All language subtitles for Law.&.Order.Special.Victims.Unit.S11.E06.1080p.WEBRip-Amazon
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,335 --> 00:00:03,045
في نظام العدالة الجنائية،
2
00:00:03,129 --> 00:00:06,799
تعتبر الجرائم الجنسية شائنة بشكل خاص.
3
00:00:06,882 --> 00:00:11,095
في مدينة "نيويورك"، المحققون المتفانون
الذين يحققون في هذه الجنايات الوحشية
4
00:00:11,178 --> 00:00:14,598
هم أعضاء في فرقة نخبة
معروفة باسم وحدة الضحايا الخاصة.
5
00:00:14,682 --> 00:00:16,892
هذه قصصهم.
6
00:00:20,563 --> 00:00:26,026
عيد ميلاد لعين سعيد.
لا ينقصنا إلاّ العقدة الأنشوطية.
7
00:00:27,069 --> 00:00:30,364
ثمّة أقفال في الخلف.
لا بدّ أنّهم يحفظون ما هو مهمّ.
8
00:00:30,448 --> 00:00:34,618
لا أرى السائق، ربما هو أمام الشاحنة
يتعاطى الممنوعات.
9
00:00:34,702 --> 00:00:38,748
لا يهمّني أمر السائق، اجلب القطّاعة.
10
00:00:42,585 --> 00:00:46,589
السائق ليس هنا.
لا بدّ أنّ الغبيّ نفد منه الوقود.
11
00:00:46,672 --> 00:00:48,799
والحمولة تكاد تنفد منه كذلك.
12
00:00:53,721 --> 00:00:55,431
يا للهول، علينا الاتصال بالشرطة.
13
00:00:55,514 --> 00:00:57,224
علينا الهروب من هنا!
14
00:00:57,308 --> 00:01:00,728
وجدتهما الدوريّة بعد اتّصال
مجهول الهويّة بالطوارئ.
15
00:01:00,811 --> 00:01:02,146
كم مرّ على الوفاة؟
16
00:01:02,229 --> 00:01:04,482
ليس الكثير، ساعتان أو أقلّ.
17
00:01:04,565 --> 00:01:07,151
- هل وجدوا هويّة؟
- لا هويّة لأيّ منهما.
18
00:01:07,234 --> 00:01:09,653
يبدو الذكر بآخر سنوات المراهقة،
أوّل العشرينات.
19
00:01:09,737 --> 00:01:13,783
الأنثى على الأرجح بالعشرينات.
كلاهما من أصل لاتيني وقد تمّ شقّ حلقيهما.
20
00:01:13,866 --> 00:01:15,367
وثمّة آثار سوائل في الاثنين.
21
00:01:15,451 --> 00:01:17,787
إذًا، قاطعهما القاتل وهما يمارسان الجنس.
22
00:01:17,870 --> 00:01:21,415
لكن تثبت آثار تناثر الدماء
أنّ العاشق ما كان فوقها
23
00:01:21,499 --> 00:01:22,875
حين شقّهما القاتل.
24
00:01:22,958 --> 00:01:24,460
إذًا، أوقفهما لرؤية صدمتهما.
25
00:01:25,753 --> 00:01:28,464
وهل شوّه ثدييها قبل أم بعد موتها؟
26
00:01:28,547 --> 00:01:29,882
بعد.
27
00:01:29,965 --> 00:01:31,801
الدماء المتجمّعة
تشير إلى أنّ قلبها كان متوقفًا
28
00:01:31,884 --> 00:01:32,968
حين قطعها.
29
00:01:33,052 --> 00:01:35,638
لكنها كانت حيّة حين شقّ حلقها.
30
00:01:35,721 --> 00:01:37,973
لن أعرف ما إذا كان قد اغتصبها
حتّى تعود نتائج الحمض النووي.
31
00:01:38,057 --> 00:01:40,226
سننير المكان، يا رفاق.
32
00:01:42,394 --> 00:01:43,646
هذا غريب.
33
00:01:43,729 --> 00:01:45,940
علّقت ملابسها الداخلية وليس ملابسها؟
34
00:01:46,023 --> 00:01:48,192
أراهن أنّ القاتل هو من فعل ذلك.
35
00:01:48,275 --> 00:01:50,694
اغتصبها وأراد الحرص على أن نعرف ذلك.
36
00:01:50,778 --> 00:01:52,488
علّق عَلمه.
37
00:01:52,571 --> 00:01:54,573
أمام وجوهنا.
38
00:02:32,278 --> 00:02:35,698
"القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصّة"
39
00:02:44,665 --> 00:02:48,335
- هل حالفك الحظّ بالتعرّف عليهما؟
- لم أجد البصمات بأيّ قاعدة بيانات.
40
00:02:48,419 --> 00:02:51,839
- ماذا عن الأدلّة؟
- لن نعرف حتّى تعود نتائج الحمض النووي.
41
00:02:51,922 --> 00:02:53,966
لكنّ الشعر الذي وجدناه
على جسم الضحية الأنثى
42
00:02:54,049 --> 00:02:55,634
يعود له.
43
00:02:55,718 --> 00:02:58,804
- كان المغتصب حذرًا جدًا.
- كيف؟
44
00:02:58,888 --> 00:03:01,682
ثمّة آثار جروح على كلا ذراعيها.
45
00:03:03,100 --> 00:03:06,353
لكن لا شيء تحت أظافرها
أراهن أنّه كان يستعمل واقٍ ذكريّ، كذلك.
46
00:03:06,437 --> 00:03:10,566
إذًا كانت تمارس الجنس مع الضحية الذكر
حين وصل القاتل غير المدعوّ.
47
00:03:10,649 --> 00:03:12,860
وأبعده عن طريقه ليغتصب هو الضحية الأنثى.
48
00:03:12,943 --> 00:03:15,279
القاتل درس العمليّة ولديه خبرة.
49
00:03:15,362 --> 00:03:16,822
ما كان ثمّة أمل لديهما بالنجاة.
50
00:03:16,906 --> 00:03:19,909
الثديان مشوّهان، والحلق مشقوق،
والملابس الداخليّة معلّقة.
51
00:03:19,992 --> 00:03:21,994
القاتل أكثر مهارة وتورّطًا بهذا
لتكون أوّل جريمة له.
52
00:03:22,077 --> 00:03:23,579
بلّغ "برنامج الاعتقال الجنائي العنيف".
53
00:03:23,662 --> 00:03:26,123
لا شيء في ملفّاتهم يشبه ما فعله هذا الرجل.
54
00:03:26,206 --> 00:03:30,002
حذّر وحدات الضحايا الخاصّة في المناطق
الإدارية الأخرى وكل وكالة في الشمال الشرقي
55
00:03:30,085 --> 00:03:31,420
هل نعرف مالك الشاحنة؟
56
00:03:31,503 --> 00:03:34,214
الشاحنة فيها الكثير من القطع
وبها 5 أرقام محرّك مختلفة،
57
00:03:34,298 --> 00:03:35,883
هذا عدا عن اللوحات المسروقة.
58
00:03:35,966 --> 00:03:37,051
أعمل على الأمر.
59
00:03:37,134 --> 00:03:38,427
ماذا تفعل بحقّ الجحيم؟
60
00:03:38,510 --> 00:03:41,388
ماذا أفعل؟ أنا أثبّت البرنامج على هواتفكم.
61
00:03:41,472 --> 00:03:44,308
بات لديكم برنامج "غرين تيك 8800" الجديد.
62
00:03:44,391 --> 00:03:46,101
لكنني تعلّمت للتوّ استعمال القديم.
63
00:03:46,185 --> 00:03:48,854
"جون"، استعمل هاتف غرفة الإعلام.
64
00:03:48,938 --> 00:03:50,773
أين وصلنا بملفّ "المفقودين"؟
65
00:03:50,856 --> 00:03:53,651
لا تطابق مواصفاتهما
أيّ مواصفات ضمن اللائحة.
66
00:03:53,734 --> 00:03:54,902
ماذا عن الاتصال الطارئ؟
67
00:03:54,985 --> 00:03:57,112
صدر من هاتف عمومي
عند الزاوية في مسرح الجريمة.
68
00:03:57,196 --> 00:03:59,365
على الأرجح هم نفس
اللصوص الذين اقتحموا الشاحنة.
69
00:03:59,448 --> 00:04:00,783
لا بصمات يمكن استعمالها.
70
00:04:00,866 --> 00:04:03,285
تمّ مسح الشاحنة بأكملها ولا أدلّة.
71
00:04:03,369 --> 00:04:06,080
إذًا، لا نملك شيئًا
حتّى يذبح الرجل أحدًا آخر.
72
00:04:06,163 --> 00:04:08,165
لم يتمّ ذبحهما.
73
00:04:08,248 --> 00:04:10,542
الجرح أتى نتيجة شفرة رفيعة ملتوية
74
00:04:10,626 --> 00:04:12,044
طولها 4 سم تقريبًا.
75
00:04:12,127 --> 00:04:13,253
شفرة من نوع ما؟
76
00:04:13,337 --> 00:04:16,215
بل مشرط. يمكنك ابتياع
واحد من أيّ متجر للهوايات.
77
00:04:16,298 --> 00:04:18,676
من السهل إخفائه واستعماله والتخلّص منه.
78
00:04:18,759 --> 00:04:22,513
وهذا ما احتاج إليه لينتزع حشوة ثدييها.
79
00:04:22,596 --> 00:04:24,223
وكيف عرفت أنه كانت ثمّة حشوة؟
80
00:04:24,306 --> 00:04:27,184
وجدت جرح ملتئم عمره بضعة أسابيع فقط.
81
00:04:27,267 --> 00:04:29,436
تكبّد عناء سرقة حشوتيها؟
82
00:04:29,520 --> 00:04:31,397
لا بدّ أنه أراد ما يتباهى به من جريمته.
83
00:04:31,480 --> 00:04:34,775
أو أنه ذكيّ، وعرف أنّه يمكننا التعرّف
عليها من الرقم التسلسلي للحشوتين.
84
00:04:34,858 --> 00:04:36,777
الطبيب الذي وضعهما لا بدّ أن يتذكّرها.
85
00:04:36,860 --> 00:04:39,279
أرسلوا صور الضحية الأنثى
إلى كلّ طبيب تجميل
86
00:04:39,363 --> 00:04:41,281
متواجد على بعد نصف قطر 160 كم.
87
00:04:42,658 --> 00:04:44,410
ماذا عن العلامات التي على جسمه؟
88
00:04:44,493 --> 00:04:48,038
ثمّة وشم على ذراعه اليمنى بالحرفين
"لام" و"زين"
89
00:04:48,122 --> 00:04:50,624
يبدو أنّه حفّاف الأرواح يضع طرحة زفاف.
90
00:04:50,708 --> 00:04:55,587
أو "لا سانتا مويرتي"، عروس الموت.
وهي شفيعة تجّار المخدّرات في "المكسيك".
91
00:04:55,671 --> 00:04:57,589
وهل لديك فكرة عن الحرفين "لام" و"زين"؟
92
00:04:57,673 --> 00:05:00,634
فتّشت قاعدة البيانات.
ولم أجد اسم أيّ عصابة مكسيكية معروفة.
93
00:05:00,718 --> 00:05:03,637
لكن ربما هما الحروف الأولى
من اسم الضحية الذكر.
94
00:05:03,721 --> 00:05:06,390
أرسل الحبر والبصمات
إلى مكتب التحقيقات الفيدرالية.
95
00:05:06,473 --> 00:05:08,308
لو دخل هذان البلد بطريقة غير شرعية،
96
00:05:08,392 --> 00:05:10,936
يمكن للفدراليين الضغط على المكسيكيين
للحصول على سجلّهما.
97
00:05:11,020 --> 00:05:13,355
ما أخمّنه؟ أنهما أمريكيّان.
98
00:05:13,439 --> 00:05:14,732
لماذا؟
99
00:05:14,815 --> 00:05:17,192
الأسنان، تمت معالجتها هنا بالتأكيد.
100
00:05:17,276 --> 00:05:19,445
- هل وجدت أيّ شيء آخر؟
- وحدة مسرح الجريمة فعلت.
101
00:05:19,528 --> 00:05:23,741
مئات الألياف البنّيّة اللون اختلطت
مع الدماء على أرضيّة الشاحنة.
102
00:05:25,159 --> 00:05:27,453
نتائج المختبر وصفتها بألياف البوليستر
103
00:05:27,536 --> 00:05:29,747
- من ملابس الضحيّتين؟
- كلا نوعيتها سيئة جدًا.
104
00:05:29,830 --> 00:05:32,916
تستعمل عادةً لحشو الوسائد
والألعاب البخسة.
105
00:05:33,000 --> 00:05:35,419
إذًا، لا بدّ أنّ الألياف
أتت ممّا حمّلته تلك الشاحنة
106
00:05:35,502 --> 00:05:37,838
قبل أن تتحوّل إلى مسلخ متحرّك.
107
00:05:37,921 --> 00:05:39,006
أين أصبحنا بموضوع الشاحنة؟
108
00:05:39,089 --> 00:05:42,134
- هل يمكنني استعمال هاتفي القديم؟
- لن يعمل على النظام الجديد.
109
00:05:42,217 --> 00:05:44,261
كم أتوق إلى هاتف القرص الدوّار.
110
00:05:44,344 --> 00:05:46,722
وأنا كنت أتوق ليركّبوا لنا هواتف جديدة
111
00:05:46,805 --> 00:05:48,182
منذ أيّام رئاسة "كلينتون".
112
00:05:48,265 --> 00:05:49,349
لذا تخطّ الأمر، يا "جون".
113
00:05:49,433 --> 00:05:53,062
تفضّل، دليل العمل
السريع في الأوراق الأولى.
114
00:05:53,145 --> 00:05:54,563
"مانش".
115
00:05:55,606 --> 00:05:57,900
"مانش"، الشاحنة؟ هل تعقبتها؟
116
00:05:57,983 --> 00:05:59,276
وصل الفاكس للتوّ.
117
00:05:59,359 --> 00:06:02,654
هي ملكيّة لشركة تأجير في "برونكس".
118
00:06:03,655 --> 00:06:05,115
خرجت الأسبوع الماضي.
119
00:06:05,199 --> 00:06:08,702
وكان من المفترض إعادتها ليلة البارحة.
120
00:06:08,786 --> 00:06:11,663
"كارلوس مارتينيز".
العنوان، "لاريدو"، "تكساس".
121
00:06:11,747 --> 00:06:14,500
تاريخ الميلاد، مارس 1991.
هذا هو الضحية الذكر.
122
00:06:14,583 --> 00:06:17,211
مهلًا، تسمح لك شركة التأمين
أن تؤجّر لفتى عمره 18 عام؟
123
00:06:17,294 --> 00:06:21,381
تبًا لشركة التأمين، ترك لنا الفتى ضمان.
124
00:06:21,465 --> 00:06:22,508
انظر.
125
00:06:22,591 --> 00:06:25,719
سيارتي الأولى كانت "دودج دارت" صدئة.
واثق من أنه المالك؟
126
00:06:25,803 --> 00:06:29,389
التسجيل يطبق رخصة القيادة الخاصّة به.
تفقّد الأمر.
127
00:06:29,473 --> 00:06:32,184
هذه الصغيرة ستبدو رائعة أمام منزلي.
128
00:06:32,267 --> 00:06:33,852
هذه الصغيرة سيتمّ حجزها.
129
00:06:33,936 --> 00:06:35,562
فهي دليل في تحقيق في جريمة قتل.
130
00:06:35,646 --> 00:06:38,273
أيتها المحققة، كانت مقايضة عادلة.
131
00:06:38,357 --> 00:06:39,399
كيف سأؤجّر شاحنتي
132
00:06:39,483 --> 00:06:41,985
وهي تبدو الآن كداخل برّاد "دراكولا"؟
133
00:06:42,069 --> 00:06:43,737
اغسلها.
134
00:06:45,948 --> 00:06:46,865
ماذا وجدت؟
135
00:06:46,949 --> 00:06:51,703
المكان الأخير الذي كان "كارلوس"
يبحث عنه عبر نظام تحديد المواقع.
136
00:06:51,787 --> 00:06:54,706
كان منزلًا بالقرب من منتزه "ساوث أوزون"
137
00:06:54,790 --> 00:06:56,416
"شارع 127 "كوينز، نيويورك"
السبت 24 أكتوبر"
138
00:06:56,500 --> 00:06:58,919
فتى بعمر "كارلوس" يقود سيارة كهذه
139
00:06:59,002 --> 00:07:01,296
ويأتي إلى مكبّ نفايات كهذا؟ ثمّة سبب واحد.
140
00:07:01,380 --> 00:07:03,006
المخدّرات.
141
00:07:03,090 --> 00:07:05,759
مرحبًا، يا صديقي، مهلًا.
142
00:07:05,843 --> 00:07:07,719
- الشرطة، توقّف.
- مهلًا، يا فتى.
143
00:07:07,803 --> 00:07:09,555
- إلى أين أنت ذاهب؟
- اتركاني!
144
00:07:09,638 --> 00:07:11,849
- ما اسمك؟
- "إدواردو".
145
00:07:11,932 --> 00:07:14,101
- تعيش هنا؟
- كلا، في الشارع المقابل.
146
00:07:14,184 --> 00:07:15,727
وماذا تفعل هناك؟
147
00:07:15,811 --> 00:07:18,564
أرى ما إذا تركوا أي شيء جيد،
لم أجد إلا هذا.
148
00:07:18,647 --> 00:07:19,773
سأتفقّد الخلف.
149
00:07:19,857 --> 00:07:21,942
ومتى انتقلوا؟
150
00:07:22,025 --> 00:07:24,486
ليلة البارحة، كانوا يحمّلون الشاحنة.
151
00:07:25,779 --> 00:07:27,823
هذان هنا؟
152
00:07:27,906 --> 00:07:32,244
نعم، هو قاد الشاحنة،
وهي كانت تعطيه الأوامر.
153
00:07:32,327 --> 00:07:34,454
- وكم بقيا هنا؟
- أسبوعًا تقريبًا.
154
00:07:34,538 --> 00:07:37,791
كان يدخل الناس المنزل كل ليلة
ويخرجون منه صباحًا.
155
00:07:37,875 --> 00:07:39,626
"إل"!
156
00:07:39,710 --> 00:07:41,920
سآخذ هذا معي، هيا ارحل من هنا.
157
00:07:42,004 --> 00:07:43,297
حسنًا.
158
00:07:46,842 --> 00:07:48,677
- أكانا يشويان حلوى الخطمي؟
- بل يغطيان الأدلّة.
159
00:07:48,760 --> 00:07:52,347
لا بد أن المطر ليلة البارحة أطفأ النار.
160
00:07:52,431 --> 00:07:54,892
مجموعة موازين، وأكياس زجاجية.
161
00:07:54,975 --> 00:07:56,643
كان معمل مخدّرات نموذجيّ.
162
00:07:56,727 --> 00:08:00,355
لا بدّ أنّهما باعا ما لديهما
وقرّرا الرحيل.
163
00:08:00,439 --> 00:08:02,149
ولم قد يرحل المرء من
مثل هذه الأماكن الساحرة؟
164
00:08:02,232 --> 00:08:05,027
ولمَ قد ترغب ضحيتنا في إحراق
رخصة القيادة الخاصّة بها؟
165
00:08:05,110 --> 00:08:07,279
اسمها "رامونا رودريغيز".
166
00:08:07,362 --> 00:08:08,739
شرق الشارع 67.
167
00:08:10,157 --> 00:08:13,702
نعم، تعيش "رامونا" هنا.
168
00:08:13,785 --> 00:08:17,331
- هل وقع مكروه ما؟
- لقد قتِلت.
169
00:08:17,414 --> 00:08:19,333
ماذا؟
170
00:08:19,416 --> 00:08:21,501
أتعلمين ماذا كانت تفعل ليلة البارحة؟
171
00:08:21,585 --> 00:08:23,086
كلا، بالكاد أعرفها.
172
00:08:23,170 --> 00:08:26,298
- أما كانت شريكتك بالسكن؟
- يمكنك قول هذا.
173
00:08:26,381 --> 00:08:29,051
لكنها استأجرت غرفتي الثانية،
وبالكاد رأيتها هنا.
174
00:08:29,134 --> 00:08:31,094
- كيف تقابلتما؟
- وضعت إعلان على "كريغزليست"،
175
00:08:31,178 --> 00:08:33,972
ودفعت لي 6 أشهر مقدمًا نقدًا.
176
00:08:34,056 --> 00:08:39,228
وكنت قد خسرت عملي لذا احتجت
إلى المال لئلاّ يطردوني من المنزل.
177
00:08:39,311 --> 00:08:41,605
أرجوكما لا تخبرا صاحب المنزل، حسنًا؟
178
00:08:41,688 --> 00:08:43,523
- أتمانعين لو فتّشنا المكان؟
- تفضّلا.
179
00:08:43,607 --> 00:08:45,817
غرفتها هناك.
180
00:08:50,280 --> 00:08:51,281
بالكاد عاشت هنا.
181
00:08:51,365 --> 00:08:53,075
أو أنها أرسلت أغراضها إلى "المكسيك".
182
00:08:53,158 --> 00:08:56,328
جواز السفر ما زال هنا
هذه فتاة تسافر كثيرًا.
183
00:08:56,411 --> 00:08:57,246
انظر إلى هذا.
184
00:08:57,329 --> 00:09:00,290
مطار "كينيدي" الأسبوع الماضي،
و"مكسيكو سيتي" قبل ذلك بيومين.
185
00:09:00,374 --> 00:09:02,084
"بوغوتا، كولومبيا" قبل ذلك.
186
00:09:02,167 --> 00:09:03,752
ثمّ "مكسيكو سيتي"، ثمّ "بوغوتا".
187
00:09:03,835 --> 00:09:05,796
تحرق رخصة القيادة خارج معمل مخدّرات،
188
00:09:05,879 --> 00:09:09,716
وهي تطير حول منطقة
الشرّ المشهورة بالمخدّرات.
189
00:09:09,800 --> 00:09:10,676
كانت تاجرة مخدّرات.
190
00:09:10,759 --> 00:09:15,514
ربما كانت تهرّب الهيروين
في الحشوات الصدر تلك.
191
00:09:16,682 --> 00:09:18,809
مهرّبة متنكّرة بفتاة ثدييها كبيرين؟
192
00:09:18,892 --> 00:09:20,227
مهلًا، ماذا...
193
00:09:20,310 --> 00:09:22,980
ما الذي قاله "مانش" عن الألياف
التي وجدوها في مسرح الجريمة؟
194
00:09:23,063 --> 00:09:27,192
كل شيء من الوسائد إلى حشوة الألعاب البخسة؟
195
00:09:27,276 --> 00:09:28,735
ثمّة من يحاول خلع باب منزلي الأمامي.
196
00:09:29,736 --> 00:09:32,906
تمدّدي في حوض الاستحمام وابقي هناك.
197
00:09:53,677 --> 00:09:55,804
ارمِ المسدّس الآن!
198
00:09:55,887 --> 00:09:56,930
أيتها المحققة "بنسون"
199
00:10:01,393 --> 00:10:03,020
العميل " بورتر"؟
200
00:10:12,779 --> 00:10:15,574
- ماذا تفعلان هنا؟
- نحاول التحقيق بجريمتي قتل.
201
00:10:15,657 --> 00:10:17,200
دورك، أين مذكّرة التفتيش؟
202
00:10:17,284 --> 00:10:20,579
أدخلني مالك المنزل، ظروف طارئة.
203
00:10:20,662 --> 00:10:23,832
هذا الدبّ نقل مرّة نصف كيلوغرام
من الهيروين المكسيكي الأسود.
204
00:10:23,915 --> 00:10:26,668
معلوماتنا تقول إن "كارلوس مارتينيز"
كان في تلك الشقّة.
205
00:10:26,752 --> 00:10:30,964
يدين لك مخبرك بهديّة،
"كارلوس مارتينيز" مات.
206
00:10:31,048 --> 00:10:32,090
- متى؟
- ليلة البارحة.
207
00:10:32,174 --> 00:10:33,800
جرّب أحدهم أن يهديه عقدًا كولومبيًا.
208
00:10:33,884 --> 00:10:36,303
قبل أن يغتصب ويقتل حبيبته.
209
00:10:36,386 --> 00:10:37,637
لا أعرفها.
210
00:10:37,721 --> 00:10:39,681
لكن كاد "مارتينيز"
أن يصل إلى أعلى لائحة المطلوبين.
211
00:10:39,765 --> 00:10:40,974
لماذا؟
212
00:10:41,058 --> 00:10:44,061
مرحبًا، هذه "رامونا".
213
00:10:44,144 --> 00:10:47,189
"لا تصوّرني أيها المغفّل
لا أريد أن أظهر على (يوتيوب)".
214
00:10:47,272 --> 00:10:50,359
"من المغفّل؟ أنا (جايمس بوند)، يا حبيبتي."
215
00:10:50,442 --> 00:10:52,152
"أعيش حياة الجنس والخطر"
216
00:10:52,235 --> 00:10:54,446
- "تعتقد ذلك؟"
- "نعم."
217
00:10:54,529 --> 00:10:56,239
"سنرى."
218
00:10:58,575 --> 00:11:01,328
يظنّ المرء أنّ أحد أهمّ قنّاص لعصابات
المخدرات في الخليج المكسيكي
219
00:11:01,411 --> 00:11:02,537
سيكون أذكى من ذلك.
220
00:11:02,621 --> 00:11:04,956
فتى عمره 18 عام قنّاص محترف؟
221
00:11:05,040 --> 00:11:08,668
حرفَي "اللام" و"الزين" تحت "لا سانتا
مويرتي" في وشم "كارلوس"
222
00:11:08,752 --> 00:11:10,462
تعني "لوس زيتاس".
223
00:11:10,545 --> 00:11:13,090
جناح الاغتيال لعصابات
المخدرات في الخليج المكسيكي.
224
00:11:13,173 --> 00:11:16,259
قتل "كارلوس مارتينيز" 22 ضحيّة
في "المكسيك"،
225
00:11:16,343 --> 00:11:17,344
و4 في هذا البلد.
226
00:11:17,427 --> 00:11:18,678
وهذا ما نعرفه فقط.
227
00:11:18,762 --> 00:11:20,597
ولد غبيّ إلى درجة أن يصوّر نفسه
وينشر الفيديو.
228
00:11:20,680 --> 00:11:22,599
"كارلوس" رأس الجبل الجليدي.
229
00:11:22,682 --> 00:11:27,062
تختارهم العصابات من عمر الـ 13
من بلدات حدودية كـ"لاريدو"، "تكساس".
230
00:11:27,145 --> 00:11:30,190
وتعدهم بالمال والسيارات والنساء.
231
00:11:30,273 --> 00:11:31,900
وتخبرهم أنّهم سيكونون "بابلو إسكوبار".
232
00:11:31,983 --> 00:11:33,568
وما إن يجذبوهم،
233
00:11:33,652 --> 00:11:34,945
يذهبون إلى حيث هم بحاجة إليهم.
234
00:11:35,028 --> 00:11:37,155
وأرسلت العصابة "كارلوس" هنا لقتل من؟
235
00:11:37,239 --> 00:11:38,990
لا أحد.
236
00:11:39,074 --> 00:11:41,034
كان يحمي "رامونا"
237
00:11:41,118 --> 00:11:43,453
وشحنة الهيروين بالدببة المحشوّة.
238
00:11:43,537 --> 00:11:44,704
- ممّن؟
- المنافسة.
239
00:11:44,788 --> 00:11:47,958
حتّى أمسِك وهو يمارس الجنس مع "رامونا".
240
00:11:48,041 --> 00:11:50,168
شقّت المجموعة المنافسة حلقيهما،
241
00:11:50,252 --> 00:11:53,171
وأخذت حشوتي ثدييها المليئتين بالهيروين،
242
00:11:53,255 --> 00:11:56,842
وسرقت ما تبقّى من الحمولة،
وتركتهما ليتعفّنا.
243
00:11:56,925 --> 00:12:00,679
وأنت تخبرنا كل هذا معتمدًا على ماذا؟
244
00:12:02,305 --> 00:12:03,432
شجرة الاغتصاب هذه.
245
00:12:03,515 --> 00:12:04,391
شجرة الاغتصاب؟
246
00:12:04,474 --> 00:12:07,144
"القيّوط"، أي من يهرّبون الممنوعات
المكسيكية إلى هذه البلد
247
00:12:07,227 --> 00:12:08,979
يغتصبون عادةً النساء ضمن مجموعات
248
00:12:09,062 --> 00:12:12,399
ثمّ يعلّقون ملابس الضحايا الداخلية على
الأشجار كدلالة على انتصارهم.
249
00:12:12,482 --> 00:12:14,734
تقترح أنّ الاغتصاب ما كان حتّى دافعًا هنا؟
250
00:12:14,818 --> 00:12:16,236
هذا صحيح.
251
00:12:16,319 --> 00:12:18,405
جعلكم القتلى تظنّون أنه كذلك.
252
00:12:18,488 --> 00:12:21,616
ليعلّموا انتصارهم على العصابة.
253
00:12:21,700 --> 00:12:26,037
وجرائم القتل هذه مهمّتنا نحن.
لذا دعونا لا نطلق حرب انتصارات بيننا.
254
00:12:26,121 --> 00:12:29,374
لا مشكلة، أنت اهتمّ بالجثث،
وأنا سألاحق المخدّرات.
255
00:12:29,458 --> 00:12:32,377
- سأبقيك على علم بما أجد.
- هذا يناسبني.
256
00:12:34,379 --> 00:12:35,464
سنحتاج إلى مساعدة في هذا.
257
00:12:35,547 --> 00:12:37,424
"إليوت"، اتّصل بقسم المخدّرات.
258
00:12:37,507 --> 00:12:39,468
واكتشف من كان يتاجر بالهيروين الأسود.
259
00:12:39,551 --> 00:12:42,304
- "أوليفيا".
- أيها النقيب، هلاّ أمهلتني لحظة؟
260
00:12:47,100 --> 00:12:49,186
تكون بطيئة بهذا الوقت من الليل.
261
00:12:50,187 --> 00:12:51,146
مرّ وقت منذ رأيتك.
262
00:12:51,229 --> 00:12:52,731
نعم.
263
00:12:52,814 --> 00:12:54,357
كيف حالك؟
264
00:12:54,441 --> 00:12:56,485
بخير وأنت؟
265
00:12:56,568 --> 00:12:58,612
أنا كذلك.
266
00:13:03,950 --> 00:13:06,578
- لديك رقمي.
- جميعنا كذلك.
267
00:13:06,661 --> 00:13:09,831
- دعه وشأنه.
- لنرَ ما إذا سيفعل هو أولًا.
268
00:13:09,915 --> 00:13:11,249
- حدّثت قسم المخدّرات؟
- نعم.
269
00:13:11,333 --> 00:13:14,336
يريد "كرايغن" أن نحصل على مذكّرة تفتيش
لننهي تفتيش منزل "رامونا".
270
00:13:14,419 --> 00:13:16,505
"شقّة "تيري بانيس"، 354، شرق شارع 67
الأحد، 25 أكتوبر"
271
00:13:16,588 --> 00:13:18,006
عمّ تبحثان الآن؟
272
00:13:18,089 --> 00:13:19,883
عن أيّ شيء قد يدّلنا
273
00:13:19,966 --> 00:13:21,510
على من قتلوا "رامونا".
274
00:13:21,593 --> 00:13:22,844
أتظنين أنهم قد يعودون إلى هنا؟
275
00:13:22,928 --> 00:13:25,514
ليس لو وجدناهم أولًا.
لكن لا بدّ أن تبقي بأمان.
276
00:13:25,597 --> 00:13:28,225
لذا هل من أحد يمكنك المكوث لديه
277
00:13:28,308 --> 00:13:30,602
حتّى ينتهي هذا الأمر؟
278
00:13:30,685 --> 00:13:33,188
- نعم. سأوضّب أغراضي
- حسنًا.
279
00:13:33,271 --> 00:13:34,981
لا بدّ أن الضحيّة كانت مشتاقة إلى وطنها.
280
00:13:35,065 --> 00:13:36,149
ولمَ تقول هذا؟
281
00:13:36,233 --> 00:13:38,527
لم تكن تستمع إلى الإذاعات الأميركية
عبر هذا.
282
00:13:38,610 --> 00:13:40,320
إنه جهاز تلقي موجات قصيرة.
283
00:13:40,403 --> 00:13:43,240
يلتقط المحطّات من جميع أنحاء العالم
في ليلة صافية.
284
00:13:43,323 --> 00:13:45,033
وهو نظيف.
285
00:13:45,116 --> 00:13:46,701
ألديك مفكّ براغي؟
286
00:13:46,785 --> 00:13:49,704
- ماذا وجدت؟
- تمّ العبث بهذا اللوح.
287
00:13:49,788 --> 00:13:51,498
سوف...
288
00:13:53,583 --> 00:13:56,586
يبدو أنّ فتاتنا كانت تملك صندوق إيداع آمن.
289
00:13:57,587 --> 00:14:00,131
"مصرف (مانهاتن) التجاري."
290
00:14:02,884 --> 00:14:05,262
متى آخر مرّة فتحت
الآنسة "رودريغيز" هذا الصندوق؟
291
00:14:05,345 --> 00:14:08,348
من أسبوعين، بحسب سجلاّتنا.
292
00:14:08,431 --> 00:14:10,350
على الأرجح وضعت تذكرة السفر هذه هنا.
293
00:14:10,433 --> 00:14:14,312
إنها لـ"رامونا"، تذكرة باتجاه واحد إلى
"مكسيكو سيتي" الساعة الـ 6 الليلة.
294
00:14:14,396 --> 00:14:15,230
لا يوجد شيء آخر هنا.
295
00:14:15,313 --> 00:14:16,606
حسنًا. سنعطيك قسيمة استلام لهذه.
296
00:14:16,690 --> 00:14:18,024
مالكة الصندوق توفّيت.
297
00:14:18,108 --> 00:14:19,276
كلاهما؟
298
00:14:23,238 --> 00:14:28,034
- هل أتى إلى هنا
- كلا بل رجل آخر. من يومين.
299
00:14:28,118 --> 00:14:29,869
ما اسمه؟
300
00:14:29,953 --> 00:14:31,037
"خوان بابلو".
301
00:14:31,121 --> 00:14:32,914
هذه النسخة المكسيكية لكلمة "فلان".
302
00:14:32,998 --> 00:14:35,333
يمكنني الحصول على اسمه الحقيقي
لو كان واردًا في سجلاّتنا.
303
00:14:35,417 --> 00:14:36,876
لدينا بصمات مخفيّة جميلة هنا.
304
00:14:36,960 --> 00:14:39,045
مهلًا، كتِب شيء آخر هنا.
305
00:14:39,129 --> 00:14:43,508
"أم إي آي"، 256،
"جاي أف كاي" 3 و16 دقيقة عصرًا."
306
00:14:43,592 --> 00:14:47,053
"أم أي آي"
أي "الخطوط الجويّة المكسيكية الدوليّة".
307
00:14:47,137 --> 00:14:51,433
"الخطوط الجويّة المكسيكية الدوليّة"
لديها رحلة قادمة من "مكسيكو سيتي".
308
00:14:51,516 --> 00:14:53,143
رحلة 256 وهي على وقتها.
309
00:14:53,226 --> 00:14:54,853
أسرع و"أوليفيا" إلى مطار "كينيدي".
310
00:14:54,936 --> 00:14:56,730
- سيقابلكما "بورتر" هناك.
- حسنًا.
311
00:14:56,813 --> 00:14:57,814
اتّصل بالخطوط الجويّة.
312
00:14:57,897 --> 00:15:02,444
واحصل على بيان البضائع لرحلة "أم إي آي"
256، وأعلم الجمارك.
313
00:15:02,527 --> 00:15:07,115
واطلب منهم أن يسمحوا بتمرير أيّ شيء
يشكّون به عبر استلام الأمتعة.
314
00:15:07,198 --> 00:15:08,700
"مطار (جون أف كينيدي) الدولي"
315
00:15:08,783 --> 00:15:10,327
"المحطة 4 استلام الأمتعة
الأحد 25 أكتوبر"
316
00:15:13,788 --> 00:15:16,583
لدينا 5 صناديق ورق مقوّى تمرّ.
317
00:15:16,666 --> 00:15:18,251
هل ذكرها البيان؟
318
00:15:18,335 --> 00:15:21,630
5 صناديق ألعاب للأطفال،
حمولة أخرى من الدببة؟
319
00:15:21,713 --> 00:15:23,757
نجح الأمر من قبل، صحيح؟
320
00:15:25,342 --> 00:15:26,384
حسنًا، مهلًا.
321
00:15:26,468 --> 00:15:27,927
لدينا مستلم.
322
00:15:28,011 --> 00:15:30,430
رجل من أصول لاتينية بالعشرين من عمره.
يرتدي سترة سوداء.
323
00:15:30,513 --> 00:15:33,683
وقميص مقلّم أزرق. وبنطال أسود.
يضعها بعربته.
324
00:15:33,767 --> 00:15:34,726
ويخرج، أنا خلفه.
325
00:15:34,809 --> 00:15:37,937
حسنًا سأعلمكم حين يحرّكون الشحنة.
326
00:15:40,023 --> 00:15:41,024
نعم، أيها النقيب.
327
00:15:41,107 --> 00:15:44,069
تعرّفنا على بصمة عن صندوق الإيداع.
328
00:15:44,152 --> 00:15:47,155
اسم "خوان بابلو"
الحقيقي هو "مانويل روهاس".
329
00:15:47,238 --> 00:15:49,449
وهو ملازم بعصابة مخدرات الخليج.
330
00:15:49,532 --> 00:15:51,993
"مانش" أرسل صورته للتوّ لك ولـ"إليوت".
331
00:15:54,287 --> 00:15:55,914
حصلت عليها.
332
00:15:59,334 --> 00:16:03,046
فتانا وزميل له يحمّلان الصناديق الآن
في شاحنة صغيرة حمراء.
333
00:16:03,129 --> 00:16:05,548
وليس أيّ منهما "روهاس".
"بورتر"، هل أنت في مكانك؟
334
00:16:05,632 --> 00:16:08,468
نعم، لتستعدّ كل الوحدات.
335
00:16:08,551 --> 00:16:11,137
الشحنة ستتحرّك،
"ستابلر" اذهب إلى "أوليفيا".
336
00:16:11,221 --> 00:16:12,430
تلقّيتك.
337
00:16:18,520 --> 00:16:19,688
"ليف"، انتظري.
338
00:16:19,771 --> 00:16:21,439
ماذا يجري؟
339
00:16:25,902 --> 00:16:27,737
إنه "روهاس"، هو هنا.
340
00:16:27,821 --> 00:16:29,531
لماذا الآن؟ تمّ أخذ الشحنة.
341
00:16:29,614 --> 00:16:30,865
ربما يريد التأكّد من الهيروين
342
00:16:30,949 --> 00:16:31,783
قبل أن يرحل.
343
00:16:31,866 --> 00:16:34,911
على الرحلة عينها إلى "المكسيك" التي كان
يجب أن تأخذها "رامونا".
344
00:16:34,994 --> 00:16:38,248
أتساءل لو يعرف أنّ "رامونا" لن تأتي.
345
00:16:38,331 --> 00:16:39,541
هل تراه؟
346
00:16:39,624 --> 00:16:42,127
كلا، أظنّه رآني أراقبه،
أيمكنك المجيء بسرعة؟
347
00:16:58,643 --> 00:17:00,228
عند شبّاك التذاكر، الدعم في طريقه.
348
00:17:03,481 --> 00:17:05,233
شكرًا، يا سيدتي.
349
00:17:07,318 --> 00:17:08,361
معذرةً.
350
00:17:09,487 --> 00:17:12,323
أتساءل لو بإمكانك مساعدتي.
351
00:17:13,908 --> 00:17:16,327
هاتفي مسدّس عيار 22.
352
00:17:16,411 --> 00:17:20,665
الآن، إمّا تسيرين معي،
أو أبدأ بإطلاق النار على الأبرياء.
353
00:17:30,175 --> 00:17:33,636
شرطة "نيويورك" إلى سلطة الميناء
شريكتي كُشفت.
354
00:17:41,478 --> 00:17:43,313
إنهما ينزلان إلى الطابق السفلي.
355
00:17:45,023 --> 00:17:46,024
ليس ثمّة مهرب.
356
00:17:46,107 --> 00:17:48,193
اصمتي وتحرّكي. ادخلي من هذا الباب.
357
00:17:50,028 --> 00:17:51,738
احترس!
358
00:17:55,200 --> 00:17:58,453
- سيأتون الآن، يا "روهاس".
- ليس وأنت معي، تحرّكي!
359
00:18:00,789 --> 00:18:02,248
شرطة "نيويورك"، هل أنت بخير؟
360
00:18:02,332 --> 00:18:03,833
نعم، أطلق النار على سترتي
بهاتفه الجوال.
361
00:18:03,917 --> 00:18:05,084
معه امرأة.
362
00:18:05,168 --> 00:18:08,338
- شريكتي، هل يمكنك طلب المساعدة؟
- نعم.
363
00:18:08,421 --> 00:18:09,881
أطلب الدعم فورًا.
364
00:18:09,964 --> 00:18:11,591
ساحة انتظار السيارات، المحطّة 4.
365
00:18:11,674 --> 00:18:13,718
المشتبه به على الأقدام وهو مسلّح وخطير.
لديه...
366
00:18:18,431 --> 00:18:20,517
الشرطة، ارمي سلاحك!
367
00:18:20,600 --> 00:18:21,935
- "مانويل"!
- تراجع!
368
00:18:22,018 --> 00:18:24,604
"مانويل"، اهدأ حسنًا؟ اهدأ!
369
00:18:24,687 --> 00:18:25,939
أخرج الشرطيّين من هنا.
370
00:18:27,148 --> 00:18:28,942
يمكنني أن أفعل ذلك. لكن عليك أن تفلتها.
371
00:18:29,025 --> 00:18:31,444
- أتظنني غبيًا؟
- كلا، قطعًا لا.
372
00:18:31,528 --> 00:18:32,445
قطعًا لا.
373
00:18:32,529 --> 00:18:34,197
الآن، اسمع...
374
00:18:34,280 --> 00:18:36,533
اهدأ قليلًا.
375
00:18:36,616 --> 00:18:38,660
- أخبرني بما تريد.
- سنرحل، الآن!
376
00:18:38,743 --> 00:18:40,870
"مانويل"، لا يمكنك أخذها معك.
تعلم ذلك جيدًا.
377
00:18:40,954 --> 00:18:42,080
ماذا يمكنني أن أفعل غير ذلك؟
378
00:18:48,545 --> 00:18:51,297
أريد سيارة إلى هنا وفيها شحنتي.
379
00:18:51,381 --> 00:18:53,424
أو سأٌقتلها.
380
00:18:53,508 --> 00:18:57,387
- كما قتلت "رامونا" و"كارلوس"؟
- اصمتي، أيتها العاهرة الكاذبة.
381
00:18:57,470 --> 00:19:00,265
تضع مسدّسك برأسي، يا "مانويل".
382
00:19:00,348 --> 00:19:02,183
لمَ قد أكذب عليك الآن؟
383
00:19:03,309 --> 00:19:06,813
أظنّك أنت من تكذب عليّ.
384
00:19:06,896 --> 00:19:11,234
وجدت "رامونا" مع "كارلوس" وذبحتهما.
385
00:19:11,317 --> 00:19:12,318
ماذا؟
386
00:19:16,406 --> 00:19:18,157
"ليف"، اطلبوا الإسعاف!
387
00:19:18,241 --> 00:19:20,743
"ليف"، هل أنت مصابة؟
388
00:19:20,827 --> 00:19:23,663
كلا. هذا دمه هو.
389
00:19:45,184 --> 00:19:48,396
هذا الشيء يطلق 4 رصاصات عيار 22
390
00:19:48,479 --> 00:19:50,148
من خلال الهوائيّ.
391
00:19:50,231 --> 00:19:53,443
يطلقها بالضغط على الأرقام 5 إلى 8.
392
00:19:53,526 --> 00:19:56,905
- العصابة تصنّع هذا؟
- كلا، شخص ما من "يوغوسلافيا" السابقة.
393
00:19:56,988 --> 00:19:59,490
هذه الأشياء بدأت تظهر في "أمستردام"
و"سلوفينيا"
394
00:19:59,574 --> 00:20:01,034
خلال السنوات الأخيرة.
395
00:20:01,117 --> 00:20:03,119
ووجدت طريقة لتصل إلى جنوب الحدود.
396
00:20:03,202 --> 00:20:04,162
قال إنّه يحمل مسدسًا.
397
00:20:04,245 --> 00:20:07,874
وهدّد بقتل الأبرياء لو لم أذهب معه.
398
00:20:07,957 --> 00:20:11,127
- وكيف صدّقته؟
- لا أدري.
399
00:20:13,046 --> 00:20:14,172
ظننت أنّك تلاحق المخدّرات.
400
00:20:14,255 --> 00:20:18,134
رآنا الشباب في الشاحنة.
وأوقفناهما عند مخرج المطار.
401
00:20:18,217 --> 00:20:20,386
ثمّ سمعت سلطات المرفأ عبر المذياع.
402
00:20:20,470 --> 00:20:21,804
وطلبت أن يعودوا.
403
00:20:21,888 --> 00:20:23,264
سنحتاج إلى إفادتكما، أيها المحققون.
404
00:20:23,348 --> 00:20:24,432
لن يأخذ الأمر وقتًا طويلًا.
405
00:20:24,515 --> 00:20:26,059
سأبدأ أنا.
406
00:20:26,142 --> 00:20:27,393
شكرًا.
407
00:20:27,477 --> 00:20:29,103
طلقة موفّقة.
408
00:20:31,147 --> 00:20:34,901
- أنت بخير؟
- سأكون كذلك.
409
00:20:34,984 --> 00:20:36,194
أمسكتِ بقاتلك.
410
00:20:36,277 --> 00:20:42,075
لا أفهم لماذا خان "روهاس" "رامونا"
و"كارلوس" وقتلهما.
411
00:20:42,158 --> 00:20:44,452
ما كان "روهاس" الخائن.
412
00:20:46,287 --> 00:20:47,163
كيف تعرف؟
413
00:20:47,246 --> 00:20:50,917
مخبرنا، على ما يبدو أنّ
"رامونا" و"كارلوس" ملأهما الطمع.
414
00:20:51,000 --> 00:20:52,293
إذًا، لم تكن عصابة منافسة.
415
00:20:52,377 --> 00:20:54,754
قتلتهما مجموعتهما إذ عضا اليد
التي أطعمتهما.
416
00:20:54,837 --> 00:20:57,382
سرقت "رامونا" الدبّ من حمولة.
417
00:20:57,465 --> 00:21:00,677
وباعت و"كارلوس" الهيروين الذي بداخله.
418
00:21:00,760 --> 00:21:02,845
وعرف "روهاس" ما فعلا
419
00:21:02,929 --> 00:21:05,056
قبل أن يسرقا الحمولة التي حجزناها اليوم.
420
00:21:05,139 --> 00:21:06,557
كان لديهم الدببة.
421
00:21:06,641 --> 00:21:09,352
لمَ إذًا هرّبت "رامونا" الهيروين
داخل حشوتيها؟
422
00:21:09,435 --> 00:21:11,729
هؤلاء أناس يبنون غوّاصات
للاستعمال مرة واحدة
423
00:21:11,813 --> 00:21:13,356
لتهريب المخدرات.
424
00:21:13,439 --> 00:21:15,858
يبحثون دومًا عن طرق جديدة
لتهريب المخدّرات إلى هذه البلد.
425
00:21:15,942 --> 00:21:19,362
وهذه قضيّك أنت، ليست قضيتنا.
هذا يعني أننا انتهينا هنا.
426
00:21:19,445 --> 00:21:21,948
سأرسل لك نسخ عن كل تقاريري، أيها النقيب.
427
00:21:22,031 --> 00:21:23,574
شكرًا.
428
00:21:25,910 --> 00:21:29,414
- أتحتاجين إلى توصيلة للمنزل؟
- كلا، أنا بخير، شكرًا.
429
00:21:35,420 --> 00:21:37,505
لن يذهب أيًّا منكما إلى أي مكان.
430
00:21:37,588 --> 00:21:40,258
يريد رئيس القسم تقريركما على مكتبه
عند الـ 8 صباحًا.
431
00:21:40,341 --> 00:21:42,593
ابدآ بهما.
432
00:21:42,677 --> 00:21:45,304
فطور الأبطال.
433
00:21:45,388 --> 00:21:46,639
هل أخبرتك من قبل أنّك إله؟
434
00:21:46,723 --> 00:21:49,308
اشربا المشروب الإلهي واسجدا لي لاحقًا.
435
00:21:49,392 --> 00:21:52,186
- كيف الحال؟
- أفضل الآن.
436
00:21:52,270 --> 00:21:53,438
هذه قصصنا.
437
00:21:53,521 --> 00:21:55,481
لكنها ليست القصّة كاملةً.
438
00:21:55,565 --> 00:21:58,651
يسرّني رؤية أنّ غيري سهر طوال الليل.
439
00:21:58,735 --> 00:22:02,447
وجدت حمضًا نوويًا لشخص ثالث
في دماء شاحنة الجريمة.
440
00:22:02,530 --> 00:22:04,073
ما كان القاتل منتبهًا كما ظننّا.
441
00:22:04,157 --> 00:22:05,491
وإن يكن؟ "روهاس" مات.
442
00:22:05,575 --> 00:22:07,035
لا بدّ أنّه مستلقٍ في برّادك الآن.
443
00:22:07,118 --> 00:22:09,495
القاتل ليس رجلًا.
444
00:22:09,579 --> 00:22:13,207
كان ملتصقًا بي، لم أشعر ببنطاله
لكنني متأكدة من أنه رجل.
445
00:22:13,291 --> 00:22:15,501
حسنًا، لا بدّ أنّه أجرى جراحة تحوّل.
446
00:22:15,585 --> 00:22:19,839
فالحمض النووي تابع لامرأة.
ودمها اختلط بدم الضحيّتين.
447
00:22:19,922 --> 00:22:21,424
تقولين إنّ "روهاس" لم يقتلهما؟
448
00:22:21,507 --> 00:22:24,093
إلى حدّ علمي لم يكن في تلك الشاحنة مطلقًا.
449
00:22:24,177 --> 00:22:25,553
لكنّ امرأة أخرى فعلت.
450
00:22:25,636 --> 00:22:27,055
وتركت القليل من شعرها، كذلك.
451
00:22:27,138 --> 00:22:30,558
أولًا، ظننته شعر "رامونا"
لأنّه بنيّ اللون كذلك.
452
00:22:30,641 --> 00:22:31,642
لكنّه ليس كذلك.
453
00:22:31,726 --> 00:22:34,896
أيّ امرأة ستقتل مهّرّبي مخدّرات
بهذه الوحشيّة؟
454
00:22:34,979 --> 00:22:38,316
نفس التي حاولت إقناعنا بأنها بالكاد
تعرف "رامونا".
455
00:22:38,399 --> 00:22:40,443
ولون شعرها بنّيّ كذلك.
456
00:22:40,526 --> 00:22:42,070
زميلتها بالسكن "تيري بانس".
457
00:22:42,153 --> 00:22:43,196
جداها الآن.
458
00:22:43,279 --> 00:22:46,949
سأجعل "مانش" يسحب معلوماتها المالية
وأيّ شيء آخر نجده عنها.
459
00:22:48,785 --> 00:22:49,660
بمن تتّصلين؟ "بورتر"؟
460
00:22:49,744 --> 00:22:51,329
نعم، قلنا إننا سنبقيه على علم بما يجري.
461
00:22:51,412 --> 00:22:53,331
أجل. عندما تكون لدينا معلومة،
لنرَ ما نتيجتها.
462
00:22:56,667 --> 00:23:00,338
"تيري"؟ عادةً تعود من العمل عند السادسة.
463
00:23:00,421 --> 00:23:03,591
- هلا تتّصل بنا حين تراها.
- حسنًا.
464
00:23:03,674 --> 00:23:05,259
مرحبًا، أيمكنني مساعدتك؟
465
00:23:05,343 --> 00:23:06,844
نحن من شركة الأقمار الصناعية للتلفاز.
466
00:23:06,928 --> 00:23:09,430
نزيل معدّاتنا من شقّة "تيري بانس".
467
00:23:09,514 --> 00:23:12,016
ستنتقل بأقلّ من إشعار الـ 30 يومًا.
468
00:23:12,100 --> 00:23:15,311
لن أعيد لها أيّ مال.
469
00:23:15,394 --> 00:23:16,729
- سأكون هناك.
- نعم، لا تتعجل.
470
00:23:16,813 --> 00:23:18,022
تركت شيئًا في الشاحنة.
471
00:23:19,649 --> 00:23:20,858
"إل"، إلى أين أنت ذاهب؟
472
00:23:20,942 --> 00:23:23,194
أنت، كم سعر باقة قنوات كرة القدم؟
473
00:23:25,154 --> 00:23:26,280
الشرطة، توقّف!
474
00:23:29,617 --> 00:23:30,701
ماذا فعل؟
475
00:23:30,785 --> 00:23:33,079
ركّب الهواتف الجديدة في مكاتبنا.
476
00:23:34,664 --> 00:23:36,415
تمّ الإيقاع بنا.
477
00:23:40,711 --> 00:23:44,340
امسحوا كل سنتيمتر من المبنى. مرّتين.
478
00:23:44,423 --> 00:23:46,175
- "كرايغن"
- وجد التقنيّون ميكروفونًا رابعًا.
479
00:23:46,259 --> 00:23:48,553
في هاتف مطبخ "تيري بانس".
480
00:23:48,636 --> 00:23:50,012
سأعيد الاتصال بك.
481
00:23:50,096 --> 00:23:51,055
من أين أتت هذه؟
482
00:23:51,139 --> 00:23:53,474
ابتاعوها عبر الإنترنت
أو من أيّ متجر للمعدّات.
483
00:23:53,558 --> 00:23:56,185
يتنصّت على الهواتف والمحادثات
التي تجري في الغرف قرب الهاتف،
484
00:23:56,269 --> 00:23:57,311
بحسب الضجّة المتواجدة.
485
00:23:57,395 --> 00:23:59,814
- وكيف ينقلها؟
- عبر خطّ الهاتف.
486
00:23:59,897 --> 00:24:01,232
هل يمكن تقفّي أثرها؟
487
00:24:01,315 --> 00:24:03,109
سأتعقّب الرقم المتسلسل لكن لا تضع أملًا.
488
00:24:03,192 --> 00:24:04,694
إذًا، هو كلّ ما نملك.
489
00:24:04,777 --> 00:24:06,529
نعم. وتعرّفنا عليه من بصماته.
490
00:24:06,612 --> 00:24:10,158
"مايكل غارسيا"، 38 سنة
15 سنة خدمة في قسم شرطة "إل باسو".
491
00:24:10,241 --> 00:24:12,451
آخر 3 سنوات في وحدة الدعم التقنيّ.
492
00:24:12,535 --> 00:24:14,787
هل فهمت حقوقك التي فسّرتها لك؟
493
00:24:14,871 --> 00:24:18,040
أعرف حقوقي، وليس لديّ ما أقوله.
494
00:24:18,124 --> 00:24:20,459
يا نابغة.
495
00:24:20,543 --> 00:24:23,838
كلّ جهاز وضعته وكلّ محادثة سجّلتها
496
00:24:23,921 --> 00:24:26,591
تعادل 5 سنوات في السجن الفيدرالي.
497
00:24:26,674 --> 00:24:28,926
صديقي. أمامك 3 عقود.
498
00:24:29,010 --> 00:24:30,219
لذا، أخبرنا مع من تعمل.
499
00:24:30,303 --> 00:24:33,222
ربما يعقد معك مكتب المدّعي العام صفقة.
500
00:24:33,306 --> 00:24:35,349
لا أريدها.
501
00:24:38,144 --> 00:24:40,354
تمّ قتل "رامونا" و"كارلوس".
502
00:24:40,438 --> 00:24:42,106
وهواتف جديدة ركّبت هنا في اليوم التالي.
503
00:24:42,190 --> 00:24:43,649
من قِبل شخص علم أننا استلمنا القضيّة.
504
00:24:43,733 --> 00:24:44,567
وأراد الحرص
505
00:24:44,650 --> 00:24:45,902
على أننا لن نقترب من الهيروين.
506
00:24:45,985 --> 00:24:48,696
عصابة الخليج المكسيكي
تجنّد شرطيي "تكساس" الفاسدين.
507
00:24:48,779 --> 00:24:50,281
لا بدّ أنّهم وظّفوه ليضع أجهزة التنصت.
508
00:24:50,364 --> 00:24:51,657
ليسمعوا كل كلمة نقولها.
509
00:24:51,741 --> 00:24:54,202
بما في ذلك أننا علمنا بأمر الشحنة.
510
00:24:54,285 --> 00:24:56,746
حذّرت العصابة "راهوس".
وهكذا عرفنا في المطار.
511
00:24:56,829 --> 00:24:59,248
وما علاقة "تيري بانس" بكل هذا؟
512
00:24:59,332 --> 00:25:00,541
حين أكتشف ذلك. سأعلمكم.
513
00:25:02,919 --> 00:25:04,545
لا بدّ أنّ لها علاقة بالعصابة.
514
00:25:04,629 --> 00:25:05,922
ما يجعلها مشكلتي الآن.
515
00:25:06,005 --> 00:25:06,839
في قوانيننا.
516
00:25:06,923 --> 00:25:08,674
"تيري بانس" مشتبه بها في جريمة قتل مزدوجة.
517
00:25:08,758 --> 00:25:10,843
وقمتم بعمل هائل.
518
00:25:10,927 --> 00:25:12,094
سنتعقّبها.
519
00:25:12,178 --> 00:25:13,304
إن كانت متورّطة سأسلّمها لكم.
520
00:25:13,387 --> 00:25:15,181
إن كانت متورطة؟ حمضها النووي يملأ الشاحنة.
521
00:25:15,264 --> 00:25:16,140
سنهتمّ بالأمر.
522
00:25:16,224 --> 00:25:17,600
اسمعني، يمكننا تولي هذا.
523
00:25:17,683 --> 00:25:20,728
- اهدآ
- العصابة تنصّتت على هواتفكم.
524
00:25:20,811 --> 00:25:23,147
أتدرك الآن كم المعلومات التي لديهم؟
525
00:25:24,190 --> 00:25:26,359
هل تفهم الأمر الآن؟
526
00:25:28,069 --> 00:25:29,445
سآخذ واضع أجهزة التنصّت، كذلك.
527
00:25:29,528 --> 00:25:32,031
"غارسيا" لك.
528
00:25:32,114 --> 00:25:34,033
انتهى الأمر؟ الفيدرالي المهمّ يعطينا
الأوامر
529
00:25:34,116 --> 00:25:35,284
وعلينا أن ننصاع له؟
530
00:25:35,368 --> 00:25:37,995
عودا إلى المنزل. كلاكما.
531
00:25:38,079 --> 00:25:41,332
مهلًا، ما مشكلتك؟
532
00:25:41,415 --> 00:25:42,708
لن يأمرنا "بورتر" بشيء.
533
00:25:42,792 --> 00:25:43,834
أبقانا على علم بكل شيء.
534
00:25:43,918 --> 00:25:45,294
نعم، حتّى توقّف.
535
00:25:45,378 --> 00:25:47,338
يريد أن يبعدنا حتّى يقبض على "تيري" قبلنا.
536
00:25:47,421 --> 00:25:50,466
محال، هيا، أستأتين معي؟
537
00:25:54,679 --> 00:25:57,265
هل تظنين أنني أخطئ بحقّ "بورتر"؟
538
00:25:57,348 --> 00:25:59,308
لا تذهب إلى منزل "تيري".
539
00:25:59,392 --> 00:26:01,185
- إلى جانب من أنت؟
- أعني، توقّف.
540
00:26:01,269 --> 00:26:03,145
"تيري" أمامنا.
541
00:26:08,401 --> 00:26:10,486
لا ألومها لعدم ثقتها بالهواتف.
542
00:26:10,569 --> 00:26:15,157
كانت قد اختفت حين وجد الفريق التقنيّ
الجهاز. فكيف عرفت؟
543
00:26:17,201 --> 00:26:18,619
وجهة نظر جيدة.
544
00:26:19,620 --> 00:26:21,497
لم تتحدّث أبدًا حتى،
لم تضع الهاتف أمام فمها.
545
00:26:21,580 --> 00:26:23,582
إذًا، لماذا تمسح البصمات؟
546
00:26:26,669 --> 00:26:29,005
لنسألها عند المحطّة التالية.
547
00:26:30,631 --> 00:26:31,924
إذًا تعيش عند الجانب الشرقيّ.
548
00:26:32,008 --> 00:26:35,761
وتقود 40 حيًّا شمالًا لتبتاع أغراضها
من البقالة من الجانب الغربي؟
549
00:26:36,929 --> 00:26:39,098
ابق هنا في حال خرجت.
550
00:26:55,156 --> 00:26:58,576
عفوًا سيدي، هلاّ ناولتني الفتّاحة رجاءً؟
551
00:26:58,659 --> 00:27:01,662
نعم طبعًا.
552
00:27:01,746 --> 00:27:04,206
ها هي.
553
00:27:12,840 --> 00:27:15,343
إنها عمليّة تسليم، بدّلت العربات مع الرجل.
554
00:27:15,426 --> 00:27:18,179
بات الكيس معه. سأقبض على "تيري".
555
00:27:18,262 --> 00:27:19,555
"تيري".
556
00:27:22,433 --> 00:27:23,684
"تيري" تخرج من الباب الخلفي!
557
00:27:23,768 --> 00:27:26,771
أمسكي الرجل مع الكيس. وأنا سأقبض عليها!
558
00:27:26,854 --> 00:27:28,856
تحرّكوا، ابتعدوا عن طريقي!
559
00:27:31,650 --> 00:27:33,611
- معذرةً.
- لا أجيد الإنجليزية.
560
00:27:33,694 --> 00:27:36,322
- كلا؟ هل هذا الكيس لك؟
- كلا.
561
00:27:37,823 --> 00:27:39,617
لا بدّ أنني أخذت عربة أحد آخر
عن طريق الخطأ.
562
00:27:39,700 --> 00:27:42,870
إذًا لن تمانع لو تفقّدت ما فيه.
563
00:27:53,005 --> 00:27:54,507
حشوات ثدييّ "رامونا".
564
00:27:56,759 --> 00:28:00,763
أنت رهن الاعتقال بتهمة القتل.
565
00:28:00,846 --> 00:28:01,722
فقدت "تيري".
566
00:28:01,806 --> 00:28:04,725
تفقّد الكيس، أراهن أنّه يعرف إلى أين ذهبت.
567
00:28:06,227 --> 00:28:09,688
يحقّ لك التزام الصمت.
568
00:28:09,772 --> 00:28:12,358
أيّ شيء تقوله يمكن استعماله ضدّك
في المحكمة.
569
00:28:17,571 --> 00:28:23,619
أنت في ورطة كبيرة.
أمتأكّد من أنّك لا تريد محاميًا؟
570
00:28:23,702 --> 00:28:27,665
- ولمَ قد أحتاج إليه؟
- هذه حشوة ثدي.
571
00:28:27,748 --> 00:28:30,209
انتزِعت من ثديّي امرأة بعد قتلها.
572
00:28:30,292 --> 00:28:33,045
كم هذا رهيب. لماذا ترينني إياها؟
573
00:28:33,129 --> 00:28:38,592
لأنها كانت في كيس الورق الذي كان في عربتك.
574
00:28:38,676 --> 00:28:42,847
كلا، العربة لم تكن لي، أخذت عربتي امرأة.
575
00:28:44,223 --> 00:28:50,479
وقد بدّلت العربات معك عن قصد.
576
00:28:51,522 --> 00:28:53,315
لماذا؟
577
00:28:53,399 --> 00:28:56,819
الدستور الأميركي يقول
578
00:28:56,902 --> 00:29:02,450
إنّه لا يمكنك إجباري على قول شيء.
579
00:29:02,533 --> 00:29:05,161
كلّ ما أريده منك هي الحقيقة.
580
00:29:05,244 --> 00:29:08,205
هي الحقيقة، أقسم لك بذلك بجميع القديسين.
581
00:29:08,289 --> 00:29:09,748
نعم، شفيع قدّيسي الهراء.
582
00:29:09,832 --> 00:29:12,668
- ساعتان هناك ولا شيء؟
- لا شيء من بصماته.
583
00:29:12,751 --> 00:29:15,254
ما كان يحمل هوية ولا يقول لنا اسمه.
584
00:29:15,337 --> 00:29:16,630
وكأنّه ما كان موجودًا.
585
00:29:16,714 --> 00:29:18,048
لن يقودنا إلى "تيري".
586
00:29:18,132 --> 00:29:19,133
حسنًا، ضعوه في الزنزانة.
587
00:29:19,216 --> 00:29:24,472
توجّها إلى الوحدة التقنيّة، لدى "موراليس"
شيء لكما، لا يريد التحدّث عبر الهاتف.
588
00:29:24,555 --> 00:29:26,140
"مختبر الوحدة التقنيّة
الإثنين، 26 أكتوبر"
589
00:29:26,223 --> 00:29:28,434
الاتصال الذي أجرته "تيري" من الهاتف
كان لجهاز إشعار.
590
00:29:28,517 --> 00:29:30,352
- يمكن تفقّي أثره؟
- كلا، للاستعمال الواحد.
591
00:29:30,436 --> 00:29:31,979
وهذا الأمر السرّيّ؟
592
00:29:32,062 --> 00:29:36,942
كلا، وجد المختبر هذه في كيس مضاد
للمياه داخل الحشوة.
593
00:29:37,026 --> 00:29:38,027
شريحة جوّال؟
594
00:29:38,110 --> 00:29:39,695
نعم، من هاتف ذكيّ، نسختها بالفعل.
595
00:29:39,778 --> 00:29:43,866
وشيء على هذه كان يستحقّ
العناء لقتل شخصين؟
596
00:29:43,949 --> 00:29:44,950
إنها رسالة نصّيّة.
597
00:29:45,034 --> 00:29:46,410
"أراك في المتحف عند الساعة الخامسة"
598
00:29:46,494 --> 00:29:47,536
إنه رمز،
599
00:29:47,620 --> 00:29:50,414
مخبّأ في النقطتين والنقطة النهائية.
600
00:29:50,498 --> 00:29:51,999
وكأنه تسلسل ثنائي.
601
00:29:52,082 --> 00:29:52,917
هذا ما ظننته.
602
00:29:53,000 --> 00:29:54,710
حتّى أدركت أنّ مجموعات الأرقام
603
00:29:54,793 --> 00:29:57,755
تناسب إلى أرقام وحروف الأبجدية.
604
00:29:57,838 --> 00:30:00,090
"ألبيرتو سان ميغيل"، "هوفيلار إسبادا".
605
00:30:00,174 --> 00:30:02,885
"هوانيتا بيريت"، "كلافيل 906".
606
00:30:02,968 --> 00:30:04,970
"كارلوس رويز"، "فلوريس 854".
607
00:30:05,054 --> 00:30:07,181
معلومات عن الأشخاص
أسماء، أرقام هواتف وعناوين.
608
00:30:07,264 --> 00:30:08,974
بأيّ بلد؟
609
00:30:11,685 --> 00:30:12,978
طلبت منكما ترك الموضوع لي.
610
00:30:13,062 --> 00:30:14,813
هل كنت في الحيّ أم أنّك تتبعنا؟
611
00:30:16,065 --> 00:30:17,066
هذه مذكّرة
612
00:30:17,149 --> 00:30:21,237
لآخذ أيّ دليل وكلّ دليل له علاقة
بجريمة قتل "رامونا رودريغيس".
613
00:30:21,320 --> 00:30:23,322
وقّعها قاضٍ فيدرالي.
614
00:30:25,324 --> 00:30:27,034
هذا كلّ ما لديّ.
615
00:30:27,117 --> 00:30:28,911
ما الذي يجري؟
616
00:30:28,994 --> 00:30:31,121
لا شأن لك بذلك.
617
00:30:31,205 --> 00:30:35,292
للمرة الأخيرة، ابتعد عن الأمر.
618
00:30:42,550 --> 00:30:44,176
الآن فهمت.
619
00:30:44,260 --> 00:30:45,886
فهمت ماذا؟
620
00:30:48,472 --> 00:30:49,932
فهمت ماذا؟
621
00:30:50,015 --> 00:30:53,352
حين تفحّصت أجهزة التنصّت
التي وضِعت في غرفة الوحدة
622
00:30:53,435 --> 00:30:55,062
كان قد تمّ كشط الأرقام التسلسلية.
623
00:30:55,145 --> 00:30:58,816
أزعجني الأمر فعادةً
لا تأبه العصابات بها لتزيلها.
624
00:31:00,234 --> 00:31:02,570
لكنّ ذلك إجراء من
إجراءات المكتب الفيدرالي.
625
00:31:03,737 --> 00:31:06,448
تخبرنا أنّ "بورتر" كان يتنصّت على هواتفنا؟
626
00:31:06,532 --> 00:31:08,659
لكنّه أزالها قبل أن يجدكما هنا.
627
00:31:10,369 --> 00:31:14,331
ذاك الحقير كان يراقبنا طوال الوقت.
628
00:31:16,584 --> 00:31:18,002
فتى الهواتف يعمل لصالح "بورتر".
629
00:31:18,085 --> 00:31:19,169
اخترع القصّة بأكملها
630
00:31:19,253 --> 00:31:20,754
قصّة قتل العصابة لـ"رامونا" و"كارلوس".
631
00:31:20,838 --> 00:31:23,716
ذاك الحقير الفاسد علم أنّ "تيري"
هي من قتلت "رامونا" من البداية
632
00:31:23,799 --> 00:31:25,968
لإيقافها من تهريب الشريحة إلى "المكسيك".
633
00:31:26,051 --> 00:31:29,263
ولمَ حاولت "تيري" إعطاء
ذاك الرجل الشريحة في المتجر؟
634
00:31:29,346 --> 00:31:30,180
لنسأله.
635
00:31:30,264 --> 00:31:32,099
حظًا موقفًا. فقد سحبوه.
636
00:31:32,182 --> 00:31:34,935
- من؟
- شفيع الحصانة الدبلوماسية.
637
00:31:35,019 --> 00:31:36,103
وزارة الخارجية.
638
00:31:36,186 --> 00:31:39,690
واحزروا من يقبض 61 ألف دولار سنويًا
639
00:31:39,773 --> 00:31:42,568
من شركة غير موجودة إلاّ على الورق؟
640
00:31:42,651 --> 00:31:43,652
"تيري بانس".
641
00:31:43,736 --> 00:31:45,362
تقول إنّ ربّ عمل "تيري" هي شركة تغطية؟
642
00:31:45,446 --> 00:31:47,573
ليست أيّ شركة، بل "الشركة".
643
00:31:48,574 --> 00:31:49,783
وكالة الاستخبارات المركزية.
644
00:31:49,867 --> 00:31:52,870
61 ألف دولار سنويًا هو ما يكسبه المحلّل
المتوسّط المستوى.
645
00:31:52,953 --> 00:31:54,788
هي شبح. لكنها تتجسّس علينا.
646
00:31:54,872 --> 00:31:56,081
لصالح من؟
647
00:31:56,165 --> 00:31:57,207
"كوبا".
648
00:31:57,291 --> 00:31:58,334
الأسماء التي على الشريحة
649
00:31:58,417 --> 00:32:00,044
هي لعملاء أميركيّين هناك
650
00:32:00,127 --> 00:32:01,754
كانت ستسلّمها للكوبيين.
651
00:32:01,837 --> 00:32:03,339
مهلًا، لماذا "كوبا"؟
652
00:32:03,422 --> 00:32:05,382
وجدت مذياع موجات قصيرة في شقّتها، صحيح؟
653
00:32:05,466 --> 00:32:07,134
هكذا يتجسّس الكوبيّون في جميع أنحاء العالم
654
00:32:07,217 --> 00:32:09,386
ويحصلون على التعليمات من السفينة الأمّ.
655
00:32:09,470 --> 00:32:12,431
كما أنّهم يرسلون الرسائل والرموز إلى أجهزة
الإشعارات من الهواتف المدفوعة.
656
00:32:12,514 --> 00:32:15,225
ويسلّمون البضائع باستعمال
حيلة عربات التسوّق المبدّلة.
657
00:32:15,309 --> 00:32:16,185
كما فعلت "تيري".
658
00:32:16,268 --> 00:32:18,646
ولماذا تعطي "رامونا" معلومات سرّيّة
659
00:32:18,729 --> 00:32:21,106
لتهرّبها في حشوتها بينما هي بالكاد تعرفها؟
660
00:32:21,190 --> 00:32:23,192
المزيد من الأكاذيب.
661
00:32:24,526 --> 00:32:28,614
تخرّجتا كلتاهما من ثانوية "لاريدو"،
دفعة عام 1998.
662
00:32:28,697 --> 00:32:30,032
لهذا تنصّت علينا "بورتر".
663
00:32:30,115 --> 00:32:31,950
أراد أن يعلم ما إذا اقتربنا من سرّ "تيري".
664
00:32:32,034 --> 00:32:34,995
أو من "تيري". أراهن بمليون دولار
على أنه يعرف مكانها.
665
00:32:38,707 --> 00:32:40,542
"4 دي"
666
00:32:41,543 --> 00:32:43,837
يا للهول.
667
00:32:43,921 --> 00:32:47,508
- شكرًا على الدعوة.
- يسرّني أنك قبلتها، تفضّل.
668
00:32:48,509 --> 00:32:51,220
- تبدين رائعة.
- شكرًا.
669
00:32:51,303 --> 00:32:54,139
يبدو المكان رائع، كذلك.
670
00:32:54,223 --> 00:32:58,560
- آخر مرّة كنت فيها هنا...
- كانت الظروف مختلفة جدًا.
671
00:33:00,396 --> 00:33:01,647
متأكّدة من أنك لا تريدين الخروج؟
672
00:33:01,730 --> 00:33:05,192
لا يتاح لي أن أطهو لأحد.
لذا إن كنت لا تمانع...
673
00:33:05,275 --> 00:33:07,611
استرخِ وسأعدّ لنا ما نشربه.
674
00:33:07,695 --> 00:33:09,363
- نعم، رائع
- ما الذي يؤخّر الأمر هكذا؟
675
00:33:09,446 --> 00:33:12,533
عليه أن يكون أقرب لينتقل البرنامج.
676
00:33:12,616 --> 00:33:16,370
حسنًا، ها نحن، ثانية واحدة بعد، ودخلناه
677
00:33:19,289 --> 00:33:20,249
كل شيء بخير؟
678
00:33:21,917 --> 00:33:25,295
أمر غريب، كنت أتفقّد هاتفي ووجدت
الـ"بلوتوث" يعمل من تلقاء نفسه.
679
00:33:25,379 --> 00:33:27,881
فعلًا؟
680
00:33:27,965 --> 00:33:29,758
هل ستنشر هذا عبر "تويتر"؟
681
00:33:32,469 --> 00:33:34,638
ماذا لو وضعت هاتفك جانبًا؟
682
00:33:37,099 --> 00:33:39,518
- نخبك.
- نخبك.
683
00:33:42,146 --> 00:33:44,523
يتمّ نقل البرنامج، لنرَ ما إذا كان يعمل.
684
00:33:45,524 --> 00:33:47,943
أنت مسترخية أكثر مما كنت عليه البارحة.
685
00:33:48,026 --> 00:33:53,449
هذا بفضلك، فقد خفّ حملي جثّتين.
686
00:33:53,532 --> 00:33:57,035
اسمع، آسفة لو أزعجتك.
687
00:33:58,454 --> 00:34:00,664
هل هذا كل ما في الأمر؟ اعتذار؟
688
00:34:03,041 --> 00:34:04,209
كلا.
689
00:34:08,255 --> 00:34:11,425
ساعدتني في ورطة أخي.
690
00:34:13,010 --> 00:34:16,180
وأنقذت حياتي من 3 سنوات.
691
00:34:16,263 --> 00:34:19,892
وأظنّ الوقت قد حان لأشكرك كما يجب.
692
00:34:23,479 --> 00:34:25,522
"شرطة (نيويورك)، وحدة الدعم التقنيّ"
693
00:34:25,606 --> 00:34:27,524
- نجحنا.
- افعلها.
694
00:34:31,487 --> 00:34:33,864
"إلى: (كرايغن)
اجرِ الاتصال."
695
00:34:40,662 --> 00:34:44,166
- لا تجيبي.
- عليّ ذلك، هذه نغمة "كرايغن"
696
00:34:45,709 --> 00:34:48,086
نعم، أيها النقيب.
697
00:34:48,170 --> 00:34:51,840
مهلًا، آسفة، تفضّل.
698
00:34:51,924 --> 00:34:54,051
"لدينا معلومة عن (تيري)."
699
00:34:54,134 --> 00:34:56,011
أنا في طريقي إليك.
700
00:34:57,304 --> 00:34:58,180
دعيني أتكهّن.
701
00:34:58,263 --> 00:35:02,559
إنها جريمة اغتصاب وقتل في "تشيلسي".
عليّ الذهاب آسفة جدًا.
702
00:35:05,145 --> 00:35:06,605
وأنا كذلك.
703
00:35:06,688 --> 00:35:08,607
نؤجّلها؟
704
00:35:08,690 --> 00:35:10,400
نؤجّلها.
705
00:35:13,821 --> 00:35:15,405
آسفة.
706
00:35:22,496 --> 00:35:23,580
رحل.
707
00:35:23,664 --> 00:35:26,875
- هل سمع "كرايغن" يقول اسم "تيري"؟
- آمل ذلك، فقد رفعت الصوت لأعلى قدر.
708
00:35:26,959 --> 00:35:28,460
سمعه، البرنامج الذي حمّلته
709
00:35:28,544 --> 00:35:30,921
يرسل لي كلّ رقم يتّصل به مع عنوانه.
710
00:35:31,004 --> 00:35:33,715
وقد اتّصل للتوّ بخطّ أرضيّ في فندق
"ميدتاون مانور".
711
00:35:33,799 --> 00:35:34,675
لتحذير "تيري".
712
00:35:34,758 --> 00:35:39,930
- الشرطة، ارفعي يديك.
- لا تطلق النار. لست مسلّحة!
713
00:35:40,013 --> 00:35:41,682
أنت رهن الاعتقال.
714
00:35:41,765 --> 00:35:45,102
بتهمة قتل "رامونا رودريغيس"
و"كارلوس مارتينيز".
715
00:35:45,185 --> 00:35:47,521
كلا، لست قاتلة.
716
00:35:48,522 --> 00:35:50,357
قتلتهما.
717
00:35:50,440 --> 00:35:52,401
وشققت ثدييها لتسرقي شريحة الهاتف.
718
00:35:52,484 --> 00:35:54,403
نعرف كل شيء، يا "تيري".
719
00:35:54,486 --> 00:35:57,197
الأسماء التي على الشريحة تعود لجواسيس
أميركيين في "كوبا".
720
00:35:57,281 --> 00:35:58,615
لمن كنت ستبيعينها؟
721
00:35:58,699 --> 00:36:00,450
لن ينقذك "كرايغن".
722
00:36:00,534 --> 00:36:03,078
- أنت خائنة.
- لا.
723
00:36:03,161 --> 00:36:04,997
- فهمتما كل شيء بشكل خاطئ.
- أنت كاذبة.
724
00:36:06,373 --> 00:36:08,709
كانت "رامونا" ستسلّم الشريحة
للاستخبارات الكوبيّة.
725
00:36:08,792 --> 00:36:11,003
كلا. بل للمقاومة الكوبيّة.
726
00:36:11,086 --> 00:36:14,172
ولماذا تريد المقاومة الكوبيّة أسماء
العملاء الأميركيين؟
727
00:36:14,256 --> 00:36:16,675
ليغذّوا "الولايات المتّحدة" بالمعلومات.
728
00:36:16,758 --> 00:36:18,677
ولماذا لم تأخذي البطاقة بنفسك؟
729
00:36:18,760 --> 00:36:21,597
لأنني محلّلة في مكتب
الاستخبارات الأميركي في "كوبا".
730
00:36:21,680 --> 00:36:24,433
لو عرف الكوبيون أنني هناك لقتلوني.
731
00:36:24,516 --> 00:36:26,476
إذًا، كنت ستجعلين صديقتك من الثانوية
732
00:36:26,560 --> 00:36:28,353
تقوم بعملك نيابةً عنك؟
733
00:36:28,437 --> 00:36:30,022
كانت لها بالفعل خبرة بتهريب المخدّرات.
734
00:36:30,105 --> 00:36:33,442
كلا، لم أعرف ذلك عنها، حسنًا؟
735
00:36:33,525 --> 00:36:36,904
أتت "رامونا" لزيارتي في المدينة.
وقالت إنّ لديها عمل.
736
00:36:36,987 --> 00:36:39,656
ولم أدرِ أنّ له علاقة بالعصابات.
737
00:36:39,740 --> 00:36:44,036
إذًا طلبت من صديقتك أن تكون جاسوسة،
وعلينا أن نصدّق ما تقولينه؟
738
00:36:44,119 --> 00:36:47,748
أرادت "رامونا" أن تكبّر ثدييها، حسنًا؟
وهكذا خطرت لي الفكرة.
739
00:36:47,831 --> 00:36:50,042
عرضت عليها 50 ألف دولار.
740
00:36:50,125 --> 00:36:53,921
ودفعت ثمن الجراحة
لوضع الشريحة في الحشوة...
741
00:36:54,922 --> 00:36:56,840
وتهريبها إلى "كوبا".
742
00:36:58,300 --> 00:36:59,468
وانتهزت الفرصة.
743
00:37:00,469 --> 00:37:03,847
وكيف جرى ما جرى؟ كيف حصل ذلك؟
744
00:37:03,931 --> 00:37:07,309
لأنها راحت تبتزّني، وطلبت المزيد.
745
00:37:07,392 --> 00:37:10,145
أخبرتها أنّه ليس لديّ مال ولم تأبه.
746
00:37:10,228 --> 00:37:12,147
فقالت "ماذا ستفعلين؟ تقطّعيني لتأخذيها؟
747
00:37:12,230 --> 00:37:14,691
- ففعلت
- ما كان بيدي أيّ حلّ آخر!
748
00:37:14,775 --> 00:37:17,611
لو حصل الكوبيّون على الشريحة،
لقتلوا عملاءنا.
749
00:37:17,694 --> 00:37:20,948
ولضحّينا بشبكة استخبارات كاملة.
750
00:37:21,031 --> 00:37:24,952
لكنّ "رامونا" لم تأبه.
لم يهمّها إلاّ المال.
751
00:37:27,996 --> 00:37:30,082
لذا، تلك الليلة...
752
00:37:31,208 --> 00:37:33,377
لحقت بها.
753
00:37:35,253 --> 00:37:39,383
كان عليّ ذلك. حسنًا؟ ما كان بيدي حيلة.
754
00:37:39,466 --> 00:37:43,595
كانت حياة الناس بين يديك.
ووثقت بفتاة بلهاء؟
755
00:37:43,679 --> 00:37:46,056
لوثقت بـ"رامونا" بحياتي.
756
00:37:46,139 --> 00:37:48,392
ما كانت صديقة عاديّة. كانت قريبتي.
757
00:37:48,475 --> 00:37:52,521
كنا كشقيقتين.
758
00:37:54,231 --> 00:37:58,819
لكنها تورّطت بالمخدّرات وتغيّرت، و...
759
00:38:02,739 --> 00:38:06,326
أحببتها، أحببتها فعلًا.
760
00:38:06,410 --> 00:38:07,244
أحببتها.
761
00:38:07,327 --> 00:38:09,997
حسنًا، الرجل في المتجر من يكون؟
762
00:38:10,080 --> 00:38:11,248
الخطّة "باء"؟
763
00:38:11,331 --> 00:38:16,920
كلا. بل كان ملحقًا كوبيًا متمركزًا
في مهمّتهم بالجانب الشرقي.
764
00:38:18,046 --> 00:38:19,256
هو عميل مزدوج.
765
00:38:19,339 --> 00:38:22,551
علمت أنّ بإمكانه إعادة المعلومات للمقاومة.
766
00:38:22,634 --> 00:38:24,177
وماذا يعرف "بورتر" من كل هذا؟
767
00:38:26,638 --> 00:38:27,764
كل شيء.
768
00:38:27,848 --> 00:38:30,851
بعد أن قتلت "رامونا" والفتى، اتّصلت به.
769
00:38:30,934 --> 00:38:34,312
فطلب مني أن أهيّئ مسرح الجريمة
وأعلّق ملابس "رامونا" الداخلية.
770
00:38:34,396 --> 00:38:36,440
"تيري". اصمتي.
771
00:38:36,523 --> 00:38:39,526
فات الأوان. أيها الحقير.
772
00:38:39,609 --> 00:38:41,028
"تيري". هيا بنا.
773
00:38:41,111 --> 00:38:42,738
مهلًا، لن تذهبي إلى أيّ مكان.
774
00:38:42,821 --> 00:38:45,365
"دين بورتر"، أنت رهن
الاعتقال للمشاركة بجريمة قتل.
775
00:38:45,449 --> 00:38:46,825
كلا، ليس كذلك
.
776
00:38:46,908 --> 00:38:50,245
- أيها النقيب...
- سيرحل مع الآنسة "بانس".
777
00:38:50,328 --> 00:38:52,622
السلالم ستوصلكما إلى الزقاق خلف الفناء.
778
00:38:52,706 --> 00:38:54,541
- ستنتظرك في الأسفل.
- ستدعها ترحل؟
779
00:38:54,624 --> 00:38:56,460
الأمر خارج عن صلاحيّاتنا. أنزلها.
780
00:38:56,543 --> 00:38:58,837
أيها النقيب قتلت شخصين بدم بارد.
781
00:38:58,920 --> 00:39:01,548
وصلتني الأوامر للتوّ.
وها أنا أعطيكما الأوامر الآن.
782
00:39:02,549 --> 00:39:03,925
دعاهما يرحلان.
783
00:39:08,889 --> 00:39:09,765
سمعتماه.
784
00:39:12,142 --> 00:39:13,935
اذهب إلى الجحيم.
785
00:39:17,147 --> 00:39:19,608
"تيري". هيا.
786
00:39:27,157 --> 00:39:28,575
آسفة.
787
00:39:34,581 --> 00:39:36,458
هل تكذب، يا "دين"؟
788
00:39:39,002 --> 00:39:41,088
أم أنّك ساعدتها بتغطية جريمتي قتل؟
789
00:39:41,171 --> 00:39:43,840
هذه مسألة أمن قومي.
790
00:39:43,924 --> 00:39:45,842
- إنها جريمة.
- فعلت ما كان عليها فعله.
791
00:39:45,926 --> 00:39:49,387
مثلك تمامًا؟ كما فعلت بـ"مانويل روهاس"؟
792
00:39:51,431 --> 00:39:52,808
كان يمسك مسدّس جهة رأسك.
793
00:39:52,891 --> 00:39:54,935
ألهذا أطلقت النار عليه؟
794
00:39:56,978 --> 00:39:59,439
أم لإيقافه عن إخبارنا بالحقيقة؟
795
00:39:59,523 --> 00:40:00,565
وكل هذا يقودنا إليك.
796
00:40:00,649 --> 00:40:05,070
مهما قلت لك، لن تصدّقينني.
797
00:40:05,153 --> 00:40:06,029
وثقت بك.
798
00:40:08,240 --> 00:40:10,075
لمَ لم تخبرني؟
799
00:40:17,207 --> 00:40:19,251
لمَ لم تثق بي؟
800
00:40:22,170 --> 00:40:24,631
مشاعرنا لا تهمّ.
801
00:40:42,023 --> 00:40:44,151
"هذه القصّة كانت خياليّة.
ولم تصور أيّ شخص أو حدث فعلي."
80634