Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,710 --> 00:00:09,600
♪♪
2
00:00:09,710 --> 00:00:12,770
-These are stories
of the saints.
3
00:00:14,110 --> 00:00:24,070
♪♪
4
00:00:24,100 --> 00:00:34,380
♪♪
5
00:00:48,880 --> 00:00:52,610
Saint sebastian lived
nearly two thousand years ago.
6
00:00:52,680 --> 00:00:55,680
That was still the very early
days of christianity.
7
00:00:55,750 --> 00:00:57,900
It was long before
the church developed
8
00:00:57,940 --> 00:01:01,740
Any kind of official procedures
for canonization.
9
00:01:02,940 --> 00:01:06,440
So, the stories of the early
saints were spread
10
00:01:06,550 --> 00:01:08,880
From person to person,
11
00:01:08,950 --> 00:01:13,270
And they gradually became
legend --
12
00:01:13,340 --> 00:01:17,170
That is the realm
where historical truth
13
00:01:17,240 --> 00:01:19,910
Gives way
to a spiritual truth.
14
00:01:20,040 --> 00:01:23,040
♪♪
15
00:01:23,110 --> 00:01:26,380
Sebastian is just one
among many christian martyrs,
16
00:01:26,450 --> 00:01:29,170
Before and after his death.
17
00:01:30,700 --> 00:01:33,600
But he's lived on
as a kind of prototype,
18
00:01:33,710 --> 00:01:38,610
A supreme example of absolute
and undying faith.
19
00:01:43,280 --> 00:01:44,780
We know that he lived
20
00:01:44,850 --> 00:01:46,730
Near the end
of the third century a.D.
21
00:01:46,770 --> 00:01:52,070
It's a period of great
instability in the empire.
22
00:01:52,110 --> 00:01:56,580
We know that he was a commander
in the roman praetorian guard,
23
00:01:56,610 --> 00:01:59,110
Which was a cohort
of elite soldiers charged
24
00:01:59,180 --> 00:02:03,370
With protecting the divinely
sanctioned emperor, carinus.
25
00:02:06,570 --> 00:02:09,770
And we know
that in the heat of battle,
26
00:02:09,880 --> 00:02:12,240
Sebastian
and his fellow praetorians
27
00:02:12,280 --> 00:02:15,010
Turned on the emperor,
28
00:02:15,080 --> 00:02:18,120
The latest in a long line
of unlucky rulers
29
00:02:18,180 --> 00:02:19,720
Who had seized the throne...
30
00:02:19,770 --> 00:02:21,340
-(grunts)
31
00:02:21,400 --> 00:02:23,940
-...And been quickly...
32
00:02:24,010 --> 00:02:25,540
Removed.
33
00:02:25,610 --> 00:02:33,550
♪♪
34
00:02:33,620 --> 00:02:38,500
They were led by carinus'
rival from the east, diocletian.
35
00:02:41,170 --> 00:02:43,510
Diocletian took control
of the empire
36
00:02:43,580 --> 00:02:45,910
As it was coming apart
at the seams,
37
00:02:45,950 --> 00:02:48,410
Splitting between east and west.
38
00:02:48,450 --> 00:02:50,780
He created a vast bureaucracy
39
00:02:50,850 --> 00:02:53,930
Which allowed him
to consolidate his power.
40
00:02:55,070 --> 00:02:59,370
He wanted to bring back the
glory days of the pax romana --
41
00:02:59,440 --> 00:03:01,440
To make rome great again.
42
00:03:02,680 --> 00:03:09,520
-A hierarchy of worship,
of our venerable roman deities.
43
00:03:11,700 --> 00:03:14,740
This is our return to
the official religion of rome.
44
00:03:14,770 --> 00:03:18,380
-What about the deities of gaul?
Or in the north?
45
00:03:18,440 --> 00:03:21,310
And what about all
the christians?
46
00:03:21,350 --> 00:03:23,280
There are too many now.
47
00:03:23,380 --> 00:03:25,620
-It is time to purify ourselves.
48
00:03:26,900 --> 00:03:29,940
Simplify and purify.
49
00:03:30,040 --> 00:03:31,370
-Dominu--
-hold your tongue
50
00:03:31,440 --> 00:03:32,960
Until I've finished!
51
00:03:35,380 --> 00:03:38,280
If we're to uphold
our responsibility as the rulers
52
00:03:38,350 --> 00:03:40,110
Over this great dominion,
53
00:03:40,220 --> 00:03:45,240
Which is most
of the known world...
54
00:03:45,270 --> 00:03:49,270
Then we must re-establish
order.
55
00:04:12,410 --> 00:04:15,180
Why would every man
in this chamber clamber
56
00:04:15,250 --> 00:04:17,170
To retrieve a trinket
from the floor?
57
00:04:19,270 --> 00:04:21,710
I'll tell you why.
58
00:04:21,770 --> 00:04:25,110
Because this trinket
is our world.
59
00:04:25,210 --> 00:04:27,280
And it rests in my hands.
60
00:04:35,870 --> 00:04:37,600
I love rome.
61
00:04:39,580 --> 00:04:42,340
I love every cobblestone
and every vista.
62
00:04:45,150 --> 00:04:47,610
2,000 years from now,
63
00:04:47,680 --> 00:04:49,450
When rome has taken
on a grandeur
64
00:04:49,550 --> 00:04:53,340
We can not even attempt
to imagine,
65
00:04:53,410 --> 00:04:54,910
I will sit at the banquet
of the gods
66
00:04:54,940 --> 00:04:57,670
And smile with the certainty
that I was one of those
67
00:04:57,740 --> 00:05:01,350
Who maintained its might
and its splendor.
68
00:05:03,220 --> 00:05:07,500
-I dedicate my life to you,
my emperor, here before you!
69
00:05:12,540 --> 00:05:14,510
-Here is another true roman.
70
00:05:17,850 --> 00:05:20,280
Can I say the same
for the rest of you?
71
00:05:24,170 --> 00:05:25,600
-Under previous rulers,
72
00:05:25,700 --> 00:05:28,540
Christianity had been tolerated
in the empire,
73
00:05:28,610 --> 00:05:32,380
But diocletian reverted
to the old ways --
74
00:05:32,440 --> 00:05:35,880
He ruled by divine right
of the roman gods
75
00:05:35,950 --> 00:05:39,180
Making anyone who refused
to worship them
76
00:05:39,250 --> 00:05:41,270
A threat to his power.
77
00:05:41,370 --> 00:05:42,870
-(whips crack)
-(men scream)
78
00:05:42,940 --> 00:05:45,510
That was an act punishable
by torture.
79
00:05:53,380 --> 00:05:55,120
-I was four
when the young dominus gordian
80
00:05:55,220 --> 00:05:56,930
Visited my homeland.
81
00:05:57,040 --> 00:05:58,700
What days those were...
82
00:06:00,010 --> 00:06:02,870
My father was called upon
to prepare the welcoming scroll
83
00:06:02,940 --> 00:06:04,470
To be read by the governor,
84
00:06:04,540 --> 00:06:06,910
And it was engraved
on a marker that still stands.
85
00:06:06,950 --> 00:06:09,550
I visited it recently.
It's in fine shape.
86
00:06:09,620 --> 00:06:11,280
Do you know the illyrian coast?
87
00:06:11,380 --> 00:06:13,050
-I do, dominus.
88
00:06:13,940 --> 00:06:17,600
-The roman vineyards
are superior, there's no doubt,
89
00:06:17,710 --> 00:06:20,510
But I miss the illyrian wines
when I'm away from home.
90
00:06:22,750 --> 00:06:27,250
When gordian came,
they, uh, made the new wines.
91
00:06:27,280 --> 00:06:28,950
Casks of it.
92
00:06:30,500 --> 00:06:33,940
Do you like new wines,
or aged wines?
93
00:06:34,010 --> 00:06:36,270
-Aged in gallic caves, dominus.
94
00:06:36,380 --> 00:06:38,910
-Ahh, yes.
-(chuckles)
95
00:06:38,940 --> 00:06:41,010
-Gaul.
96
00:06:41,080 --> 00:06:42,880
The wines are exceptional.
97
00:06:43,950 --> 00:06:46,870
One day we'll bring casks
from gaul again.
98
00:06:46,940 --> 00:06:49,170
-Yes, dominus.
99
00:06:51,440 --> 00:06:54,670
-You know,
the world is our responsibility.
100
00:06:55,840 --> 00:06:57,440
We can enjoy our wines
and our feasts,
101
00:06:57,510 --> 00:06:59,050
But only if we maintain
our discipline
102
00:06:59,110 --> 00:07:01,280
And hold the ancient order.
103
00:07:01,380 --> 00:07:03,700
I see that clearly.
104
00:07:03,770 --> 00:07:07,270
Otherwise, the wines will
rule us and blunt our minds.
105
00:07:07,370 --> 00:07:09,570
-(laughs)
106
00:07:14,510 --> 00:07:17,280
-These debates
about the christians...
107
00:07:20,340 --> 00:07:24,270
The word that always arises
is tolerance.
108
00:07:25,610 --> 00:07:27,570
And if it were a simple matter
of tolerance,
109
00:07:27,610 --> 00:07:29,840
There would be no need
for all the florid rhetoric
110
00:07:29,910 --> 00:07:31,450
In the senate.
111
00:07:37,370 --> 00:07:40,270
But tolerance does not hold
dominions together.
112
00:07:43,540 --> 00:07:44,910
-Hmm.
-But without our gods,
113
00:07:44,940 --> 00:07:46,410
Who are we?
114
00:07:50,680 --> 00:07:53,770
I'm not making rhetoric,
sebastian.
115
00:07:53,840 --> 00:07:55,370
I'm asking you.
116
00:07:55,440 --> 00:07:57,700
-Without our venerable gods
we are nothing
117
00:07:57,770 --> 00:08:01,680
But blind men chasing
our own shadows, dominus.
118
00:08:05,180 --> 00:08:08,080
-I see something in you,
sebastian.
119
00:08:08,120 --> 00:08:11,270
You are a defender of the state.
120
00:08:14,440 --> 00:08:16,540
-Thank you, dominus.
121
00:08:17,340 --> 00:08:26,120
♪♪
122
00:08:26,190 --> 00:08:27,830
♪♪
123
00:08:27,900 --> 00:08:31,770
-The threat of torture was
always there for the christians.
124
00:08:31,910 --> 00:08:34,940
They couldn't gather to worship
in the home of their pope,
125
00:08:35,010 --> 00:08:36,610
Caius.
126
00:08:36,680 --> 00:08:39,250
So they gathered in secret.
127
00:08:47,370 --> 00:08:50,440
-Salud.
-Sebastian,
128
00:08:50,510 --> 00:08:51,940
We rounded up
a group of christians
129
00:08:52,040 --> 00:08:54,460
At the old macellum magnum.
130
00:08:54,550 --> 00:08:57,950
Now we know their sign.
-What sign?
131
00:08:58,020 --> 00:09:00,500
-It's a fish.
-A fish?
132
00:09:00,600 --> 00:09:01,600
-Yeah.
133
00:09:01,700 --> 00:09:05,070
Marcus and marcellianus
were among them.
134
00:09:05,110 --> 00:09:08,170
-Tranquillinus' sons.
-That's correct.
135
00:09:08,240 --> 00:09:11,610
-Where are they?
-Nicostratus' villa.
136
00:09:11,680 --> 00:09:15,050
-Mmm. Thank you.
137
00:09:15,120 --> 00:09:25,040
♪♪
138
00:09:25,110 --> 00:09:27,940
-If it were up to me alone,
139
00:09:28,010 --> 00:09:32,550
You'd both be quartered
and thrown into the sewers.
140
00:09:37,740 --> 00:09:42,280
But you're being allowed to make
a small sacrifice to the gods,
141
00:09:42,340 --> 00:09:46,280
And after that,
you'll be free to leave.
142
00:09:46,350 --> 00:09:51,700
-You will never get us
to renounce our faith.
143
00:09:51,800 --> 00:09:53,270
-Well, that's good.
144
00:09:53,370 --> 00:09:57,340
Because then
I will attend to you personally.
145
00:10:01,780 --> 00:10:05,050
You thought I was joking,
didn't you?
146
00:10:05,120 --> 00:10:07,430
-No, I didn't.
147
00:10:07,500 --> 00:10:10,770
You can destroy
our bodies easily.
148
00:10:10,840 --> 00:10:13,070
But not our spirit.
149
00:10:13,110 --> 00:10:14,640
-I see...
150
00:10:14,680 --> 00:10:19,110
So this means nothing to you.
151
00:10:19,210 --> 00:10:21,620
Your faith is that great?
152
00:10:23,120 --> 00:10:25,270
-You will pay for your sins.
153
00:10:26,770 --> 00:10:29,040
-Will I? (cackles)
154
00:10:29,110 --> 00:10:30,440
-I can see from your face
155
00:10:30,540 --> 00:10:32,880
That you're paying for them
already.
156
00:10:40,640 --> 00:10:43,340
-Well...
157
00:10:43,410 --> 00:10:46,110
I do have another weapon.
158
00:10:46,170 --> 00:10:49,010
And yes, I think I'll get it.
159
00:10:49,080 --> 00:10:50,910
(snaps fingers)
160
00:11:00,240 --> 00:11:03,270
Did you know
that your sons were christians?
161
00:11:03,380 --> 00:11:05,540
-(grunts) wait. Stop.
162
00:11:07,380 --> 00:11:09,010
-I see that you did not.
163
00:11:09,080 --> 00:11:13,120
-You've both brought shame on us
and all our ancestors!
164
00:11:13,220 --> 00:11:14,930
Shame!
165
00:11:18,510 --> 00:11:19,840
-Dear god in heaven,
I pray...
166
00:11:19,910 --> 00:11:21,640
-Stop with your prayer!
167
00:11:21,680 --> 00:11:24,340
-We are in chains
and you talk to us in that tone?
168
00:11:24,410 --> 00:11:27,280
-Your sons have been given
a very simple choice.
169
00:11:27,350 --> 00:11:30,500
-What choice?
-Our choice is to be tortured
170
00:11:30,570 --> 00:11:32,500
Or make a sacrifice to the gods
171
00:11:32,570 --> 00:11:34,570
So that we can walk away alive.
172
00:11:34,610 --> 00:11:38,040
-Yes, and your arrest
and imprisonment here
173
00:11:38,110 --> 00:11:40,080
Will be stricken
from the record.
174
00:11:40,110 --> 00:11:41,780
By imperial edict.
175
00:11:42,950 --> 00:11:46,450
-How dare you refuse this offer?
176
00:11:46,550 --> 00:11:49,600
You ungrateful little whores!
177
00:11:49,670 --> 00:11:52,770
-I'll make the sacrifice!
-No, you won't!
178
00:11:52,870 --> 00:11:54,510
We swore to each other!
179
00:11:54,580 --> 00:11:59,350
-Look, they want nothing
from you at all, it's nothing...
180
00:11:59,410 --> 00:12:01,280
It's everything!
181
00:12:03,270 --> 00:12:06,770
-Praetor!
Dear sebastian!!
182
00:12:06,870 --> 00:12:09,740
You must explain to these brats
that they have no choice,
183
00:12:09,780 --> 00:12:11,570
They must make the sacrifice
to the gods!
184
00:12:11,610 --> 00:12:13,840
-I can not and I will not.
185
00:12:15,110 --> 00:12:16,780
And neither will you!
186
00:12:18,580 --> 00:12:23,440
I believe in the one true god
and his only begotten son!
187
00:12:23,540 --> 00:12:27,270
-(scoffs) you foolish boy!
188
00:12:27,340 --> 00:12:29,440
-I want to speak to them alone.
189
00:12:31,380 --> 00:12:33,950
-Thank you.
190
00:12:34,050 --> 00:12:35,720
Thank you.
191
00:12:38,170 --> 00:12:40,440
-As you say, praetor.
192
00:12:49,880 --> 00:12:51,780
-(clears throat)
193
00:13:07,320 --> 00:13:08,680
-You're here to save us?
194
00:13:08,780 --> 00:13:13,240
-No, I'm here to help you
save yourselves.
195
00:13:15,670 --> 00:13:17,110
-How can we save ourselves?
196
00:13:17,210 --> 00:13:19,340
-Don't you know
what he's telling us?
197
00:13:19,410 --> 00:13:23,880
-Brother, don't you believe?
-I do.
198
00:13:23,950 --> 00:13:29,900
-Then you must know that we
only answer to the one true god,
199
00:13:29,940 --> 00:13:33,110
Not to our ancestors,
not to our elders,
200
00:13:33,210 --> 00:13:35,440
Not to our father,
and not to our mother --
201
00:13:35,510 --> 00:13:38,610
To god
and only god.
202
00:13:38,710 --> 00:13:42,280
That is the only way
of salvation.
203
00:13:43,540 --> 00:13:45,540
-Yes, but -- but --
-what?
204
00:13:45,600 --> 00:13:47,600
-How can we dishonor our father?
205
00:13:48,710 --> 00:13:52,940
How can we?
-How can you deny your god?
206
00:13:53,010 --> 00:13:57,950
His way is the only way.
207
00:13:58,020 --> 00:14:00,430
-What will they do to us?
208
00:14:00,520 --> 00:14:03,400
-They can't touch your soul.
209
00:14:05,270 --> 00:14:07,070
(knife unsheathes)
210
00:14:07,110 --> 00:14:13,110
♪♪
211
00:14:13,180 --> 00:14:17,570
♪♪
212
00:14:17,600 --> 00:14:20,440
-You have nothing
to fear from me.
213
00:14:20,540 --> 00:14:25,580
This weapon is not
going to leave its sheath.
214
00:14:25,610 --> 00:14:28,210
-If the sword is not going
to leave its sheath,
215
00:14:28,280 --> 00:14:29,780
Then why don't you lay it down?
216
00:14:29,880 --> 00:14:32,520
-Because if I do, you're going
to kill me instantly
217
00:14:32,580 --> 00:14:34,070
Then you're going to force
marcellianus
218
00:14:34,100 --> 00:14:35,740
To renounce his faith.
219
00:14:35,770 --> 00:14:37,370
And then you're going
to spread the word
220
00:14:37,440 --> 00:14:39,070
And cause the suffering
of many more christians,
221
00:14:39,110 --> 00:14:41,540
Just to gain favor
with diocletian.
222
00:14:42,610 --> 00:14:45,280
-I could scream right now.
You'd be arrested.
223
00:14:45,350 --> 00:14:46,910
-Perhaps.
224
00:14:49,120 --> 00:14:51,230
But I will promise you this --
225
00:14:51,270 --> 00:14:56,240
I will stand here
as long as it takes.
226
00:14:57,540 --> 00:14:59,680
-As long as what takes?
227
00:14:59,740 --> 00:15:01,210
-The struggle.
228
00:15:02,110 --> 00:15:03,180
Your struggle.
229
00:15:03,250 --> 00:15:05,250
-What struggle?
230
00:15:05,280 --> 00:15:07,330
-For your soul.
231
00:15:11,170 --> 00:15:13,210
(sword unsheathes)
232
00:15:26,940 --> 00:15:28,440
Brother...
233
00:15:31,240 --> 00:15:33,790
...The struggle will be long...
234
00:15:45,110 --> 00:15:46,570
(knife clangs)
235
00:15:49,780 --> 00:15:52,680
...But I will be here
the whole way.
236
00:15:54,920 --> 00:16:04,840
♪♪
237
00:16:04,910 --> 00:16:14,600
♪♪
238
00:16:14,670 --> 00:16:16,200
-(sobbing)
239
00:16:16,270 --> 00:16:25,240
♪♪
240
00:16:25,280 --> 00:16:26,950
(breathes deeply)
241
00:16:27,050 --> 00:16:29,850
-(quietly) dear god...
242
00:16:29,920 --> 00:16:32,940
-It was impossible, unthinkable.
243
00:16:33,000 --> 00:16:37,310
Nicostratus, the terror
of all roman christians,
244
00:16:37,380 --> 00:16:39,740
Had converted to christianity...
245
00:16:41,410 --> 00:16:43,750
...And freed
all of his prisoners...
246
00:16:45,950 --> 00:16:48,770
...And he had his
entire household baptized.
247
00:16:48,840 --> 00:16:50,440
♪♪
248
00:16:50,540 --> 00:16:52,540
-(speaking in local dialect)
249
00:16:52,610 --> 00:17:01,010
♪♪
250
00:17:01,080 --> 00:17:03,670
♪♪
251
00:17:03,740 --> 00:17:07,040
-Sebastian even converted
chromatius, who was the prefect,
252
00:17:07,110 --> 00:17:09,270
Or the sheriff, of rome.
253
00:17:09,370 --> 00:17:11,440
Chromatius resigned his post,
254
00:17:11,510 --> 00:17:16,450
And he freed and converted
all 6,400 of his slaves.
255
00:17:17,680 --> 00:17:21,270
Dramatic mass conversions
were happening at a rapid rate,
256
00:17:21,370 --> 00:17:24,670
And sebastian was
at the secret heart of it all.
257
00:17:27,740 --> 00:17:29,110
-(whip cracks)
-(man screams)
258
00:17:29,210 --> 00:17:30,880
And he was going
to be unmasked --
259
00:17:30,950 --> 00:17:32,780
It was inevitable.
260
00:17:54,340 --> 00:17:56,440
-I love the empire.
261
00:17:57,870 --> 00:17:59,710
-Say it, my son.
262
00:18:02,080 --> 00:18:03,780
-I feel...
263
00:18:05,550 --> 00:18:09,020
I feel like I'm betraying
my homeland.
264
00:18:09,080 --> 00:18:10,720
-Of course you do.
265
00:18:10,770 --> 00:18:11,870
How could you not?
266
00:18:11,940 --> 00:18:14,570
You were trained to defend
and uphold
267
00:18:14,610 --> 00:18:18,170
The glory and honor
of the empire.
268
00:18:18,240 --> 00:18:20,180
-It was my whole life!
269
00:18:20,250 --> 00:18:22,110
-Yes, it was.
270
00:18:22,180 --> 00:18:23,710
Until now.
271
00:18:23,780 --> 00:18:26,450
Now, your life has
another meaning.
272
00:18:30,440 --> 00:18:33,440
-I know.
-Everything changes.
273
00:18:33,510 --> 00:18:38,610
And in order for rome to live,
rome must change...
274
00:18:38,680 --> 00:18:40,610
And allow people
to live with a freedom
275
00:18:40,720 --> 00:18:44,600
That isn't allowed by the empire
but given by god.
276
00:18:44,670 --> 00:18:48,200
The only way is the way of love.
277
00:18:48,270 --> 00:18:51,740
And the way of rome
must be the way of love.
278
00:18:54,110 --> 00:18:58,050
-We must bring as many people
as possible to the south.
279
00:18:58,120 --> 00:18:59,550
The time has come.
280
00:19:00,770 --> 00:19:04,100
-Many would rather stay here
and die for the faith.
281
00:19:04,170 --> 00:19:07,540
-The people must survive in
order for the faith to flourish.
282
00:19:07,610 --> 00:19:09,880
That is the most important
thing now.
283
00:19:09,940 --> 00:19:11,780
This is what we must accomplish.
284
00:19:11,850 --> 00:19:18,100
-Sebastian, you must remember,
doubt is crucial to faith.
285
00:19:18,170 --> 00:19:20,570
Real faith.
286
00:19:20,610 --> 00:19:24,270
Otherwise, it's just more blind
obedience.
287
00:19:24,340 --> 00:19:27,680
-Ah, I see...
288
00:19:27,750 --> 00:19:30,750
-In the name of the father,
the son, and the holy ghost.
289
00:19:32,780 --> 00:19:35,840
I appoint you defender
of the faith.
290
00:19:39,240 --> 00:19:40,770
-(exhales)
291
00:19:40,840 --> 00:19:42,780
(inhales deeply)
292
00:19:44,010 --> 00:19:45,610
Thank you.
293
00:19:45,680 --> 00:19:50,450
♪♪
294
00:19:50,540 --> 00:19:53,000
-After the exodus to the south,
295
00:19:53,070 --> 00:19:55,570
Many of the leaders
of the christian movement
296
00:19:55,610 --> 00:19:56,910
Were rooted out.
297
00:20:01,280 --> 00:20:03,610
(crow cawing)
298
00:20:05,780 --> 00:20:07,770
Nicostratus was killed.
299
00:20:09,870 --> 00:20:14,670
And marcellus and marcellanius
were crucified.
300
00:20:14,740 --> 00:20:24,670
♪♪
301
00:20:24,740 --> 00:20:34,680
♪♪
302
00:20:34,750 --> 00:20:42,440
♪♪
303
00:20:42,500 --> 00:20:44,270
-You've found me.
304
00:20:44,340 --> 00:20:54,280
♪♪
305
00:20:54,350 --> 00:21:04,270
♪♪
306
00:21:04,340 --> 00:21:09,780
♪♪
307
00:21:09,880 --> 00:21:11,710
(grunts)
308
00:21:19,770 --> 00:21:21,610
-Yes. Now I see it.
309
00:21:22,880 --> 00:21:26,180
I thought you were like
the stoics.
310
00:21:26,250 --> 00:21:28,780
But it really was a belief
in your god.
311
00:21:28,880 --> 00:21:31,530
-Not just my god,
yours as well.
312
00:21:31,600 --> 00:21:33,600
Everyone.
313
00:21:33,710 --> 00:21:35,940
-Sebastian...
314
00:21:36,040 --> 00:21:37,710
If it were anyone else,
315
00:21:37,780 --> 00:21:40,380
To me, you were the true heart
of rome, the everlasting empire.
316
00:21:40,450 --> 00:21:42,880
-Only everlasting if rome
chooses the way of love.
317
00:21:42,950 --> 00:21:44,350
-I haven't asked you to speak.
318
00:21:44,420 --> 00:21:48,470
-I speak in the name
of the one true god.
319
00:21:48,540 --> 00:21:50,870
He delivers us
from evil and temptation,
320
00:21:50,940 --> 00:21:52,540
And he lives in our souls.
321
00:21:52,610 --> 00:21:54,270
-Shoot him full of arrows
so that I can see
322
00:21:54,340 --> 00:21:56,740
Right through him.
323
00:21:56,780 --> 00:21:58,840
-Dominus! Dominus!
324
00:21:58,910 --> 00:22:02,010
You must let christian belief
flourish in rome.
325
00:22:02,080 --> 00:22:06,040
You must let men find their way
to salvation,
326
00:22:06,100 --> 00:22:08,740
To immortality!
327
00:22:08,770 --> 00:22:10,770
To immortality!
328
00:22:10,880 --> 00:22:12,840
To immortality!
329
00:22:12,910 --> 00:22:14,880
To immortality!
330
00:22:16,350 --> 00:22:18,850
Dear god in heaven...
331
00:22:20,970 --> 00:22:23,670
(grunting)
332
00:22:24,870 --> 00:22:26,870
(horse shoes clacking)
333
00:22:26,940 --> 00:22:35,920
♪♪
334
00:22:35,950 --> 00:22:38,830
-Goodbye, sebastian.
335
00:22:38,900 --> 00:22:41,040
-(spits)
336
00:22:41,110 --> 00:22:42,910
-(spits)
337
00:22:43,040 --> 00:22:49,780
♪♪
338
00:22:49,880 --> 00:22:51,510
-(groans weakly)
339
00:22:51,580 --> 00:23:01,510
♪♪
340
00:23:01,580 --> 00:23:06,410
♪♪
341
00:23:06,450 --> 00:23:10,050
-Sebastian was found
by a woman named irene
342
00:23:10,120 --> 00:23:13,570
Who had come to mourn his death.
343
00:23:13,600 --> 00:23:16,570
-(sobbing)
344
00:23:16,610 --> 00:23:26,620
♪♪
345
00:23:26,650 --> 00:23:29,370
♪♪
346
00:23:29,440 --> 00:23:32,000
-(sebastian gasping)
347
00:23:32,070 --> 00:23:34,240
-(gasps in disbelief)
348
00:23:34,280 --> 00:23:44,230
♪♪
349
00:23:44,270 --> 00:23:47,100
♪♪
350
00:23:47,170 --> 00:23:52,610
-But then, over many months,
she nursed him back to health.
351
00:23:53,910 --> 00:23:56,110
-We must move you to the south.
352
00:23:56,180 --> 00:23:58,450
No one will find you there.
353
00:23:59,620 --> 00:24:01,930
-No.
354
00:24:02,000 --> 00:24:04,540
I want to speak
to diocletian.
355
00:24:08,940 --> 00:24:18,870
♪♪
356
00:24:18,940 --> 00:24:26,180
♪♪
357
00:24:26,240 --> 00:24:29,610
♪♪
358
00:24:29,710 --> 00:24:31,280
-Dominus.
359
00:24:31,350 --> 00:24:33,180
-Get away.
360
00:24:34,700 --> 00:24:36,700
-It's sebastian.
361
00:24:36,770 --> 00:24:38,670
-Sebastian is dead.
362
00:24:41,210 --> 00:24:42,880
-I've risen.
363
00:24:44,550 --> 00:24:47,280
To continue our talk
about illyrian wines.
364
00:24:47,380 --> 00:24:51,500
-You dishonor rome,
by you wearing that uniform now!
365
00:24:52,770 --> 00:24:54,870
-You dishonor rome
with your pagan gods
366
00:24:54,940 --> 00:24:57,020
And your two-faced treachery
that's led our dominus
367
00:24:57,070 --> 00:24:58,940
Onto the wrong path!
368
00:24:59,040 --> 00:25:01,010
-You've risen from your deathbed
369
00:25:01,080 --> 00:25:05,710
And hobbled all the way here
to tell me your dominus,
370
00:25:05,780 --> 00:25:07,280
Who you once claimed
to love so dearly,
371
00:25:07,370 --> 00:25:09,000
Who you kicked away
like an old whore,
372
00:25:09,070 --> 00:25:13,110
You are saying to me that I have
been led on the wrong path?!
373
00:25:13,170 --> 00:25:14,770
For that you'll die twice more!
374
00:25:14,880 --> 00:25:17,440
-I've come to ask you again
to let christianity flourish
375
00:25:17,550 --> 00:25:19,280
In rome
and throughout the empire.
376
00:25:19,380 --> 00:25:20,910
You must see
this is the only way.
377
00:25:20,950 --> 00:25:23,950
It is the way of god.
It is the way of the future.
378
00:25:24,050 --> 00:25:26,500
I beg you to listen to me!
379
00:25:26,570 --> 00:25:30,270
-Jupiter and all the gods
damn you and all your ancestors!
380
00:25:33,080 --> 00:25:35,280
-Those pagan gods and
the priests who venerate them
381
00:25:35,380 --> 00:25:38,610
Are making a mockery
out of you and rome.
382
00:25:38,720 --> 00:25:40,550
-Who is going to seal
this vermin's mouth forever?!
383
00:25:40,620 --> 00:25:43,340
-And for your soul, dominus.
384
00:25:43,400 --> 00:25:45,400
For your salvation.
385
00:25:55,880 --> 00:25:58,500
You once told me
you saw something in me.
386
00:26:00,070 --> 00:26:02,500
How do you know this is not it?
387
00:26:04,110 --> 00:26:10,050
-Take this man and beat him
into jelly and finish it!
388
00:26:10,110 --> 00:26:20,040
♪♪
389
00:26:20,110 --> 00:26:28,610
♪♪
390
00:26:28,720 --> 00:26:30,420
-(grunting)
391
00:26:32,770 --> 00:26:34,870
-(all grunting)
392
00:26:37,210 --> 00:26:47,080
♪♪
393
00:26:47,220 --> 00:26:57,440
♪♪
394
00:27:00,880 --> 00:27:10,740
♪♪
395
00:27:10,880 --> 00:27:15,180
♪♪
396
00:27:15,250 --> 00:27:17,750
-His body was dumped
in a secret place.
397
00:27:19,450 --> 00:27:24,540
But sebastian came
to a fellow christian in a dream
398
00:27:24,610 --> 00:27:26,840
And he revealed the location.
399
00:27:26,910 --> 00:27:36,850
♪♪
400
00:27:36,920 --> 00:27:46,840
♪♪
401
00:27:46,910 --> 00:27:56,840
♪♪
402
00:27:56,900 --> 00:28:00,170
♪♪
403
00:28:00,240 --> 00:28:02,510
-(sobbing)
404
00:28:02,580 --> 00:28:08,580
♪♪
405
00:28:08,620 --> 00:28:12,170
-Sebastian became a saint before
the process was standardized
406
00:28:12,240 --> 00:28:14,540
And codified.
407
00:28:14,610 --> 00:28:16,210
It happened
in those early days
408
00:28:16,270 --> 00:28:18,170
By word of mouth.
409
00:28:18,240 --> 00:28:20,340
♪♪
410
00:28:20,410 --> 00:28:22,510
And it became legend.
411
00:28:22,580 --> 00:28:30,770
♪♪
412
00:28:30,870 --> 00:28:33,510
-By the sun,
413
00:28:33,570 --> 00:28:35,610
If they have not sacrificed
to the sun god
414
00:28:35,710 --> 00:28:38,680
According to the ancient rite,
415
00:28:38,750 --> 00:28:41,280
And have not obeyed
the warnings...
416
00:28:42,680 --> 00:28:44,620
...I will lash them
with whips of scorpions
417
00:28:44,720 --> 00:28:47,770
And destroy them
with exquisite torments.
418
00:28:52,780 --> 00:28:57,550
-In the year 313 a.D.,
constantine I took the throne.
419
00:28:59,680 --> 00:29:09,610
♪♪
420
00:29:09,680 --> 00:29:15,110
♪♪
421
00:29:15,220 --> 00:29:18,100
-I believe in one god,
422
00:29:18,170 --> 00:29:20,840
The father almighty,
423
00:29:20,910 --> 00:29:23,110
Maker of heaven and earth,
424
00:29:23,210 --> 00:29:27,180
Of all things visible
and invisible.
425
00:29:32,180 --> 00:29:35,370
I believe in one
lord jesus christ,
426
00:29:35,440 --> 00:29:39,740
The only begotten son of god,
427
00:29:39,770 --> 00:29:42,540
Born of the father
before all ages.
428
00:29:44,280 --> 00:29:46,710
God from god,
429
00:29:46,780 --> 00:29:49,050
Light from light,
430
00:29:49,120 --> 00:29:52,570
True god from true god.
431
00:29:54,240 --> 00:29:57,610
Begotten, not made.
432
00:29:58,910 --> 00:30:00,610
Consubstantial with...
433
00:30:00,680 --> 00:30:04,080
-Constantine officially ended
the persecution of christians,
434
00:30:04,110 --> 00:30:05,380
And he ushered in
the period
435
00:30:05,450 --> 00:30:08,770
Known as the peace
of the church.
436
00:30:10,670 --> 00:30:13,410
Before the century had ended,
437
00:30:13,440 --> 00:30:19,510
Christianity was made
the official religion of rome.
438
00:30:19,580 --> 00:30:29,610
♪♪
439
00:30:31,610 --> 00:30:39,450
♪♪
440
00:30:39,520 --> 00:30:43,440
In terms of saint sebastian,
441
00:30:43,500 --> 00:30:45,040
Here we're dealing
with something
442
00:30:45,110 --> 00:30:48,570
That's really close to a legend
in a way, a folk tale.
443
00:30:48,640 --> 00:30:52,180
And he became, what,
the first...
444
00:30:52,250 --> 00:30:54,550
Is he considered
the first martyr?
445
00:30:54,620 --> 00:30:56,450
-This first martyr is stephen,
actually.
446
00:30:56,520 --> 00:30:57,870
-Stephen. Yeah.
-Saint stephen, yeah.
447
00:30:57,940 --> 00:31:00,570
But he's one of the early
roman martyrs.
448
00:31:00,600 --> 00:31:02,870
And, you know,
as you're saying,
449
00:31:02,940 --> 00:31:04,770
The further we go back
in church history,
450
00:31:04,880 --> 00:31:07,040
When you have early roman
martyrs, saints of antiquity,
451
00:31:07,110 --> 00:31:09,440
The martyrs of antiquity,
it's not surprising
452
00:31:09,550 --> 00:31:11,910
That legends
would kind of surround them.
453
00:31:11,950 --> 00:31:15,670
-Sebastian is probably a simple
man, but with great inwardness.
454
00:31:15,740 --> 00:31:18,940
His relationship to god and
relationship to christian faith,
455
00:31:19,010 --> 00:31:20,510
It's not just hidden.
456
00:31:20,570 --> 00:31:21,840
And that's an important part,
that it's hidden,
457
00:31:21,910 --> 00:31:23,780
But it's manifestly
not for show.
458
00:31:23,840 --> 00:31:26,680
It's something that's going on
in his inner life
459
00:31:26,750 --> 00:31:28,580
That marks it off
really strongly
460
00:31:28,620 --> 00:31:30,720
Against the public religion
of the period, I think.
461
00:31:30,780 --> 00:31:32,830
-Yes.
-He's navigating between
462
00:31:32,900 --> 00:31:34,740
His loyalty to the state,
463
00:31:34,770 --> 00:31:38,110
Which is important back then,
especially for praetorian guard,
464
00:31:38,210 --> 00:31:40,110
And his loyalty to god.
465
00:31:40,230 --> 00:31:42,080
So, what's your ultimate
loyalty?
466
00:31:42,110 --> 00:31:43,410
And for sebastian, it's god.
467
00:31:43,450 --> 00:31:45,880
-The jesuits in japan, too.
468
00:31:45,950 --> 00:31:47,280
Everything being hidden.
469
00:31:47,350 --> 00:31:48,700
-I keep coming back
to his simplicity.
470
00:31:48,770 --> 00:31:52,170
His purity is,
he's inviolable in a way.
471
00:31:52,240 --> 00:31:54,770
To me, our depiction
of it here
472
00:31:54,880 --> 00:31:56,780
Takes me back
to early christianity
473
00:31:56,840 --> 00:32:00,250
Where it wasn't all
about books and doctrine.
474
00:32:00,280 --> 00:32:04,120
This religion was based
on custom,
475
00:32:04,180 --> 00:32:08,100
Stories that were told, holy
people that were remembered,
476
00:32:08,170 --> 00:32:09,710
Stuff that was passed on.
477
00:32:09,770 --> 00:32:13,080
And so the story of sebastian
helps take us back
478
00:32:13,110 --> 00:32:15,240
Before the bible
was consolidated
479
00:32:15,280 --> 00:32:16,780
And doctrine was developed.
480
00:32:16,880 --> 00:32:18,350
-And it's amazing we have
these stories at all.
481
00:32:18,430 --> 00:32:19,780
-Yeah.
-So for some people who say,
482
00:32:19,880 --> 00:32:22,900
"well, there's all these legends
that accrue",
483
00:32:22,940 --> 00:32:24,770
We have them,
we have these stories going back
484
00:32:24,840 --> 00:32:26,170
To the earliest days
of the church
485
00:32:26,240 --> 00:32:27,570
Which, to me, is remarkable.
486
00:32:27,610 --> 00:32:30,280
-Yeah.
-Sebastian's focus is on love.
487
00:32:30,380 --> 00:32:32,040
The religion of the future
is christianity
488
00:32:32,110 --> 00:32:35,010
Because christianity is,
for him, a religion of love.
489
00:32:35,080 --> 00:32:38,570
Philip larkin, the poet,
who is a deeply cynical writer,
490
00:32:38,600 --> 00:32:40,770
Said, "what will remain of us
is love."
491
00:32:40,870 --> 00:32:42,540
And in some respects,
492
00:32:42,610 --> 00:32:44,440
Sebastian really got
to the heart of the matter.
493
00:32:44,510 --> 00:32:47,340
-"what survives of us is love,"
is the larkin line.
494
00:32:47,410 --> 00:32:49,040
-That's why we're
still talking about him,
495
00:32:49,110 --> 00:32:51,850
Because he cut through the
bullshit and figured that out.
496
00:32:51,920 --> 00:32:53,320
-Yeah.
497
00:32:53,350 --> 00:32:55,200
-I love what paul just said
about sebastian
498
00:32:55,270 --> 00:32:58,770
Was really focused on love,
because, you know, isn't that
499
00:32:58,870 --> 00:33:02,070
The one...That's the one
commandment, isn't it?
500
00:33:02,110 --> 00:33:04,380
We're called to hate
a certain group
501
00:33:04,450 --> 00:33:05,710
Because they're not like us.
502
00:33:05,780 --> 00:33:08,710
And yet,
your love or care for a person
503
00:33:08,780 --> 00:33:12,630
Who's a member of that group
can make you tolerant
504
00:33:12,670 --> 00:33:14,340
In a way
you wouldn't normally be.
505
00:33:14,410 --> 00:33:16,410
I'm speaking about myself, too.
506
00:33:16,440 --> 00:33:18,940
-Well, I think also
that's the appeal of the saints,
507
00:33:19,010 --> 00:33:20,880
That people see themselves
in their lives
508
00:33:20,940 --> 00:33:23,880
And that they can identify
a part of the saint's life
509
00:33:23,950 --> 00:33:25,250
That means something to them.
510
00:33:25,280 --> 00:33:26,680
And I think that's so beautiful.
511
00:33:26,750 --> 00:33:28,830
I think there's a saint
for everyone, right?
512
00:33:28,900 --> 00:33:31,040
-They're all for all of us.
-They are.
513
00:33:31,060 --> 00:33:32,600
But I think there's a way
514
00:33:32,670 --> 00:33:34,940
That certain people gravitate
towards certain saints,
515
00:33:35,040 --> 00:33:36,710
Which I think is very beautiful.
516
00:33:36,780 --> 00:33:38,840
I always say, my line is that
you gravitate towards the saint
517
00:33:38,910 --> 00:33:42,210
Because the saint is already
praying for you in heaven.
518
00:33:42,280 --> 00:33:45,400
-Ah, I feel so much better
today, jim.
519
00:33:45,440 --> 00:33:48,440
-I'm glad.
-Yeah, I know. I need some help.
520
00:33:48,510 --> 00:33:51,840
-We all do. The saints also --
two roles for the saints,
521
00:33:51,910 --> 00:33:55,440
Traditionally in the catholic
church, patrons and companions.
522
00:33:55,510 --> 00:33:57,780
So the patron is the one
who prays for us
523
00:33:57,850 --> 00:34:00,620
From their post in heaven,
but the companion is the one
524
00:34:00,720 --> 00:34:02,400
Who is kind of our example,
really,
525
00:34:02,440 --> 00:34:04,100
Who shows us the way
to live the christian life.
526
00:34:04,170 --> 00:34:07,910
So there's two wonderful ways
of relating to the saints.
527
00:34:07,960 --> 00:34:10,610
-We haven't spoken
about the miraculous nature
528
00:34:10,710 --> 00:34:13,080
Of his being shot with arrows
529
00:34:13,110 --> 00:34:15,410
And somehow recovering
from that.
530
00:34:15,450 --> 00:34:17,450
-I mean, that does happen.
531
00:34:17,550 --> 00:34:20,270
People get shot in the head
and live. I mean, really.
532
00:34:20,370 --> 00:34:23,070
What's fascinating
that wherever the arrows hit,
533
00:34:23,110 --> 00:34:24,910
It missed the main arteries.
534
00:34:24,940 --> 00:34:26,410
It missed everything,
and he was taken.
535
00:34:26,440 --> 00:34:27,780
-It just so happened.
536
00:34:27,880 --> 00:34:30,910
-It also raises the issue
of like maybe...
537
00:34:30,950 --> 00:34:33,520
Mm, could be...
538
00:34:33,580 --> 00:34:36,440
Maybe one or two of these guys
wanted it to miss.
539
00:34:36,540 --> 00:34:38,700
-I love that, martin.
-You know what I'm saying?
540
00:34:38,770 --> 00:34:41,370
-Maybe one or two of these guys
wanted it to miss.
541
00:34:41,440 --> 00:34:42,740
-They knew him.
They all liked each other.
542
00:34:42,780 --> 00:34:45,280
-That's crazy.
-That's so funny.
543
00:34:45,380 --> 00:34:47,180
I think of that early time,
544
00:34:47,250 --> 00:34:51,420
Not having the apparatus
of the church, as being,
545
00:34:51,470 --> 00:34:54,670
In some ways, you're closer
to jesus or something.
546
00:34:54,740 --> 00:34:57,540
But you're right.
You know, I can go to mass.
547
00:34:57,610 --> 00:34:59,670
I can go speak to my confessor.
548
00:34:59,740 --> 00:35:02,240
I can pray.
There's spiritual groups.
549
00:35:02,280 --> 00:35:04,110
-Without being worried
about being killed.
550
00:35:04,150 --> 00:35:05,780
-Yes.
-To be able to do the things
551
00:35:05,850 --> 00:35:10,370
That they did under the threat
of death is incredible.
552
00:35:10,440 --> 00:35:12,340
-The purity was there.
553
00:35:12,410 --> 00:35:14,410
They knew this was
the revelation.
554
00:35:14,440 --> 00:35:19,780
This was the great change
for humanity to survive,
555
00:35:19,850 --> 00:35:21,780
You know, and to evolve.
556
00:35:21,850 --> 00:35:24,620
-So this guard has a vision
of the future
557
00:35:24,720 --> 00:35:27,200
Of that whole part of the world
that eludes diocletian.
558
00:35:27,270 --> 00:35:29,910
He's looking forward and saying,
"christianity must flourish."
559
00:35:29,940 --> 00:35:32,010
-But diocletian has got
an empire to run.
560
00:35:32,080 --> 00:35:34,540
He's got to make sure
that we got to get back to...
561
00:35:34,610 --> 00:35:36,510
Let's get to our roots.
Who were we?
562
00:35:36,580 --> 00:35:38,350
That's who we have to --
that's what we have to do here.
563
00:35:38,420 --> 00:35:41,730
-It reminds me of that line in
the leopard by lampedusa.
564
00:35:41,770 --> 00:35:44,600
You know, in order to stay
the same, we've got to change.
565
00:35:44,710 --> 00:35:46,100
-That's right.
-And on some level,
566
00:35:46,210 --> 00:35:47,570
That's what
sebastian's getting at.
567
00:35:47,610 --> 00:35:49,270
-Yes.
-If we want to carry
568
00:35:49,380 --> 00:35:50,880
Romanitas to the next place,
569
00:35:50,940 --> 00:35:52,940
It's got to be founded
on this religion of love
570
00:35:53,010 --> 00:35:55,280
Instead of a religion
of temple worship.
571
00:35:55,350 --> 00:35:57,120
-Exactly. And it does change.
572
00:35:57,180 --> 00:35:59,200
And it remains the same
that way.
573
00:35:59,270 --> 00:36:00,740
The empire changes.
574
00:36:00,770 --> 00:36:03,510
-A generation and a half later,
with constantine.
575
00:36:03,570 --> 00:36:05,940
I don't characteristically think
of christianity
576
00:36:06,040 --> 00:36:07,540
As the religion of the future.
577
00:36:07,610 --> 00:36:09,780
And that's the way it's
represented in this episode.
578
00:36:09,880 --> 00:36:12,180
In other words, I was jarred
out of my conventional way
579
00:36:12,250 --> 00:36:13,750
Of thinking by that aspect.
580
00:36:13,780 --> 00:36:16,400
-I think it still is
because it will evolve more.
581
00:36:16,440 --> 00:36:18,400
-I feel the heavy weight
of the history
582
00:36:18,440 --> 00:36:19,940
Of christianity in the church.
583
00:36:20,040 --> 00:36:22,940
And this story just goes
somewhere very different.
584
00:36:23,040 --> 00:36:24,710
-Yeah.
585
00:36:24,780 --> 00:36:26,680
We have to understand, too,
the institution of the church,
586
00:36:26,750 --> 00:36:29,410
I must say,
is also greatly man-made,
587
00:36:29,450 --> 00:36:33,100
So it's subject to our faults.
588
00:36:33,200 --> 00:36:34,740
-It's not about temporal power.
589
00:36:34,770 --> 00:36:37,110
It is the hope of the future,
right,
590
00:36:37,210 --> 00:36:39,240
That the church
is always looking ahead.
591
00:36:39,280 --> 00:36:41,340
And I think --
I always think of the line of,
592
00:36:41,410 --> 00:36:44,850
"put not your trust in princes,"
from the psalms.
593
00:36:44,920 --> 00:36:48,770
That sebastian knew that,
that it's about trusting god.
594
00:36:48,840 --> 00:36:50,440
-How does one make
this transition
595
00:36:50,500 --> 00:36:55,410
Into this hopefully beautiful
unknown future?
596
00:36:55,440 --> 00:36:57,780
-Well, as pope francis says,
partly through the arts,
597
00:36:57,840 --> 00:37:01,680
Partly through making films
and television shows
598
00:37:01,750 --> 00:37:03,250
About the saints.
599
00:37:03,280 --> 00:37:13,240
♪♪
600
00:37:13,280 --> 00:37:23,240
♪♪
601
00:37:23,270 --> 00:37:33,250
♪♪
602
00:37:33,280 --> 00:37:43,240
♪♪
603
00:37:43,270 --> 00:37:53,250
♪♪
604
00:37:53,280 --> 00:38:03,240
♪♪
605
00:38:03,280 --> 00:38:13,230
♪♪
606
00:38:13,270 --> 00:38:21,240
♪♪
607
00:38:21,280 --> 00:38:31,240
♪♪
608
00:38:31,270 --> 00:38:41,250
♪♪
609
00:38:41,280 --> 00:38:51,240
♪♪
610
00:38:51,270 --> 00:39:01,250
♪♪
611
00:39:01,280 --> 00:39:11,240
♪♪
612
00:39:11,280 --> 00:39:21,270
♪♪
613
00:39:21,300 --> 00:39:31,250
♪♪
614
00:39:31,280 --> 00:39:41,240
♪♪
615
00:39:41,270 --> 00:39:51,250
♪♪
616
00:39:51,280 --> 00:40:01,240
♪♪
617
00:40:01,280 --> 00:40:11,240
♪♪
618
00:40:11,270 --> 00:40:21,250
♪♪
619
00:40:21,280 --> 00:40:31,240
♪♪
620
00:40:31,270 --> 00:40:41,250
♪♪
621
00:40:41,280 --> 00:40:51,240
♪♪
622
00:40:51,280 --> 00:41:01,240
♪♪
623
00:41:01,270 --> 00:41:11,250
♪♪
624
00:41:11,280 --> 00:41:21,240
♪♪
625
00:41:21,270 --> 00:41:31,250
♪♪
626
00:41:31,280 --> 00:41:41,240
♪♪
627
00:41:41,280 --> 00:41:51,240
♪♪
628
00:41:51,270 --> 00:42:01,250
♪♪
629
00:42:01,280 --> 00:42:11,240
♪♪
630
00:42:11,290 --> 00:42:38,570
♪♪
44743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.