> 00:56:03,169 Wedge them in the gap. 1365 00:56:03,660 --> 00:56:05,805 All done, right? All right. 1366 00:56:06,964 --> 00:56:08,441 (Wiggling out) 1367 00:56:08,799 --> 00:56:10,510 The fattest one... 1368 00:56:11,134 --> 00:56:13,346 (The fattest one has escaped from the second floor.) 1369 00:56:13,370 --> 00:56:14,781 If I can get out, anyone can get out! 1370 00:56:14,805 --> 00:56:16,616 They can get through the small gap... 1371 00:56:16,640 --> 00:56:18,885 because they're smaller. 1372 00:56:18,909 --> 00:56:20,420 Let's take out the fire extinguisher. 1373 00:56:20,444 --> 00:56:21,888 - Let's take it out. - In 1, 2, 3. 1374 00:56:22,112 --> 00:56:23,356 In 1, 2, 3. 1375 00:56:23,380 --> 00:56:24,891 (We have to protect the fire extinguisher at all costs.) 1376 00:56:24,915 --> 00:56:27,393 You didn't think we'd escape through a wall, right? 1377 00:56:27,417 --> 00:56:29,395 The fire extinguisher played a huge part there. 1378 00:56:29,419 --> 00:56:31,064 We couldn't have gotten out if it weren't for the fire extinguisher. 1379 00:56:31,321 --> 00:56:32,965 The fire extinguisher! 1380 00:56:33,257 --> 00:56:34,300 Hurry up! 1381 00:56:34,324 --> 00:56:36,536 The soldier is telling us to hurry. 1382 00:56:36,560 --> 00:56:38,905 - We don't have time. Hurry! - We're running out of time! 1383 00:56:38,929 --> 00:56:40,506 Hurry! Take this! 1384 00:56:40,530 --> 00:56:43,242 I can't believe we broke a working door to open it. 1385 00:56:43,567 --> 00:56:45,712 It seems like this team is faster now. 1386 00:56:45,736 --> 00:56:50,650 I wonder if Team Jjangjae's door also doesn't have a knob. 1387 00:56:50,674 --> 00:56:52,285 I can't wait to find out. 1388 00:56:53,277 --> 00:56:56,656 In movies and real-life situations, 1389 00:56:56,680 --> 00:56:59,092 if you can escape and get cell reception, 1390 00:56:59,116 --> 00:57:01,694 - you must call 911 first. - That's right. 1391 00:57:01,718 --> 00:57:03,363 That's when you can use a phone. 1392 00:57:03,387 --> 00:57:05,131 An even more convenient way is... 1393 00:57:05,155 --> 00:57:07,667 to use the Emergency Reporting Baro App. 1394 00:57:07,691 --> 00:57:10,173 You can report a crime scene, a fire, a medical emergency, 1395 00:57:10,198 --> 00:57:11,437 or a water emergency on this app. 1396 00:57:11,461 --> 00:57:14,407 You can report any emergencies in these categories. 1397 00:57:14,431 --> 00:57:16,509 If you're in a dire emergency but can't talk, 1398 00:57:16,533 --> 00:57:19,278 you can even send photos to report the emergency. 1399 00:57:19,302 --> 00:57:20,513 You can press this. 1400 00:57:21,238 --> 00:57:22,382 You can report a traffic accident, 1401 00:57:22,406 --> 00:57:24,016 a fight, getting beaten, 1402 00:57:24,040 --> 00:57:26,052 - And kidnapping! - and getting kidnapped. 1403 00:57:26,076 --> 00:57:29,655 You can just click some buttons to report all of these emergencies. 1404 00:57:29,679 --> 00:57:32,859 You should download the app, just in case. 1405 00:57:32,883 --> 00:57:34,193 It'd keep you much safer. 1406 00:57:34,217 --> 00:57:36,562 - That's so important. - What a great tip. 1407 00:57:36,586 --> 00:57:39,132 - Emergency Reporting Baro App. - Emergency Reporting Baro App. 1408 00:57:39,156 --> 00:57:42,101 The mission is completely over... 1409 00:57:42,125 --> 00:57:44,971 only when they make it to the survival zone. 1410 00:57:45,295 --> 00:57:46,906 Team Bakgoon, the passionate team, 1411 00:57:46,930 --> 00:57:48,908 against Team Jjangjae, the powerful team. 1412 00:57:48,932 --> 00:57:51,677 Which team will survive in the end? 1413 00:57:51,701 --> 00:57:55,148 See you next week on "Mission CodeRed." 1414 00:57:56,440 --> 00:57:57,483 Push! 1415 00:57:58,075 --> 00:57:59,318 All right! It's working. 1416 00:57:59,342 --> 00:58:01,020 Go, team! 1417 00:58:01,044 --> 00:58:02,822 There's no way we can lose. 1418 00:58:02,846 --> 00:58:04,257 There's always a way. 1419 00:58:04,481 --> 00:58:05,558 We can do it. 1420 00:58:09,519 --> 00:58:10,630 Is this not the end? 1421 00:58:10,654 --> 00:58:11,864 There's more? 1422 00:58:12,155 --> 00:58:13,599 Flip it over? 1423 00:58:14,424 --> 00:58:15,635 Get it out! 1424 00:58:15,659 --> 00:58:17,136 We're seriously going in? 1425 00:58:17,894 --> 00:58:19,038 We're sinking! 1426 00:58:19,062 --> 00:58:20,673 Just push through! We can do it! 1427 00:58:20,697 --> 00:58:22,375 Run to the finish line! 1428 00:58:22,399 --> 00:58:24,195 - Keep running! - Are we there yet? 1429 00:58:24,220 --> 00:58:25,220 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 102449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.