Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,050 --> 00:00:09,700
♪♪
2
00:00:09,770 --> 00:00:14,270
-These are...
Stories of the saints.
3
00:00:14,340 --> 00:00:21,020
♪♪
4
00:00:21,080 --> 00:00:25,870
♪♪
5
00:00:25,940 --> 00:00:31,540
♪♪
6
00:00:31,610 --> 00:00:36,210
♪♪
7
00:00:41,140 --> 00:00:46,470
♪♪
8
00:00:46,540 --> 00:00:47,510
[ rattling ]
9
00:00:47,580 --> 00:00:49,010
[ whistling ]
10
00:00:49,080 --> 00:00:50,110
[ clanging ]
11
00:00:51,010 --> 00:00:52,350
♪♪
12
00:00:52,430 --> 00:00:54,380
-Aah!
13
00:00:54,450 --> 00:00:56,070
[ people shouting ]
14
00:01:15,300 --> 00:01:19,870
♪♪
15
00:01:25,750 --> 00:01:26,980
-[ shouting ]
16
00:01:29,170 --> 00:01:31,800
Raahh! Aah!
17
00:01:36,340 --> 00:01:46,050
♪♪
18
00:01:46,120 --> 00:01:48,570
-We know that moses the black,
19
00:01:48,640 --> 00:01:55,140
As he came to be known, had an
unlikely beginning for a saint.
20
00:01:55,210 --> 00:01:57,040
Around the middle
of the fourth century,
21
00:01:57,110 --> 00:02:00,410
He'd become the leader of
a band of very violent outlaws
22
00:02:00,480 --> 00:02:04,030
That robbed and murdered
victims in alexandria
23
00:02:04,100 --> 00:02:06,340
And all along the nile valley.
24
00:02:06,410 --> 00:02:13,710
♪♪
25
00:02:13,750 --> 00:02:22,170
♪♪
26
00:02:22,240 --> 00:02:25,370
[ all cheering ]
27
00:02:25,440 --> 00:02:34,520
♪♪
28
00:02:34,580 --> 00:02:44,510
♪♪
29
00:02:44,580 --> 00:02:54,130
♪♪
30
00:02:54,200 --> 00:03:03,310
♪♪
31
00:03:03,380 --> 00:03:12,340
♪♪
32
00:03:12,440 --> 00:03:13,570
♪♪
33
00:03:13,640 --> 00:03:16,110
[ both moaning, panting ]
34
00:03:22,820 --> 00:03:29,140
Moses led the kind of life that
can arouse revolt in the soul.
35
00:03:30,470 --> 00:03:38,510
♪♪
36
00:03:38,550 --> 00:03:48,070
♪♪
37
00:03:48,140 --> 00:03:57,150
♪♪
38
00:03:57,220 --> 00:04:05,870
♪♪
39
00:04:05,940 --> 00:04:15,180
♪♪
40
00:04:15,250 --> 00:04:16,330
♪♪
41
00:04:16,420 --> 00:04:18,170
-Raaahhh!
42
00:04:19,410 --> 00:04:22,470
-[ groaning ]
43
00:04:36,540 --> 00:04:44,910
♪♪
44
00:04:44,980 --> 00:04:55,110
♪♪
45
00:04:55,170 --> 00:04:56,540
-Moses?
46
00:05:01,310 --> 00:05:09,370
♪♪
47
00:05:09,440 --> 00:05:17,210
♪♪
48
00:05:17,280 --> 00:05:26,270
♪♪
49
00:05:26,340 --> 00:05:35,280
♪♪
50
00:05:35,350 --> 00:05:44,300
♪♪
51
00:05:44,370 --> 00:05:53,210
♪♪
52
00:05:53,280 --> 00:06:02,510
♪♪
53
00:06:02,570 --> 00:06:06,910
♪♪
54
00:06:06,980 --> 00:06:09,550
-[ grunts ]
55
00:06:09,620 --> 00:06:17,870
♪♪
56
00:06:17,940 --> 00:06:26,280
♪♪
57
00:06:26,350 --> 00:06:35,010
♪♪
58
00:06:35,070 --> 00:06:44,050
♪♪
59
00:06:44,120 --> 00:06:53,570
♪♪
60
00:06:53,660 --> 00:07:00,850
♪♪
61
00:07:00,920 --> 00:07:03,800
[ sighs, pants ]
62
00:07:03,870 --> 00:07:11,370
♪♪
63
00:07:11,440 --> 00:07:16,850
♪♪
64
00:07:16,920 --> 00:07:20,730
♪♪
65
00:07:24,440 --> 00:07:28,980
-Moses found himself at one of
the desert communities founded
66
00:07:29,040 --> 00:07:31,580
By ascetic christian monks,
67
00:07:31,650 --> 00:07:36,050
Who gave away all
of their worldly possessions.
68
00:07:36,120 --> 00:07:41,270
They were led by their abbot,
isidore.
69
00:07:41,340 --> 00:07:44,510
Paul of thebes, who was born
in the third century,
70
00:07:44,580 --> 00:07:47,840
Was known
as the first desert hermit.
71
00:07:47,910 --> 00:07:49,380
He lived in a cave,
72
00:07:49,450 --> 00:07:52,680
And it's said that
ravens brought him his food,
73
00:07:52,750 --> 00:07:55,000
Just like elijah at kerith.
74
00:07:55,100 --> 00:07:56,840
It was anthony the great,
75
00:07:56,910 --> 00:08:00,410
An egyptian monk,
who started the real movement.
76
00:08:00,480 --> 00:08:04,380
And this was decades
before moses arrived at scetis.
77
00:08:05,110 --> 00:08:07,980
-Shh.
78
00:08:08,050 --> 00:08:09,570
-[ gasps ]
-shh!
79
00:08:09,650 --> 00:08:14,440
Shh. Quiet, my son.
You are with us now.
80
00:08:18,240 --> 00:08:21,580
-What? What?
81
00:08:21,650 --> 00:08:24,550
I...
82
00:08:24,620 --> 00:08:28,340
-Take some time
to recall yourself.
83
00:08:31,070 --> 00:08:35,710
Drink a bit at a time.
You have slept long and well.
84
00:08:41,850 --> 00:08:43,020
-How long have I been here?
85
00:08:43,070 --> 00:08:45,500
-Two days.
86
00:08:53,710 --> 00:08:55,110
-What is this place?
87
00:08:55,180 --> 00:08:57,250
-The desert of scetis.
88
00:08:59,150 --> 00:09:01,470
-But this place where we are?
89
00:09:01,540 --> 00:09:06,740
-This is an assembly
of men devoted to god.
90
00:09:10,710 --> 00:09:14,350
-Huh. I've heard of you.
You are holy men.
91
00:09:14,420 --> 00:09:17,600
-We are christian brothers.
92
00:09:40,780 --> 00:09:45,010
-Has anyone come here
looking for me?
93
00:09:45,080 --> 00:09:47,310
-No.
94
00:09:48,480 --> 00:09:51,230
Why did you come to us?
95
00:09:56,780 --> 00:10:02,450
-Uh, I didn't know
where I was going.
96
00:10:03,250 --> 00:10:07,700
-I see.
What were you fleeing from?
97
00:10:23,620 --> 00:10:25,570
-Will you give me refuge here?
98
00:10:25,640 --> 00:10:28,440
-If you choose to live
among us here in the desert,
99
00:10:28,510 --> 00:10:31,910
Then you must choose to live
as we do.
100
00:10:38,620 --> 00:10:46,210
♪♪
101
00:10:46,270 --> 00:10:53,880
♪♪
102
00:10:53,950 --> 00:11:00,900
♪♪
103
00:11:00,970 --> 00:11:04,370
Oh, christ god, bless this food
and drink of your servants,
104
00:11:04,440 --> 00:11:06,380
You who are holy now
and forever,
105
00:11:06,450 --> 00:11:08,510
Through the ages of ages.
106
00:11:08,580 --> 00:11:09,910
Amen.
107
00:11:09,980 --> 00:11:12,620
Before we eat our bread,
108
00:11:12,680 --> 00:11:16,940
We must welcome this fellow
traveler who has come to us.
109
00:11:17,010 --> 00:11:19,340
This man's name is moses.
110
00:11:19,410 --> 00:11:20,610
-Welcome, brother moses.
111
00:11:20,680 --> 00:11:22,710
-Thank you.
112
00:11:22,780 --> 00:11:27,750
-Moses came to us
in a state of terrible distress.
113
00:11:27,820 --> 00:11:34,470
-I will work hard
to follow the ways of god.
114
00:11:34,540 --> 00:11:38,070
-There's only one way.
115
00:11:38,140 --> 00:11:41,780
-The way of god.
116
00:11:51,310 --> 00:11:53,510
-John, chapter eight.
117
00:11:57,150 --> 00:11:59,410
-[ exhales ]
118
00:12:06,740 --> 00:12:12,380
-Moses learned the rhythms and
the routines of the monastery,
119
00:12:12,440 --> 00:12:14,780
And he followed them exactly.
120
00:12:14,850 --> 00:12:19,480
-Therefore, I tell you,
do not worry about your life,
121
00:12:19,550 --> 00:12:22,000
What you will eat or drink,
122
00:12:22,070 --> 00:12:25,940
Or about your body,
what you will wear.
123
00:12:26,010 --> 00:12:31,980
Is not life more than food,
and the body more than clothes?
124
00:12:32,050 --> 00:12:34,050
Look at the birds of the air.
125
00:12:34,120 --> 00:12:39,000
They do not sow or reap
or store away in barns,
126
00:12:39,070 --> 00:12:42,770
And yet your heavenly father
feeds them.
127
00:13:10,700 --> 00:13:12,040
-Moses?
128
00:13:13,840 --> 00:13:16,610
Moses?!
129
00:13:21,180 --> 00:13:24,750
I would like you to be
the keeper of our gospels,
130
00:13:24,820 --> 00:13:27,830
Our most valuable possession.
131
00:13:29,200 --> 00:13:32,740
-Why have you given me
this responsibility?
132
00:13:33,610 --> 00:13:35,010
-Lord jesus christ,
133
00:13:35,080 --> 00:13:37,040
Who stretched
out your hands on the cross
134
00:13:37,110 --> 00:13:40,150
And whom you redeem us
with your divine blood,
135
00:13:40,220 --> 00:13:42,010
Forgive us sinners,
136
00:13:42,050 --> 00:13:45,670
For none of our thoughts
are hidden from you.
137
00:13:45,740 --> 00:13:48,910
Pardon we ask for,
pardon we hope for,
138
00:13:48,970 --> 00:13:51,470
Pardon we trust to have.
139
00:13:51,540 --> 00:13:56,950
You who are pitying and
merciful, spare and forgive us.
140
00:13:57,020 --> 00:13:58,620
Amen.
141
00:14:13,450 --> 00:14:22,810
♪♪
142
00:14:22,870 --> 00:14:32,180
♪♪
143
00:14:32,250 --> 00:14:36,570
♪♪
144
00:14:36,640 --> 00:14:39,610
-We need water.
145
00:14:39,670 --> 00:14:44,380
I'll go.
-That's moses' task.
146
00:14:44,410 --> 00:14:46,950
-He isn't here.
147
00:14:49,580 --> 00:14:52,400
-He'll be back.
148
00:14:56,310 --> 00:14:57,870
[ door slams ]
149
00:14:57,940 --> 00:15:07,730
♪♪
150
00:15:07,800 --> 00:15:10,500
-How do we change?
151
00:15:10,570 --> 00:15:13,940
How do we cease acting
on urges and habits
152
00:15:14,010 --> 00:15:18,040
That we've just felt
throughout our lives?
153
00:15:20,150 --> 00:15:29,210
♪♪
154
00:15:29,270 --> 00:15:38,080
♪♪
155
00:15:38,150 --> 00:15:40,150
[ sheep bleats ]
156
00:15:40,220 --> 00:15:47,970
♪♪
157
00:15:48,040 --> 00:15:57,570
♪♪
158
00:15:57,640 --> 00:16:01,640
-Good morning...Brother moses.
159
00:16:01,710 --> 00:16:06,180
-Good morning, brother jerome.
160
00:16:07,680 --> 00:16:10,250
-I was on my way
to bring water for the morning.
161
00:16:13,820 --> 00:16:17,070
-Do you want me to help you?
162
00:16:21,910 --> 00:16:23,180
-No.
163
00:16:33,610 --> 00:16:36,710
-Would you prefer to walk
behind me?
164
00:16:40,150 --> 00:16:42,010
-No.
165
00:16:43,780 --> 00:16:46,250
We'll walk together.
166
00:16:55,110 --> 00:16:56,280
-Thank you.
167
00:16:58,950 --> 00:17:02,280
-May you walk in grace,
brother moses.
168
00:17:02,350 --> 00:17:06,900
-Sometimes judgment
turns into mercy.
169
00:17:06,970 --> 00:17:11,940
Just like that...
Like water turning into wine.
170
00:17:12,010 --> 00:17:19,720
♪♪
171
00:17:19,780 --> 00:17:22,500
Moses applied himself
to his penance
172
00:17:22,570 --> 00:17:26,440
And to his work with intensity.
173
00:17:26,510 --> 00:17:32,650
♪♪
174
00:17:32,710 --> 00:17:34,210
-Blessed are the poor in spirit,
175
00:17:34,280 --> 00:17:38,000
For theirs
is the kingdom of heaven.
176
00:17:38,070 --> 00:17:43,110
Blessed are those who mourn,
for they will be comforted.
177
00:17:43,170 --> 00:17:47,610
Blessed are the meek,
for they will inherit the earth.
178
00:17:47,680 --> 00:17:52,750
Blessed are those who hunger
and thirst for righteousness,
179
00:17:52,820 --> 00:17:54,630
For they will be filled.
180
00:17:54,700 --> 00:17:59,940
Blessed are the merciful,
for they will be shown mercy.
181
00:18:00,010 --> 00:18:04,810
Blessed are the pure in heart,
for they will see god.
182
00:18:05,610 --> 00:18:08,150
Blessed are the peacemakers,
183
00:18:08,220 --> 00:18:11,330
For they will be called children
of god.
184
00:18:11,400 --> 00:18:14,270
Blessed are those
who are persecuted
185
00:18:14,340 --> 00:18:20,080
Because of righteousness, for
theirs is the kingdom of heaven.
186
00:18:20,150 --> 00:18:28,170
♪♪
187
00:18:28,240 --> 00:18:31,240
-[ panting ]
188
00:18:36,310 --> 00:18:40,310
-"'he who is without sin
among you,
189
00:18:40,380 --> 00:18:45,640
Let him be the first
to throw a stone at her.'
190
00:18:45,700 --> 00:18:48,040
They started to leave one
by one,
191
00:18:48,110 --> 00:18:52,580
And only jesus
and the woman were left.
192
00:18:52,640 --> 00:18:57,510
Jesus said, 'woman,
where are they?
193
00:18:57,550 --> 00:19:05,870
Did anyone condemn you?'
she said, 'no one, lord.'
194
00:19:07,940 --> 00:19:12,080
And jesus said,
'I do not condemn you, either.
195
00:19:13,650 --> 00:19:20,440
Go, from now on sin no more.'"
196
00:19:23,110 --> 00:19:24,140
-Good.
197
00:19:25,680 --> 00:19:30,150
-Oh, it's john, chapter eight.
198
00:19:30,850 --> 00:19:34,120
[ both laugh ]
199
00:19:41,280 --> 00:19:43,780
[ door creaks ]
200
00:19:43,850 --> 00:19:52,670
♪♪
201
00:19:52,740 --> 00:19:58,810
♪♪
202
00:19:58,880 --> 00:20:00,440
♪♪
203
00:20:00,510 --> 00:20:01,740
-Aah!
204
00:20:11,740 --> 00:20:19,510
♪♪
205
00:20:19,580 --> 00:20:26,840
♪♪
206
00:20:26,910 --> 00:20:31,770
♪♪
207
00:20:32,880 --> 00:20:35,180
-[ panting ]
208
00:20:36,080 --> 00:20:38,880
These men came here to rob us.
209
00:20:38,950 --> 00:20:42,240
-This cannot be. Moses!
210
00:20:44,110 --> 00:20:44,950
-You?
211
00:20:45,010 --> 00:20:47,170
-You are here.
212
00:20:47,280 --> 00:20:50,180
-Those are my old comrades.
213
00:20:52,150 --> 00:20:55,480
-Moses, now you know
what you must do.
214
00:21:16,170 --> 00:21:22,990
-Please forgive me,
forgive me for hurting you.
215
00:21:29,050 --> 00:21:34,140
-This man could have killed us
both in one blow.
216
00:21:36,470 --> 00:21:37,510
Thank you.
217
00:21:41,980 --> 00:21:46,970
Moses.
[ panting ]
218
00:21:53,340 --> 00:21:58,340
-Aaahhhh!
219
00:21:58,410 --> 00:22:00,850
-[ pants ]
220
00:22:00,950 --> 00:22:02,650
-Aaaahhhhh!
221
00:22:03,920 --> 00:22:05,900
Aaahhhh!
222
00:22:10,780 --> 00:22:14,040
[ panting ]
223
00:22:22,070 --> 00:22:24,540
-Could he erase his past?
224
00:22:24,610 --> 00:22:29,040
Can anyone?
He prayed 50 times a day.
225
00:22:30,800 --> 00:22:33,450
He refused himself sleep.
226
00:22:33,510 --> 00:22:35,550
♪♪
227
00:22:35,620 --> 00:22:37,700
It's a matter of pride.
228
00:22:37,800 --> 00:22:45,640
♪♪
229
00:22:45,710 --> 00:22:53,650
♪♪
230
00:22:53,720 --> 00:22:55,940
No matter what moses did,
231
00:22:56,000 --> 00:23:01,210
He just could not reconcile
his past.
232
00:23:05,450 --> 00:23:09,680
-I will leave.
You won't have to ask me.
233
00:23:16,070 --> 00:23:17,710
I'm an abomination.
234
00:23:21,580 --> 00:23:24,150
I will never pay
for what I've done,
235
00:23:25,980 --> 00:23:27,530
In the eyes of the lord...
236
00:23:30,970 --> 00:23:33,070
Not if I lived a thousand years
237
00:23:33,140 --> 00:23:36,980
And spent every hour
in service to my brothers.
238
00:23:43,520 --> 00:23:48,070
I will never rid myself of
the filthy sins I've committed.
239
00:23:53,950 --> 00:23:56,080
[ sighs ]
240
00:23:58,050 --> 00:24:02,670
Father...
You don't know what I've done.
241
00:24:05,110 --> 00:24:06,740
-Go on.
242
00:24:14,250 --> 00:24:22,340
-My soul is as black
as the darkest cave.
243
00:24:22,410 --> 00:24:27,240
-The soul is beyond our reach.
244
00:24:29,710 --> 00:24:32,680
-I'm not redeemable.
245
00:24:32,750 --> 00:24:37,340
-Redemption is open to us all
at every moment.
246
00:24:37,410 --> 00:24:40,640
Don't believe
that you're an exception.
247
00:24:40,710 --> 00:24:43,780
-I've stolen.
248
00:24:43,850 --> 00:24:48,250
I've done murder...
249
00:24:52,140 --> 00:24:54,670
...Rivers of blood.
250
00:24:57,880 --> 00:25:00,340
Rivers of blood!
251
00:25:00,410 --> 00:25:02,240
-You've done these things.
252
00:25:02,280 --> 00:25:04,550
Now you are here.
253
00:25:04,620 --> 00:25:09,340
-I'm a devil.
I'm the personification of evil!
254
00:25:09,400 --> 00:25:10,970
-You found the way
to redemption.
255
00:25:11,010 --> 00:25:16,040
-I've murdered men and women
with my bare hands!
256
00:25:16,110 --> 00:25:17,780
-You've come here!
-I'm damned!
257
00:25:17,850 --> 00:25:21,450
-Of all the places of the world,
you came here, to us, to god!
258
00:25:21,520 --> 00:25:23,680
-I have done murder
with my hands.
259
00:25:23,750 --> 00:25:27,740
No, I'm not redeemable.
Ah! Don't you hear me?!
260
00:25:27,770 --> 00:25:30,910
I will never rid myself
of these demons!
261
00:25:30,980 --> 00:25:33,680
These demons! Never!
262
00:25:35,080 --> 00:25:38,810
Never!
-Very good, moses.
263
00:25:38,880 --> 00:25:41,370
Very good.
264
00:25:41,440 --> 00:25:43,940
-How can you say such
a thing to me?
265
00:25:44,010 --> 00:25:45,040
Are you a demon?
266
00:25:45,110 --> 00:25:49,010
-The real torment is to know
267
00:25:49,080 --> 00:25:53,680
That our demons are here
to stay with us.
268
00:25:57,270 --> 00:26:01,470
-I don't understand.
-Don't be a child!
269
00:26:01,540 --> 00:26:04,770
Who can rid himself
of the memories of his sins?
270
00:26:04,840 --> 00:26:09,810
I committed sins
that always come back to me
271
00:26:09,880 --> 00:26:11,350
As if they've just happened.
272
00:26:11,420 --> 00:26:13,550
It's the way it is.
273
00:26:13,620 --> 00:26:16,740
It's the way it shall be,
always.
274
00:26:18,610 --> 00:26:22,880
The more we try to rid ourselves
of the memory of our sins,
275
00:26:22,940 --> 00:26:24,540
The more they break us.
276
00:26:24,610 --> 00:26:28,510
That's because they're
not meant to be vanquished.
277
00:26:28,580 --> 00:26:31,830
They are meant to be lived with.
278
00:26:32,800 --> 00:26:35,000
-Lived...With?
279
00:26:35,070 --> 00:26:38,310
-Yes.
280
00:26:38,380 --> 00:26:42,180
-How can I live with this?
281
00:26:45,820 --> 00:26:50,270
-Lived with
and treated with patience.
282
00:26:56,910 --> 00:27:01,110
-You're a man of god
saying these words.
283
00:27:01,180 --> 00:27:09,310
-To love god is to love oneself
as one loves his brother.
284
00:27:09,370 --> 00:27:13,340
[ laughs] it is a paradox.
285
00:27:16,810 --> 00:27:17,850
-I-
286
00:27:17,920 --> 00:27:24,440
-We, we all live in god,
in his love.
287
00:27:30,180 --> 00:27:33,250
You are not alone,
brother moses.
288
00:27:33,310 --> 00:27:35,210
You are not alone.
289
00:27:40,970 --> 00:27:42,770
-God is good.
290
00:27:42,840 --> 00:27:50,310
♪♪
291
00:27:50,380 --> 00:27:54,120
Our god...Is good.
292
00:27:54,200 --> 00:28:00,010
♪♪
293
00:28:08,520 --> 00:28:10,720
-Moses' transformation,
294
00:28:10,770 --> 00:28:16,410
His abandonment of greed
and murder and indolence,
295
00:28:16,470 --> 00:28:20,180
Then pride, then lust,
296
00:28:20,240 --> 00:28:26,180
Then attachment to the material
world, then his own ego,
297
00:28:26,250 --> 00:28:31,470
It happened the way
it always does -- over time,
298
00:28:31,540 --> 00:28:34,710
Through daily ritual
and practice,
299
00:28:34,780 --> 00:28:38,780
To the point
where everything becomes prayer.
300
00:28:38,850 --> 00:28:42,510
-Let him be the first
to throw a stone at her.
301
00:28:42,580 --> 00:28:46,240
They started to leave one
by one,
302
00:28:46,300 --> 00:28:49,410
And only jesus
and a woman were left.
303
00:28:49,470 --> 00:28:54,510
Jesus said, "woman,
where are they?
304
00:28:54,580 --> 00:29:00,020
Did anyone condemn you?"
she said, "no one, lord."
305
00:29:00,080 --> 00:29:04,740
And jesus said,
"I do not condemn you, either.
306
00:29:04,810 --> 00:29:10,240
Go. From now on sin no more."
307
00:29:10,310 --> 00:29:15,310
♪♪
308
00:29:15,380 --> 00:29:17,350
-The years went by.
309
00:29:17,420 --> 00:29:26,440
Isidore died, and moses became a
venerable and a beloved figure.
310
00:29:26,510 --> 00:29:35,270
♪♪
311
00:29:35,340 --> 00:29:37,370
♪♪
312
00:29:44,780 --> 00:29:46,350
-Moses!
313
00:29:50,320 --> 00:29:59,880
♪♪
314
00:29:59,940 --> 00:30:02,340
-Bring me some water,
if you please.
315
00:30:09,270 --> 00:30:11,540
Are you able to speak, my son?
316
00:30:13,640 --> 00:30:20,080
-Sanctuary. Sanctuary.
You have to give me refuge.
317
00:30:27,170 --> 00:30:29,970
I have killed my father.
318
00:30:30,040 --> 00:30:36,650
♪♪
319
00:30:36,710 --> 00:30:39,450
You have nothing to say?
320
00:30:41,970 --> 00:30:43,470
-I've heard you.
321
00:30:46,910 --> 00:30:50,410
-It's the most terrible thing
a person can do.
322
00:30:55,580 --> 00:30:59,000
I've never hurt anyone.
323
00:30:59,070 --> 00:31:02,700
-And now you have.
324
00:31:02,770 --> 00:31:05,640
-I'll tell you why I did it.
325
00:31:05,710 --> 00:31:11,110
He raped my sister.
326
00:31:11,180 --> 00:31:13,950
-[ sighs ]
327
00:31:14,020 --> 00:31:17,170
-You're judging me.
328
00:31:17,240 --> 00:31:19,870
Behind your compassion.
329
00:31:19,940 --> 00:31:26,680
-My son, there is no reason
to put thoughts into our heads.
330
00:31:26,750 --> 00:31:32,030
You knocked on our door,
and we opened it.
331
00:31:32,970 --> 00:31:38,270
-That one. He's judging me.
-I know you.
332
00:31:38,340 --> 00:31:42,240
I've traded with your father
several seasons ago.
333
00:31:42,310 --> 00:31:47,080
-So, why do you stare at me?
334
00:31:48,470 --> 00:31:51,670
Stop looking at me!
335
00:31:51,740 --> 00:31:53,540
-My son.
336
00:32:02,350 --> 00:32:07,040
What you've done
can't be undone.
337
00:32:10,040 --> 00:32:14,640
And the same goes for what
your father did to your sister.
338
00:32:14,710 --> 00:32:19,510
You can't walk backwards
for the rest of your life.
339
00:32:19,580 --> 00:32:22,400
Very difficult.
340
00:32:22,470 --> 00:32:28,340
And you will not find an instant
remedy, certainly not here.
341
00:32:28,440 --> 00:32:34,250
Here, there is only one way,
and that's the way of god.
342
00:32:35,820 --> 00:32:40,670
Here...And everywhere.
343
00:32:45,710 --> 00:32:47,680
-There's nothing worse
than what I've done.
344
00:32:47,750 --> 00:32:51,910
-Then why did you try
to justify yourself by talking
345
00:32:51,980 --> 00:32:54,920
About avenging your sister?
346
00:32:57,200 --> 00:33:03,940
Your life has changed, and
now you must live differently.
347
00:33:05,980 --> 00:33:09,720
-No. There's nothing worse
than what I've done.
348
00:33:15,470 --> 00:33:20,940
-[ sighs ]
listen, my young friend.
349
00:33:26,220 --> 00:33:28,670
I've done far worse.
350
00:33:32,770 --> 00:33:35,770
I must rest now.
351
00:33:35,840 --> 00:33:40,710
You will stay in the guest room
tonight.
352
00:33:40,810 --> 00:33:45,170
It was prepared for you,
my friend.
353
00:33:45,240 --> 00:33:46,540
-Thank you.
354
00:34:23,610 --> 00:34:26,680
-Where is the young man?
355
00:34:26,740 --> 00:34:28,610
-Oh. He's gone.
356
00:34:28,680 --> 00:34:31,650
-Gone, when?
357
00:34:31,720 --> 00:34:34,650
-In the middle of the night,
I suppose.
358
00:34:35,570 --> 00:34:38,870
Did you expect to find him here?
359
00:34:38,940 --> 00:34:41,240
-He will perish out there.
360
00:34:42,880 --> 00:34:46,750
-He won't.
He knows the desert.
361
00:34:51,940 --> 00:34:55,670
[ knocking on door ]
362
00:34:58,040 --> 00:34:59,070
Come.
363
00:35:03,110 --> 00:35:05,810
-Thank you for seeing me.
364
00:35:06,420 --> 00:35:09,870
You are renowned as a wise
and righteous man.
365
00:35:12,210 --> 00:35:16,370
-Anyone who claims
to be both of those things?
366
00:35:16,440 --> 00:35:18,740
He is neither.
367
00:35:18,810 --> 00:35:21,580
-I have come to understand
that sin is a part
368
00:35:21,650 --> 00:35:24,120
Of our worldly state,
369
00:35:24,180 --> 00:35:26,370
That only the ones
who've fallen into it
370
00:35:26,440 --> 00:35:30,710
Can really understand it
and then turn away from it.
371
00:35:31,610 --> 00:35:34,380
-As you say.
372
00:35:39,820 --> 00:35:48,940
-Is this correct?
373
00:35:49,010 --> 00:35:54,710
-If I were to say yes,
what good would it do you?
374
00:35:54,780 --> 00:36:03,970
And if I were to say no,
what good would that do you?
375
00:36:06,380 --> 00:36:08,210
-What are you doing?
376
00:36:09,950 --> 00:36:15,370
-I'm looking for a mouse.
377
00:36:16,770 --> 00:36:19,700
-But you are an elder.
378
00:36:19,770 --> 00:36:22,110
We come to learn from you.
379
00:36:23,610 --> 00:36:27,950
-[ chuckles ]
I have very little to teach.
380
00:36:33,440 --> 00:36:40,840
-But when a young man comes
to you for counsel...
381
00:36:40,910 --> 00:36:44,480
What do you say to him?
382
00:36:52,970 --> 00:36:56,410
-I tell him...
383
00:36:56,480 --> 00:37:02,550
Turn up the ground of
your being with a gospel plough,
384
00:37:02,620 --> 00:37:08,020
And then you will see
that there is a greater book,
385
00:37:08,070 --> 00:37:12,910
Which is the nature
of all created things.
386
00:37:13,440 --> 00:37:19,150
And I say
that everything changes,
387
00:37:21,370 --> 00:37:26,170
That the peace and tranquility
of this place
388
00:37:26,270 --> 00:37:31,210
And the holy silence
of the desert
389
00:37:31,280 --> 00:37:37,450
Might be overrun one day
and ground into dust.
390
00:37:41,310 --> 00:37:50,250
And that only god
is changeless...
391
00:37:50,310 --> 00:37:53,350
Only god.
392
00:38:06,480 --> 00:38:10,950
-In 407 a.D., when moses was
near the end of his days,
393
00:38:11,020 --> 00:38:13,470
A tribe of bourbon nomads
started raiding
394
00:38:13,540 --> 00:38:17,210
And pillaging their way
throughout egypt.
395
00:38:17,270 --> 00:38:19,940
And the brothers in
the community rushed about
396
00:38:20,010 --> 00:38:23,110
And, actually,
most of them left.
397
00:38:23,180 --> 00:38:30,270
But moses remained still.
He stayed put.
398
00:38:32,140 --> 00:38:35,970
He was just ready
to face his final test.
399
00:38:41,550 --> 00:38:43,550
[ clattering ]
400
00:38:43,620 --> 00:38:45,630
[ pounding ]
401
00:38:45,700 --> 00:38:47,300
♪♪
402
00:38:47,370 --> 00:38:49,640
[ horse neighs ]
403
00:38:52,080 --> 00:38:53,610
[ man screams ]
404
00:38:57,650 --> 00:38:59,880
-You!
405
00:39:04,040 --> 00:39:07,970
-I see you still
haven't forgiven yourself.
406
00:39:08,810 --> 00:39:11,280
I knew you would come back.
407
00:39:11,350 --> 00:39:15,250
I would have fought to the death
with you once.
408
00:39:15,320 --> 00:39:19,030
Live by the sword,
die by the sword.
409
00:39:23,070 --> 00:39:29,680
But living here
taught me another way.
410
00:39:29,750 --> 00:39:36,300
♪♪
411
00:39:36,370 --> 00:39:44,610
♪♪
412
00:39:44,680 --> 00:39:53,700
♪♪
413
00:39:53,770 --> 00:40:02,040
♪♪
414
00:40:02,110 --> 00:40:09,130
♪♪
415
00:40:09,200 --> 00:40:12,940
-Moses' sainthood
was conferred by legend.
416
00:40:13,010 --> 00:40:14,240
That's the way it happened
417
00:40:14,310 --> 00:40:16,410
In those early days
of christianity.
418
00:40:16,480 --> 00:40:20,180
And the story of his life
is a pure embodiment
419
00:40:20,250 --> 00:40:21,950
Of two intertwined values,
420
00:40:22,020 --> 00:40:26,570
Always radical at the beating
heart of christ's teaching...
421
00:40:28,860 --> 00:40:32,940
...Forgiveness and redemption.
422
00:40:33,010 --> 00:40:42,030
♪♪
423
00:40:42,120 --> 00:40:43,330
♪♪
424
00:40:44,540 --> 00:40:51,710
♪♪
425
00:40:51,780 --> 00:40:54,610
I hadn't heard
of moses the black before,
426
00:40:54,650 --> 00:40:56,080
Looking into
the research of this.
427
00:40:56,150 --> 00:40:58,250
I mean, it's kind of,
428
00:40:58,320 --> 00:41:01,470
You know, difficult to imagine
a murderer who becomes a saint.
429
00:41:01,540 --> 00:41:06,340
The question is,
can anyone be redeemed?
430
00:41:06,410 --> 00:41:08,340
-I think the answer to that
is yes.
431
00:41:08,410 --> 00:41:10,750
I think moses' life shows that.
432
00:41:10,810 --> 00:41:14,180
The tradition of the desert
fathers and desert mothers
433
00:41:14,250 --> 00:41:15,730
Is also
because they're in isolation.
434
00:41:15,800 --> 00:41:17,100
They're in the desert,
435
00:41:17,200 --> 00:41:19,040
The tradition of fighting
against demons.
436
00:41:19,110 --> 00:41:20,740
But I think we all
can identify with that.
437
00:41:20,810 --> 00:41:24,140
We all have voices or forces
going on within us.
438
00:41:24,210 --> 00:41:26,480
So, I think even
though these stories,
439
00:41:26,550 --> 00:41:28,410
You know, are really extreme,
440
00:41:28,480 --> 00:41:30,750
They have a lot to tell the
modern person about, you know,
441
00:41:30,820 --> 00:41:33,940
How the spiritual life
really is kind of a battle.
442
00:41:34,000 --> 00:41:37,440
-I love this period
of christianity,
443
00:41:37,510 --> 00:41:46,580
This radical asceticism,
and these solitary calls.
444
00:41:46,680 --> 00:41:50,240
They're people who are living
on spiders and scorpions.
445
00:41:50,300 --> 00:41:52,270
-Well, I mean, the thing is
that they were, I think,
446
00:41:52,340 --> 00:41:54,470
Distancing themselves
from what was becoming
447
00:41:54,540 --> 00:41:58,410
A kind of corruption
in the cities of,
448
00:41:58,480 --> 00:42:00,350
"we live this way.
No, we believe in this."
449
00:42:00,410 --> 00:42:03,950
All this fighting going on,
everything. Get away.
450
00:42:04,020 --> 00:42:06,630
-I mean,
I know he was fleeing after the,
451
00:42:06,700 --> 00:42:09,700
You know,
he was fleeing his companions,
452
00:42:09,770 --> 00:42:11,670
But he was called out there,
wasn't he?
453
00:42:11,740 --> 00:42:15,080
-I don't know if he was called.
I think more he just somehow,
454
00:42:15,150 --> 00:42:21,850
In the midst of all the madness
of killing and robbing and lust
455
00:42:21,920 --> 00:42:26,700
And everything, he just somehow
completely emptied of everything
456
00:42:26,770 --> 00:42:29,070
And didn't know where he was,
who he was,
457
00:42:29,140 --> 00:42:30,710
And he could not go on.
458
00:42:30,780 --> 00:42:32,780
-I think, you know,
today people experience that.
459
00:42:32,850 --> 00:42:36,210
You know, they have riches and
power and fame and all this...
460
00:42:36,280 --> 00:42:37,550
-And cocaine.
[ laughter ]
461
00:42:37,620 --> 00:42:39,830
-And they find it not
satisfying.
462
00:42:39,940 --> 00:42:42,740
You know, augustine, you know,
who you quoted earlier says,
463
00:42:42,810 --> 00:42:45,410
"our hearts are restless
until they rest in you," right?
464
00:42:45,480 --> 00:42:49,240
-Yet it's not enough.
He has to make himself suffer.
465
00:42:49,310 --> 00:42:50,880
-I think he was suffering.
466
00:42:50,950 --> 00:42:53,680
-Well, he has to make himself
do a kind of physical
467
00:42:53,750 --> 00:42:55,370
And carnal suffering.
468
00:42:55,440 --> 00:42:57,100
Isidore at one point tells him,
"you don't have to do this."
469
00:42:57,170 --> 00:42:58,500
-That's right.
470
00:42:58,570 --> 00:43:00,040
-You mean
the physical mortifications?
471
00:43:00,110 --> 00:43:01,510
-Yeah, the physical
mortification.
472
00:43:01,580 --> 00:43:04,380
And I believe he,
according to the story,
473
00:43:04,440 --> 00:43:06,110
Did it for over
a period of years.
474
00:43:06,180 --> 00:43:07,250
-Which is also something
that's hard
475
00:43:07,310 --> 00:43:09,180
For people to understand today.
476
00:43:09,250 --> 00:43:11,770
I mean, jesuits,
477
00:43:11,850 --> 00:43:14,970
Not too long ago,
were supposed to use
478
00:43:15,040 --> 00:43:16,420
The flag...
-Ah, I see.
479
00:43:16,470 --> 00:43:17,870
-...The flagella.
480
00:43:17,940 --> 00:43:19,470
And, you know, we're supposed to
be not only --
481
00:43:19,540 --> 00:43:20,740
-What do you mean,
"not too long ago"?
482
00:43:20,810 --> 00:43:22,110
Like, how long?
483
00:43:22,180 --> 00:43:23,780
-Uh, like the '40s, maybe?
-Really?!
484
00:43:23,850 --> 00:43:25,450
-The '30s and '40s, yeah.
-How you dodged a bullet.
485
00:43:25,520 --> 00:43:27,020
-Why, lucky me.
[ laughter ]
486
00:43:27,080 --> 00:43:28,570
But the idea was not only
487
00:43:28,640 --> 00:43:31,340
That you would be
sort of mastering your flesh,
488
00:43:31,400 --> 00:43:33,470
But it was also
a kind of penance, too.
489
00:43:33,540 --> 00:43:36,010
-Yes, of course.
-But merton said, famously,
490
00:43:36,080 --> 00:43:37,580
"why don't you mortify
yourself?"
491
00:43:37,640 --> 00:43:39,880
And thomas merton said,
"life is mortifying enough."
492
00:43:39,950 --> 00:43:42,010
-That's right.
493
00:43:42,080 --> 00:43:44,680
-Which is what isidore says,
essentially, too.
494
00:43:44,750 --> 00:43:45,970
-Yeah, it's enough.
495
00:43:46,040 --> 00:43:47,940
-I feel like what
you're getting at, though,
496
00:43:48,000 --> 00:43:50,610
Is that entering the monastery
is not a form of cheap grace.
497
00:43:50,670 --> 00:43:52,910
He's there,
and he's still tormented.
498
00:43:52,980 --> 00:43:54,910
He's still consumed by guilt.
-That's right.
499
00:43:54,980 --> 00:43:58,180
-It's not going to go away
in five minutes or five years.
500
00:43:58,250 --> 00:44:01,880
And, at several points, the
spiritual director, in a sense,
501
00:44:01,950 --> 00:44:03,100
Is saying, "let it go."
502
00:44:03,170 --> 00:44:04,670
But it's really weighing on him.
503
00:44:04,740 --> 00:44:07,170
He doesn't get to wipe the slate
clean in any simple way.
504
00:44:07,240 --> 00:44:08,510
-That's a really good point.
505
00:44:08,580 --> 00:44:10,740
The monastery is the world, too,
right?
506
00:44:10,810 --> 00:44:12,680
So, this idea that
we're getting out of the world,
507
00:44:12,750 --> 00:44:15,450
It's not the world. You know,
you're dealing with individuals.
508
00:44:15,520 --> 00:44:16,880
You're in community,
509
00:44:16,950 --> 00:44:18,050
You're dealing
with your own sinfulness.
510
00:44:18,120 --> 00:44:19,300
You have your needs.
511
00:44:19,370 --> 00:44:20,640
And so, you know, people,
I think,
512
00:44:20,700 --> 00:44:23,440
Who enter the monastery
to escape,
513
00:44:23,510 --> 00:44:25,610
They find it in the monastery.
514
00:44:25,680 --> 00:44:28,180
-Your demons come with you?
-Sure. Yeah.
515
00:44:28,240 --> 00:44:29,540
You know, again, the demons,
516
00:44:29,610 --> 00:44:31,510
I think can sort of put people
off.
517
00:44:31,580 --> 00:44:32,950
But, you know,
we all know what it's like
518
00:44:33,020 --> 00:44:34,720
To have those forces battling
within us.
519
00:44:34,780 --> 00:44:36,630
-Yes, and demons may be
the wrong word, but it is --
520
00:44:36,700 --> 00:44:39,600
-Guilt,
self-loathing, fear, terror,
521
00:44:39,670 --> 00:44:41,140
Rage, pride, and all those --
522
00:44:41,210 --> 00:44:42,670
-All the seven deadly sins,
yeah.
523
00:44:42,740 --> 00:44:45,040
The demons try to say to you
there's no future
524
00:44:45,110 --> 00:44:47,610
And there's no hope, right?
525
00:44:47,680 --> 00:44:49,910
And so --
-you'll never change.
526
00:44:49,980 --> 00:44:51,820
It's always been like this.
527
00:44:51,870 --> 00:44:54,770
Everything winds up this way.
You screw up everything.
528
00:44:54,840 --> 00:44:57,410
-I always say anything
that's a universal language
529
00:44:57,470 --> 00:44:59,570
Is usually coming from
the evil spirit.
530
00:44:59,640 --> 00:45:02,980
-But it's interesting
when you realize it's me,
531
00:45:03,050 --> 00:45:05,210
My body in this apartment.
532
00:45:05,280 --> 00:45:07,220
And I have a friend
who loves me.
533
00:45:07,280 --> 00:45:09,600
Maybe I should call them?
534
00:45:09,700 --> 00:45:13,970
You know, something, just when
it comes down to small scale,
535
00:45:14,040 --> 00:45:16,970
Human scale, and you share it
with another human being,
536
00:45:17,040 --> 00:45:19,940
That that's where -- that's
what happened to him,
537
00:45:20,010 --> 00:45:21,480
Though, with isidore.
538
00:45:21,550 --> 00:45:23,150
-Yeah. And I think
the spiritual life is a battle,
539
00:45:23,220 --> 00:45:26,830
Which this film shows very well
at a very personal level.
540
00:45:26,900 --> 00:45:29,550
-I also thought just in
my own self,
541
00:45:29,610 --> 00:45:32,370
That there's a force
that thinks it can kill me
542
00:45:32,440 --> 00:45:33,910
And go on living without me.
543
00:45:33,980 --> 00:45:35,710
-Yeah, but I think
if we're honest with ourselves,
544
00:45:35,780 --> 00:45:38,350
We feel that pull within us
basically towards good
545
00:45:38,420 --> 00:45:39,750
And towards evil,
546
00:45:39,820 --> 00:45:42,020
Towards generosity
and towards selfishness.
547
00:45:42,050 --> 00:45:45,500
-Part of what moses'
integrity involves is the fact
548
00:45:45,570 --> 00:45:47,870
That he is willing
to live with the demons.
549
00:45:47,940 --> 00:45:50,270
So, it's not just a matter of
him being haunted by the demons.
550
00:45:50,340 --> 00:45:52,010
It's a matter of him
having the integrity
551
00:45:52,080 --> 00:45:54,110
To just not brush them off
or let them go,
552
00:45:54,180 --> 00:45:57,050
But to really deal with
the depths of what he's done
553
00:45:57,120 --> 00:45:58,380
And where he's been.
554
00:45:58,450 --> 00:45:59,600
-There's a tradition
in our church,
555
00:45:59,670 --> 00:46:01,240
And many others, you know,
556
00:46:01,300 --> 00:46:05,040
The idea of penance
and punishment and mortification
557
00:46:05,110 --> 00:46:08,610
And flailing yourself
or cudgeling yourself.
558
00:46:08,680 --> 00:46:10,180
-Well, I think
in the church's tradition,
559
00:46:10,250 --> 00:46:13,210
The sacrament of reconciliation
and confession, penance,
560
00:46:13,250 --> 00:46:15,900
You know, is really meant,
it's not to punish us, right?
561
00:46:15,970 --> 00:46:19,140
It's not to make us feel bad.
It's to help us reconcile,
562
00:46:19,210 --> 00:46:22,910
You know, be reconciled to god,
be reconciled to the community.
563
00:46:22,980 --> 00:46:24,940
But, also,
I usually give penances
564
00:46:25,010 --> 00:46:27,980
That are doing something
generous for somebody.
565
00:46:28,050 --> 00:46:31,020
I don't say, "go and, you know,
beat yourself with a whip."
566
00:46:31,080 --> 00:46:32,420
It's about, as in this film,
567
00:46:32,470 --> 00:46:34,000
It's about reconciliation,
eventually.
568
00:46:34,070 --> 00:46:35,100
He's reconciled to god.
569
00:46:35,170 --> 00:46:37,070
He's reconciled to his brothers,
570
00:46:37,140 --> 00:46:39,510
And he's reconciled
to the community.
571
00:46:39,580 --> 00:46:41,510
-You know,
you grew up with asthma.
572
00:46:41,580 --> 00:46:45,110
I knew a guy who grew up
with asthma in glasgow
573
00:46:45,180 --> 00:46:46,680
And heavy cigarette culture.
574
00:46:46,750 --> 00:46:48,670
Everybody's smoking
and drinking all the time.
575
00:46:48,750 --> 00:46:52,540
He said to me he felt like he
didn't take a full breath of air
576
00:46:52,610 --> 00:46:54,370
Until he moved
to the united states.
577
00:46:54,440 --> 00:46:55,640
-Wow.
578
00:46:55,710 --> 00:46:57,110
-So, I'm imagining
moses the black
579
00:46:57,180 --> 00:46:59,740
Living this life of a brigand
in the city.
580
00:46:59,810 --> 00:47:01,710
He probably hadn't known
a moment's peace
581
00:47:01,780 --> 00:47:03,820
Until he walked
through those doors,
582
00:47:03,850 --> 00:47:05,630
Where he wasn't watching
his back,
583
00:47:05,720 --> 00:47:08,240
Wondering who
was going to take him out,
584
00:47:08,270 --> 00:47:10,270
Wondering where the next meal
was going to come from,
585
00:47:10,310 --> 00:47:14,010
Or who he was going to have to
off to live for the next month.
586
00:47:14,080 --> 00:47:16,710
And the sense in the film
is of refuge
587
00:47:16,780 --> 00:47:19,980
In the deepest sense possible
when he walks through that door.
588
00:47:20,050 --> 00:47:21,580
-But, you know,
it's interesting, paul,
589
00:47:21,650 --> 00:47:23,270
How many young people feel
that way today,
590
00:47:23,340 --> 00:47:25,000
Not that they're murdering
people or they can't breathe,
591
00:47:25,070 --> 00:47:28,070
But who are completely tethered
to their devices,
592
00:47:28,140 --> 00:47:31,010
Whose every waking moment
is filled with something --
593
00:47:31,080 --> 00:47:33,140
Right? -- Who feel uncomfortable
with silence
594
00:47:33,210 --> 00:47:34,610
And are afraid of silence.
595
00:47:34,680 --> 00:47:37,050
-We're so wired
into our world of devices
596
00:47:37,120 --> 00:47:38,670
That it's very hard
for people to see
597
00:47:38,750 --> 00:47:39,930
That one doesn't have to live
that way.
598
00:47:40,000 --> 00:47:41,600
-You don't have to live
this way,
599
00:47:41,670 --> 00:47:43,940
And you can find
that separation, that solace,
600
00:47:44,010 --> 00:47:46,940
That solitude that you need
that's really within you.
601
00:47:47,010 --> 00:47:48,210
I mean, I didn't realize
602
00:47:48,280 --> 00:47:49,980
That the monasteries
were fairly close by,
603
00:47:50,050 --> 00:47:51,610
Although what was considered
the monasteries.
604
00:47:51,680 --> 00:47:53,010
-It was shocking to me
to realize, yeah.
605
00:47:53,080 --> 00:47:54,780
-You know,
which is a great idea.
606
00:47:54,850 --> 00:47:56,670
You can go and live like that
for a while, yeah?
607
00:47:56,740 --> 00:47:58,900
-Or at least see that there are
these people out on the horizon
608
00:47:58,970 --> 00:48:00,740
Who are doing something
differently,
609
00:48:00,810 --> 00:48:02,640
So you know that it's possible.
610
00:48:02,710 --> 00:48:04,980
-There's another way to live.
611
00:48:05,080 --> 00:48:14,540
♪♪
612
00:48:14,600 --> 00:48:23,510
♪♪
613
00:48:23,580 --> 00:48:33,240
♪♪
614
00:48:33,310 --> 00:48:42,950
♪♪
615
00:48:43,020 --> 00:48:51,540
♪♪
616
00:48:51,610 --> 00:49:00,980
♪♪
617
00:49:01,050 --> 00:49:09,110
♪♪
618
00:49:09,180 --> 00:49:17,480
♪♪
619
00:49:17,550 --> 00:49:26,370
♪♪
620
00:49:26,440 --> 00:49:35,970
♪♪
621
00:49:36,040 --> 00:49:44,610
♪♪
622
00:49:44,680 --> 00:49:53,470
♪♪
623
00:49:53,540 --> 00:52:53,050
♪♪
43915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.