Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:01:00,679 --> 00:01:03,516
Mi querido Frodo:
4
00:01:09,063 --> 00:01:10,481
Una vez me preguntaste...
5
00:01:10,731 --> 00:01:14,068
...si te había contado todo
lo que había que saber...
6
00:01:14,235 --> 00:01:15,361
...de mis aventuras.
7
00:01:15,611 --> 00:01:16,654
Y aunque puedo decir
honestamente...
8
00:01:16,904 --> 00:01:17,947
...que te he contado...
9
00:01:18,197 --> 00:01:19,323
...la verdad...
10
00:01:20,574 --> 00:01:22,826
...puede que no te
la haya contado toda.
11
00:01:30,876 --> 00:01:32,920
Ahora soy viejo, Frodo.
12
00:01:34,421 --> 00:01:37,174
No soy el mismo Hobbit
que fui una vez.
13
00:01:40,469 --> 00:01:41,428
Creo...
14
00:01:42,179 --> 00:01:43,639
...que es hora de que sepas...
15
00:01:45,182 --> 00:01:47,810
...lo que pasó realmente.
16
00:01:49,371 --> 00:01:52,499
En un agujero
en el suelo, habitaba...
17
00:01:52,750 --> 00:01:54,168
...un hobbit.
18
00:01:56,003 --> 00:01:58,922
No era un agujero sucio,
asqueroso, húmedo...
19
00:01:59,047 --> 00:02:01,341
...lleno de gusanos
y olor a fango.
20
00:02:01,759 --> 00:02:03,427
Este era un agujero-hobbit.
21
00:02:04,094 --> 00:02:08,098
Y eso significa buena comida,
una cálida chimenea...
22
00:02:09,808 --> 00:02:12,311
...y todas las comodidades
de un hogar.
23
00:02:36,687 --> 00:02:39,022
- Buenos días.
- ¿Qué quieres decir?
24
00:02:39,481 --> 00:02:43,151
¿Qué me deseas buenos días
o que son buenos días...
25
00:02:43,402 --> 00:02:44,611
...lo quiera yo o no?
26
00:02:45,779 --> 00:02:47,906
¿O tal vez quieras decir
que te sientes...
27
00:02:48,073 --> 00:02:49,825
...bien esta mañana
en particular?
28
00:02:50,492 --> 00:02:52,869
¿O simplemente estás manifestando
que esta es...
29
00:02:53,036 --> 00:02:54,454
...una mañana para ser bueno?
30
00:02:55,831 --> 00:02:57,874
Todo eso a la vez, supongo.
31
00:03:04,631 --> 00:03:05,716
¿Puedo ayudarle?
32
00:03:05,966 --> 00:03:08,635
Eso está por verse.
33
00:03:09,886 --> 00:03:14,099
Estoy buscando a alguien
para compartir una aventura.
34
00:03:17,227 --> 00:03:18,812
¿Una aventura?
35
00:03:20,647 --> 00:03:23,608
No imagino que alguien
al oeste de Bree...
36
00:03:23,775 --> 00:03:25,902
...tenga interés en aventuras.
37
00:03:26,528 --> 00:03:30,490
En cosas desagradables,
perturbadoras e incómodas.
38
00:03:31,325 --> 00:03:33,160
Lo retraso para la cena.
39
00:03:42,002 --> 00:03:43,086
Buenos días.
40
00:03:43,337 --> 00:03:46,173
¡Quién diría que viviría para
que me dijera "buenos días"...
41
00:03:46,423 --> 00:03:48,884
...el hijo de Belladonna Tuk,
como si yo...
42
00:03:49,051 --> 00:03:51,345
...vendiera botones
de puerta en puerta!
43
00:03:51,595 --> 00:03:53,013
¿Disculpe?
44
00:03:53,722 --> 00:03:55,432
Has cambiado, y no
para bien completamente...
45
00:03:55,682 --> 00:03:56,808
...Bilbo Bolsón.
46
00:03:57,059 --> 00:03:58,226
Disculpe, ¿lo conozco?
47
00:03:58,477 --> 00:04:01,563
Conoces mi nombre, aunque
no recuerdas que es mío.
48
00:04:01,813 --> 00:04:03,231
Soy Gandalf.
49
00:04:03,482 --> 00:04:05,525
Y Gandalf significa...
50
00:04:07,652 --> 00:04:09,154
...que soy yo.
51
00:04:09,404 --> 00:04:11,406
¿Gandalf?
¿Gandalf, el mago errante...
52
00:04:11,656 --> 00:04:12,908
...que hacía
fuegos artificiales...
53
00:04:13,158 --> 00:04:14,868
...tan excelentes?
El viejo Tuk...
54
00:04:15,035 --> 00:04:16,995
...los usaba en la noche del
Solsticio de Verano.
55
00:04:18,121 --> 00:04:19,873
No sabía que aún seguía activo.
56
00:04:20,999 --> 00:04:22,459
¿Dónde más debería estar?
57
00:04:22,709 --> 00:04:24,002
¿Dónde más debería...?
58
00:04:27,381 --> 00:04:31,051
Bueno, me complace ver
que recuerdas algo de mí...
59
00:04:31,426 --> 00:04:33,970
...aunque solo sean
mis fuegos artificiales.
60
00:04:34,971 --> 00:04:37,391
Sí. Bueno, está decidido.
61
00:04:37,641 --> 00:04:39,393
Será muy bueno para ti.
62
00:04:41,019 --> 00:04:42,604
Y muy divertido para mí.
63
00:04:42,854 --> 00:04:44,439
Debo informar a los otros.
64
00:04:44,689 --> 00:04:47,901
¿Informar a quién?
¿Qué? ¡No! No. Espere.
65
00:04:48,151 --> 00:04:49,277
No queremos...
66
00:04:49,528 --> 00:04:53,657
...aventuras aquí,
gracias. Hoy no.
67
00:04:53,907 --> 00:04:56,076
Le sugiero que intente
más allá de la Colina...
68
00:04:56,243 --> 00:04:57,777
...o al otro lado de El Agua.
69
00:05:00,747 --> 00:05:02,374
Buenos días.
70
00:06:25,275 --> 00:06:28,528
Dwalin, a sus órdenes.
71
00:06:31,823 --> 00:06:35,660
Bilbo Bolsón, a sus órdenes.
72
00:06:36,036 --> 00:06:36,912
¿Nos...
73
00:06:37,162 --> 00:06:37,913
...conocemos?
74
00:06:38,914 --> 00:06:40,165
No.
75
00:06:41,082 --> 00:06:41,917
¿Por dónde, muchachito?
76
00:06:42,876 --> 00:06:44,127
¿ES aquí abajo?
77
00:06:44,377 --> 00:06:45,212
¿Es abajo...
78
00:06:45,462 --> 00:06:46,671
."qué?
79
00:06:46,922 --> 00:06:47,923
La cena.
80
00:06:48,632 --> 00:06:51,259
Él dijo que habría mucha comida.
81
00:06:51,510 --> 00:06:54,638
¿Él dijo? ¿Quién dijo?
82
00:07:05,315 --> 00:07:08,276
Esto está muy bueno. ¿Hay más?
83
00:07:08,735 --> 00:07:10,987
¿Qué? Sí, sí.
84
00:07:18,203 --> 00:07:19,829
Sírvase.
85
00:07:23,542 --> 00:07:28,672
Es solo que no
esperaba compañía.
86
00:07:31,383 --> 00:07:33,426
Es la puerta.
87
00:07:37,514 --> 00:07:38,265
Balin...
88
00:07:38,515 --> 00:07:40,475
...a sus órdenes.
89
00:07:41,393 --> 00:07:42,185
Buenas noches.
90
00:07:42,435 --> 00:07:44,312
Sí. Sí es buena la noche.
91
00:07:44,813 --> 00:07:47,274
Aunque podría llover después.
92
00:07:47,524 --> 00:07:48,692
¿Llegué tarde?
93
00:07:49,317 --> 00:07:51,069
¿Tarde para qué?
94
00:07:54,489 --> 00:07:56,199
Buenas noches, hermano.
95
00:07:57,534 --> 00:07:59,619
Por mis barbas...
96
00:07:59,869 --> 00:08:02,789
...estás más bajo y ancho
que la última vez que nos vimos.
97
00:08:03,039 --> 00:08:04,624
Más ancho pero no más bajo.
98
00:08:05,250 --> 00:08:07,586
Y lo suficientemente
elegante para ambos.
99
00:08:17,596 --> 00:08:19,556
¿Disculpen? Lo siento,
odio interrumpir.
100
00:08:19,806 --> 00:08:23,852
Pero sucede que no estoy seguro
de que estén en la casa correcta.
101
00:08:24,102 --> 00:08:26,062
- ¿Ya comiste?
- No es que no me gusten...
102
00:08:26,313 --> 00:08:27,897
...las visitas.
Me gustan tanto...
103
00:08:28,148 --> 00:08:30,191
...como cualquier hobbit.
104
00:08:30,442 --> 00:08:33,945
Pero me gusta conocerlos
antes de que vengan de visita.
105
00:08:34,195 --> 00:08:35,530
- ¿Qué es esto?
- No sé.
106
00:08:35,780 --> 00:08:38,491
- Creo que es queso. Está azul.
- Está lleno de moho.
107
00:08:38,825 --> 00:08:41,745
Sucede que no conozco
a ninguno de ustedes.
108
00:08:41,911 --> 00:08:44,164
En lo más mínimo. No quiero...
109
00:08:44,414 --> 00:08:46,416
...ser grosero,
pero debo decir lo que pienso.
110
00:08:46,666 --> 00:08:47,626
Lo lamento.
111
00:08:51,504 --> 00:08:52,839
Disculpa aceptada.
112
00:08:53,214 --> 00:08:54,466
Ahora, llénala, hermano.
113
00:08:54,716 --> 00:08:56,217
No escatimes.
114
00:08:56,468 --> 00:08:58,928
Podría comerlo
de nuevo si insistes.
115
00:09:01,973 --> 00:09:03,808
- Fili.
- Y Kili.
116
00:09:04,059 --> 00:09:05,810
- A sus órdenes.
- A sus órdenes.
117
00:09:06,061 --> 00:09:07,395
Usted debe ser
el Sr. "Balsón".
118
00:09:07,646 --> 00:09:09,731
¡No! No pueden pasar.
Esta no es la casa.
119
00:09:09,981 --> 00:09:10,857
¿Qué?
120
00:09:11,107 --> 00:09:13,318
- ¿Se canceló?
- Nadie nos dijo.
121
00:09:13,902 --> 00:09:15,236
No, no se ha cancelado.
122
00:09:15,487 --> 00:09:16,321
Qué alivio.
123
00:09:20,617 --> 00:09:21,660
Cuidado con estas.
124
00:09:22,160 --> 00:09:24,329
Apenas las afilé.
125
00:09:24,579 --> 00:09:26,247
Qué agradable lugar.
126
00:09:26,498 --> 00:09:27,624
¿Lo hiciste tú mismo?
127
00:09:27,791 --> 00:09:29,709
No, ha estado por
años en la familia.
128
00:09:29,959 --> 00:09:31,544
¡Es el baúl del ajuar
de mi madre!
129
00:09:31,711 --> 00:09:32,754
¿Podrías no hacer eso?
130
00:09:33,004 --> 00:09:35,548
Fili, Kili. Vamos.
Dennos una mano.
131
00:09:35,799 --> 00:09:37,634
Señor Dwalin.
132
00:09:38,885 --> 00:09:41,888
Empujémoslo al corredor
o nadie va a poder entrar.
133
00:09:42,138 --> 00:09:44,974
- ¿"Todos"? ¿Cuántos más vienen?
- Levántenlo. ¿Dónde lo quieren?
134
00:09:45,350 --> 00:09:47,018
No.
135
00:09:47,268 --> 00:09:49,813
No. No. ¡No hay nadie en casa!
136
00:09:50,063 --> 00:09:52,732
¡Váyase y moleste a otra persona!
137
00:09:52,982 --> 00:09:56,111
Ya hay demasiados enanos
en mi comedor.
138
00:09:56,361 --> 00:10:00,240
Si esta es una broma estúpida...
139
00:10:00,490 --> 00:10:02,909
...puedo decir que es...
140
00:10:03,159 --> 00:10:03,952
...de muy mal gusto.
141
00:10:06,246 --> 00:10:06,955
¡Quítate...
142
00:10:07,205 --> 00:10:08,331
...bulto!
143
00:10:13,962 --> 00:10:15,255
Gandalf.
144
00:10:15,407 --> 00:10:17,508
Those are my plates! Excuse me! Not my wine.
145
00:10:17,624 --> 00:10:18,458
Devuelvan eso.
146
00:10:18,709 --> 00:10:19,751
Devuelvan eso.
147
00:10:19,802 --> 00:10:20,669
La mermelada no, por favor.
148
00:10:20,919 --> 00:10:21,837
Disculpen. Disculpen.
149
00:10:22,087 --> 00:10:24,923
Es un poco excesivo, ¿no?
¿Tienes un cuchillo para queso?
150
00:10:25,173 --> 00:10:27,551
¿"Cuchillo para queso"?
Él se come la barra.
151
00:10:28,218 --> 00:10:29,845
No, esa es la silla
del abuelo Mungo...
152
00:10:30,012 --> 00:10:31,555
No, también esa.
Póngala en su lugar.
153
00:10:31,805 --> 00:10:33,098
No puedo oír lo que dicen.
154
00:10:33,265 --> 00:10:35,142
Es una antigüedad.
No es para sentarse.
155
00:10:36,184 --> 00:10:41,189
Ese es un libro, no un porta vasos.
¡Y dejen ese mapa!
156
00:10:41,732 --> 00:10:43,692
- Disculpe, ¿señor Gandalf?
- ¿Sí?
157
00:10:43,942 --> 00:10:46,528
¿Me permite tentarlo
con una taza de manzanilla?
158
00:10:46,778 --> 00:10:51,491
No, gracias, Dori. Un poco
de vino tinto para mí, creo.
159
00:10:54,202 --> 00:10:56,455
- ¡Ay, cuidado!
- SÍ.
160
00:10:59,124 --> 00:11:01,251
Fili, Kili.
161
00:11:02,002 --> 00:11:04,046
Oin, Gloin.
162
00:11:04,296 --> 00:11:07,215
Dwalin, Balin, Bifur,
Bofur, Bombur...
163
00:11:07,466 --> 00:11:10,093
- ...Dori, Nori. ¡Ori!
- No. Mis ganadores, no gracias.
164
00:11:10,344 --> 00:11:11,845
¡No, gracias!
165
00:11:14,973 --> 00:11:17,476
Sí, tienes mucha razón, Bifur.
166
00:11:17,726 --> 00:11:19,936
Parece que nos falta un enano.
167
00:11:20,228 --> 00:11:23,607
Está retrasado. Viajó al norte
para una reunión con...
168
00:11:23,774 --> 00:11:25,567
...nuestros parientes. Vendrá.
169
00:11:25,817 --> 00:11:29,488
¿Señor Gandalf? Un vasito
de vino tinto, como lo pidió.
170
00:11:29,738 --> 00:11:32,532
Tiene un aroma frutal.
171
00:11:32,908 --> 00:11:34,159
Salud.
172
00:11:34,409 --> 00:11:38,205
¡Bombur ya va en su segunda
pierna de cordero!
173
00:11:41,333 --> 00:11:43,835
¡De ninguna manera!
¡No desde esa distancia!
174
00:11:44,086 --> 00:11:45,962
- ¿Quieres apostar?
- Bombur...
175
00:11:46,213 --> 00:11:46,923
...atrápalo!
176
00:11:50,425 --> 00:11:51,301
Te ayudaré con eso.
177
00:11:59,142 --> 00:11:59,935
¡Grandísimo...
178
00:12:00,185 --> 00:12:01,228
...torpe e imbécil!
179
00:12:01,478 --> 00:12:02,521
¿Quién quiere una cerveza?
Ahí Va.
180
00:12:02,571 --> 00:12:03,438
¡Aquí, hermano!
181
00:12:04,689 --> 00:12:05,690
¡Dije que tomes...
182
00:12:05,941 --> 00:12:07,901
...otra cerveza! Aquí tienes.
183
00:12:12,989 --> 00:12:14,366
¡Cerveza a la cuenta de tres!
184
00:12:14,616 --> 00:12:15,343
Uno...
185
00:12:15,534 --> 00:12:17,160
- ...dos...
- ¡Arriba!
186
00:12:24,491 --> 00:12:25,951
¡Sabía que podrías hacerlo!
187
00:12:26,201 --> 00:12:28,745
Disculpa, ese un tapete,
no un trapo de cocina.
188
00:12:28,995 --> 00:12:30,038
Pero tiene hoyos.
189
00:12:30,288 --> 00:12:32,457
Se supone que es así.
Está tejido a gancho.
190
00:12:32,707 --> 00:12:35,627
Y también es un maravilloso juego.
Si tienes las pelotas para eso.
191
00:12:35,877 --> 00:12:37,712
¡Enanos problemáticos y confusos!
192
00:12:37,963 --> 00:12:40,632
Mi querido Bilbo,
¿qué es lo que sucede?
193
00:12:40,882 --> 00:12:43,635
¿Qué sucede?
Estoy rodeado de enanos.
194
00:12:43,885 --> 00:12:45,387
¿Qué están haciendo aquí?
195
00:12:45,637 --> 00:12:49,307
Son una concurrencia muy alegre,
cuando te acostumbras a ellos.
196
00:12:49,558 --> 00:12:51,434
No quiero acostumbrarme a ellos.
197
00:12:51,685 --> 00:12:54,771
Mira cómo está mi cocina. Hay
pisadas de lodo en la alfombra.
198
00:12:55,021 --> 00:12:56,356
Han saqueado la alacena.
199
00:12:56,606 --> 00:12:58,942
Ni siquiera te diré
lo que hicieron en el baño.
200
00:12:59,192 --> 00:13:00,735
Casi destruyen la cañería.
201
00:13:00,902 --> 00:13:02,988
¡No entiendo qué hacen
en mi casa!
202
00:13:03,238 --> 00:13:08,368
Disculpa. Siento interrumpir.
¿Qué debo hacer con mi plato?
203
00:13:08,618 --> 00:13:10,787
Aquí, Ori. Dámelo.
204
00:13:15,484 --> 00:13:16,251
¡Pongan eso en su lugar!
205
00:13:16,501 --> 00:13:17,268
¡Disculpen!
206
00:13:17,627 --> 00:13:18,670
Esa es la vajilla...
207
00:13:18,920 --> 00:13:20,422
...de mi madre. ¡Tiene más...
208
00:13:20,672 --> 00:13:21,840
...de cien años!
209
00:13:25,302 --> 00:13:26,169
¿Podrían no...
210
00:13:26,219 --> 00:13:26,970
...hacer eso?
211
00:13:27,220 --> 00:13:28,555
Los van a desafilar.
212
00:13:28,805 --> 00:13:29,973
¿Oyeron eso, muchachos?
213
00:13:30,682 --> 00:13:31,474
Dice que...
214
00:13:31,725 --> 00:13:33,393
...desafilaremos los cuchillos.
215
00:13:33,643 --> 00:13:35,478
Desafila los cuchillos
Dobla los tenedores.
216
00:13:35,729 --> 00:13:38,148
Rompe las botellas
Y quema los corchos.
217
00:13:38,398 --> 00:13:40,150
Astilla los vasos
Y quiebra los platos
218
00:13:41,359 --> 00:13:43,612
¡Es lo que Bilbo Bolsón detesta!
219
00:13:43,862 --> 00:13:45,238
Corta el trapo
Pisa la grasa.
220
00:13:45,488 --> 00:13:47,282
Deja los huesos en el tapete
Del dormitorio.
221
00:13:47,532 --> 00:13:48,992
Vacía la leche en el piso
De la alacena.
222
00:13:51,202 --> 00:13:52,287
Arroja el vino.
223
00:13:52,437 --> 00:13:53,204
En cada puerta.
224
00:13:53,455 --> 00:13:54,998
Tira las vasijas en
Un tazón de cocción.
225
00:13:55,248 --> 00:13:56,791
Machácalas bien con un palo.
226
00:13:56,842 --> 00:13:57,809
Y cuando hayas terminado.
227
00:13:57,959 --> 00:13:59,002
Si hay alguna entera.
228
00:14:02,130 --> 00:14:03,673
Mándalas rodando por el pasillo
229
00:14:12,349 --> 00:14:14,684
¡Es lo que detesta Bilbo Bolsón!
230
00:14:17,020 --> 00:14:18,605
Bilbo.
231
00:14:28,073 --> 00:14:29,783
Ya llegó.
232
00:14:33,828 --> 00:14:35,372
Gandalf.
233
00:14:36,790 --> 00:14:37,582
Pensé que habías dicho...
234
00:14:37,832 --> 00:14:38,875
...que este lugar era fácil...
235
00:14:39,125 --> 00:14:41,628
...de hallar.
Me perdí dos veces.
236
00:14:41,878 --> 00:14:43,588
No lo hubiera encontrado
de no haber...
237
00:14:43,755 --> 00:14:45,298
...sido por esa marca
en la puerta.
238
00:14:45,548 --> 00:14:47,258
¿Marca? No hay ninguna
marca en la puerta.
239
00:14:47,425 --> 00:14:48,426
Se pintó hace una semana.
240
00:14:48,677 --> 00:14:51,680
Hay una marca. Yo mismo la puse.
241
00:14:52,514 --> 00:14:56,601
Bilbo Bolsón, permíteme presentarte
al líder de nuestra compañía.
242
00:14:57,185 --> 00:14:59,104
Thorin Escudo de Roble.
243
00:14:59,354 --> 00:15:00,855
Así que...
244
00:15:02,399 --> 00:15:04,109
...este es el hobbit.
245
00:15:05,151 --> 00:15:07,445
Dígame, señor Bolsón,
¿ha peleado mucho?
246
00:15:07,696 --> 00:15:09,155
- ¿Disculpe?
- ¿Hacha o espada?
247
00:15:09,823 --> 00:15:11,282
¿Cuál es su arma preferida?
248
00:15:11,533 --> 00:15:14,953
Tengo algo de habilidad con
las castañas, si quiere saberlo.
249
00:15:15,203 --> 00:15:18,748
Pero no veo por qué es relevante.
250
00:15:19,165 --> 00:15:20,709
Es lo que pensé.
251
00:15:20,959 --> 00:15:23,712
Parece más un tendero
que un saqueador.
252
00:15:28,967 --> 00:15:29,768
¿Qué noticias...
253
00:15:29,884 --> 00:15:32,637
...hay de la reunión en Ered Luin?
¿Fueron todos?
254
00:15:32,887 --> 00:15:35,849
- Sí. Enviados de los siete reinos.
- ¡Todos ellos!
255
00:15:36,099 --> 00:15:38,643
¿Y qué dijeron los enanos
de las Colinas de Hierro?
256
00:15:39,853 --> 00:15:41,771
¿Dain está con nosotros?
257
00:15:44,149 --> 00:15:45,608
No vendrán.
258
00:15:48,695 --> 00:15:49,696
Dicen que esta búsqueda...
259
00:15:49,946 --> 00:15:53,116
...es nuestra y solo nuestra.
260
00:15:55,243 --> 00:15:57,245
¿Están en una búsqueda?
261
00:15:58,496 --> 00:16:03,334
Bilbo, mi querido amigo,
ponnos un poco más de luz.
262
00:16:04,335 --> 00:16:06,087
Muy lejos hacia el Este...
263
00:16:06,713 --> 00:16:09,466
...sobre cordilleras y ríos...
264
00:16:09,758 --> 00:16:13,011
...más allá de bosques
y páramos...
265
00:16:13,261 --> 00:16:15,555
...yace una cúspide solitaria.
266
00:16:15,805 --> 00:16:17,640
La Montaña Solitaria.
267
00:16:19,100 --> 00:16:20,894
"La Montaña Solitaria".
268
00:16:21,519 --> 00:16:23,605
Sí, Oin ha leído los augurios...
269
00:16:23,855 --> 00:16:28,193
...¡y los augurios dicen
que es hora!
270
00:16:28,526 --> 00:16:29,527
Se ha visto a los cuervos...
271
00:16:29,778 --> 00:16:33,323
...volar de regreso a la montaña
como se había predicho.
272
00:16:33,573 --> 00:16:36,117
"Cuando los pájaros
de antaño retornen...
273
00:16:36,367 --> 00:16:37,452
...a Erebor...
274
00:16:37,702 --> 00:16:39,204
...se acabará el reino...
275
00:16:39,454 --> 00:16:41,122
...de la bestia...
276
00:16:44,250 --> 00:16:46,211
- ¿Qué bestia?
- Eso se refiere...
277
00:16:46,628 --> 00:16:47,879
...a Smaug el Terrible...
278
00:16:48,129 --> 00:16:49,380
La más grande y majestuosa...
279
00:16:49,631 --> 00:16:50,757
...calamidad de nuestra época.
280
00:16:52,801 --> 00:16:54,469
Vuela por los aires,
respira fuego.
281
00:16:54,719 --> 00:16:55,720
Tiene dientes como navajas.
282
00:16:55,970 --> 00:16:57,430
Garras como ganchos para carnes.
283
00:16:57,680 --> 00:16:58,973
Le gustan mucho
los metales preciosos.
284
00:16:59,224 --> 00:17:00,099
Sí, sé lo que es un dragón.
285
00:17:00,683 --> 00:17:02,393
No tengo miedo. Yo iré.
286
00:17:02,644 --> 00:17:05,396
Le daré a probar el metal de
los enanos justo en el trasero.
287
00:17:05,487 --> 00:17:06,314
¡Buen chico, Ori!
288
00:17:06,484 --> 00:17:07,232
Siéntate.
289
00:17:07,482 --> 00:17:08,650
La tarea sería
bastante difícil...
290
00:17:08,900 --> 00:17:10,276
...teniendo un ejército
tras de nosotros...
291
00:17:10,527 --> 00:17:12,612
...pero solo somos 13.
292
00:17:12,862 --> 00:17:14,739
Y no los mejores 13...
293
00:17:15,365 --> 00:17:16,658
...ni los más brillantes.
294
00:17:16,950 --> 00:17:18,743
Oye, ¿a quién llamas tonto?
295
00:17:19,285 --> 00:17:20,745
Disculpen, ¿qué dijo?
296
00:17:20,995 --> 00:17:22,872
Tal vez seamos pocos...
297
00:17:23,706 --> 00:17:26,709
...pero somos guerreros.
¡Todos nosotros!
298
00:17:26,960 --> 00:17:27,961
¡Hasta el último enano!
299
00:17:28,211 --> 00:17:30,380
Y olvidas de que tenemos a
un mago en nuestra Compañía.
300
00:17:30,630 --> 00:17:32,423
Gandalf habría matado a cientos
de dragones en sus tiempos.
301
00:17:33,216 --> 00:17:35,134
Bueno, no. Yo no diría...
302
00:17:35,385 --> 00:17:37,303
- ¿Entonces cuántos?
- ¿Qué?
303
00:17:37,554 --> 00:17:38,805
¿Cuántos dragones has matado?
304
00:17:41,891 --> 00:17:42,767
Vamos.
305
00:17:43,017 --> 00:17:44,269
Danos una cifra.
306
00:17:46,896 --> 00:17:47,939
Disculpen, por favor.
307
00:17:52,902 --> 00:17:54,279
Si vimos estos símbolos...
308
00:17:54,529 --> 00:17:57,156
...¿no piensan que otros
los han visto también?
309
00:17:59,492 --> 00:18:02,036
Los rumores han comenzado
a esparcirse.
310
00:18:02,453 --> 00:18:05,123
No se ha visto al dragón
Smaug en 60 años.
311
00:18:06,791 --> 00:18:09,043
Hay ojos que ven al este,
hacia la montaña, evaluando...
312
00:18:09,919 --> 00:18:13,214
...preguntándose,
considerando el riesgo.
313
00:18:13,631 --> 00:18:15,008
Tal vez la vasta riqueza
de nuestra gente...
314
00:18:15,174 --> 00:18:16,009
...ahora yazca desprotegida.
315
00:18:16,634 --> 00:18:18,595
¿Nos quedamos sentados
cuando otros reclaman...
316
00:18:18,761 --> 00:18:20,096
...lo que es nuestro
por derecho?
317
00:18:20,805 --> 00:18:22,515
¿O aprovechamos esta
oportunidad...
318
00:18:22,974 --> 00:18:24,309
...para retomar Erebor?
319
00:18:25,894 --> 00:18:28,730
Te olvidas de que la Puerta
Principal está sellada.
320
00:18:29,188 --> 00:18:30,064
No hay forma...
321
00:18:30,315 --> 00:18:32,191
...de ir a la montaña.
322
00:18:32,442 --> 00:18:35,695
Mi querido amigo Balin,
eso no es del todo cierto.
323
00:18:39,741 --> 00:18:41,159
¿Cómo conseguiste esto?
324
00:18:41,701 --> 00:18:42,702
Me la dio...
325
00:18:42,952 --> 00:18:44,537
...tu padre.
326
00:18:44,787 --> 00:18:46,289
Thrain.
327
00:18:46,539 --> 00:18:48,041
Para custodiarla.
328
00:18:48,875 --> 00:18:49,584
Ahora...
329
00:18:49,834 --> 00:18:50,919
...es tuya.
330
00:18:58,301 --> 00:18:59,719
Si hay una llave...
331
00:19:00,762 --> 00:19:02,347
...debe haber una puerta.
332
00:19:02,972 --> 00:19:03,840
Estas runas...
333
00:19:03,890 --> 00:19:07,435
...hablan de un pasaje escondido
en las Cámaras Bajas.
334
00:19:07,685 --> 00:19:09,771
Hay otra forma de entrar.
335
00:19:10,021 --> 00:19:11,481
Bueno, si la podemos encontrar...
336
00:19:11,648 --> 00:19:14,067
...pero las puertas enanas
son invisibles al cerrarse.
337
00:19:16,152 --> 00:19:18,947
La respuesta está en este mapa...
338
00:19:19,197 --> 00:19:21,157
y no tengo la habilidad
para encontrarla.
339
00:19:21,407 --> 00:19:24,577
Pero hay otros en la
Tierra Media que sí pueden.
340
00:19:26,537 --> 00:19:29,832
La tarea que tengo en mente
requerirá muchísima cautela...
341
00:19:30,083 --> 00:19:32,126
...y no muy poca valentía.
342
00:19:33,920 --> 00:19:36,130
Pero si somos
cuidadosos y listos...
343
00:19:36,297 --> 00:19:38,049
...creo que se puede realizar.
344
00:19:38,299 --> 00:19:39,801
Por eso necesitamos
a un saqueador.
345
00:19:40,593 --> 00:19:43,554
Y uno muy bueno.
Me imagino que a un experto.
346
00:19:43,805 --> 00:19:45,682
¿Y tú lo eres?
347
00:19:48,559 --> 00:19:49,936
¿Si soy qué?
348
00:19:50,186 --> 00:19:52,897
¡Dijo que es un experto! ¡Oigan!
349
00:19:53,439 --> 00:19:55,817
¿Yo? No, no, no.
No soy un saqueador.
350
00:19:55,984 --> 00:19:58,236
Nunca he robado nada en mi vida.
351
00:19:58,486 --> 00:20:01,114
Creo que estoy de acuerdo
con el señor Bolsón.
352
00:20:01,364 --> 00:20:03,324
No tiene madera de saqueador.
353
00:20:03,574 --> 00:20:04,534
No.
354
00:20:05,243 --> 00:20:07,036
Sí, el Bosque no
ese lugar para alguien...
355
00:20:07,203 --> 00:20:08,997
...que no pelea ni
se vale por sí mismo.
356
00:20:09,247 --> 00:20:11,040
Él está bien.
357
00:20:16,671 --> 00:20:17,839
¡Basta!
358
00:20:18,089 --> 00:20:19,632
Si les digo que Bilbo Bolsón...
359
00:20:19,882 --> 00:20:21,342
...es un saqueador...
360
00:20:21,592 --> 00:20:23,011
...entonces es un saqueador.
361
00:20:24,595 --> 00:20:25,805
Los hobbits tienen los pies...
362
00:20:26,055 --> 00:20:28,016
...muy ligeros.
De hecho, si así lo desean...
363
00:20:28,182 --> 00:20:30,184
...pueden pasar sin ser
vistos por la mayoría.
364
00:20:30,435 --> 00:20:33,980
Y, mientras el dragón está
habituado al olor del enano...
365
00:20:34,230 --> 00:20:36,441
...el aroma del hobbit
es desconocido para él...
366
00:20:36,691 --> 00:20:40,570
...lo cual nos da
una clara ventaja.
367
00:20:40,820 --> 00:20:43,448
Me pediste encontrar al 14o.
Miembro de esta Compañía...
368
00:20:43,698 --> 00:20:45,241
...y escogí al señor Bolsón.
369
00:20:45,491 --> 00:20:46,659
Hay más en él...
370
00:20:46,909 --> 00:20:48,369
...de lo que indican
las apariencias.
371
00:20:48,619 --> 00:20:49,787
Y tiene mucho más
que ofrecer...
372
00:20:49,954 --> 00:20:51,414
...de lo que cualquiera
de ustedes sabe.
373
00:20:53,041 --> 00:20:54,375
Incluyendo él mismo.
374
00:21:00,131 --> 00:21:02,508
Esta vez deben confiar en mí.
375
00:21:05,678 --> 00:21:06,971
Muy bien.
376
00:21:07,346 --> 00:21:08,890
- Lo haremos a tu modo.
- No, no.
377
00:21:09,140 --> 00:21:11,476
- Denle el contrato.
- Llegamos. ¡Nos vamos!
378
00:21:11,726 --> 00:21:13,603
Es lo de siempre.
Resumen de gastos menores...
379
00:21:13,853 --> 00:21:15,688
...tiempo requerido...
380
00:21:15,938 --> 00:21:16,689
...remuneración...
381
00:21:16,939 --> 00:21:18,691
...servicios funerarios, y más.
382
00:21:19,692 --> 00:21:21,069
¿Servicios funerarios?
383
00:21:26,866 --> 00:21:28,409
No puedo garantizar su seguridad.
384
00:21:29,077 --> 00:21:30,328
Entendido.
385
00:21:30,787 --> 00:21:33,331
Tampoco seré responsable
de su destino.
386
00:21:37,251 --> 00:21:38,503
De acuerdo.
387
00:21:38,753 --> 00:21:39,620
"Términos: Pago contra entrega...
388
00:21:39,670 --> 00:21:41,923
...hasta, pero sin exceder
1/14 del total...
389
00:21:42,090 --> 00:21:43,758
...de las ganancias, si las hay."
390
00:21:44,008 --> 00:21:45,301
Parece justo.
391
00:21:45,551 --> 00:21:49,180
"La compañía no será responsable
de lesiones infligidas por...
392
00:21:49,430 --> 00:21:52,308
...o sufridas a consecuencia
de la misma...
393
00:21:52,475 --> 00:21:54,644
...incluyendo pero
no limitada a laceraciones...
394
00:21:56,062 --> 00:21:57,772
...destripamiento...
395
00:22:00,358 --> 00:22:02,318
- ...incineración".
- Sí.
396
00:22:02,568 --> 00:22:04,529
Te derretiría la carne
en un abrir y cerrar de ojos.
397
00:22:09,784 --> 00:22:10,910
¿Estás bien, muchacho?
398
00:22:11,327 --> 00:22:12,662
Sí.
399
00:22:14,455 --> 00:22:15,790
Me siento un poco mareado.
400
00:22:16,165 --> 00:22:18,126
Piensa que es una
caldera con alas.
401
00:22:18,376 --> 00:22:19,752
Necesito aire.
402
00:22:20,002 --> 00:22:21,921
¡Un destello de luz,
dolor agudo, luego...
403
00:22:22,755 --> 00:22:24,715
...pum! No eres más que cenizas.
404
00:22:31,097 --> 00:22:32,140
No.
405
00:22:33,307 --> 00:22:35,184
Qué gran ayuda, Bofur.
406
00:22:35,560 --> 00:22:38,062
Estaré bien. Solo me sentaré
tranquilo un momento.
407
00:22:38,855 --> 00:22:41,524
Has estado sentado tranquilo
por mucho tiempo.
408
00:22:41,941 --> 00:22:43,526
Dime...
409
00:22:43,776 --> 00:22:46,028
¿Cuándo se volvieron los tapetes
y los platos de tu madre...
410
00:22:46,279 --> 00:22:47,905
...tan importantes para ti?
411
00:22:48,489 --> 00:22:50,700
Recuerdo a un joven
hobbit que siempre...
412
00:22:50,867 --> 00:22:53,244
...corría en busca
de duendes en el bosque.
413
00:22:53,494 --> 00:22:55,037
Que siempre se quedaba
afuera hasta tarde...
414
00:22:55,204 --> 00:22:56,581
...regresaba después
del anochecer...
415
00:22:56,831 --> 00:23:00,376
...trayendo lodo y ramas
y luciérnagas.
416
00:23:00,626 --> 00:23:03,045
Un joven hobbit al que nada
le habría gustado más...
417
00:23:03,296 --> 00:23:04,922
...que averiguar qué
había más allá...
418
00:23:05,089 --> 00:23:06,591
...de las fronteras de
la Comarca.
419
00:23:07,216 --> 00:23:08,084
El mundo...
420
00:23:08,134 --> 00:23:11,053
...no está en tus libros y mapas.
421
00:23:12,054 --> 00:23:12,922
Está allá...
422
00:23:12,972 --> 00:23:14,140
...afuera.
423
00:23:15,933 --> 00:23:18,144
No puedo salir corriendo
hacia lo desconocido.
424
00:23:18,394 --> 00:23:21,480
Soy un Bolsón de Bolsón Cerrado.
425
00:23:21,731 --> 00:23:23,816
También eres un Tuk.
426
00:23:25,568 --> 00:23:26,277
¿Sabías que...
427
00:23:26,527 --> 00:23:27,987
...tu tátara, tátara, tátara,
tátara tío...
428
00:23:28,237 --> 00:23:30,364
...Toro Bramador Tuk era
tan grande que podía montar...
429
00:23:30,615 --> 00:23:31,574
...un caballo de verdad?
430
00:23:32,158 --> 00:23:33,075
- Sí.
- ¡Sí...
431
00:23:33,326 --> 00:23:34,243
...bueno, pues podía!
432
00:23:34,493 --> 00:23:35,661
En la Batalla de los
Campos Verdes...
433
00:23:35,828 --> 00:23:37,288
...luchó contra los
soldados de los trasgos.
434
00:23:37,538 --> 00:23:41,292
Golpeó tan fuerte con su palo
que le quitó la cabeza al rey...
435
00:23:41,542 --> 00:23:43,336
...y voló 90 metros
por el aire...
436
00:23:43,502 --> 00:23:45,671
...y cayó en la madriguera
de un conejo.
437
00:23:45,922 --> 00:23:47,590
Y por ello, se ganó la batalla.
438
00:23:48,382 --> 00:23:51,135
Y también se inventó el golf.
439
00:23:54,513 --> 00:23:56,724
Creo que inventaste eso.
440
00:23:56,974 --> 00:24:00,645
Bueno, todas las buenas historias
merecen algún embellecimiento.
441
00:24:02,188 --> 00:24:06,150
Tú tendrás una que otra historia
propia cuando regreses.
442
00:24:09,904 --> 00:24:12,114
¿Puedes prometerme
que regresaré?
443
00:24:14,075 --> 00:24:15,576
No.
444
00:24:15,826 --> 00:24:17,828
Y si lo haces...
445
00:24:18,663 --> 00:24:20,706
...no serás el mismo.
446
00:24:22,541 --> 00:24:24,126
Eso es lo que pensé.
447
00:24:25,378 --> 00:24:26,963
Lo lamento, Gandalf,
no puedo firmar esto.
448
00:24:30,049 --> 00:24:32,301
Tienes al hobbit equivocado.
449
00:24:38,766 --> 00:24:42,186
Parece que hemos perdido
a nuestro saqueador.
450
00:24:43,396 --> 00:24:45,064
Probablemente fue lo mejor.
451
00:24:45,606 --> 00:24:47,900
Las probabilidades
están en nuestra contra.
452
00:24:48,150 --> 00:24:50,903
Después de todo,
¿qué somos nosotros?
453
00:24:51,654 --> 00:24:54,282
Mercaderes, mineros...
454
00:24:55,074 --> 00:24:56,367
...hojalateros,
fabricantes de juguetes.
455
00:24:58,411 --> 00:25:00,413
No precisamente
material de leyenda.
456
00:25:00,871 --> 00:25:03,457
Hay unos cuantos guerreros
entre nosotros.
457
00:25:04,375 --> 00:25:06,210
Viejos guerreros.
458
00:25:06,460 --> 00:25:08,796
Yo llevaría a cada
uno de estos enanos...
459
00:25:09,046 --> 00:25:11,090
...en un ejército sobre
las Colinas de Hierro.
460
00:25:11,340 --> 00:25:14,010
Cuando los llame a las filas,
ellos respondan.
461
00:25:15,011 --> 00:25:17,555
Lealtad, honor...
462
00:25:17,972 --> 00:25:19,807
...un corazón con voluntad.
463
00:25:21,392 --> 00:25:24,020
No puedo pedir más que eso.
464
00:25:24,312 --> 00:25:25,179
No tienes...
465
00:25:25,229 --> 00:25:26,731
...que hacer esto.
466
00:25:27,148 --> 00:25:28,733
Tienes una opción.
467
00:25:28,983 --> 00:25:31,944
Te has ganado el respeto
de nuestra gente.
468
00:25:32,778 --> 00:25:36,574
Nos construiste una vida nueva
en las Montañas Azules.
469
00:25:36,866 --> 00:25:37,908
Una vida de paz...
470
00:25:38,159 --> 00:25:39,910
...y abundancia.
471
00:25:40,745 --> 00:25:45,708
Una vida que vale más
que todo el oro en Erebor.
472
00:25:46,250 --> 00:25:51,213
De mi abuelo a mi padre,
esto ha llegado hasta mí.
473
00:25:52,465 --> 00:25:53,674
Sueñan con el día...
474
00:25:53,924 --> 00:25:56,677
...cuando los enanos
de Erebor reclamen su tierra.
475
00:25:58,512 --> 00:26:00,890
No hay elección, Balin.
476
00:26:02,391 --> 00:26:04,018
No para mí.
477
00:26:06,354 --> 00:26:08,064
Entonces estamos
contigo, muchacho.
478
00:26:10,649 --> 00:26:12,318
Veremos que se lleve a cabo.
479
00:26:34,382 --> 00:26:37,635
Más allá.
480
00:26:37,885 --> 00:26:41,931
De las frías
Y brumosas montañas.
481
00:26:43,349 --> 00:26:47,478
A mazmorras profundas.
482
00:26:47,853 --> 00:26:50,147
Y cavernas antiguas.
483
00:26:52,525 --> 00:26:55,444
Debemos irnos lejos.
484
00:26:57,238 --> 00:26:59,156
Antes del amanecer.
485
00:27:02,201 --> 00:27:04,453
Para encontrar.
486
00:27:05,955 --> 00:27:10,042
Nuestro oro olvidado.
487
00:27:10,918 --> 00:27:14,422
Los pinos rugían.
488
00:27:14,672 --> 00:27:19,260
En la cima.
489
00:27:19,969 --> 00:27:20,719
Los vientos.
490
00:27:20,970 --> 00:27:23,681
Ululaban.
491
00:27:23,931 --> 00:27:27,143
En medio de la noche.
492
00:27:28,936 --> 00:27:33,149
El fuego era rojo.
493
00:27:33,399 --> 00:27:37,236
Y llameaba extendiéndose.
494
00:27:38,154 --> 00:27:41,740
Los árboles como antorchas.
495
00:27:41,991 --> 00:27:45,744
De luz resplandecían
496
00:28:16,206 --> 00:28:17,916
¿Hola?
497
00:28:28,093 --> 00:28:29,219
Sí.
498
00:28:29,761 --> 00:28:31,471
Sí.
499
00:29:38,357 --> 00:29:39,275
Oiga...
500
00:29:39,525 --> 00:29:41,193
...señor Bilbo, ¿adónde va?
501
00:29:41,214 --> 00:29:42,336
¡No me puedo detener,
voy retrasado!
502
00:29:42,353 --> 00:29:43,696
¿Retrasado para qué?
503
00:29:44,030 --> 00:29:46,219
¡Voy a una aventura!
504
00:29:52,496 --> 00:29:55,875
Lo dije. ¿No fue así?
Venir fue una pérdida de tiempo.
505
00:29:56,125 --> 00:29:57,626
¡Totalmente cierto!
506
00:29:57,877 --> 00:30:00,713
Qué idea ridícula. ¿Usar a un hobbit?
¿A un Mediano?
507
00:30:00,963 --> 00:30:02,298
¿A quién se le ocurre?
508
00:30:02,548 --> 00:30:03,549
¡Esperen!
509
00:30:04,425 --> 00:30:05,468
¡Esperen!
510
00:30:16,687 --> 00:30:18,147
Lo firmé.
511
00:30:19,982 --> 00:30:21,275
Tome.
512
00:30:30,409 --> 00:30:31,452
Todo parece...
513
00:30:31,702 --> 00:30:33,079
...estar en orden.
514
00:30:33,329 --> 00:30:35,664
Bienvenido, señor Bolsón...
515
00:30:36,290 --> 00:30:39,919
...a la Compañía de
Thorin Escudo de Roble.
516
00:30:45,257 --> 00:30:46,425
Denle un poni.
517
00:30:46,884 --> 00:30:48,427
No, eso no será necesario.
518
00:30:48,677 --> 00:30:50,805
Gracias. Con seguridad
puedo seguirlos a pie.
519
00:30:51,055 --> 00:30:53,557
He dado mis caminatas
en días festivos, ¿saben?
520
00:30:53,808 --> 00:30:55,810
Una vez fui hasta Frogmorton.
521
00:31:09,698 --> 00:31:11,575
¡Vamos, Nori! ¡Paga!
522
00:31:13,577 --> 00:31:15,621
- Uno más.
- Gracias, muchacho.
523
00:31:15,871 --> 00:31:17,373
¿De qué se trata?
524
00:31:17,623 --> 00:31:22,086
Hicieron apuestas
sobre si vendrías o no.
525
00:31:22,336 --> 00:31:25,131
La mayoría apostó
a que no vendrías.
526
00:31:26,507 --> 00:31:28,050
¿Y tú qué pensaste?
527
00:31:28,300 --> 00:31:29,844
Bueno...
528
00:31:32,888 --> 00:31:37,476
Mi querido amigo, no dudé
de ti ni por un segundo.
529
00:31:42,356 --> 00:31:46,193
Es el pelo de caballo.
Estoy teniendo una reacción.
530
00:31:47,903 --> 00:31:49,530
No, esperen, esperen. ¡Paren!
531
00:31:50,156 --> 00:31:52,241
¡Paren! Tenemos que regresar.
532
00:31:52,575 --> 00:31:53,492
¿Qué es lo...
533
00:31:53,742 --> 00:31:54,535
...que sucede?
534
00:31:54,785 --> 00:31:56,912
- Olvidé mi pañuelo.
- Toma.
535
00:31:58,581 --> 00:31:59,623
Usa esto.
536
00:32:04,003 --> 00:32:05,504
Continúen.
537
00:32:12,678 --> 00:32:15,473
Tendrás que arreglártelas
sin pañuelos...
538
00:32:15,723 --> 00:32:17,975
...y muchas otras cosas,
Bilbo Bolsón...
539
00:32:18,225 --> 00:32:21,562
...antes de que lleguemos
al final del viaje.
540
00:32:22,188 --> 00:32:22,938
Naciste...
541
00:32:23,189 --> 00:32:27,526
...en las colinas onduladas y
los pequeños ríos de la Comarca.
542
00:32:28,611 --> 00:32:31,447
Pero ahora tu hogar
ha quedado atrás.
543
00:32:31,697 --> 00:32:34,700
El mundo está adelante.
544
00:32:59,349 --> 00:33:01,142
Acamparemos aquí
esta noche.
545
00:33:01,601 --> 00:33:05,980
Fili, Kili, cuiden a los ponis.
Quédense con ellos.
546
00:33:06,230 --> 00:33:10,234
Un granjero y su familia
solían vivir aquí.
547
00:33:10,485 --> 00:33:13,196
- Oin, Gloin. Enciendan una fogata.
- Como digas.
548
00:33:14,656 --> 00:33:18,242
Creo que sería
prudente continuar.
549
00:33:19,243 --> 00:33:22,121
Podríamos llegar
al Valle Escondido.
550
00:33:22,413 --> 00:33:24,248
Ya te lo dije:
551
00:33:24,499 --> 00:33:26,292
No me acercaré a ese lugar.
552
00:33:26,542 --> 00:33:28,753
¿Por qué no? Los elfos
podrían ayudarnos...
553
00:33:29,003 --> 00:33:31,005
...con comida, descanso, consejo.
554
00:33:31,255 --> 00:33:33,925
- No necesitamos su consejo.
- Tenemos un mapa...
555
00:33:34,676 --> 00:33:37,512
...que no podemos leer.
Elrond podría ayudarnos.
556
00:33:37,762 --> 00:33:39,097
¿Ayudarnos?
557
00:33:40,139 --> 00:33:42,183
Un dragón ataca Erebor.
558
00:33:42,433 --> 00:33:44,644
¿Cómo nos ayudaron los elfos?
559
00:33:45,728 --> 00:33:46,813
Los orcos saquean Moria...
560
00:33:47,855 --> 00:33:51,317
...profanan nuestros
salones sagrados.
561
00:33:51,567 --> 00:33:53,027
Los elfos lo vieron
y no hicieron nada.
562
00:33:54,278 --> 00:33:58,032
Me pides que busque a la misma
gente que traicionó a mi abuelo.
563
00:33:58,533 --> 00:33:59,742
Que traicionaron a mi padre.
564
00:33:59,993 --> 00:34:01,744
Tú no eres ninguno de ellos.
565
00:34:02,537 --> 00:34:03,404
No te di...
566
00:34:03,454 --> 00:34:06,165
...el mapa y la llave
para que te aferraras al pasado.
567
00:34:06,416 --> 00:34:07,834
No sabía que te
los quedarías.
568
00:34:14,549 --> 00:34:17,218
¿Todo está bien?
Gandalf, ¿a dónde vas?
569
00:34:17,468 --> 00:34:20,805
A buscar la compañía del único
que tiene la razón por aquí.
570
00:34:21,055 --> 00:34:21,764
¿Y quién es ese?
571
00:34:22,015 --> 00:34:23,683
Yo mismo, señor Bolsón.
572
00:34:24,142 --> 00:34:26,644
Ya tuve suficiente de
los enanos por un día.
573
00:34:28,563 --> 00:34:30,523
Vamos, Bombur,
tenemos hambre.
574
00:34:31,190 --> 00:34:33,317
¿Va a regresar?
575
00:34:37,780 --> 00:34:39,032
Se ha ido mucho tiempo.
576
00:34:39,282 --> 00:34:40,491
- ¿Quién?
- Gandalf.
577
00:34:40,742 --> 00:34:42,827
Él es un mago.
Hace lo que quiere.
578
00:34:43,077 --> 00:34:46,080
Toma, haznos un favor.
Llévales esto a los muchachos.
579
00:34:46,664 --> 00:34:48,166
Para. Ya comiste demasiado.
580
00:34:48,416 --> 00:34:51,961
Sí, no está mal el estofado,
Bombur. He probado peores.
581
00:34:52,211 --> 00:34:54,172
Dori lo pudo haber cocinado.
582
00:34:54,422 --> 00:34:56,340
Qué gracioso.
583
00:35:07,351 --> 00:35:08,603
¿Qué sucede?
584
00:35:08,853 --> 00:35:10,354
Debíamos cuidar a los ponis.
585
00:35:10,521 --> 00:35:13,191
Pero nos hemos encontrado
con un pequeño problema.
586
00:35:13,441 --> 00:35:15,234
Teníamos 16.
587
00:35:15,485 --> 00:35:18,237
Ahora hay 14.
588
00:35:21,616 --> 00:35:23,493
Faltan Daisy y Bungo.
589
00:35:24,118 --> 00:35:25,828
Bueno, eso no está bien.
590
00:35:26,079 --> 00:35:29,415
Y eso no es nada bueno.
¿No le deberíamos decir a Thorin?
591
00:35:29,665 --> 00:35:31,709
No. No hay que preocuparlo.
592
00:35:31,959 --> 00:35:35,129
Como nuestro saqueador oficial,
pensamos que podrías hacer algo.
593
00:35:35,379 --> 00:35:36,714
Bueno...
594
00:35:37,256 --> 00:35:39,675
...algo grande arrancó
estos árboles.
595
00:35:39,842 --> 00:35:41,385
Eso fue lo que pensamos.
596
00:35:41,636 --> 00:35:46,099
Es algo muy grande y
posiblemente bastante peligroso.
597
00:35:46,933 --> 00:35:47,975
Oigan.
598
00:35:48,559 --> 00:35:50,103
Hay una luz.
599
00:35:50,728 --> 00:35:52,146
Por aquí.
600
00:35:54,649 --> 00:35:55,691
Agáchense.
601
00:36:01,155 --> 00:36:02,532
¿Qué sucede?
602
00:36:02,782 --> 00:36:04,158
Trolls.
603
00:36:31,102 --> 00:36:32,562
Tiene a Myrtle y a Minty.
604
00:36:32,728 --> 00:36:35,898
Creo que se los van a comer.
Tenemos que hacer algo.
605
00:36:37,150 --> 00:36:38,901
Sí. Deberías.
606
00:36:39,193 --> 00:36:40,570
Los trolls de la montaña
son lentos...
607
00:36:40,820 --> 00:36:43,197
...y tontos. Tú eres pequeño,
no te verán.
608
00:36:43,447 --> 00:36:45,366
Es perfectamente seguro.
Estaremos detrás de ti.
609
00:36:45,616 --> 00:36:47,493
Si tienes problemas, ulula dos
veces como búho de granero...
610
00:36:47,743 --> 00:36:49,078
...y una como un búho café.
611
00:36:49,328 --> 00:36:50,454
Dos veces como búho de granero.
612
00:36:50,621 --> 00:36:52,165
No, dos veces como
búho café... Una vez...
613
00:36:52,415 --> 00:36:54,375
¿Creen que sea una buena idea?
614
00:36:54,750 --> 00:36:57,753
Carnero ayer, Carnero hoy...
615
00:36:58,004 --> 00:37:01,465
...y, vaya, si no fuera suficiente,
Carnero mañana también.
616
00:37:02,550 --> 00:37:04,510
Ya basta.
617
00:37:04,760 --> 00:37:09,849
Estos no son borregos.
Son caballos frescos.
618
00:37:10,183 --> 00:37:13,311
No me gusta el caballo.
Nunca me ha gustado.
619
00:37:13,561 --> 00:37:15,605
- No tienen suficiente grasa.
- Bueno, es mejor...
620
00:37:15,855 --> 00:37:18,024
...que un viejo granjero correoso.
Era puro pellejo y huesos.
621
00:37:18,733 --> 00:37:19,650
Todavía tengo...
622
00:37:19,901 --> 00:37:21,903
...pedazos entre los dientes.
623
00:37:22,904 --> 00:37:25,990
Bueno, eso es encantador.
Un flotador.
624
00:37:26,240 --> 00:37:28,117
Podría mejorar el sabor.
625
00:37:28,492 --> 00:37:30,828
Y todavía hay más.
626
00:37:31,162 --> 00:37:32,330
¡No, no lo hagas!
627
00:37:33,003 --> 00:37:34,630
¡Siéntate!
628
00:37:35,316 --> 00:37:39,487
Bueno, espero que
limpien este caballo.
629
00:37:39,737 --> 00:37:42,448
No me gustan
las partes apestosas.
630
00:37:43,491 --> 00:37:45,493
Dije que te sentaras.
631
00:37:45,743 --> 00:37:46,702
¡Me muero de hambre!
632
00:37:46,953 --> 00:37:49,956
¿Vamos a comer caballo
esta noche o qué?
633
00:37:50,206 --> 00:37:52,083
Cállate la bocota.
634
00:37:52,333 --> 00:37:54,210
Comerás lo que te dé.
635
00:37:55,086 --> 00:37:58,756
¿Por qué él es el cocinero?
Todo sabe igual.
636
00:37:59,006 --> 00:38:00,508
Todo sabe a pollo.
637
00:38:00,758 --> 00:38:01,884
Menos el pollo.
638
00:38:02,389 --> 00:38:05,350
Mete tu boca en esto, ¿eh?
639
00:38:06,309 --> 00:38:07,352
Está bueno, ¿no?
640
00:38:12,593 --> 00:38:13,636
¡Vaya!
641
00:38:14,387 --> 00:38:17,223
¡Bert! ¡Bert! Mira lo que
me salió de la nariz.
642
00:38:17,473 --> 00:38:19,558
Tiene brazos y piernas y todo.
643
00:38:19,892 --> 00:38:22,061
- ¿Qué es?
- No sé.
644
00:38:22,311 --> 00:38:24,188
Pero no me gusta
la forma en que mueve.
645
00:38:28,192 --> 00:38:31,362
¿Qué eres?
¿Una ardilla extra grande?
646
00:38:31,612 --> 00:38:33,239
Soy un saqueador... Hobbit.
647
00:38:33,489 --> 00:38:35,491
¿Un saque-hobbit?
648
00:38:35,741 --> 00:38:37,285
¿Podemos cocinarlo?
649
00:38:37,535 --> 00:38:39,495
Podemos intentarlo.
650
00:38:42,832 --> 00:38:44,875
No tendríamos más
que un bocado.
651
00:38:45,126 --> 00:38:47,837
¡No cuando lo despellejemos
y le quitemos los huesos!
652
00:38:48,087 --> 00:38:49,422
Tal vez hayan más...
653
00:38:49,672 --> 00:38:52,049
...saque-hobbit por estos lugares.
¡Podría ser suficiente...
654
00:38:52,300 --> 00:38:53,592
...para una tarta!
655
00:38:54,510 --> 00:38:56,470
- ¡Agárralo!
- Es demasiado rápido.
656
00:38:56,721 --> 00:38:59,974
Así es. Ven acá, pequeño...
657
00:39:00,224 --> 00:39:01,350
Ya te tengo.
658
00:39:01,726 --> 00:39:03,936
¿Hay más pequeñitos como tú...
659
00:39:04,186 --> 00:39:07,106
- ...escondiéndose donde no deben?
- No.
660
00:39:10,215 --> 00:39:11,216
¡Suéltalo!
661
00:39:11,466 --> 00:39:12,843
¿Tú qué?
662
00:39:13,635 --> 00:39:15,095
Dije:
663
00:39:15,387 --> 00:39:16,430
Suéltalo.
664
00:39:39,202 --> 00:39:40,270
¡Toma los costales!
665
00:39:40,829 --> 00:39:42,873
¡Mételos en los costales!
666
00:40:15,404 --> 00:40:16,697
"¡No!
667
00:40:18,324 --> 00:40:20,326
¡Bajen sus armas...
668
00:40:20,993 --> 00:40:22,786
...o le arrancaremos los brazos!
669
00:40:37,801 --> 00:40:39,720
¡Está caliente, está caliente,
está caliente!
670
00:40:39,887 --> 00:40:41,180
No te molestes en cocinarlos.
671
00:40:41,430 --> 00:40:44,099
Solo sentémonos sobre ellos
y aplastémoslos...
672
00:40:44,266 --> 00:40:45,601
...para hacer una jalea.
673
00:40:45,851 --> 00:40:49,980
Hay que saltearlos y asarlos
con una pizca de salvia.
674
00:40:50,230 --> 00:40:51,690
¿Es esto realmente necesario?
675
00:40:51,940 --> 00:40:53,651
Eso suena bastante bien.
676
00:40:53,901 --> 00:40:56,278
- Desáteme, señor.
- ¡Cómanse a alguien de su tamaño!
677
00:40:56,987 --> 00:40:58,864
Olvídate de los condimentos.
678
00:40:59,114 --> 00:41:01,617
No tenemos toda la noche.
Ya no tarda en...
679
00:41:01,867 --> 00:41:03,619
...amanecer.
Debemos continuar.
680
00:41:04,578 --> 00:41:06,955
No me gusta
convertirme en piedra.
681
00:41:09,667 --> 00:41:10,959
¡Esperen!
682
00:41:11,210 --> 00:41:12,294
Están cometiendo...
683
00:41:12,544 --> 00:41:14,171
...un error terrible.
684
00:41:14,421 --> 00:41:15,714
No puedes razonar con ellos.
685
00:41:15,964 --> 00:41:17,174
- ¡Están retrasados!
- ¿Retrasados?
686
00:41:17,424 --> 00:41:18,842
¿Eso en qué nos convierte?
687
00:41:19,468 --> 00:41:21,178
Quise decir...
688
00:41:21,428 --> 00:41:22,262
...con los condimentos.
689
00:41:22,596 --> 00:41:25,182
¿Y qué con los condimentos?
690
00:41:25,432 --> 00:41:26,642
Bueno, ¿ya los olieron?
691
00:41:26,975 --> 00:41:30,479
Necesitarán algo más fuerte que
la salvia antes de servir esto.
692
00:41:30,729 --> 00:41:32,106
- ¡Traidor!
- ¿Qué sabes de cocinar...
693
00:41:32,356 --> 00:41:33,816
."enano?
694
00:41:34,358 --> 00:41:35,401
Cállate.
695
00:41:35,734 --> 00:41:39,405
Deja que el saque-hobbit hable.
696
00:41:40,322 --> 00:41:43,200
El secreto para
cocinar enanos es...
697
00:41:43,450 --> 00:41:46,495
¿Sí? Vamos.
Dinos el secreto.
698
00:41:46,745 --> 00:41:48,747
Sí, les estoy diciendo.
El secreto es...
699
00:41:51,291 --> 00:41:53,001
...¡despellejarlos primero!
700
00:41:53,252 --> 00:41:55,087
¡Estás bromeado!
701
00:41:56,255 --> 00:41:57,798
Tom, dame el cuchillo
para cortar filetes.
702
00:41:58,048 --> 00:41:59,633
¡Te despellejaré, pequeño...!
703
00:41:59,883 --> 00:42:01,719
No olvidaré eso.
¡No olvidaré eso!
704
00:42:01,969 --> 00:42:04,179
¡Qué montón de tonterías!
705
00:42:04,430 --> 00:42:07,266
Me he comido muchos
con todo y la piel.
706
00:42:07,516 --> 00:42:08,392
Devóralos, te digo...
707
00:42:08,642 --> 00:42:09,852
...con todo y botas.
708
00:42:10,477 --> 00:42:12,730
Tiene razón.
709
00:42:12,980 --> 00:42:15,566
No tiene nada de malo
un poco de enano crudo.
710
00:42:18,277 --> 00:42:20,487
Muy crujiente.
711
00:42:20,821 --> 00:42:21,989
¡Ese no!
712
00:42:22,239 --> 00:42:23,365
Él está infectado.
713
00:42:24,450 --> 00:42:25,242
¿Tú qué?
714
00:42:25,492 --> 00:42:29,580
Sí, tiene gusanos en sus tubos.
715
00:42:31,957 --> 00:42:33,459
De hecho, todos.
716
00:42:33,709 --> 00:42:36,253
Están infestados de parásitos.
Es un asunto terrible.
717
00:42:36,503 --> 00:42:37,963
Yo no me arriesgaría.
En verdad que no.
718
00:42:38,067 --> 00:42:39,735
¿Entonces qué quieres
que hagamos?
719
00:42:41,112 --> 00:42:42,613
¿Dejarlos ir a todos?
720
00:42:42,989 --> 00:42:44,407
- Bueno...
- ¿Crees que no sé...
721
00:42:44,657 --> 00:42:46,325
...lo que pretendes?
722
00:42:46,742 --> 00:42:47,577
Este pequeño...
723
00:42:47,827 --> 00:42:50,830
...hurón nos toma
por unos tontos.
724
00:42:51,080 --> 00:42:51,831
¿Hurón?
725
00:42:52,081 --> 00:42:52,832
¿Tontos?
726
00:42:53,082 --> 00:42:55,960
¡El amanecer se
los llevará a todos!
727
00:42:57,378 --> 00:42:58,087
¿Quién es?
728
00:42:58,337 --> 00:42:59,105
Ni idea.
729
00:42:59,255 --> 00:43:00,298
¿También nos
lo podemos comer?
730
00:43:26,449 --> 00:43:28,993
Quita tu pie de mi espalda.
731
00:43:38,294 --> 00:43:39,045
¿A dónde fuiste?
732
00:43:39,295 --> 00:43:40,630
Si es que puedo preguntar.
733
00:43:40,880 --> 00:43:42,507
A mirar hacia adelante.
734
00:43:42,882 --> 00:43:43,799
¿Qué te trajo de regreso?
735
00:43:44,050 --> 00:43:45,718
Mirar hacia atrás.
736
00:43:46,719 --> 00:43:47,887
Un asunto difícil.
737
00:43:48,137 --> 00:43:49,639
Pero todos están a salvo.
738
00:43:49,889 --> 00:43:51,265
No gracias a tu saqueador.
739
00:43:52,725 --> 00:43:54,810
Tiene la habilidad
de ganar tiempo.
740
00:43:56,229 --> 00:43:57,813
Nadie más pensó en eso.
741
00:44:00,691 --> 00:44:03,569
Debieron bajar de
los Páramos de Etten.
742
00:44:03,819 --> 00:44:06,531
¿Desde cuándo los trolls
se aventuran hacia el sur?
743
00:44:06,781 --> 00:44:08,824
No desde hace años.
744
00:44:09,617 --> 00:44:12,954
No desde que el poder oscuro
reinó estas tierras.
745
00:44:18,918 --> 00:44:21,879
No hubieran podido moverse
a la luz del día.
746
00:44:23,005 --> 00:44:25,174
Debe haber una cueva cerca.
747
00:44:36,018 --> 00:44:38,271
¿Qué es esa pestilencia?
748
00:44:38,521 --> 00:44:41,274
Es una horda de trolls.
749
00:44:42,024 --> 00:44:44,193
Cuidado por dónde tocan.
750
00:44:50,815 --> 00:44:52,525
Es una pena dejarlo...
751
00:44:52,775 --> 00:44:53,860
...tirado.
752
00:44:55,987 --> 00:44:57,864
- Cualquiera podría tomarlo.
- De acuerdo.
753
00:44:58,114 --> 00:44:59,699
- Nori.
- ¿Sí?
754
00:44:59,949 --> 00:45:01,284
Trae una pala.
755
00:45:18,551 --> 00:45:20,595
Estas espadas no fueron
hechas por un troll.
756
00:45:26,601 --> 00:45:30,855
Tampoco fueron hechas por ningún
herrero entre los hombres.
757
00:45:35,568 --> 00:45:37,570
Estas fueron forjadas
en Gondolin...
758
00:45:37,820 --> 00:45:42,241
...por los Altos Elfos
de la Primera Edad.
759
00:45:42,492 --> 00:45:43,993
No podrías desear
una cuchilla mejor.
760
00:45:57,965 --> 00:45:59,801
Bájenla. Está bien.
761
00:46:00,760 --> 00:46:02,428
Muy bien, vamos. Rápido.
762
00:46:10,770 --> 00:46:13,439
Estamos haciendo
un depósito de largo plazo.
763
00:46:30,782 --> 00:46:32,283
Bilbo.
764
00:46:33,993 --> 00:46:34,994
Toma.
765
00:46:35,245 --> 00:46:37,747
Esta es de tu tamaño.
766
00:46:43,419 --> 00:46:44,796
No puedo tomarla.
767
00:46:45,171 --> 00:46:47,131
La cuchilla es
fabricada por elfos...
768
00:46:47,382 --> 00:46:48,842
...lo que significa...
769
00:46:49,092 --> 00:46:51,010
...que tendrá un brillo azul
cuando los orcos...
770
00:46:51,177 --> 00:46:52,303
...y los trasgos estén cerca.
771
00:46:53,471 --> 00:46:55,765
Nunca he usado una
espada en mi vida.
772
00:46:56,015 --> 00:46:57,976
Y espero que nunca
tengas que usarla.
773
00:46:58,893 --> 00:47:00,562
Pero si lo haces, recuerda esto:
774
00:47:01,980 --> 00:47:07,277
La verdadera valentía no es
saber cuándo quitar una vida...
775
00:47:07,944 --> 00:47:10,154
...sino cuándo perdonar una.
776
00:47:34,319 --> 00:47:35,236
Gandalf.
777
00:47:35,820 --> 00:47:37,280
¿Dónde estamos?
778
00:47:37,530 --> 00:47:38,406
¿Lo sientes?
779
00:47:38,656 --> 00:47:42,285
Sí. Es como...
780
00:47:43,036 --> 00:47:44,245
Bueno, como magia.
781
00:47:44,496 --> 00:47:46,956
Eso es exactamente lo que es.
782
00:47:47,207 --> 00:47:50,043
Una magia muy poderosa.
783
00:47:50,919 --> 00:47:53,129
Hay luz adelante.
784
00:48:33,628 --> 00:48:36,381
¡El Valle de Imladris!
785
00:48:37,632 --> 00:48:40,969
En idioma común,
se le conoce con otro nombre.
786
00:48:41,845 --> 00:48:43,304
Rivendell.
787
00:48:46,099 --> 00:48:50,437
Aquí yace la Última Casa Acogedora
al este del mar.
788
00:48:52,063 --> 00:48:53,398
Fue tu plan todo el tiempo.
789
00:48:55,400 --> 00:48:57,402
Buscar refugio
con nuestro enemigo.
790
00:48:57,652 --> 00:49:00,905
No tienes enemigos aquí,
Thorin Escudo de Roble.
791
00:49:01,156 --> 00:49:03,032
El único mal que
encontrarás en...
792
00:49:03,283 --> 00:49:05,076
...este valle es el que
tú mismo trajiste.
793
00:49:06,369 --> 00:49:09,539
¿Crees que los elfos
consentirán nuestra Búsqueda?
794
00:49:10,707 --> 00:49:12,083
Ellos intentarán detenernos.
795
00:49:12,333 --> 00:49:14,586
Por supuesto.
Pero tenemos preguntas...
796
00:49:14,752 --> 00:49:16,296
...que necesitan respuesta.
797
00:49:19,841 --> 00:49:23,386
Si vamos a tener éxito, esto
tendrá que manejarse con tacto.
798
00:49:23,636 --> 00:49:24,929
Y respeto.
799
00:49:25,180 --> 00:49:27,599
Y no muy poco encanto.
800
00:49:27,849 --> 00:49:31,853
Es por todo eso que
me dejarás hablar a mí.
801
00:50:28,326 --> 00:50:29,160
¡Mithrandir!
802
00:50:31,871 --> 00:50:33,331
Lindir.
803
00:50:33,581 --> 00:50:35,124
Mantente alerta.
804
00:50:36,084 --> 00:50:38,002
Oímos que habías
cruzado al valle.
805
00:50:38,628 --> 00:50:40,421
Tengo que hablar con Elrond.
806
00:50:40,672 --> 00:50:42,507
Elrond no está aquí.
807
00:50:43,132 --> 00:50:44,842
¿No está aquí?
808
00:50:45,802 --> 00:50:46,844
¿Dónde está?
809
00:51:00,692 --> 00:51:01,401
¡Cierren filas!
810
00:51:27,343 --> 00:51:28,386
Gandalf.
811
00:51:28,636 --> 00:51:30,680
Elrond.
812
00:51:50,992 --> 00:51:54,287
Bienvenido, Thorin,
hijo de Thrain.
813
00:51:54,538 --> 00:51:56,915
No creo habernos conocido.
814
00:51:57,416 --> 00:52:00,419
Tienes el porte de tu abuelo.
815
00:52:00,669 --> 00:52:02,170
Conocí a Thror cuando...
816
00:52:02,421 --> 00:52:06,591
- ...gobernó Bajo la Montaña.
- ¿Es así? Él nunca lo mencionó.
817
00:52:17,769 --> 00:52:20,021
¿Qué está diciendo?
818
00:52:20,272 --> 00:52:22,649
¿Nos está ofreciendo insultos?
819
00:52:22,899 --> 00:52:26,528
No, señor Gloin,
les está ofreciendo comida.
820
00:52:33,201 --> 00:52:34,244
Bueno...
821
00:52:34,494 --> 00:52:36,413
...en ese caso, guíenos.
822
00:52:39,124 --> 00:52:41,918
Pruébala. Solo un bocado.
823
00:52:42,169 --> 00:52:43,712
No me gusta la comida verde.
824
00:52:44,963 --> 00:52:45,881
¿Dónde está la carne?
825
00:52:47,549 --> 00:52:49,050
¿No tienen patatas?
826
00:52:50,051 --> 00:52:50,844
Qué amable...
827
00:52:51,094 --> 00:52:52,471
...habernos invitado.
828
00:52:52,721 --> 00:52:54,222
No estoy vestido para una cena.
829
00:52:54,473 --> 00:52:56,475
Bueno, nunca lo estás.
830
00:53:16,374 --> 00:53:20,419
Esta es Orcrist,
la espada de trasgos.
831
00:53:20,670 --> 00:53:22,213
Una espada famosa...
832
00:53:22,463 --> 00:53:27,802
...forjada por los Altos Elfos
del Oeste, mis parientes.
833
00:53:28,511 --> 00:53:30,346
Que te sirva bien.
834
00:53:30,596 --> 00:53:31,389
Y esta es...
835
00:53:31,639 --> 00:53:32,974
...Galmdring...
836
00:53:34,642 --> 00:53:36,102
...El Martillo de Enemigos.
837
00:53:36,352 --> 00:53:38,437
La espada del rey Gondolin.
838
00:53:38,688 --> 00:53:41,148
Hechas para las Guerras de
Trasgos de la Primera Edad.
839
00:53:41,399 --> 00:53:42,441
Ni te molestes, muchacho.
840
00:53:42,692 --> 00:53:44,360
Las espadas son nombradas...
841
00:53:44,527 --> 00:53:46,112
...por sus grandes acciones
en la guerra.
842
00:53:46,362 --> 00:53:48,614
¿Dices que mi espada
nunca ha visto batalla?
843
00:53:49,115 --> 00:53:51,117
No estoy seguro de
que sea una espada.
844
00:53:53,035 --> 00:53:54,537
Más bien parece un abrecartas.
845
00:53:56,163 --> 00:53:57,581
- ¿Cómo las obtuviste?
- De un tesoro escondido...
846
00:53:57,832 --> 00:53:59,230
...troll en el Gran
Camino del Este.
847
00:54:00,084 --> 00:54:03,234
- ...nos emboscaron los orcos.
- ¿Y qué hacían...
848
00:54:03,484 --> 00:54:05,653
...en el Gran Camino del Este?
849
00:54:06,599 --> 00:54:08,559
Nuestros asuntos
no le conciernen a los elfos.
850
00:54:08,809 --> 00:54:10,519
Por el amor de Dios, Thorin...
851
00:54:10,769 --> 00:54:12,396
- ...muéstrale el mapa.
- Es el legado...
852
00:54:12,646 --> 00:54:13,898
...de mi pueblo.
853
00:54:14,148 --> 00:54:17,651
Es mío, para protegerlo,
así como a sus secretos.
854
00:54:17,902 --> 00:54:20,362
¡Líbrenme de la testarudez
de los enanos!
855
00:54:20,613 --> 00:54:23,491
Su orgullo será su perdición.
856
00:54:23,741 --> 00:54:26,577
Estás frente a uno de los pocos
en la Tierra Media...
857
00:54:26,827 --> 00:54:30,414
...que pueden leer un mapa.
Muéstraselo a Elrond.
858
00:54:37,588 --> 00:54:38,380
Thorin, no.
859
00:54:48,724 --> 00:54:50,309
Erebor.
860
00:54:51,769 --> 00:54:53,479
¿Cuál es tu interés...
861
00:54:53,729 --> 00:54:55,397
...en este mapa?
862
00:54:56,857 --> 00:54:58,150
Es sobre todo académico.
863
00:54:58,734 --> 00:54:59,443
Como sabes...
864
00:54:59,693 --> 00:55:03,197
...este tipo de artefactos a veces
contienen textos secretos.
865
00:55:09,119 --> 00:55:11,789
Todavía puedes leer
lengua enana, ¿no es así?
866
00:55:19,922 --> 00:55:22,299
¿Runas lunares?
867
00:55:22,550 --> 00:55:24,176
Por supuesto.
868
00:55:25,177 --> 00:55:26,887
Algo fácil de pasar inadvertido.
869
00:55:27,137 --> 00:55:28,681
En este caso, es verdad.
870
00:55:28,931 --> 00:55:31,350
Las runas lunares solo
pueden leerse a la misma...
871
00:55:31,600 --> 00:55:33,686
...luz de luna con forma
y temporada...
872
00:55:33,936 --> 00:55:35,938
...del día en que
fueron escritas.
873
00:55:36,772 --> 00:55:38,524
¿Puede leerlas?
874
00:55:43,112 --> 00:55:46,156
Estas runas fueron escritas
en una Noche de Solsticio de Verano...
875
00:55:46,407 --> 00:55:48,909
...bajo la luz de
una luna creciente...
876
00:55:49,076 --> 00:55:50,619
...hace cerca de 200 años.
877
00:55:51,287 --> 00:55:54,081
Parecería que estabas
destinado a venir a Rivendell.
878
00:55:54,999 --> 00:55:56,208
Estás de suerte...
879
00:55:56,458 --> 00:55:58,168
...Thorin Escudo de Roble.
La misma luna...
880
00:55:58,419 --> 00:56:00,462
...brilla sobre nosotros
esta noche.
881
00:56:19,815 --> 00:56:20,733
"Estén cerca...
882
00:56:20,983 --> 00:56:24,320
...de la piedra gris
cuando llame el zorzal...
883
00:56:24,570 --> 00:56:29,325
...y el sol poniente con las
últimas luces del Día de Durin...
884
00:56:29,575 --> 00:56:32,494
...brillará sobre
el ojo de la cerradura...
885
00:56:32,661 --> 00:56:33,871
¿El Día de Durin?
886
00:56:34,121 --> 00:56:35,873
Es el inicio del año
nuevo de los enanos...
887
00:56:36,040 --> 00:56:37,499
...cuando la última luna
de otoño...
888
00:56:37,750 --> 00:56:40,544
...y el primer sol del invierno
aparecen juntos en el cielo.
889
00:56:40,794 --> 00:56:41,754
Son malas noticias.
890
00:56:42,880 --> 00:56:45,341
El verano está pasando.
El Día de Durin vendrá pronto.
891
00:56:45,591 --> 00:56:46,800
Todavía tenemos tiempo.
892
00:56:47,051 --> 00:56:49,428
- ¿Tiempo para qué?
- Para encontrar la entrada.
893
00:56:49,678 --> 00:56:53,390
Debemos estar exactamente en
el lugar y el momento correctos.
894
00:56:53,641 --> 00:56:57,353
Entonces, y solo entonces,
se puede abrir la puerta.
895
00:56:57,603 --> 00:56:58,470
¿Este es...
896
00:56:58,520 --> 00:57:01,106
...tu propósito?
¿Entrar a la montaña?
897
00:57:02,024 --> 00:57:03,317
¿Qué con eso?
898
00:57:03,567 --> 00:57:06,487
Hay quienes no lo
considerarían prudente.
899
00:57:08,113 --> 00:57:09,198
¿Qué quieres decir?
900
00:57:10,699 --> 00:57:15,245
No eres el único guardián
que vigila la Tierra Media.
901
00:57:29,810 --> 00:57:32,729
¡Dori! Ten. Toma esto.
902
00:57:38,110 --> 00:57:38,902
¡Bombur!
903
00:57:57,045 --> 00:57:58,797
Claro que te lo iba a decir.
Estaba esperando...
904
00:57:59,047 --> 00:58:03,844
...esta oportunidad. Y de veras,
puedes creer que sé lo que hago.
905
00:58:04,094 --> 00:58:06,596
¿Sí? Ese dragón lleva 60 años...
906
00:58:06,847 --> 00:58:08,390
...dormido.
907
00:58:08,640 --> 00:58:10,642
¿Qué pasará si tu plan fracasa...
908
00:58:10,892 --> 00:58:13,603
- ...¿y despiertas a la bestia?
- ¿Y si tenemos éxito?
909
00:58:13,854 --> 00:58:15,939
Si los enanos recuperan
la montaña...
910
00:58:16,189 --> 00:58:17,816
...nuestras defensas en
el este se fortalecerán.
911
00:58:18,066 --> 00:58:20,402
Es un movimiento
peligroso, Gandalf.
912
00:58:20,652 --> 00:58:22,446
También es peligroso
no hacer nada.
913
00:58:22,696 --> 00:58:26,950
Vamos, Thorin tiene derecho al trono
de Erebor. ¿A qué le temes?
914
00:58:27,200 --> 00:58:28,535
¿Ya se te olvidó?
915
00:58:29,077 --> 00:58:32,080
En esa familia hay una
herencia de locura.
916
00:58:32,873 --> 00:58:35,542
Su abuelo perdió la cabeza.
Su padre sucumbió...
917
00:58:35,792 --> 00:58:37,294
...a la misma enfermedad.
918
00:58:37,544 --> 00:58:40,046
¿Puedes jurar que
Thorin Escudo de Roble...
919
00:58:40,297 --> 00:58:42,090
...no caerá también?
920
00:58:44,509 --> 00:58:48,763
Gandalf, estas decisiones
no dependen solo de nosotros.
921
00:58:49,014 --> 00:58:52,767
No depende de ti o de mí volver
a trazar el mapa de Tierra Media.
922
00:58:53,643 --> 00:58:57,439
Con o sin nuestra ayuda, estos
enanos marcharan a la montaña.
923
00:58:57,689 --> 00:59:00,525
Están determinados
a reclamar su tierra.
924
00:59:00,775 --> 00:59:03,111
No creo que Thorin
Escudo de Roble...
925
00:59:03,278 --> 00:59:05,864
...sienta que es responsable
ante nadie.
926
00:59:30,763 --> 00:59:31,598
¿No estás con tus...
927
00:59:31,848 --> 00:59:32,807
...acompañantes?
928
00:59:35,143 --> 00:59:37,312
No, no me extrañarán.
929
00:59:40,273 --> 00:59:44,360
La verdad es que la mayoría de ellos
no cree que yo deba hacer este viaje.
930
00:59:45,236 --> 00:59:46,988
¿Sí?
931
00:59:47,947 --> 00:59:50,992
He escuchado que los hobbits
son muy resistentes.
932
00:59:54,537 --> 00:59:55,622
¿De verdad?
933
01:00:01,753 --> 01:00:06,090
También he escuchado que les gustan
las comodidades del hogar.
934
01:00:09,636 --> 01:00:12,347
He escuchado que es poco inteligente
buscar el consejo de los elfos.
935
01:00:12,597 --> 01:00:15,433
Que responden sí y no.
936
01:00:24,317 --> 01:00:26,861
Te puedes quedar aquí...
937
01:00:27,111 --> 01:00:28,446
...si ese es tu deseo.
938
01:00:37,491 --> 01:00:39,368
Estén alertas.
939
01:00:39,618 --> 01:00:41,912
Pasaremos los límites
de las tierras salvajes.
940
01:00:42,496 --> 01:00:44,790
Balin, tú conoces estos
caminos, guíanos.
941
01:00:45,040 --> 01:00:46,500
Sí.
942
01:00:52,130 --> 01:00:53,256
Señor Bolsón...
943
01:00:54,174 --> 01:00:56,551
...le sugiero nos siga el paso.
944
01:02:19,300 --> 01:02:22,345
¡Continúen! ¡Resistan!
945
01:02:31,668 --> 01:02:32,377
¡Ahí!
946
01:02:35,922 --> 01:02:36,839
¡Agárrenlo!
947
01:02:39,425 --> 01:02:40,193
¡Toma mi mano!
948
01:02:40,343 --> 01:02:41,110
¡Bilbo!
949
01:02:43,054 --> 01:02:44,097
¡Ori, ten cuidado!
950
01:02:44,347 --> 01:02:45,473
¡Tómala!
951
01:02:45,723 --> 01:02:46,891
¡Te tengo, muchacho!
952
01:02:47,141 --> 01:02:48,184
¡Sujétate! ¡Sujétate!
953
01:02:58,361 --> 01:02:59,070
¡Vamos!
954
01:03:00,071 --> 01:03:01,155
¡Agárrenlo!
955
01:03:01,406 --> 01:03:03,032
Vamos, muchacho. Sube.
956
01:03:06,202 --> 01:03:07,704
Pensé que habíamos
perdido a nuestro saqueador.
957
01:03:09,122 --> 01:03:11,666
Ha estado perdido
desde que dejó su casa.
958
01:03:12,500 --> 01:03:14,210
Nunca debió haber venido.
959
01:03:14,585 --> 01:03:16,462
No tiene lugar entre nosotros.
960
01:03:18,381 --> 01:03:19,841
¡Dwalin!
961
01:03:26,097 --> 01:03:27,140
Parece bastante seguro.
962
01:03:27,390 --> 01:03:28,641
Busca atrás.
963
01:03:29,100 --> 01:03:31,894
Las cuevas en la montaña
raramente están desocupadas.
964
01:03:35,398 --> 01:03:37,150
Aquí no hay nada.
965
01:03:39,235 --> 01:03:41,279
Muy bien. Vamos a
encender una fogata.
966
01:03:41,529 --> 01:03:44,365
No. Nada de fogatas.
No en este lugar.
967
01:03:44,615 --> 01:03:46,242
Duerman un poco.
968
01:03:46,492 --> 01:03:48,661
Comenzamos con
el primer rayo del día.
969
01:03:49,162 --> 01:03:52,790
Íbamos a esperar en las montañas
hasta que Gandalf se nos uniera.
970
01:03:53,041 --> 01:03:54,333
Ese era el plan.
971
01:03:54,584 --> 01:03:55,918
Los planes cambian.
972
01:03:56,169 --> 01:03:59,630
Bofur, tú vigila primero.
973
01:04:48,569 --> 01:04:50,388
¿A dónde crees que vas?
974
01:04:53,782 --> 01:04:55,075
De regreso a Rivendell.
975
01:04:56,243 --> 01:04:58,495
No, no, no puedes
regresar ahora, ¿eh?
976
01:04:58,746 --> 01:04:59,997
Eres parte de la Compañía.
977
01:05:00,247 --> 01:05:01,623
Eres uno de nosotros.
978
01:05:01,874 --> 01:05:03,167
Pero no lo soy, ¿o sí?
979
01:05:05,002 --> 01:05:07,504
Thorin dijo que nunca
debí venir y tenía razón.
980
01:05:08,505 --> 01:05:09,298
No soy un Tuk...
981
01:05:09,548 --> 01:05:12,509
...soy un Bolsón.
No sé en qué estaba pensando.
982
01:05:13,886 --> 01:05:15,554
Nunca debí haber
cruzado mi puerta.
983
01:05:15,804 --> 01:05:17,973
Extrañas tu hogar. Lo entiendo.
984
01:05:18,223 --> 01:05:20,642
¡No! No entiendes.
Ninguno de ustedes entiende.
985
01:05:20,893 --> 01:05:23,520
¡Ustedes son enanos!
Están acostumbrados a esta vida.
986
01:05:23,771 --> 01:05:24,980
¡A vivir viajando...
987
01:05:25,230 --> 01:05:27,524
...y nunca asentarse
ni pertenecer a ningún lugar!
988
01:05:31,653 --> 01:05:33,947
Lo siento. No quise...
989
01:05:38,869 --> 01:05:40,454
No, tienes razón.
990
01:05:43,874 --> 01:05:45,793
No pertenecemos a ningún lugar.
991
01:05:54,093 --> 01:05:56,345
Te deseo toda
la suerte del mundo.
992
01:05:59,598 --> 01:06:00,599
De verdad.
993
01:06:05,437 --> 01:06:06,271
¿Qué es eso?
994
01:06:29,294 --> 01:06:30,337
¡Despierten!
995
01:06:30,587 --> 01:06:31,380
¡Despierten!
996
01:06:43,767 --> 01:06:44,534
¡Cuidado!
997
01:06:48,647 --> 01:06:49,414
¡Aléjense!
998
01:06:54,361 --> 01:06:55,228
¡Escoria asquerosa!
999
01:06:56,029 --> 01:06:57,072
¡Atrás!
1000
01:07:01,993 --> 01:07:02,911
¡Pagarán por esto!
1001
01:07:13,088 --> 01:07:14,422
Muy bien, muy bien.
No empujen.
1002
01:07:16,841 --> 01:07:19,678
¡Quita tus manos
de encima! ¡Quítalas!
1003
01:07:25,225 --> 01:07:26,393
¡Quítate!
1004
01:09:08,907 --> 01:09:14,246
¿Quién sería tan atrevido
de venir armado a mi reino?
1005
01:09:14,538 --> 01:09:15,455
¿Espías?
1006
01:09:15,706 --> 01:09:16,623
¿Ladrones?
1007
01:09:16,873 --> 01:09:17,958
¿Asesinos?
1008
01:09:18,208 --> 01:09:19,835
Los enanos, Su Malevolencia.
1009
01:09:20,085 --> 01:09:21,128
¿Enanos?
1010
01:09:22,004 --> 01:09:23,672
Los encontramos
en la Terraza Principal.
1011
01:09:23,922 --> 01:09:26,675
¡Bueno, no se queden parados!
Regístrenlos.
1012
01:09:28,427 --> 01:09:29,553
¡En cada grieta!
1013
01:09:29,803 --> 01:09:30,971
¡En cada hendidura!
1014
01:09:36,516 --> 01:09:38,643
¿Qué están haciendo
por estos lugares?
1015
01:09:40,174 --> 01:09:41,508
Speak!
1016
01:09:44,207 --> 01:09:45,207
Very well.
1017
01:09:45,530 --> 01:09:48,867
Si no hablan,
los haremos graznar.
1018
01:09:49,617 --> 01:09:51,077
¡Traigan el rodillo!
1019
01:09:51,369 --> 01:09:54,080
Traigan el rompe huesos.
1020
01:09:54,330 --> 01:09:55,456
Comiencen con el más joven.
1021
01:09:56,249 --> 01:09:57,417
¡Esperen!
1022
01:09:59,961 --> 01:10:02,755
Vaya, vaya, Vaya
1023
01:10:03,464 --> 01:10:04,632
Miren quién es.
1024
01:10:06,676 --> 01:10:10,180
Thorin, hijo de Thrain,
hijo de Thror...
1025
01:10:10,889 --> 01:10:14,058
...el Rey Bajo la Montaña.
1026
01:10:15,560 --> 01:10:18,855
Pero lo olvidaba,
no tienes una montaña.
1027
01:10:19,105 --> 01:10:20,648
Y no eres un rey...
1028
01:10:20,899 --> 01:10:21,941
...lo que en realidad
te vuelve...
1029
01:10:23,276 --> 01:10:25,195
...un don nadie.
1030
01:10:28,615 --> 01:10:33,453
Sé de alguien que pagaría un
muy buen precio por tu cabeza.
1031
01:10:34,329 --> 01:10:36,206
Solo tu cabeza.
1032
01:10:36,456 --> 01:10:38,124
Y nada más.
1033
01:10:39,918 --> 01:10:42,670
Tal vez sepas de quién hablo.
1034
01:10:43,254 --> 01:10:45,965
Un viejo enemigo tuyo.
1035
01:10:48,301 --> 01:10:52,931
Un orco pálido, montado
sobre un wargo blanco.
1036
01:10:54,390 --> 01:10:57,685
Azog el Trasgo fue destruido.
1037
01:10:59,979 --> 01:11:02,315
Fue asesinado en
una batalla hace tiempo.
1038
01:11:02,565 --> 01:11:07,153
¿Así que crees que sus días
como profanador terminaron?
1039
01:11:08,404 --> 01:11:10,823
Envía a decírselo al orco pálido.
1040
01:11:11,074 --> 01:11:13,743
Dile que encontré su premio.
1041
01:11:53,649 --> 01:11:58,362
¡Son muchos huesos, tesoro!
¡No tiene mucha carne!
1042
01:11:58,612 --> 01:12:01,990
¡Cállate! Quítale la piel.
1043
01:12:02,991 --> 01:12:03,909
Comienza con su cabeza.
1044
01:12:10,332 --> 01:12:14,044
Las duras tierras frías
Nos muerden las manos.
1045
01:12:14,294 --> 01:12:17,547
Nos roen los pies.
1046
01:12:17,798 --> 01:12:21,843
Las rocas y las piedras
Son como huesos.
1047
01:12:22,469 --> 01:12:24,638
Viejos y descarnados.
1048
01:12:24,888 --> 01:12:28,266
Frío como la muerte
Vive sin respirar.
1049
01:12:28,684 --> 01:12:29,726
Es bueno para comer
1050
01:13:09,016 --> 01:13:11,309
¡Bendícenos y salpícanos...
1051
01:13:11,560 --> 01:13:13,186
...tesoro!
1052
01:13:13,437 --> 01:13:15,313
Ese es un bocado muy carnoso.
1053
01:13:17,190 --> 01:13:19,860
¡Gollum, Gollum!
1054
01:13:21,153 --> 01:13:23,447
¡Atrás! Hacia atrás.
1055
01:13:23,697 --> 01:13:25,407
Te lo advierto...
1056
01:13:25,657 --> 01:13:27,909
...no te acerques.
1057
01:13:28,994 --> 01:13:31,079
Tiene una espada elfa.
1058
01:13:31,329 --> 01:13:33,707
Pero no es un elfo.
1059
01:13:34,958 --> 01:13:36,835
No es un elfo, no.
1060
01:13:37,335 --> 01:13:39,046
¿Qué es, tesoro?
1061
01:13:40,172 --> 01:13:41,548
¿Qué sucede?
1062
01:13:41,798 --> 01:13:45,218
Mi nombre es Bilbo Bolsón.
1063
01:13:46,178 --> 01:13:48,096
¿Bolsón?
1064
01:13:48,805 --> 01:13:52,309
¿Qué es un Bolsón, tesoro?
1065
01:13:52,809 --> 01:13:56,313
Soy un hobbit de la Comarca.
1066
01:13:57,022 --> 01:13:59,941
Nos gustan los trasgos,
murciélagos y peces.
1067
01:14:00,108 --> 01:14:02,360
¡Nunca hemos probado los hobbits!
1068
01:14:03,570 --> 01:14:06,490
¿Es suave? ¿Es jugoso?
1069
01:14:08,116 --> 01:14:10,243
¡Mantén tu distancia!
1070
01:14:10,494 --> 01:14:12,412
La usaré si tengo
que hacerlo.
1071
01:14:13,747 --> 01:14:14,873
No quiero ningún problema.
1072
01:14:15,123 --> 01:14:16,541
¿Entiendes?
1073
01:14:16,792 --> 01:14:19,795
Muéstrame la forma
de salir de aquí y me iré.
1074
01:14:20,045 --> 01:14:21,880
¿Por qué? ¿Está perdido?
1075
01:14:22,130 --> 01:14:25,926
Sí. Sí, y no quiero estar perdido
lo más pronto posible.
1076
01:14:26,176 --> 01:14:29,638
¡Conocemos! Conocemos
caminos seguros para hobbits.
1077
01:14:29,888 --> 01:14:30,764
Caminos seguros en...
1078
01:14:31,014 --> 01:14:32,307
...la obscuridad.
¡Cállate!
1079
01:14:32,682 --> 01:14:33,683
No dije nada.
1080
01:14:33,934 --> 01:14:35,894
No te estábamos hablando.
1081
01:14:36,144 --> 01:14:38,855
Sí, estábamos, tesoro.
Sí estábamos hablando.
1082
01:14:39,231 --> 01:14:41,441
Mira, no sé cuál
es tu juego...
1083
01:14:41,591 --> 01:14:42,359
...pero...
1084
01:14:42,609 --> 01:14:43,610
¿Juegos?
1085
01:14:44,319 --> 01:14:47,072
Nos encantan los juegos,
¿no es así, tesoro?
1086
01:14:47,322 --> 01:14:49,533
¿Le gustan los juegos?
¿Le gustan los juegos, sí?
1087
01:14:49,783 --> 01:14:51,493
¿Le gusta jugar?
1088
01:14:52,369 --> 01:14:53,662
Quizá.
1089
01:14:55,914 --> 01:15:00,460
Tiene raíces que nadie ve.
1090
01:15:00,710 --> 01:15:03,380
Es más alta que los árboles.
1091
01:15:03,630 --> 01:15:05,632
Va hacia arriba, hacia arriba.
1092
01:15:05,882 --> 01:15:06,716
Y sin embargo...
1093
01:15:06,967 --> 01:15:08,760
...nunca crece.
1094
01:15:09,745 --> 01:15:10,512
La montaña.
1095
01:15:10,762 --> 01:15:12,347
¡Si, si!
1096
01:15:12,597 --> 01:15:15,725
Vamos a jugar otra vez, ¿eh?
1097
01:15:15,976 --> 01:15:17,727
¡Sí! ¡Hazlo otra vez!
1098
01:15:17,978 --> 01:15:19,312
¡Hazlo otra vez! Pregúntanos.
1099
01:15:19,563 --> 01:15:21,189
¡No! No más acertijos.
1100
01:15:22,941 --> 01:15:23,733
Acábalo.
1101
01:15:25,068 --> 01:15:27,445
¡Acábalo ahora!
¡Gollum, Gollum!
1102
01:15:27,696 --> 01:15:29,406
¡No! No. No.
1103
01:15:29,656 --> 01:15:32,659
No. Quiero jugar. Así es.
1104
01:15:32,909 --> 01:15:35,453
Quiero jugar. Puedo ver...
1105
01:15:35,704 --> 01:15:39,374
...que eres muy bueno en eso.
1106
01:15:40,041 --> 01:15:41,751
¿Entonces por qué no...
1107
01:15:43,712 --> 01:15:45,964
...jugamos a acertijos? ¿Sí?
1108
01:15:46,214 --> 01:15:47,841
Solo tú y yo.
1109
01:15:48,341 --> 01:15:52,470
¡Sí! Sí, solo nosotros.
1110
01:15:52,721 --> 01:15:54,681
SÍ. ¡Sí!
1111
01:15:54,931 --> 01:15:57,017
Y si yo gano...
1112
01:15:57,267 --> 01:16:00,187
...me muestras la salida. ¿Sí?
1113
01:16:00,437 --> 01:16:02,147
SÍ. ¡Sí!
1114
01:16:02,939 --> 01:16:04,107
¿Y Si pierde?
1115
01:16:04,357 --> 01:16:05,984
¿Entonces qué?
1116
01:16:06,234 --> 01:16:09,654
Bueno, si pierde, tesoro,
¡entonces nos lo comemos!
1117
01:16:10,906 --> 01:16:14,534
Si Bolsón pierde,
nos lo comemos todo.
1118
01:16:21,082 --> 01:16:22,042
Es justo.
1119
01:16:27,005 --> 01:16:28,506
Bueno, primero Bolsón.
1120
01:16:35,305 --> 01:16:37,849
Treinta caballos blancos
en una colina roja.
1121
01:16:38,600 --> 01:16:40,143
Primero mascaron...
1122
01:16:40,393 --> 01:16:41,394
...luego piafaron.
1123
01:16:41,645 --> 01:16:43,188
Luego se quedaron quietos.
1124
01:16:54,074 --> 01:16:55,116
¿Dientes?
1125
01:16:56,451 --> 01:16:57,535
¡Dientes!
1126
01:16:57,786 --> 01:17:00,330
¡Sí, mi tesoro!
1127
01:17:00,956 --> 01:17:03,667
Pero nosotros...
1128
01:17:03,917 --> 01:17:07,045
...solo tenemos nueve.
1129
01:17:10,048 --> 01:17:11,341
Nuestro turno.
1130
01:17:13,176 --> 01:17:14,886
Sin voz, pero llora.
1131
01:17:15,387 --> 01:17:17,847
Sin alas, pero revolotea.
1132
01:17:18,515 --> 01:17:21,601
Sin dientes, pero muerde.
1133
01:17:21,851 --> 01:17:23,144
Sin boca...
1134
01:17:23,395 --> 01:17:25,063
...pero murmulla.
1135
01:17:27,941 --> 01:17:29,276
Solo un minuto.
1136
01:17:33,280 --> 01:17:34,906
¡Sabemos! ¡Sabemos!
1137
01:17:35,156 --> 01:17:35,865
¡Cállate!
1138
01:17:42,706 --> 01:17:43,957
El viento.
1139
01:17:44,207 --> 01:17:45,292
Es el viento.
1140
01:17:45,542 --> 01:17:46,668
Por supuesto.
1141
01:17:46,918 --> 01:17:48,420
Muy listo...
1142
01:17:48,670 --> 01:17:50,213
...hobbit.
1143
01:17:50,839 --> 01:17:52,090
Muy listo.
1144
01:17:53,425 --> 01:17:54,384
Una caja sin bisagras...
1145
01:17:55,385 --> 01:17:58,013
...llave o tapa.
1146
01:17:58,263 --> 01:17:59,139
Pero un tesoro de oro...
1147
01:17:59,389 --> 01:18:02,017
...está escondido adentro.
1148
01:18:04,644 --> 01:18:05,937
Caja.
1149
01:18:08,857 --> 01:18:10,608
Caja. La tapa y una llave.
1150
01:18:11,192 --> 01:18:12,235
¿Bueno?
1151
01:18:12,485 --> 01:18:14,446
Es uno difícil.
1152
01:18:16,531 --> 01:18:18,033
Caja. Llave.
1153
01:18:18,283 --> 01:18:18,992
¿Te das por vencido?
1154
01:18:19,242 --> 01:18:21,745
¡Danos una oportunidad, tesoro!
¡Solo una!
1155
01:18:35,508 --> 01:18:36,801
¡Huevos!
1156
01:18:37,344 --> 01:18:38,970
¡Huevos!
1157
01:18:39,220 --> 01:18:40,221
Huevitos crujientes...
1158
01:18:40,472 --> 01:18:42,599
...y húmedos. ¡Sí!
1159
01:18:42,849 --> 01:18:45,101
¡La abuela nos enseñó...
1160
01:18:45,352 --> 01:18:47,354
...a chuparlos, sí!
1161
01:18:55,487 --> 01:18:56,613
Tenemos uno...
1162
01:18:56,863 --> 01:18:58,907
...para ti.
1163
01:18:59,532 --> 01:19:03,536
Devora todas las cosas.
1164
01:19:03,787 --> 01:19:05,330
Pájaros, bestias...
1165
01:19:05,580 --> 01:19:08,833
...árboles, flores.
1166
01:19:09,084 --> 01:19:10,627
Roe el hierro.
1167
01:19:10,877 --> 01:19:13,213
Muerde el acero.
1168
01:19:13,463 --> 01:19:17,217
Muele piedras duras
hasta convertirlas en harina.
1169
01:19:18,676 --> 01:19:19,636
Contéstanos.
1170
01:19:20,553 --> 01:19:25,016
Dame un momento, por favor.
Yo te di bastante tiempo.
1171
01:19:25,392 --> 01:19:28,937
Pájaros, bestias...
¿Bestias? Árboles, flores.
1172
01:19:29,187 --> 01:19:30,522
Este no me lo sé.
1173
01:19:30,772 --> 01:19:32,607
¿Está sabroso?
1174
01:19:34,150 --> 01:19:37,237
¿Es exquisito?
1175
01:19:38,696 --> 01:19:40,156
¿Es crujiente?
1176
01:19:40,532 --> 01:19:41,783
Déjame pensar.
1177
01:19:42,033 --> 01:19:43,326
Déjame pensar.
1178
01:19:48,123 --> 01:19:50,208
Está atorado.
1179
01:19:51,126 --> 01:19:55,755
Bolsón está atorado.
1180
01:19:59,300 --> 01:20:00,927
Se acabó el tiempo.
1181
01:20:04,889 --> 01:20:06,474
Tiempo.
1182
01:20:06,724 --> 01:20:07,684
La respuesta es...
1183
01:20:08,143 --> 01:20:09,310
...el tiempo.
1184
01:20:11,604 --> 01:20:13,022
En realidad no era tan difícil.
1185
01:20:15,442 --> 01:20:16,734
Última pregunta.
1186
01:20:18,445 --> 01:20:20,196
Última oportunidad.
1187
01:20:20,447 --> 01:20:21,823
Está bien.
1188
01:20:24,617 --> 01:20:26,369
Pregúntanos.
1189
01:20:27,829 --> 01:20:28,696
¡Pregúntanos!
1190
01:20:28,746 --> 01:20:30,540
Sí, sí. Muy bien.
1191
01:20:34,794 --> 01:20:37,005
¿Qué tengo...
1192
01:20:37,255 --> 01:20:39,132
...en mi bolsillo?
1193
01:20:42,010 --> 01:20:44,012
¡Eso no es justo!
1194
01:20:44,762 --> 01:20:46,681
¡No es justo!
¡Es contra...
1195
01:20:46,931 --> 01:20:47,891
...las reglas!
1196
01:20:49,851 --> 01:20:51,269
Haznos otra pregunta.
1197
01:20:51,686 --> 01:20:52,979
No. No, no, no.
1198
01:20:53,229 --> 01:20:57,108
Dijiste: "Hazme otra pregunta".
Bueno, esa es mi pregunta.
1199
01:20:57,358 --> 01:20:59,652
¿Qué tengo en mi bolsillo?
1200
01:21:01,196 --> 01:21:03,573
Tres intentos, tesoro.
¡Tiene que darnos...
1201
01:21:03,823 --> 01:21:04,657
...tres!
1202
01:21:04,908 --> 01:21:07,118
Tres intentos. Muy bien, adivina.
1203
01:21:07,368 --> 01:21:09,204
- ¡Manos!
- Incorrecto.
1204
01:21:09,454 --> 01:21:10,455
Intenta otra vez.
1205
01:21:11,915 --> 01:21:13,750
Huesos de pescado,
dientes de trasgos...
1206
01:21:13,917 --> 01:21:15,752
...conchas mojadas,
alas de murciélago...
1207
01:21:18,546 --> 01:21:20,632
¡Un cuchillo! ¡Cállate!
1208
01:21:20,882 --> 01:21:22,592
Fallaste de nuevo.
Último intento.
1209
01:21:22,842 --> 01:21:24,052
Hilo.
1210
01:21:24,677 --> 01:21:25,887
O nada.
1211
01:21:26,137 --> 01:21:30,016
Dos intentos en uno.
Incorrectos los dos.
1212
01:21:32,977 --> 01:21:34,437
Entonces...
1213
01:21:35,980 --> 01:21:37,565
Vamos. Gané el juego.
1214
01:21:37,815 --> 01:21:39,484
Prometiste mostrarme la salida.
1215
01:21:40,193 --> 01:21:43,029
¿Eso dijimos, tesoro?
1216
01:21:43,279 --> 01:21:46,199
¿Lo dijimos?
1217
01:21:49,452 --> 01:21:53,998
¿Qué tiene en sus bolsillos?
1218
01:21:55,250 --> 01:21:56,918
Eso no es de tu incumbencia.
1219
01:21:57,544 --> 01:21:59,546
Perdiste.
1220
01:21:59,796 --> 01:22:01,381
¿Perdimos?
1221
01:22:03,508 --> 01:22:04,551
¿Perdimos?
1222
01:22:06,553 --> 01:22:07,971
¿Perdimos?
1223
01:22:15,103 --> 01:22:16,271
¿Dónde está?
1224
01:22:18,064 --> 01:22:18,831
¿Dónde está?
1225
01:22:19,983 --> 01:22:20,775
¡No!
1226
01:22:23,403 --> 01:22:24,696
¿Dónde está?
1227
01:22:25,113 --> 01:22:25,880
¡No!
1228
01:22:26,245 --> 01:22:27,955
¡No!
1229
01:22:29,200 --> 01:22:30,785
¡Perdimos!
1230
01:22:31,035 --> 01:22:33,037
¡Maldícenos y salpícanos!
1231
01:22:33,705 --> 01:22:35,456
¡Mi tesoro...
1232
01:22:35,707 --> 01:22:36,583
...está perdido!
1233
01:22:39,002 --> 01:22:39,877
¿Qué perdiste?
1234
01:22:40,128 --> 01:22:43,423
¡No tienes que preguntarnos!
¡No es de tu incumbencia!
1235
01:22:43,673 --> 01:22:46,217
¡No! ¡Gollum!
1236
01:22:46,467 --> 01:22:48,219
¡Gollum!
1237
01:23:00,898 --> 01:23:04,402
¿Qué es lo que tiene...
1238
01:23:04,652 --> 01:23:07,280
...en sus asquerosos...
1239
01:23:07,530 --> 01:23:10,241
...y pequeños bolsillos?
1240
01:23:20,251 --> 01:23:22,253
Él lo robó.
1241
01:23:24,213 --> 01:23:26,257
¡Él lo robó!
1242
01:23:29,744 --> 01:23:30,511
¡Él lo robó!
1243
01:23:37,143 --> 01:23:38,770
Se despedazarán los huesos.
1244
01:23:39,020 --> 01:23:40,271
Se retorcerán los cuellos.
1245
01:23:40,521 --> 01:23:41,606
Serán golpeados y azotados.
1246
01:23:41,856 --> 01:23:44,025
De palos serán colgados.
1247
01:23:44,275 --> 01:23:45,443
Morirán aquí abajo.
1248
01:23:46,194 --> 01:23:47,487
Y nunca...
1249
01:23:47,637 --> 01:23:48,404
...los encontrarán.
1250
01:23:48,655 --> 01:23:50,156
Abajo en las profundidades.
1251
01:23:50,406 --> 01:23:52,784
Del Pueblo Trasgo
1252
01:23:55,703 --> 01:23:57,163
¡Conozco esa espada!
1253
01:23:57,664 --> 01:23:59,666
¡Es la Hendedora de Trasgos!
1254
01:24:00,291 --> 01:24:01,459
¡La Mordedora!
1255
01:24:02,710 --> 01:24:04,003
¡La espada que cortó...
1256
01:24:04,253 --> 01:24:06,089
...miles de cuellos! ¡Córtalos!
1257
01:24:07,298 --> 01:24:09,342
¡Golpéalos! ¡Mátalos!
1258
01:24:09,592 --> 01:24:11,219
¡Mátalos a todos!
1259
01:24:11,469 --> 01:24:13,054
¡Córtales la cabeza!
1260
01:24:43,167 --> 01:24:45,378
Tomen sus armas.
1261
01:24:46,045 --> 01:24:47,338
Peleen.
1262
01:24:48,673 --> 01:24:49,966
¡Peleen!
1263
01:24:57,348 --> 01:24:59,726
¡Empuña el Martillo de Enemigos!
¡La Demoledora!
1264
01:25:00,351 --> 01:25:02,145
¡Brillante como luz de día!
1265
01:25:11,571 --> 01:25:12,363
¡Thorin!
1266
01:25:20,094 --> 01:25:21,262
Síganme.
1267
01:25:21,495 --> 01:25:22,263
¡Rápido!
1268
01:25:25,558 --> 01:25:26,767
¡Corran!
1269
01:25:35,401 --> 01:25:37,528
¡Dánoslo!
1270
01:25:56,839 --> 01:25:58,007
Es...
1271
01:25:58,257 --> 01:25:59,717
...nuestro.
1272
01:25:59,967 --> 01:26:01,719
¡Es nuestro!
1273
01:26:27,161 --> 01:26:29,330
¡Ladrón!
1274
01:26:30,789 --> 01:26:33,584
¡Bolsón!
1275
01:26:40,090 --> 01:26:41,258
¡Rápido!
1276
01:26:43,260 --> 01:26:44,178
¡Más rápido!
1277
01:27:52,459 --> 01:27:54,878
¡Mi tesoro! ¡Esperen!
1278
01:27:55,712 --> 01:27:58,298
¡Gollum, Gollum!
1279
01:28:03,470 --> 01:28:04,930
¡Rápido, rápido!
1280
01:28:06,932 --> 01:28:08,016
Por aquí.
1281
01:28:10,727 --> 01:28:11,603
¡Vamos!
1282
01:28:11,853 --> 01:28:13,855
Vamos, vamos. Rápido.
1283
01:28:16,483 --> 01:28:18,193
¡Si bien!
1284
01:29:45,238 --> 01:29:46,615
¡Bolsón!
1285
01:29:47,949 --> 01:29:49,910
¡Ladrón!
1286
01:29:50,785 --> 01:29:55,290
¡Maldícelo y aplástalo!
¡Lo odiaremos por siempre!
1287
01:30:08,637 --> 01:30:11,097
Cinco, seis, siete, ocho.
1288
01:30:11,556 --> 01:30:13,767
Bifur. Bofur. Son 10.
1289
01:30:14,017 --> 01:30:16,478
¡Fili, Kili! Son 12.
1290
01:30:16,811 --> 01:30:19,981
Y Bombur. Con él son 13.
1291
01:30:20,732 --> 01:30:22,025
¿Dónde está Bilbo?
1292
01:30:22,859 --> 01:30:24,903
¿Dónde está nuestro hobbit?
1293
01:30:26,029 --> 01:30:27,572
¿Dónde está nuestro hobbit?
1294
01:30:29,074 --> 01:30:29,991
¡Maldito sea ese Mediano!
1295
01:30:30,909 --> 01:30:31,952
¿Ahora está perdido?
1296
01:30:32,202 --> 01:30:33,495
¡Pensé que estaba con Dori!
1297
01:30:34,371 --> 01:30:35,372
¡No me culpes!
1298
01:30:35,622 --> 01:30:36,706
¿Dónde lo viste por última vez?
1299
01:30:36,957 --> 01:30:37,824
Creo que lo vi...
1300
01:30:37,874 --> 01:30:38,583
...escabullirse...
1301
01:30:38,833 --> 01:30:39,584
...cuando nos atraparon.
1302
01:30:39,834 --> 01:30:41,169
¿Y qué pasó exactamente?
1303
01:30:41,419 --> 01:30:43,672
- ¡Dime!
- Te diré lo que pasó.
1304
01:30:43,922 --> 01:30:45,507
¡El señor Bolsón
vio su oportunidad...
1305
01:30:45,757 --> 01:30:46,675
...y la tomó!
1306
01:30:47,551 --> 01:30:50,053
Desde que salió solo ha pensado
en su cama suave...
1307
01:30:50,470 --> 01:30:53,098
...y en su cálida hoguera.
1308
01:30:53,348 --> 01:30:55,642
No veremos de nuevo
a nuestro hobbit.
1309
01:30:56,309 --> 01:30:57,894
Se fue hace mucho tiempo.
1310
01:31:10,073 --> 01:31:10,782
No.
1311
01:31:12,075 --> 01:31:12,822
No se fue.
1312
01:31:17,038 --> 01:31:18,290
Bilbo Bolsón.
1313
01:31:18,873 --> 01:31:20,000
Nunca me había
alegrado tanto...
1314
01:31:20,250 --> 01:31:21,835
...ver a alguien en mi vida.
1315
01:31:23,837 --> 01:31:24,604
Bilbo.
1316
01:31:25,005 --> 01:31:25,714
Te habíamos dado
por perdido.
1317
01:31:25,964 --> 01:31:27,882
¿Cómo pasaste a los trasgos?
1318
01:31:28,133 --> 01:31:29,676
Efectivamente, cómo.
1319
01:31:38,852 --> 01:31:41,813
Bueno, ¿qué importa?
Ha regresado.
1320
01:31:42,939 --> 01:31:43,815
Sí importa.
1321
01:31:44,441 --> 01:31:45,775
Quiero saber.
1322
01:31:47,986 --> 01:31:49,696
¿Por qué regresaste?
1323
01:31:53,033 --> 01:31:56,119
Miren, sé que dudaron de mí.
Sé que siempre lo han hecho.
1324
01:31:58,330 --> 01:32:00,415
Y tienen razón. A menudo
pienso en Bolsón Cerrado.
1325
01:32:01,207 --> 01:32:03,043
Extraño mis libros.
1326
01:32:04,002 --> 01:32:06,546
Y mi sillón. Y mi jardín.
1327
01:32:07,797 --> 01:32:09,132
Ahí es donde yo pertenezco.
1328
01:32:09,841 --> 01:32:11,551
Ese es mi hogar.
1329
01:32:13,303 --> 01:32:15,388
Es por eso que regresé. Porque...
1330
01:32:17,724 --> 01:32:20,602
...ustedes no tienen uno. Un hogar.
1331
01:32:21,269 --> 01:32:22,854
Les fue arrebatado.
1332
01:32:25,940 --> 01:32:28,485
Pero los ayudaré
a recuperarlo si puedo.
1333
01:32:51,341 --> 01:32:53,009
¡Arrasen con ellos!
1334
01:32:54,260 --> 01:32:56,221
¡Despedácenlos!
1335
01:33:01,976 --> 01:33:03,395
Caímos de la sartén.
1336
01:33:03,645 --> 01:33:05,939
Al fuego. Corran.
1337
01:33:06,272 --> 01:33:07,357
¡Corran!
1338
01:33:23,315 --> 01:33:24,082
¡Vamos!
1339
01:33:39,805 --> 01:33:40,672
¡Súbanse a
los árboles!
1340
01:33:40,922 --> 01:33:41,882
¡Todos!
1341
01:33:42,132 --> 01:33:43,383
¡Vamos, suban!
¡Bilbo, sube!
1342
01:33:44,092 --> 01:33:44,840
¡Rápido!
1343
01:33:50,091 --> 01:33:51,133
¡Allá vienen!
1344
01:34:23,777 --> 01:34:25,571
- ¡Sosténganse!
- ¡Esperen, hermanos!
1345
01:34:47,009 --> 01:34:48,469
Azog.
1346
01:36:21,497 --> 01:36:22,748
¡Fili!
1347
01:36:47,356 --> 01:36:48,440
¡Sí!
1348
01:36:57,616 --> 01:36:58,450
¡No!
1349
01:37:11,839 --> 01:37:13,298
¡Señor Gandalf!
1350
01:37:19,179 --> 01:37:20,222
¡No, Don!
1351
01:38:34,816 --> 01:38:36,442
Hay una casa...
1352
01:38:36,478 --> 01:38:40,356
...no está lejos de aquí,
donde podríamos refugiarnos.
1353
01:38:40,511 --> 01:38:42,679
Se llama Beorn.
1354
01:38:42,815 --> 01:38:45,150
Y es un cambia pieles.
1355
01:38:45,426 --> 01:38:47,427
A veces es un oso negro enorme.
1356
01:38:47,804 --> 01:38:50,222
A veces es un hombre
grande y fuerte.
1357
01:38:50,473 --> 01:38:52,557
El oso es impredecible...
1358
01:38:52,809 --> 01:38:55,018
...pero con el hombre se puede razonar.
Sin embargo...
1359
01:38:55,269 --> 01:38:58,480
...no le tiene
demasiado afecto a los enanos.
1360
01:40:24,916 --> 01:40:28,669
Así que tú eres al que llaman
Escudo de Roble.
1361
01:40:29,337 --> 01:40:30,671
Dime...
1362
01:40:31,339 --> 01:40:32,339
...¿por qué te está cazando...
1363
01:40:32,507 --> 01:40:34,466
...Azog el Trasgo?
1364
01:40:34,967 --> 01:40:36,510
¿Sabes de Azog?
1365
01:40:37,512 --> 01:40:38,512
¿Cómo?
1366
01:40:38,554 --> 01:40:41,556
Mi pueblo fue el primero
en vivir en las montañas...
1367
01:40:42,975 --> 01:40:45,519
...antes de que los orcos
vinieran del norte.
1368
01:40:45,770 --> 01:40:48,855
El Trasgo mató a casi
toda mi familia.
1369
01:40:49,565 --> 01:40:51,692
Pero a algunos los esclavizó.
1370
01:40:52,110 --> 01:40:54,861
Entenderás que no
para trabajar...
1371
01:40:55,113 --> 01:40:56,530
...sino como deporte.
1372
01:40:57,907 --> 01:40:58,949
Enjaular cambia pieles...
1373
01:40:59,200 --> 01:41:02,994
...y torturarlos
le parecía una diversión.
1374
01:41:04,497 --> 01:41:06,039
¿Hay otros como tú?
1375
01:41:07,583 --> 01:41:09,126
Alguna vez hubo muchos.
1376
01:41:10,086 --> 01:41:11,419
¿Y ahora?
1377
01:41:12,630 --> 01:41:14,423
Ahora solamente hay uno.
1378
01:41:17,051 --> 01:41:18,176
Necesitan llegar a la Montaña...
1379
01:41:18,428 --> 01:41:22,097
...antes de los últimos días de otoño.
1380
01:41:22,348 --> 01:41:23,473
Antes de que termine
el Día de Durin.
1381
01:41:23,725 --> 01:41:24,725
Sí.
1382
01:41:25,226 --> 01:41:26,768
Se les está acabando el tiempo.
1383
01:41:27,019 --> 01:41:29,229
Por lo cual debemos ir
por el Bosque Negro.
1384
01:41:29,480 --> 01:41:32,274
Una oscuridad ha caído
sobre ese bosque.
1385
01:41:32,525 --> 01:41:35,527
Criaturas malignas se arrastran
bajo esos árboles.
1386
01:41:36,391 --> 01:41:39,101
Hay una alianza entre
los orcos de Moria...
1387
01:41:39,553 --> 01:41:41,554
...y el hechicero de Dol Guldur.
1388
01:41:42,470 --> 01:41:44,388
No me aventuraría por allá...
1389
01:41:44,639 --> 01:41:46,515
...excepto bajo una gran necesidad.
1390
01:41:46,766 --> 01:41:48,809
Tomaremos el Camino de elfos.
1391
01:41:49,060 --> 01:41:50,060
Ese camino sigue siendo seguro.
1392
01:41:50,311 --> 01:41:51,311
¿"Seguro"?
1393
01:41:51,771 --> 01:41:53,105
Los elfos del Bosque Negro...
1394
01:41:53,356 --> 01:41:54,356
...no son como sus parientes.
1395
01:41:54,941 --> 01:41:56,400
Son menos sabios...
1396
01:41:56,651 --> 01:41:58,527
...y más peligrosos.
1397
01:41:59,988 --> 01:42:01,572
Pero no importa.
1398
01:42:03,491 --> 01:42:04,575
¿Qué quieres decir?
1399
01:42:04,826 --> 01:42:07,578
Estas tierras están plagadas
de orcos.
1400
01:42:08,329 --> 01:42:11,039
Están creciendo en número.
1401
01:42:11,291 --> 01:42:12,749
Y ustedes van a pie.
1402
01:42:13,668 --> 01:42:14,668
Nunca llegarán...
1403
01:42:14,878 --> 01:42:16,920
...vivos al bosque.
1404
01:42:21,384 --> 01:42:23,719
No me gustan los enanos.
1405
01:42:24,721 --> 01:42:26,388
Son codiciosos...
1406
01:42:27,098 --> 01:42:28,098
...y ciegos.
1407
01:42:29,601 --> 01:42:31,476
Ciegos a las vidas de aquellos...
1408
01:42:31,728 --> 01:42:34,188
...que consideran inferiores.
1409
01:42:40,820 --> 01:42:43,071
Pero odio más a los orcos.
1410
01:42:44,908 --> 01:42:46,575
¿Qué necesitan?
1411
01:42:51,420 --> 01:42:52,879
Váyanse ahora.
1412
01:42:52,891 --> 01:42:55,017
Mientras aún hay luz.
1413
01:42:55,362 --> 01:42:58,447
Sus cazadores no están muy lejos.
1414
01:43:21,587 --> 01:43:23,880
La Puerta de los Elfos.
1415
01:43:25,007 --> 01:43:26,382
Aquí yace nuestra vereda...
1416
01:43:26,634 --> 01:43:28,134
...a través del Bosque Negro.
1417
01:43:28,469 --> 01:43:31,512
No hay señal de los orcos.
La suerte está de nuestro lado.
1418
01:43:38,771 --> 01:43:40,897
¡Dejen a los ponis!
1419
01:43:41,357 --> 01:43:43,983
Déjenlos regresar a su amo.
1420
01:43:45,903 --> 01:43:46,903
Este bosque...
1421
01:43:47,071 --> 01:43:48,488
...se siente...
1422
01:43:49,114 --> 01:43:50,198
...enfermo.
1423
01:43:50,699 --> 01:43:52,867
Como si una enfermedad
hubiese caído sobre él.
1424
01:43:55,412 --> 01:43:56,996
¿No hay otro camino?
1425
01:43:57,247 --> 01:43:59,707
Solamente si vamos
320 km al norte.
1426
01:43:59,959 --> 01:44:02,043
O el doble de esa distancia...
1427
01:44:03,003 --> 01:44:04,295
...hacia el sur.
1428
01:44:25,490 --> 01:44:28,200
Hay una alianza entre
los orcos de Moria...
1429
01:44:28,652 --> 01:44:30,653
...y el hechicero de Dol Guldur.
1430
01:44:45,203 --> 01:44:46,745
¡Mi caballo no!
¡Lo necesito!
1431
01:44:49,165 --> 01:44:50,374
¿Nos estás dejando?
1432
01:44:50,625 --> 01:44:52,376
No haría esto a menos
que tuviera que hacerlo.
1433
01:44:59,009 --> 01:45:00,301
Has cambiado...
1434
01:45:00,552 --> 01:45:02,303
...Bilbo Bolsón.
1435
01:45:03,680 --> 01:45:06,724
No eres el mismo hobbit
que dejó la Comarca.
1436
01:45:09,644 --> 01:45:11,186
Iba a decirte.
1437
01:45:14,816 --> 01:45:15,941
Yo...
1438
01:45:18,820 --> 01:45:20,905
...encontré algo
en los túneles trasgos.
1439
01:45:21,156 --> 01:45:22,489
¿Qué encontraste?
1440
01:45:27,245 --> 01:45:29,079
¿Qué encontraste?
1441
01:45:32,584 --> 01:45:33,792
Mi valentía.
1442
01:45:36,588 --> 01:45:38,631
Bien. Eso está bien.
1443
01:45:41,468 --> 01:45:43,302
La necesitarás.
1444
01:45:43,595 --> 01:45:46,180
Los estaré esperando en el mirador...
1445
01:45:46,431 --> 01:45:47,556
...frente a las pendientes de Erebor.
1446
01:45:47,807 --> 01:45:50,184
Cuiden el mapa y la llave.
1447
01:45:50,435 --> 01:45:53,395
No entren a la Montaña sin mí.
1448
01:45:59,319 --> 01:46:02,613
Éste no es el antiguo
Bosque Verde.
1449
01:46:02,906 --> 01:46:05,449
El mismo aire del bosque
está lleno de espejismos.
1450
01:46:06,300 --> 01:46:09,010
Buscará entrar a sus mentes
y llevarlos por mal camino.
1451
01:46:09,470 --> 01:46:11,179
¿"Llevarnos por mal camino"?
1452
01:46:11,639 --> 01:46:12,973
¿Qué significa eso?
1453
01:46:13,349 --> 01:46:16,476
Deben mantenerse
en el camino. No lo dejen.
1454
01:46:16,947 --> 01:46:19,947
If you do, you'll never find it again.
1455
01:46:22,147 --> 01:46:24,607
¡No importa lo que venga
quédense en el camino!
1456
01:46:24,858 --> 01:46:28,027
Vamos, debemos llegar a la Montaña antes
que el sol se ponga en el Día de Durin.
1457
01:46:28,279 --> 01:46:29,279
- ¿El Día de Durin?
- Adelante.
1458
01:46:29,530 --> 01:46:32,031
Es nuestra única oportunidad
de hallar la puerta oculta.
1459
01:46:42,793 --> 01:46:44,419
El camino va en esta dirección.
1460
01:47:10,446 --> 01:47:11,654
Por aquí.
1461
01:47:20,247 --> 01:47:23,416
Aire. Necesito aire.
1462
01:47:23,668 --> 01:47:25,710
¡Mi cabeza, está nadando!
1463
01:47:25,962 --> 01:47:27,045
¿Qué está pasando?
1464
01:47:27,296 --> 01:47:28,713
Sigan caminando.
1465
01:47:29,132 --> 01:47:30,173
Nori...
1466
01:47:31,551 --> 01:47:32,551
...¿por qué nos detuvimos?
1467
01:47:32,802 --> 01:47:33,802
¡El camino...
1468
01:47:33,970 --> 01:47:35,637
...desapareció!
1469
01:47:35,888 --> 01:47:36,930
¿Qué sucede?
1470
01:47:37,640 --> 01:47:39,724
¡Perdimos el camino!
1471
01:47:39,976 --> 01:47:41,059
Encuéntrenlo.
1472
01:47:41,436 --> 01:47:44,354
Búsquenlo todos.
¡Busquen el camino!
1473
01:47:53,489 --> 01:47:55,782
No recuerdo nada de esta parte.
1474
01:47:56,033 --> 01:47:57,659
Nada de esto me es conocido.
1475
01:47:57,910 --> 01:47:59,661
Tiene que estar aquí.
1476
01:48:00,371 --> 01:48:01,788
¿Qué hora es?
1477
01:48:02,039 --> 01:48:05,542
No sé. No sé ni qué día es.
1478
01:48:06,169 --> 01:48:08,712
¿Este maldito bosque
no tiene final?
1479
01:48:23,269 --> 01:48:24,519
Attercop.
1480
01:48:25,406 --> 01:48:26,406
Mira.
1481
01:48:26,614 --> 01:48:28,239
Una bolsa de tabaco.
1482
01:48:28,491 --> 01:48:30,909
Hay enanos en estos bosques.
1483
01:48:31,160 --> 01:48:33,787
Enanos de las Montañas Azules,
ni más ni menos.
1484
01:48:34,038 --> 01:48:35,705
Es exactamente igual a la mía.
1485
01:48:35,956 --> 01:48:38,625
Porque es tuya. ¿Entiendes?
1486
01:48:38,876 --> 01:48:40,668
Vamos en círculos.
Estamos perdidos.
1487
01:48:40,920 --> 01:48:42,962
No estamos perdidos.
Nos dirigimos hacia el Este.
1488
01:48:43,214 --> 01:48:45,840
Pero, ¿hacia dónde es el Este?
Hemos perdido el sol.
1489
01:48:46,092 --> 01:48:47,467
Pensé que tú eras el experto.
1490
01:48:48,594 --> 01:48:49,594
El sol.
1491
01:48:50,387 --> 01:48:52,097
Tenemos que encontrar...
1492
01:48:52,348 --> 01:48:53,598
...el sol.
1493
01:49:40,224 --> 01:49:41,974
¡Puedo ver un lago!
1494
01:49:42,810 --> 01:49:44,977
¡Y un río!
1495
01:49:46,688 --> 01:49:48,314
¡Y la Montaña Solitaria!
1496
01:49:48,774 --> 01:49:50,566
¡Ya casi llegamos!
1497
01:49:52,486 --> 01:49:53,820
¿Me escuchan?
1498
01:49:55,072 --> 01:49:57,240
¡Sé qué camino seguir!
1499
01:50:00,577 --> 01:50:01,702
¿Hola?
1500
01:50:11,046 --> 01:50:12,255
Hola.
1501
01:50:24,309 --> 01:50:25,309
No.
1502
01:50:25,519 --> 01:50:26,952
Por favor.
1503
01:52:05,577 --> 01:52:08,204
¡Mátenlos! Mátenlos.
1504
01:52:08,455 --> 01:52:10,498
Cómanselos ahora, mientras
la sangre aún está corriendo.
1505
01:52:10,749 --> 01:52:14,251
Su piel es dura, pero tienen
buen jugo en el interior.
1506
01:52:14,503 --> 01:52:17,421
- Dale de nuevo.
- Dale de nuevo. Acábalos.
1507
01:52:18,548 --> 01:52:20,299
¡La carne está viva y patea!
1508
01:52:20,550 --> 01:52:22,134
- ¡Mátalo!
- ¡Mátalo ahora!
1509
01:52:22,386 --> 01:52:23,970
Tengamos un festín.
1510
01:52:27,980 --> 01:52:29,814
- ¿Qué es eso?
- ¿Qué es eso?
1511
01:52:31,692 --> 01:52:33,901
¡Cómanselos vivos!
1512
01:52:37,156 --> 01:52:39,282
Gordo y jugoso.
1513
01:52:42,369 --> 01:52:43,745
Solamente...
1514
01:52:43,996 --> 01:52:45,079
...una probada.
1515
01:52:48,014 --> 01:52:50,348
¡Maldícelo! ¿Dónde está?
¿Dónde está?
1516
01:52:51,726 --> 01:52:52,851
Toma.
1517
01:52:54,520 --> 01:52:55,729
¡Es como un dardo!
1518
01:52:55,980 --> 01:52:56,980
¡Es como un dardo!
1519
01:53:02,820 --> 01:53:04,112
Dardo.
1520
01:53:05,072 --> 01:53:06,364
Es un buen nombre.
1521
01:53:08,159 --> 01:53:09,284
Dardo.
1522
01:53:27,720 --> 01:53:29,387
¿Estás bien, Bofur?
1523
01:53:29,764 --> 01:53:30,972
- ¡Estoy bien!
- ¡Quítamela!
1524
01:53:31,223 --> 01:53:32,307
¿Dónde está Bilbo?
1525
01:53:32,558 --> 01:53:33,558
¡Estoy aquí!
1526
01:54:01,708 --> 01:54:04,001
¿Dónde está? ¿Dónde está? Vamos.
1527
01:54:04,711 --> 01:54:05,878
¿Dónde está?
1528
01:54:28,026 --> 01:54:29,376
¡No!
1529
01:54:29,527 --> 01:54:30,694
¡No! ¡No!
1530
01:54:30,945 --> 01:54:32,905
¡Dwalin! ¡Mátalas!
1531
01:54:33,156 --> 01:54:34,156
¡Vamos!
1532
01:54:37,744 --> 01:54:39,328
¿Estás bien, hermano?
1533
01:54:42,123 --> 01:54:43,448
¡Fili!
1534
01:55:06,481 --> 01:55:07,856
Mío.
1535
01:55:43,368 --> 01:55:45,369
¡Vamos, sigan!
1536
01:55:45,954 --> 01:55:47,246
¡Despejado!
1537
01:55:53,678 --> 01:55:55,970
No pienses que
no te mataré, enano.
1538
01:55:57,117 --> 01:55:58,450
Regístrenlos.
1539
01:56:03,957 --> 01:56:06,083
¡Dámelo! ¡Eso es privado!
1540
01:56:06,334 --> 01:56:07,501
¿Quién es?
1541
01:56:07,752 --> 01:56:10,796
- ¿Tu hermano?
- ¡Esa es mi esposa!
1542
01:56:11,047 --> 01:56:13,132
¿Qué es esta criatura horrorosa?
1543
01:56:13,425 --> 01:56:14,550
¿Un trasgo mutante?
1544
01:56:14,801 --> 01:56:16,718
¡Es Gimli, mi hijo!
1545
01:56:27,003 --> 01:56:28,545
Thorin, ¿dónde está Bilbo?
1546
01:57:33,118 --> 01:57:34,535
¡Esto no termina aquí!
1547
01:57:35,371 --> 01:57:38,081
- ¿Me escuchan?
- ¡Sáquennos de aquí!
1548
01:57:38,332 --> 01:57:39,874
¡Déjame!
1549
01:57:49,009 --> 01:57:52,553
Algunos podrían imaginar que
una misión noble es inminente.
1550
01:57:53,221 --> 01:57:56,057
Una misión para reclamar
una tierra...
1551
01:57:56,308 --> 01:57:58,059
...y matar al dragón.
1552
01:57:59,436 --> 01:58:03,439
Yo sospecho un motivo
más prosaico.
1553
01:58:04,316 --> 01:58:05,983
Un intento de robo.
1554
01:58:06,735 --> 01:58:08,986
O algo de esa índole.
1555
01:58:12,157 --> 01:58:14,158
Has encontrado una forma de entrar.
1556
01:58:14,409 --> 01:58:15,409
Buscas lo que te concedería...
1557
01:58:15,619 --> 01:58:18,621
...el derecho de gobernar.
1558
01:58:19,289 --> 01:58:21,165
La Joya del Rey.
1559
01:58:22,084 --> 01:58:23,584
La Piedra del Arca.
1560
01:58:25,837 --> 01:58:29,173
Para ti es un tesoro
inconmensurable.
1561
01:58:30,175 --> 01:58:31,884
Lo entiendo.
1562
01:58:32,844 --> 01:58:36,472
Hay gemas en la Montaña
que yo también deseo.
1563
01:58:37,808 --> 01:58:38,808
Gemas blancas...
1564
01:58:39,059 --> 01:58:41,102
...de luz pura de estrellas.
1565
01:58:42,145 --> 01:58:44,397
Te ofrezco mi ayuda.
1566
01:58:47,609 --> 01:58:48,984
Te escucho.
1567
01:58:49,236 --> 01:58:50,861
Te dejaré ir...
1568
01:58:51,863 --> 01:58:54,532
...si me devuelves lo que es mío.
1569
01:58:57,744 --> 01:58:59,036
Un favor por otro favor.
1570
01:58:59,287 --> 01:59:00,287
Tienes mi palabra.
1571
01:59:01,665 --> 01:59:04,166
De un rey a otro.
1572
01:59:08,338 --> 01:59:11,549
¡No confiaría en que Thranduil...
1573
01:59:12,592 --> 01:59:13,592
...el gran rey...
1574
01:59:13,802 --> 01:59:14,969
...cumpla su palabra...
1575
01:59:15,220 --> 01:59:17,722
...aunque el fin de los días
cayera sobre nosotros!
1576
01:59:18,348 --> 01:59:19,431
¡Tú...
1577
01:59:19,433 --> 01:59:20,433
...que careces de todo...
1578
01:59:20,642 --> 01:59:21,642
...honor!
1579
01:59:22,728 --> 01:59:24,770
He visto cómo tratas
a tus amigos.
1580
01:59:25,439 --> 01:59:29,066
Una vez vinimos a ti hambrientos,
sin hogar...
1581
01:59:29,317 --> 01:59:30,776
...buscando tu ayuda.
1582
01:59:31,319 --> 01:59:33,696
¡Pero tú nos diste la espalda!
1583
01:59:33,989 --> 01:59:37,616
Le diste la espalda
al sufrimiento de mi pueblo...
1584
01:59:37,868 --> 01:59:39,827
...y al infierno que nos destruyó.
1585
01:59:42,372 --> 01:59:44,540
No me hables
del fuego del dragón.
1586
01:59:45,000 --> 01:59:48,085
Conozco su ira y perdición.
1587
01:59:52,257 --> 01:59:53,466
¡He enfrentado...
1588
01:59:53,717 --> 01:59:56,469
...a las grandes serpientes del Norte!
1589
01:59:58,722 --> 02:00:02,850
Le advertí a tu abuelo
sobre su codicia y lo que invocaría.
1590
02:00:04,394 --> 02:00:06,312
Pero él no escuchó.
1591
02:00:10,901 --> 02:00:12,943
Tú eres como él.
1592
02:00:15,405 --> 02:00:17,156
Quédate aquí si quieres...
1593
02:00:17,407 --> 02:00:18,949
...y púdrete.
1594
02:00:19,201 --> 02:00:21,118
En la vida de un elfo...
1595
02:00:21,369 --> 02:00:23,370
...cien años son un instante.
1596
02:00:23,622 --> 02:00:25,289
Soy paciente.
1597
02:00:26,333 --> 02:00:28,334
Puedo esperar.
1598
02:00:35,801 --> 02:00:36,884
¿Te ofreció un trato?
1599
02:00:37,135 --> 02:00:38,302
Lo hizo.
1600
02:00:40,013 --> 02:00:42,348
¡Le dije que podía irse
îsh kakhfê ai-'d dûr-rugnu!
1601
02:00:44,142 --> 02:00:45,434
¡Él y toda su familia!
1602
02:00:46,978 --> 02:00:48,729
Bueno, eso es todo.
1603
02:00:50,440 --> 02:00:52,942
Un trato era nuestra
única esperanza.
1604
02:00:56,404 --> 02:00:58,113
Nuestra única esperanza no.
1605
02:00:59,499 --> 02:01:02,209
Galion, viejo granuja,
se nos acaba la bebida.
1606
02:01:02,794 --> 02:01:05,838
Estos barriles vacíos debieron
devolverse a Esgaroth hace horas.
1607
02:01:06,089 --> 02:01:08,132
El barquero los estará esperando.
1608
02:01:08,383 --> 02:01:09,467
Dirás que es...
1609
02:01:09,718 --> 02:01:13,054
...un rey malhumorado,
pero tiene un gusto excelente en vinos.
1610
02:01:14,056 --> 02:01:15,556
Vamos, Elros, pruébalo.
1611
02:01:16,266 --> 02:01:18,351
Tengo a los enanos a mi cargo.
1612
02:01:18,769 --> 02:01:21,145
Están encerrados.
¿A dónde pueden ir?
1613
02:01:24,775 --> 02:01:27,318
Apuesto a que el sol
está saliendo.
1614
02:01:27,569 --> 02:01:29,278
Ya casi debe ser el alba.
1615
02:01:29,529 --> 02:01:31,822
Nunca vamos a llegar
a la Montaña, ¿verdad?
1616
02:01:34,785 --> 02:01:36,869
Metidos aquí no lo harán.
1617
02:01:42,834 --> 02:01:44,710
- ¡Bilbo!
- ¿Qué?
1618
02:01:47,381 --> 02:01:49,090
¡Hay guardias cerca!
1619
02:01:54,846 --> 02:01:55,846
Cierren las puertas.
1620
02:01:56,014 --> 02:01:58,182
- Nos dará más tiempo.
- De acuerdo, Nori.
1621
02:02:08,985 --> 02:02:10,486
- Por las escaleras.
- Tú primero.
1622
02:02:10,520 --> 02:02:11,520
Ori.
1623
02:02:11,571 --> 02:02:12,988
Por allá no, hacia
abajo. Síganme.
1624
02:02:14,408 --> 02:02:15,408
Síganme.
1625
02:02:15,492 --> 02:02:16,992
Con cuidado.
1626
02:02:32,092 --> 02:02:33,175
Por aquí.
1627
02:02:36,012 --> 02:02:37,054
Vengan.
1628
02:02:37,305 --> 02:02:38,889
No puedo creerlo.
¡Estamos en las bodegas!
1629
02:02:39,141 --> 02:02:40,891
¡Se supone que nos sacarías,
no que nos meterías más!
1630
02:02:41,143 --> 02:02:42,151
¡Sé lo que hago!
1631
02:02:43,478 --> 02:02:45,062
¡Por aquí! ¡Por aquí!
1632
02:02:50,068 --> 02:02:53,195
- Métanse todos en los barriles, rápido.
- ¿Estás loco?
1633
02:02:54,206 --> 02:02:55,272
- Nos encontrarán.
- No, no.
1634
02:02:55,323 --> 02:02:56,365
No lo harán, te lo prometo.
1635
02:02:56,616 --> 02:03:00,119
Por favor, por favor.
Deben confiar en mí.
1636
02:03:03,999 --> 02:03:05,082
Hagan lo que dice.
1637
02:03:06,209 --> 02:03:07,293
Quita tu gran cabeza pelirroja.
1638
02:03:09,629 --> 02:03:12,381
¡Bifur, métete al barril!
1639
02:03:19,139 --> 02:03:20,765
Todos se metieron.
1640
02:03:23,935 --> 02:03:25,811
¿Ahora qué hacemos?
1641
02:03:26,563 --> 02:03:27,563
Contengan la respiración.
1642
02:03:27,814 --> 02:03:28,814
¿Que contenga la respiración?
¿A qué te refieres?
1643
02:03:55,467 --> 02:03:57,009
¿Dónde está el Guardián
de las Llaves?
1644
02:04:24,162 --> 02:04:25,371
Bien hecho, señor Bolsón.
1645
02:04:26,915 --> 02:04:28,082
¡Adelante! ¡Vámonos!
1646
02:04:38,093 --> 02:04:39,718
¡Sujétense!
1647
02:04:52,941 --> 02:04:54,275
¡Bilbo!
1648
02:04:58,864 --> 02:05:00,114
¡Sujétense!
1649
02:05:01,825 --> 02:05:04,034
- ¡Ayuda!
- ¡Ori!
1650
02:05:08,164 --> 02:05:09,665
¡Cierren la puerta!
1651
02:05:28,768 --> 02:05:30,051
¡No!
1652
02:05:43,116 --> 02:05:44,867
¡Cuidado! ¡Hay orcos!
1653
02:06:01,301 --> 02:06:03,677
¡Acaben con todos!
1654
02:06:04,763 --> 02:06:06,146
¡Por abajo del puente!
1655
02:06:18,526 --> 02:06:19,909
¡Kili!
1656
02:06:41,014 --> 02:06:42,397
¡Kili!
1657
02:07:08,779 --> 02:07:10,146
¡Kili!
1658
02:07:38,609 --> 02:07:40,944
- ¿No hay nada detrás de nosotros?
- Nada que yo pueda ver.
1659
02:07:46,117 --> 02:07:47,306
Creo que dejamos atrás a los orcos.
1660
02:07:47,356 --> 02:07:48,952
No por mucho tiempo.
Perdimos la corriente.
1661
02:07:49,579 --> 02:07:51,371
Bombur está medio ahogado.
1662
02:07:51,956 --> 02:07:53,707
- ¡Diríjanse a la orilla!
- Sí.
1663
02:07:53,958 --> 02:07:54,958
¡Vamos, andando!
1664
02:07:55,126 --> 02:07:56,918
Gloin, ayúdame, hermano.
1665
02:07:59,255 --> 02:08:01,131
Vamos, levántate.
1666
02:08:01,632 --> 02:08:02,716
¡Vamos!
1667
02:08:02,967 --> 02:08:05,427
¡Vamos, zoquete!
1668
02:08:15,521 --> 02:08:17,230
Estoy bien, no es nada.
1669
02:08:17,481 --> 02:08:18,481
De pie.
1670
02:08:18,649 --> 02:08:20,692
Kili está herido. Su pierna
necesita ser vendada.
1671
02:08:20,943 --> 02:08:23,320
Hay una jauría de orcos pisándonos
los talones. Hay que movernos.
1672
02:08:23,571 --> 02:08:24,571
¿Hacia dónde?
1673
02:08:24,739 --> 02:08:26,656
A la Montaña, estamos muy cerca.
1674
02:08:27,241 --> 02:08:30,118
Un lago yace entre
nosotros y la Montaña.
1675
02:08:30,369 --> 02:08:32,662
- No tenemos forma de cruzarlo.
- Entonces lo rodearemos.
1676
02:08:32,913 --> 02:08:35,874
Los orcos nos alcanzarán,
tan seguro como la luz del día.
1677
02:08:36,125 --> 02:08:38,209
No tenemos armas para defendernos.
1678
02:08:38,461 --> 02:08:40,128
Véndale la pierna, rápido.
1679
02:08:40,713 --> 02:08:42,213
Tienes dos minutos.
1680
02:09:02,610 --> 02:09:03,610
Hazlo de nuevo...
1681
02:09:04,320 --> 02:09:05,403
...y estás muerto.
1682
02:09:08,115 --> 02:09:09,324
Disculpen...
1683
02:09:09,575 --> 02:09:12,702
...pero eres de la Ciudad del Lago,
si no me equivoco.
1684
02:09:13,663 --> 02:09:16,164
Esa barcaza de allá...
1685
02:09:16,415 --> 02:09:19,709
...¿de casualidad estaría
disponible para alquiler?
1686
02:11:19,407 --> 02:11:21,491
¿Qué les hace pensar
que les ayudaré?
1687
02:11:21,742 --> 02:11:23,576
Esas botas tuvieron
tiempos mejores.
1688
02:11:24,161 --> 02:11:25,704
Así como ese abrigo.
1689
02:11:26,789 --> 02:11:28,748
No hay duda que tienes bocas
hambrientas que alimentar.
1690
02:11:29,875 --> 02:11:31,292
¿Cuántos chiquillos?
1691
02:11:32,211 --> 02:11:33,837
Un niño y dos niñas.
1692
02:11:34,839 --> 02:11:37,382
Y tu esposa, me imagino
que es una belleza.
1693
02:11:38,676 --> 02:11:39,759
Sí.
1694
02:11:40,219 --> 02:11:41,261
Lo era.
1695
02:11:44,515 --> 02:11:46,015
Lo siento, no quise--
1696
02:11:46,267 --> 02:11:48,101
Vamos, vamos.
Ya basta de formalidades.
1697
02:11:49,812 --> 02:11:50,937
¿Cuál es la prisa?
1698
02:11:51,188 --> 02:11:52,397
¿Por qué te interesa?
1699
02:11:52,732 --> 02:11:54,315
Me gustaría saber quiénes son...
1700
02:11:55,568 --> 02:11:56,651
...y qué hacen en estas tierras.
1701
02:11:57,319 --> 02:11:59,821
Somos simples mercaderes
de las Montañas Azules...
1702
02:12:00,197 --> 02:12:01,656
...viajando para ver
a nuestros parientes...
1703
02:12:01,907 --> 02:12:03,491
...en las Colinas de Hierro.
1704
02:12:04,869 --> 02:12:06,828
¿Dijiste simples mercaderes?
1705
02:12:07,079 --> 02:12:08,413
Necesitamos comida...
1706
02:12:08,664 --> 02:12:10,623
...provisiones, armas.
1707
02:12:10,875 --> 02:12:12,041
¿Puedes ayudarnos?
1708
02:12:16,547 --> 02:12:18,840
Sé de dónde
vienen los barriles.
1709
02:12:19,592 --> 02:12:20,842
¿Y qué tiene?
1710
02:12:21,093 --> 02:12:23,511
No sé qué se traigan
con los elfos...
1711
02:12:24,054 --> 02:12:25,764
...pero no creo que
haya terminado bien.
1712
02:12:27,433 --> 02:12:30,310
Nadie entra a Ciudad del Lago
sino con permiso del amo.
1713
02:12:31,020 --> 02:12:33,730
Toda su riqueza viene del comercio
con el Reino del Bosque.
1714
02:12:33,981 --> 02:12:36,775
Él preferiría verlos en grilletes antes
de arriesgar la furia del rey Thranduil.
1715
02:12:38,694 --> 02:12:39,694
Ofrécele más.
1716
02:12:42,573 --> 02:12:45,408
Apuesto a que hay formas de
entrar al pueblo sin ser visto.
1717
02:12:46,285 --> 02:12:47,368
Sí.
1718
02:12:48,704 --> 02:12:49,954
Pero para eso...
1719
02:12:51,165 --> 02:12:52,540
...necesitarían a un traficante.
1720
02:12:52,792 --> 02:12:54,709
Por el cual pagaríamos el doble.
1721
02:13:14,938 --> 02:13:16,221
¡Cuidado!
1722
02:13:24,698 --> 02:13:27,241
¿Qué intentas hacer, ahogarnos?
1723
02:13:27,492 --> 02:13:30,077
Nací y crecí en estas
aguas, señor enano.
1724
02:13:30,328 --> 02:13:31,704
Si quisiera ahogarlos...
1725
02:13:31,955 --> 02:13:33,539
...no lo haría aquí.
1726
02:13:35,625 --> 02:13:38,043
Ya tuve suficiente de este
insolente hombre del lago.
1727
02:13:38,295 --> 02:13:41,046
Digo que lo lancemos por la borda
y acabemos con esto.
1728
02:13:41,298 --> 02:13:43,758
- Bardo, se llama Bardo.
- ¿Cómo lo sabes?
1729
02:13:44,801 --> 02:13:45,801
Le pregunté.
1730
02:13:46,011 --> 02:13:48,596
No me importa cómo se
haga llamar, no me gusta.
1731
02:13:48,847 --> 02:13:50,389
No nos tiene que gustar.
1732
02:13:50,640 --> 02:13:52,266
Simplemente tenemos que pagarle.
1733
02:13:52,601 --> 02:13:54,310
Vamos, muchachos.
Revisen...
1734
02:13:54,561 --> 02:13:55,561
...sus bolsillos.
1735
02:13:56,772 --> 02:13:58,355
¿Cómo sabemos que
no nos traicionará?
1736
02:13:58,607 --> 02:13:59,815
No lo sabemos.
1737
02:14:00,776 --> 02:14:02,902
Hay un pequeño problema.
1738
02:14:04,112 --> 02:14:05,529
Nos faltan diez monedas.
1739
02:14:07,699 --> 02:14:09,065
Gloin.
1740
02:14:09,693 --> 02:14:10,776
Vengan.
1741
02:14:10,827 --> 02:14:12,953
- Danos lo que tienes.
- A mí no me miren.
1742
02:14:14,039 --> 02:14:16,373
Esta aventura...
1743
02:14:16,625 --> 02:14:17,708
...me ha arruinado.
1744
02:14:18,043 --> 02:14:19,043
¿Qué he recibido...
1745
02:14:19,252 --> 02:14:20,544
...por mi inversión?
1746
02:14:21,379 --> 02:14:23,130
Nada más que miseria...
1747
02:14:23,381 --> 02:14:24,381
...y pena y--
1748
02:14:32,641 --> 02:14:34,600
Por mis barbas.
1749
02:14:35,435 --> 02:14:36,602
Tómalo.
1750
02:14:37,729 --> 02:14:38,938
Tómalo todo.
1751
02:14:42,943 --> 02:14:44,068
El dinero, rápido. Dámelo.
1752
02:14:44,319 --> 02:14:46,987
Te pagaremos cuando tengamos
nuestras provisiones y no antes.
1753
02:14:47,239 --> 02:14:49,698
Si valoras tu libertad,
haz lo que te digo.
1754
02:14:50,158 --> 02:14:51,408
Hay guardias más adelante.
1755
02:15:09,970 --> 02:15:11,345
¿Qué está haciendo?
1756
02:15:11,721 --> 02:15:12,888
Está hablando con alguien.
1757
02:15:15,559 --> 02:15:16,642
Nos está señalando.
1758
02:15:20,021 --> 02:15:21,438
Ahora se dan la mano.
1759
02:15:21,690 --> 02:15:23,148
- ¿Qué?
- El canalla.
1760
02:15:23,400 --> 02:15:24,692
Nos está traicionando.
1761
02:15:47,716 --> 02:15:48,716
Silencio.
1762
02:15:51,428 --> 02:15:53,095
Nos aproximamos
al puesto de peaje.
1763
02:16:09,076 --> 02:16:11,369
Todos esos rumores
de inquietud civil.
1764
02:16:11,621 --> 02:16:13,622
Alguien ha estado agitando
las aguas, señor.
1765
02:16:16,793 --> 02:16:17,918
¿Se agrava la gota, señor?
1766
02:16:18,169 --> 02:16:19,169
Es la humedad.
1767
02:16:19,378 --> 02:16:20,378
Es la única explicación posible.
1768
02:16:21,214 --> 02:16:22,214
Dame un brandy.
1769
02:16:23,090 --> 02:16:25,884
El ánimo de la gente
se pone feo, señor.
1770
02:16:26,135 --> 02:16:29,095
Son plebeyos, Alfrid.
Siempre han sido feos.
1771
02:16:29,347 --> 02:16:30,889
No es mi culpa que vivan en un lugar...
1772
02:16:31,140 --> 02:16:33,850
...que apesta
a aceite de pescado y brea.
1773
02:16:34,560 --> 02:16:37,521
Trabajos, vivienda, comida.
1774
02:16:37,772 --> 02:16:39,397
Es de lo que siempre
se han quejado.
1775
02:16:39,649 --> 02:16:43,276
Señor, creo que son dirigidos
por unos alborotadores.
1776
02:16:44,612 --> 02:16:45,987
Entonces debemos encontrar a esos...
1777
02:16:46,239 --> 02:16:48,156
...alborotadores y arrestarlos.
1778
02:16:48,407 --> 02:16:50,325
Eso es exactamente
lo que pienso, señor.
1779
02:16:50,576 --> 02:16:53,411
Y ese tema del cambio
tiene que ser reprimido.
1780
02:16:56,043 --> 02:16:57,585
Holgazanes.
1781
02:16:57,836 --> 02:16:58,836
Ingratos.
1782
02:16:59,004 --> 02:17:00,046
Agitadores.
1783
02:17:00,297 --> 02:17:03,007
¿Quién tendría el atrevimiento
de cuestionar mi autoridad?
1784
02:17:03,550 --> 02:17:04,926
¿Quién se atrevería?
1785
02:17:05,177 --> 02:17:06,177
¿Quién...?
1786
02:17:11,100 --> 02:17:12,433
Bardo.
1787
02:17:13,268 --> 02:17:14,602
Recuérdalo bien.
1788
02:17:14,853 --> 02:17:18,397
Ese barquero alborotador
está detrás de todo esto.
1789
02:17:25,793 --> 02:17:26,877
Quítame las manos de encima.
1790
02:17:34,385 --> 02:17:36,053
No los viste.
Nunca estuvieron aquí.
1791
02:17:37,931 --> 02:17:39,514
Puedes quedarte con el pescado.
1792
02:17:44,412 --> 02:17:45,445
Tal vez no les queden muy bien...
1793
02:17:45,497 --> 02:17:47,247
...pero los mantendrán calientes.
1794
02:17:47,916 --> 02:17:48,957
Muchas gracias.
1795
02:17:59,177 --> 02:18:01,261
Una lanza de viento de enanos.
1796
02:18:01,554 --> 02:18:03,681
Parece que viste un fantasma.
1797
02:18:04,432 --> 02:18:05,599
Sí lo vio.
1798
02:18:06,393 --> 02:18:09,311
La última vez que vimos
un arma así...
1799
02:18:10,355 --> 02:18:11,355
...una ciudad estaba en llamas.
1800
02:18:13,274 --> 02:18:15,526
Fue el día que vino el dragón.
1801
02:18:18,780 --> 02:18:20,239
El día que Smaug...
1802
02:18:20,490 --> 02:18:21,615
...destruyó el Valle.
1803
02:18:24,077 --> 02:18:26,286
Girion, el Señor de la Ciudad...
1804
02:18:26,538 --> 02:18:28,664
...reunió a sus arqueros
para atacar a la bestia.
1805
02:18:29,791 --> 02:18:31,542
Pero la piel del dragón es dura.
1806
02:18:32,127 --> 02:18:34,294
Más dura que la armadura más fuerte.
1807
02:18:34,546 --> 02:18:37,715
Solo una Flecha Negra disparada
con una lanza de viento...
1808
02:18:37,966 --> 02:18:39,550
...podría perforar su piel.
1809
02:18:40,510 --> 02:18:41,552
Solo se fabricaron...
1810
02:18:41,803 --> 02:18:43,595
...unas cuantas de esas flechas.
1811
02:18:48,935 --> 02:18:50,060
El arsenal se estaba agotando...
1812
02:18:50,562 --> 02:18:51,979
...cuando Girion
defendía su posición.
1813
02:19:00,363 --> 02:19:03,782
Si ese día la puntería de los hombres
hubiese sido certera...
1814
02:19:04,367 --> 02:19:06,201
...muchas cosas serían diferentes.
1815
02:19:10,331 --> 02:19:12,249
Hablas como si hubieses estado ahí.
1816
02:19:13,626 --> 02:19:15,711
Todos los enanos conocen la historia.
1817
02:19:16,045 --> 02:19:18,255
Entonces sabrías que Girion
logró impactar al dragón.
1818
02:19:18,506 --> 02:19:20,382
Le aflojó una escama
bajo el ala izquierda.
1819
02:19:20,633 --> 02:19:22,968
Un tiro más
y hubiese matado a la bestia.
1820
02:19:23,845 --> 02:19:25,721
Es un cuento de hadas, muchacho.
1821
02:19:25,972 --> 02:19:27,347
Nada más.
1822
02:19:28,349 --> 02:19:29,725
Tomaste nuestro dinero.
1823
02:19:30,810 --> 02:19:32,102
¿Dónde están las armas?
1824
02:19:37,942 --> 02:19:39,610
- ¿Ves algo?
- Habla en voz baja.
1825
02:19:39,861 --> 02:19:42,821
En cuanto tengamos las armas
nos dirigiremos a la Montaña.
1826
02:19:43,072 --> 02:19:44,239
Ve, ve, ve.
1827
02:19:44,657 --> 02:19:45,824
Ve, Nori.
1828
02:19:48,936 --> 02:19:49,936
El que sigue.
1829
02:20:03,415 --> 02:20:04,581
¿Estás bien?
1830
02:20:04,818 --> 02:20:06,110
Puedo lograrlo.
1831
02:20:06,862 --> 02:20:08,446
Solo salgamos de aquí.
1832
02:20:22,461 --> 02:20:23,461
¡Corran!
1833
02:20:23,587 --> 02:20:24,712
¡Rápido! ¡Muévanse!
1834
02:20:38,852 --> 02:20:40,061
¡Suéltame!
1835
02:20:40,312 --> 02:20:41,896
¡Muévanse!
1836
02:20:43,023 --> 02:20:44,023
¡Muévanse!
1837
02:20:52,658 --> 02:20:54,116
¿Qué significa esto?
1838
02:20:55,118 --> 02:20:57,453
Los atrapamos robando armas, señor.
1839
02:20:57,955 --> 02:20:59,997
Enemigos del Estado, ¿no?
1840
02:21:00,249 --> 02:21:03,459
Un montón de mercenarios desesperados
si es que lo fueron, señor.
1841
02:21:03,710 --> 02:21:04,919
¡Cierra el pico!
1842
02:21:07,547 --> 02:21:09,632
No saben con quién hablan.
1843
02:21:10,217 --> 02:21:12,093
Este no es un criminal cualquiera.
1844
02:21:12,386 --> 02:21:13,719
¡Este es Thorin...
1845
02:21:13,971 --> 02:21:17,098
...hijo de Thrain,
hijo de Thror!
1846
02:21:20,269 --> 02:21:22,353
Somos enanos de Erebor.
1847
02:21:25,065 --> 02:21:28,234
Hemos venido a reclamar nuestra tierra.
1848
02:21:32,948 --> 02:21:35,950
Recuerdo los viejos tiempos
de este pueblo.
1849
02:21:37,244 --> 02:21:39,287
Flotas de botes cubrían el puerto...
1850
02:21:39,538 --> 02:21:40,955
...llenos de sedas y gemas finas.
1851
02:21:42,332 --> 02:21:44,542
No era un pueblo olvidado en un lago.
1852
02:21:45,585 --> 02:21:48,254
¡Era el centro de todo comercio
en el Norte!
1853
02:21:50,090 --> 02:21:52,133
Yo vería regresar esos días.
1854
02:21:52,384 --> 02:21:54,885
¡Encendería de nuevo
las grandes forjas de los enanos...
1855
02:21:55,137 --> 02:21:56,137
...y enviaríamos lujos y riquezas...
1856
02:21:56,346 --> 02:21:58,806
...de nuevo desde los Salones de Erebor!
1857
02:22:01,810 --> 02:22:03,093
¡Muerte!
1858
02:22:03,603 --> 02:22:06,147
¡Eso es lo que nos traerás!
1859
02:22:07,024 --> 02:22:08,691
Fuego del dragón y ruina.
1860
02:22:11,194 --> 02:22:13,070
Si despiertan a esa bestia...
1861
02:22:13,697 --> 02:22:15,281
...nos destruirá a todos.
1862
02:22:15,415 --> 02:22:16,832
Si tenemos éxito...
1863
02:22:18,210 --> 02:22:20,711
...todos compartiremos
la riqueza de la Montaña.
1864
02:22:25,133 --> 02:22:25,152
¡Tendrán suficiente oro para reconstruir
Esgaroth...
1865
02:22:28,177 --> 02:22:29,655
¡Tendrán suficiente oro para reconstruir
Esgaroth diez veces más!
1866
02:22:31,790 --> 02:22:32,957
¡Todos ustedes!
1867
02:22:33,290 --> 02:22:34,415
¡Escúchenme!
1868
02:22:34,666 --> 02:22:35,708
¡Tienen que escuchar!
1869
02:22:35,959 --> 02:22:37,668
¿Ya olvidaron
lo que le sucedió al Valle?
1870
02:22:39,504 --> 02:22:40,504
¿Ya olvidaron a aquellos...
1871
02:22:40,672 --> 02:22:42,715
...que murieron en la tormenta de fuego?
1872
02:22:45,010 --> 02:22:46,010
¿Y con qué propósito?
1873
02:22:47,429 --> 02:22:49,222
¡La ambición ciega
de un Rey de la Montaña...
1874
02:22:50,098 --> 02:22:52,099
...tan desgarrada por la ambición...
1875
02:22:52,351 --> 02:22:53,851
...que no podía ver
más allá de sus deseos!
1876
02:22:55,103 --> 02:22:56,729
¡Oigan, oigan!
1877
02:22:57,022 --> 02:22:58,981
Ninguno de nosotros...
1878
02:22:59,232 --> 02:23:01,608
...deberíamos
apresurarnos a atribuir culpas.
1879
02:23:02,736 --> 02:23:05,279
¡No olvidemos que fue...
1880
02:23:05,530 --> 02:23:07,323
...Girion, Señor de Valle...
1881
02:23:07,574 --> 02:23:09,242
...tu ancestro...
1882
02:23:09,493 --> 02:23:11,994
...quien no logró matar a la bestia!
1883
02:23:18,031 --> 02:23:19,281
No tienes derecho.
1884
02:23:20,992 --> 02:23:22,910
Ningún derecho a entrar a esa Montaña.
1885
02:23:24,621 --> 02:23:26,747
Yo tengo el derecho único.
1886
02:23:33,087 --> 02:23:34,463
Hablo con el Amo...
1887
02:23:34,714 --> 02:23:36,173
...de los Hombres del Lago.
1888
02:23:36,424 --> 02:23:38,717
¿Verá que se cumpla la profecía?
1889
02:23:39,677 --> 02:23:40,677
¿Compartirá...
1890
02:23:41,012 --> 02:23:44,765
...la gran riqueza
de nuestro pueblo?
1891
02:23:49,771 --> 02:23:51,230
¿Qué dice?
1892
02:23:55,109 --> 02:23:58,153
Te digo...
1893
02:23:59,405 --> 02:24:00,405
¡Bienvenido!
1894
02:24:00,949 --> 02:24:01,949
¡Bienvenido!
1895
02:24:01,991 --> 02:24:04,201
¡Y tres veces bienvenido...
1896
02:24:04,452 --> 02:24:06,078
...Rey bajo la Montaña!
1897
02:24:53,011 --> 02:24:54,636
¿Qué es este lugar?
1898
02:24:54,888 --> 02:24:56,180
Una vez fue la ciudad de Valle.
1899
02:24:58,183 --> 02:24:59,850
Ahora son ruinas.
1900
02:25:00,602 --> 02:25:02,811
La desolación de Smaug.
1901
02:25:03,062 --> 02:25:04,980
El sol pronto alcanzará el medio día.
1902
02:25:05,231 --> 02:25:07,483
Debemos encontrar la puerta oculta
en las Montañas antes de que se ponga.
1903
02:25:07,734 --> 02:25:08,767
Por aquí.
1904
02:25:08,818 --> 02:25:10,861
¡Espera!
¿Este es el mirador?
1905
02:25:11,196 --> 02:25:12,529
Gandalf dijo
que nos encontráramos aquí.
1906
02:25:12,780 --> 02:25:14,406
- De ninguna manera íbamos...
- ¿Lo ves por aquí?
1907
02:25:15,074 --> 02:25:17,367
No tenemos tiempo
para esperar al mago.
1908
02:25:17,660 --> 02:25:19,411
Estamos solos.
¡Vamos!
1909
02:25:30,294 --> 02:25:31,461
Si el mapa es preciso...
1910
02:25:32,421 --> 02:25:35,173
...la puerta oculta yace
directamente sobre nosotros.
1911
02:25:39,470 --> 02:25:41,346
¡Acá arriba!
1912
02:25:49,522 --> 02:25:52,149
Tiene una mirada
aguda, señor Bolsón.
1913
02:26:23,876 --> 02:26:24,960
Esta debe ser.
1914
02:26:27,171 --> 02:26:28,672
La puerta oculta.
1915
02:26:32,927 --> 02:26:34,678
¡Dejen que aquellos que dudaban
de nosotros...
1916
02:26:35,847 --> 02:26:37,180
...se arrepientan este día!
1917
02:26:42,895 --> 02:26:45,355
Bien. Tenemos una llave.
1918
02:26:47,066 --> 02:26:48,567
Lo que significa que en algún lugar...
1919
02:26:49,694 --> 02:26:51,069
...hay un ojo de cerradura.
1920
02:26:51,779 --> 02:26:54,656
"Las últimas luces del Día de Durin...
1921
02:26:56,659 --> 02:26:59,160
...brillarán sobre
el ojo de la cerradura".
1922
02:27:08,296 --> 02:27:09,379
Nori.
1923
02:27:17,055 --> 02:27:18,389
¡No está aquí!
1924
02:27:18,640 --> 02:27:19,723
¡No está aquí!
1925
02:27:21,476 --> 02:27:22,559
- ¡Derrúmbenla!
- Sí.
1926
02:27:24,562 --> 02:27:25,954
¡Vamos!
1927
02:27:27,524 --> 02:27:28,524
¡Derrúmbenla!
1928
02:27:28,525 --> 02:27:29,525
Tiene que derrumbarse.
1929
02:27:30,485 --> 02:27:31,819
No está bien.
1930
02:27:32,070 --> 02:27:34,571
La puerta está sellada.
No puede abrirse a la fuerza.
1931
02:27:36,199 --> 02:27:37,324
Tiene una magia poderosa.
1932
02:27:46,960 --> 02:27:48,085
¡No!
1933
02:27:53,425 --> 02:27:55,717
"Las últimas luces del Día de Durin...
1934
02:27:57,595 --> 02:27:59,179
...brillarán sobre
el ojo de la cerradura".
1935
02:28:04,005 --> 02:28:05,464
¿En qué fallamos?
1936
02:29:14,598 --> 02:29:16,157
Erebor.
1937
02:29:16,767 --> 02:29:17,892
Thorin.
1938
02:29:31,281 --> 02:29:33,157
Conozco estas paredes.
1939
02:29:36,912 --> 02:29:38,454
Estos salones.
1940
02:29:41,458 --> 02:29:42,834
Esta piedra.
1941
02:29:46,755 --> 02:29:48,756
Lo recuerdas Balin.
1942
02:29:52,386 --> 02:29:54,887
Cámaras llenas de luz dorada.
1943
02:29:56,765 --> 02:29:58,266
Lo recuerdo.
1944
02:30:11,530 --> 02:30:12,864
"Aquí yace...
1945
02:30:13,115 --> 02:30:14,991
...el Séptimo Reino del...
1946
02:30:15,242 --> 02:30:16,409
...Pueblo de Durin.
1947
02:30:18,370 --> 02:30:21,455
Que el Corazón de la Montaña...
1948
02:30:21,707 --> 02:30:25,293
...una a todos los enanos
en defensa de su hogar".
1949
02:30:27,004 --> 02:30:28,838
El Trono del Rey.
1950
02:30:32,551 --> 02:30:35,887
¿Y qué es eso?
1951
02:30:39,433 --> 02:30:41,184
La Piedra del Arca.
1952
02:30:42,477 --> 02:30:43,895
La Piedra del Arca.
1953
02:30:47,816 --> 02:30:49,150
¿Y qué es eso?
1954
02:30:49,484 --> 02:30:52,445
Eso, señor Ladrón...
1955
02:30:53,488 --> 02:30:55,531
...es por lo que estás aquí.
1956
02:31:08,585 --> 02:31:12,129
¿Quieren que encuentre una joya?
1957
02:31:13,674 --> 02:31:15,383
Una joya grande y blanca.
1958
02:31:15,842 --> 02:31:16,968
Sí.
1959
02:31:18,345 --> 02:31:20,930
¿Es todo? Me imagino
que hay bastantes allá abajo.
1960
02:31:21,265 --> 02:31:24,475
Hay solo una Piedra del Arca...
1961
02:31:25,227 --> 02:31:27,311
...y lo sabrás cuando la veas.
1962
02:31:28,438 --> 02:31:29,564
Bien.
1963
02:31:33,318 --> 02:31:35,152
La verdad muchacho...
1964
02:31:35,821 --> 02:31:37,863
...no sé...
1965
02:31:38,115 --> 02:31:40,199
...qué encontrarás allá abajo.
1966
02:31:42,327 --> 02:31:45,454
No tienes que ir si no quieres.
No es una deshonra dar la vuelta.
1967
02:31:45,706 --> 02:31:46,706
No, Balin.
1968
02:31:47,916 --> 02:31:49,959
Prometí que haría esto...
1969
02:31:50,627 --> 02:31:52,336
...y creo que debo intentarlo.
1970
02:31:57,050 --> 02:31:58,759
Nunca deja de sorprenderme.
1971
02:31:59,011 --> 02:32:00,011
¿Qué cosa?
1972
02:32:00,053 --> 02:32:01,762
La valentía de los hobbits.
1973
02:32:04,141 --> 02:32:05,391
Ahora ve...
1974
02:32:05,892 --> 02:32:09,895
...con toda la suerte que puedas reunir.
1975
02:32:17,112 --> 02:32:18,404
¿Bilbo?
1976
02:32:20,824 --> 02:32:23,117
Si de hecho, hay...
1977
02:32:24,620 --> 02:32:25,653
...un dragón vivo...
1978
02:32:25,704 --> 02:32:26,746
...allá abajo...
1979
02:32:29,791 --> 02:32:31,208
...no lo despiertes.
1980
02:32:59,098 --> 02:33:00,182
¿Hola?
1981
02:33:19,202 --> 02:33:20,619
No está en casa.
1982
02:33:21,579 --> 02:33:22,704
No está en casa.
1983
02:33:24,082 --> 02:33:25,165
Bien.
1984
02:33:26,960 --> 02:33:28,710
Bien, bien, bien.
1985
02:34:22,890 --> 02:34:24,173
¿Qué cosa?
1986
02:34:27,562 --> 02:34:29,521
Cállate.
1987
02:34:30,857 --> 02:34:32,149
La Piedra del Arca.
1988
02:34:33,192 --> 02:34:34,568
La Piedra del Arca.
1989
02:34:35,403 --> 02:34:37,446
Una joya grande y blanca.
1990
02:34:39,657 --> 02:34:41,033
Muy útil.
1991
02:37:06,637 --> 02:37:08,013
Bueno...
1992
02:37:09,682 --> 02:37:10,974
...ladrón.
1993
02:37:12,977 --> 02:37:16,605
Te huelo.
1994
02:37:16,981 --> 02:37:20,192
Oigo tu respiración.
1995
02:37:21,485 --> 02:37:23,111
Siento...
1996
02:37:23,362 --> 02:37:24,362
...tu aire.
1997
02:37:28,201 --> 02:37:30,744
¿Dónde estás?
1998
02:37:32,205 --> 02:37:33,288
¿Dónde estás?
1999
02:37:53,434 --> 02:37:54,434
Vamos...
2000
02:37:55,186 --> 02:37:57,312
...no seas tímido.
2001
02:37:57,563 --> 02:37:59,773
Sal a la luz.
2002
02:38:06,697 --> 02:38:09,908
Tienes algo.
2003
02:38:13,287 --> 02:38:15,163
Algo que cargas.
2004
02:38:16,332 --> 02:38:19,209
Algo hecho de oro.
2005
02:38:19,961 --> 02:38:24,923
Pero es un tesoro más grande.
2006
02:38:25,174 --> 02:38:27,509
¡Tesoro! ¡Tesoro!
2007
02:38:30,304 --> 02:38:31,471
Ahí estás...
2008
02:38:31,722 --> 02:38:35,350
...Ladrón de las Sombras.
2009
02:38:37,186 --> 02:38:39,771
No vine a robarte...
2010
02:38:40,022 --> 02:38:44,317
...Smaug...
el Acaudalado Invalorable.
2011
02:38:44,568 --> 02:38:46,194
Sólo quería
admirar tu magnificencia.
2012
02:38:46,529 --> 02:38:47,562
Ver...
2013
02:38:47,613 --> 02:38:50,573
...si realmente eras tan magnífico
como lo cuentan las viejas historias.
2014
02:38:51,284 --> 02:38:53,034
No las creía.
2015
02:39:01,877 --> 02:39:05,797
¿Y ahora las crees?
2016
02:39:07,133 --> 02:39:08,383
Verdaderamente...
2017
02:39:09,719 --> 02:39:11,886
...las historias y las canciones...
2018
02:39:13,014 --> 02:39:15,724
...se quedan totalmente cortas
en cuanto a tu inmensidad...
2019
02:39:15,975 --> 02:39:18,935
...Smaug el Formidable.
2020
02:39:19,186 --> 02:39:22,063
¿Crees que los halagos
te mantendrán vivo?
2021
02:39:22,565 --> 02:39:23,565
No, no.
2022
02:39:23,774 --> 02:39:25,275
Ciertamente no.
2023
02:39:27,528 --> 02:39:30,780
Pareces familiarizado con mi nombre...
2024
02:39:31,032 --> 02:39:33,908
...pero no creo haberte olido antes.
2025
02:39:35,036 --> 02:39:36,619
¿Quién eres...
2026
02:39:36,871 --> 02:39:39,372
...y de dónde vienes...
2027
02:39:39,623 --> 02:39:41,958
...si puedo preguntar?
2028
02:39:51,510 --> 02:39:53,178
Vengo de debajo de la colina.
2029
02:39:53,554 --> 02:39:54,929
¿Debajo de la colina?
2030
02:39:58,642 --> 02:40:01,770
Y por debajo de las colinas
y sobre ellas me condujo el sendero.
2031
02:40:02,646 --> 02:40:03,980
Y...
2032
02:40:04,273 --> 02:40:06,608
...por el aire.
Yo soy el que camina sin ser visto.
2033
02:40:06,859 --> 02:40:08,568
Impresionante.
2034
02:40:08,819 --> 02:40:10,862
¿Qué más dices ser?
2035
02:40:11,822 --> 02:40:13,114
Soy...
2036
02:40:15,868 --> 02:40:17,327
...el portafortuna.
2037
02:40:18,788 --> 02:40:19,954
El creador de acertijos.
2038
02:40:20,206 --> 02:40:21,873
Hermosos títulos.
2039
02:40:22,583 --> 02:40:23,750
Continúa.
2040
02:40:24,001 --> 02:40:25,085
Jinete del Barril.
2041
02:40:25,336 --> 02:40:28,755
¿Barriles?
Eso es interesante.
2042
02:40:30,216 --> 02:40:34,135
¿Qué hay
de tus amiguitos enanos?
2043
02:40:35,262 --> 02:40:36,513
¿Dónde se esconden?
2044
02:40:39,392 --> 02:40:40,934
¿Enanos?
2045
02:40:41,769 --> 02:40:42,852
No.
2046
02:40:43,521 --> 02:40:45,063
No, no hay enanos aquí.
2047
02:40:45,314 --> 02:40:46,398
Estás equivocado.
2048
02:40:46,649 --> 02:40:50,402
¡No lo creo, Jinete del Barril!
2049
02:40:50,986 --> 02:40:54,447
Te enviaron aquí
para hacer su sucio trabajo...
2050
02:40:54,698 --> 02:40:56,658
...mientras se esconden allá afuera.
2051
02:40:57,910 --> 02:40:59,077
Verdaderamente...
2052
02:40:59,870 --> 02:41:01,037
...estás equivocado...
2053
02:41:01,288 --> 02:41:04,290
...Smaug, la Más Importante,
la Más Grande de las Calamidades.
2054
02:41:04,542 --> 02:41:07,919
¡Tienes buenos modales...
2055
02:41:08,170 --> 02:41:10,130
...para un ladrón y...
2056
02:41:10,381 --> 02:41:11,381
...un mentiroso!
2057
02:41:12,675 --> 02:41:16,052
Conozco el olor
y el sabor de los enanos.
2058
02:41:16,512 --> 02:41:17,679
¡Mejor que nadie!
2059
02:41:19,432 --> 02:41:20,807
¡Es el oro!
2060
02:41:21,058 --> 02:41:23,101
Son atraídos al tesoro como...
2061
02:41:23,352 --> 02:41:24,894
...moscas a la carne muerta.
2062
02:41:28,441 --> 02:41:29,649
¿Creíste que no sabía...
2063
02:41:30,151 --> 02:41:31,609
...que este día llegaría?
2064
02:41:33,487 --> 02:41:34,779
¿Que una manada...
2065
02:41:35,030 --> 02:41:36,322
...de enanos hipócritas...
2066
02:41:36,574 --> 02:41:38,908
...treparía...
2067
02:41:39,452 --> 02:41:40,702
...a la Montaña?
2068
02:41:45,249 --> 02:41:46,458
¿Eso fue un terremoto?
2069
02:41:46,709 --> 02:41:48,835
Eso, muchacho...
2070
02:41:52,047 --> 02:41:53,506
...fue un dragón.
2071
02:41:55,511 --> 02:41:57,303
Es Escudo de Roble...
2072
02:41:57,596 --> 02:42:00,556
...ese repugnante usurpador enano.
2073
02:42:02,810 --> 02:42:04,936
Él te mandó aquí...
2074
02:42:05,187 --> 02:42:07,939
...por la Piedra del Arca, ¿no?
2075
02:42:08,212 --> 02:42:09,502
No. No, no.
2076
02:42:09,967 --> 02:42:11,134
¿Qué te prometió?
2077
02:42:11,594 --> 02:42:13,678
¿Una parte del tesoro?
2078
02:42:14,680 --> 02:42:17,140
Como si él pudiese dártelo.
2079
02:42:17,975 --> 02:42:20,977
No me desprenderé de ninguna moneda.
2080
02:42:21,646 --> 02:42:24,189
Ni una de ellas.
2081
02:42:28,069 --> 02:42:29,069
Mis dientes...
2082
02:42:29,195 --> 02:42:30,362
...son espadas.
2083
02:42:31,280 --> 02:42:34,574
Mis garras son lanzas.
2084
02:42:36,702 --> 02:42:37,869
Mis alas...
2085
02:42:38,496 --> 02:42:41,039
...son un huracán.
2086
02:42:46,671 --> 02:42:48,505
Entonces es verdad.
2087
02:42:48,881 --> 02:42:51,007
La Flecha Negra lo marcó.
2088
02:42:51,258 --> 02:42:52,258
¿Qué dijiste?
2089
02:42:53,010 --> 02:42:56,888
Solamente decía que tu reputación
te precede, Smaug...
2090
02:42:57,139 --> 02:42:58,348
...el Tirano.
2091
02:42:58,933 --> 02:43:00,016
Sinceramente.
2092
02:43:00,267 --> 02:43:02,227
No hay quien te iguale en esta tierra.
2093
02:43:06,649 --> 02:43:10,819
Casi estoy tentado a dejarte
que te la lleves.
2094
02:43:11,278 --> 02:43:14,531
Solamente para ver sufrir
a Escudo de Roble.
2095
02:43:15,574 --> 02:43:18,410
Verla cómo lo destruye.
2096
02:43:18,911 --> 02:43:22,038
Verla corromper su corazón...
2097
02:43:22,707 --> 02:43:25,083
...y enloquecerlo.
2098
02:43:28,295 --> 02:43:29,879
Pero creo que no.
2099
02:43:30,464 --> 02:43:32,716
Creo que nuestro jueguito
termina aquí.
2100
02:43:33,551 --> 02:43:34,801
Así que dime...
2101
02:43:35,052 --> 02:43:36,052
...ladrón...
2102
02:43:36,804 --> 02:43:38,930
...¿cómo eliges morir?
2103
02:44:07,997 --> 02:44:09,080
¿Papá?
2104
02:44:09,082 --> 02:44:10,707
Viene de la Montaña.
2105
02:44:11,455 --> 02:44:12,997
¿Vamos a morir, papá?
2106
02:44:14,273 --> 02:44:15,440
No, cariño.
2107
02:44:15,691 --> 02:44:17,984
Pero el dragón.
Nos matará.
2108
02:44:28,663 --> 02:44:30,455
No si yo lo mato primero.
2109
02:44:33,765 --> 02:44:34,849
¿Qué hay de Bilbo?
2110
02:44:35,100 --> 02:44:36,100
Démosle más tiempo.
2111
02:44:36,351 --> 02:44:38,519
¿Tiempo para qué?
¿Para que lo maten?
2112
02:44:40,981 --> 02:44:42,231
Tienes miedo.
2113
02:44:43,901 --> 02:44:46,193
Sí, tengo miedo.
2114
02:44:47,362 --> 02:44:48,696
Tengo miedo por ti.
2115
02:44:50,073 --> 02:44:52,241
Una enfermedad yace
sobre ese tesoro.
2116
02:44:52,659 --> 02:44:54,994
Una enfermedad que
enloqueció a tu abuelo.
2117
02:44:55,245 --> 02:44:56,829
No soy mi abuelo.
2118
02:44:57,080 --> 02:44:58,831
No eres tú mismo.
2119
02:44:59,708 --> 02:45:01,834
El Thorin que conozco no
habría titubeado en entrar--
2120
02:45:02,085 --> 02:45:06,714
No arriesgaré esta Misión
por la vida de un ladrón.
2121
02:45:08,592 --> 02:45:10,009
Bilbo.
2122
02:45:10,385 --> 02:45:12,303
Se llama Bilbo.
2123
02:45:15,261 --> 02:45:16,511
Muy bien.
2124
02:45:16,762 --> 02:45:19,097
¿Una Flecha Negra?
¿Por qué nunca me dijiste?
2125
02:45:19,348 --> 02:45:20,974
Porque no necesitabas saber.
2126
02:45:28,566 --> 02:45:30,108
Escucha con atención.
2127
02:45:30,484 --> 02:45:32,611
Necesito que distraigas
a los guardias.
2128
02:45:33,195 --> 02:45:36,323
Una vez que esté arriba de la torre,
pondré la flecha en el arco.
2129
02:45:36,574 --> 02:45:37,991
- ¡Ahí está!
- ¡Bardo!
2130
02:45:38,242 --> 02:45:40,410
- ¡Vamos tras él!
- ¡Rápido! Por abajo. ¡Vamos!
2131
02:45:40,661 --> 02:45:42,044
¡Deténganlo!
2132
02:45:48,711 --> 02:45:49,944
¡Deténganlo!
2133
02:45:50,421 --> 02:45:51,704
¡Detente!
2134
02:45:55,176 --> 02:45:56,843
¡Bain! Bain.
2135
02:45:57,678 --> 02:46:01,348
Mantenla a salvo. No dejes que nadie
la encuentre. Me haré cargo de ellos.
2136
02:46:01,599 --> 02:46:03,308
- No te dejaré.
- ¡Vete ya!
2137
02:46:07,271 --> 02:46:08,772
Braga.
Estás arrestado.
2138
02:46:09,023 --> 02:46:11,900
- ¿Por qué cargo?
- Cualquier cargo que el señor elija.
2139
02:46:41,889 --> 02:46:43,306
¿A dónde se fue?
2140
02:47:10,543 --> 02:47:11,835
- ¡Estás vivo!
- No por mucho tiempo.
2141
02:47:12,087 --> 02:47:15,047
- ¿Hallaste la Piedra del Arca?
- Viene el dragón.
2142
02:47:18,009 --> 02:47:19,593
¿La encontraste?
2143
02:47:25,100 --> 02:47:26,183
Tenemos que salir.
2144
02:47:29,896 --> 02:47:30,896
Thorin.
2145
02:47:34,609 --> 02:47:35,734
Thorin.
2146
02:48:06,182 --> 02:48:08,308
¡Arderán!
2147
02:48:09,477 --> 02:48:10,910
¡Corran!
2148
02:48:17,444 --> 02:48:18,527
¡Vamos, Bilbo!
2149
02:48:47,225 --> 02:48:49,184
Por aquí. ¡Por aquí!
2150
02:48:49,436 --> 02:48:50,561
¡Vamos!
2151
02:48:50,812 --> 02:48:52,095
¡Thorin!
2152
02:48:57,193 --> 02:48:58,277
¡Sigue a Balin!
2153
02:48:59,487 --> 02:49:00,738
- Thorin.
- ¡Vamos!
2154
02:49:16,588 --> 02:49:17,921
¡Thorin!
2155
02:49:27,015 --> 02:49:28,057
¡Sujétense!
2156
02:49:51,970 --> 02:49:53,304
¡Thorin!
2157
02:49:56,183 --> 02:49:57,725
Vamos. ¡Vamos!
2158
02:50:18,393 --> 02:50:21,604
¿Crees que puedes
engañarme, Jinete de Barril?
2159
02:50:25,150 --> 02:50:28,152
Has venido de la Ciudad del Lago.
2160
02:50:29,863 --> 02:50:31,155
Esta es...
2161
02:50:31,406 --> 02:50:34,658
...una sórdida argucia maquinada
por esos repugnantes enanos...
2162
02:50:34,910 --> 02:50:38,078
...y esos miserables hombres
del lago, vendedores en barcazas.
2163
02:50:39,080 --> 02:50:40,998
Esos cobardes llorones...
2164
02:50:41,249 --> 02:50:42,708
...con sus arcos largos...
2165
02:50:42,959 --> 02:50:45,794
...y sus Flechas Negras.
2166
02:50:46,171 --> 02:50:48,047
Tal vez es hora...
2167
02:50:48,298 --> 02:50:50,174
...de que les haga una visita.
2168
02:50:50,717 --> 02:50:51,967
No.
2169
02:51:27,764 --> 02:51:28,805
¡Escúchenme!
2170
02:51:29,349 --> 02:51:31,642
¿No saben lo que viene?
2171
02:51:34,062 --> 02:51:37,773
Soy fuego.
2172
02:51:38,983 --> 02:51:41,485
Casi...
2173
02:51:43,696 --> 02:51:45,030
...la muerte.
2174
02:51:53,748 --> 02:51:55,958
¿Qué hemos hecho?
2175
02:51:58,064 --> 02:51:59,154
¿No les advertí
2176
02:51:59,404 --> 02:52:02,274
de lo que pasaría
si tratábamos con Enanos?
2177
02:52:02,444 --> 02:52:03,574
Ahora si la han hecho buena.
2178
02:52:03,824 --> 02:52:04,984
Han despertado al dragón.
2179
02:52:05,244 --> 02:52:07,254
Han desatado el apocalipsis.
2180
02:52:07,494 --> 02:52:08,914
¡Vamos!
2181
02:52:10,084 --> 02:52:10,924
Más rápido.
2182
02:52:11,164 --> 02:52:12,244
Intento largarme de aquí.
2183
02:52:12,454 --> 02:52:14,244
Con cuidado.
2184
02:52:14,464 --> 02:52:15,884
Los libros dan igual.
2185
02:52:16,084 --> 02:52:18,254
Señor, ¿no deberíamos salvar la ciudad?
2186
02:52:18,464 --> 02:52:19,584
La ciudad está sentenciada.
2187
02:52:19,837 --> 02:52:22,047
Save the gold!
2188
02:52:28,757 --> 02:52:29,547
¡Abran!
2189
02:52:31,517 --> 02:52:32,977
¿Me han oído?
2190
02:53:10,931 --> 02:53:12,351
¡Vamos!
2191
02:53:12,941 --> 02:53:14,901
¡Más rápido!
2192
02:53:18,111 --> 02:53:19,201
Si pudiéramos llevarnos
2193
02:53:19,481 --> 02:53:22,111
a algunos de estos desgraciados.
Pero no...
2194
02:53:22,361 --> 02:53:23,821
- ...merece la pena. Estoy de acuerdo.
- ¡Socorro!
2195
02:53:30,564 --> 02:53:32,364
¡Mi oro!
2196
02:53:32,654 --> 02:53:33,364
Llevamos mucho peso.
2197
02:53:33,574 --> 02:53:34,994
Hay que tirar algo.
2198
02:53:35,744 --> 02:53:36,454
Tienes razón,
2199
02:53:36,704 --> 02:53:37,914
Alfrid.
2200
02:53:45,584 --> 02:53:46,704
¡Más rápido!
2201
02:55:03,074 --> 02:55:05,034
Pobres.
2202
02:56:38,241 --> 02:56:38,861
Padre.
2203
02:56:39,741 --> 02:56:41,121
¡Padre!
2204
02:57:17,815 --> 02:57:18,605
¡Padre!
2205
02:57:20,025 --> 02:57:21,815
¿Qué haces? ¿Por qué no te has ido?
2206
02:57:22,115 --> 02:57:22,985
¡Tenías que irte!
2207
02:57:23,285 --> 02:57:24,795
He venido a ayudarlos.
2208
02:57:25,035 --> 02:57:26,745
Ya nada puede detenerlo.
2209
02:57:26,955 --> 02:57:28,035
Tal vez esto sí.
2210
02:57:32,915 --> 02:57:34,125
Regresa.
2211
02:57:34,715 --> 02:57:36,555
Vete de aquí. Ahora.
2212
02:57:38,965 --> 02:57:39,625
¡Padre!
2213
02:57:59,315 --> 02:58:00,315
¡Alto!
2214
02:58:00,575 --> 02:58:01,495
¡Alto!
2215
02:58:09,455 --> 02:58:10,995
¿Quién eres tú,
2216
02:58:11,245 --> 02:58:12,745
que osas enfrentarte
2217
02:58:12,995 --> 02:58:14,995
a mí?
2218
02:58:18,335 --> 02:58:20,545
Qué lástima.
2219
02:58:23,215 --> 02:58:25,425
¿Qué vas a hacer ahora,
2220
02:58:26,015 --> 02:58:27,645
arquero?
2221
02:58:28,555 --> 02:58:29,475
Te han
2222
02:58:29,685 --> 02:58:31,065
abandonado.
2223
02:58:32,355 --> 02:58:34,815
Nadie vendrá en tu ayuda.
2224
02:58:36,315 --> 02:58:37,525
¡Es nuestra oportunidad!
2225
02:58:37,775 --> 02:58:38,475
¡Vamos!
2226
02:58:38,695 --> 02:58:41,035
¡Remen!
2227
02:58:44,695 --> 02:58:45,325
¿Es ese
2228
02:58:45,575 --> 02:58:46,865
tu hijo?
2229
02:58:48,825 --> 02:58:50,115
No puedes
2230
02:58:50,415 --> 02:58:52,585
salvarle del fuego.
2231
02:58:52,835 --> 02:58:54,335
¡Va a...
2232
02:58:54,585 --> 02:58:56,425
arder!
2233
02:59:15,565 --> 02:59:16,905
No te muevas, hijo.
2234
02:59:17,565 --> 02:59:18,895
No te muevas.
2235
02:59:19,945 --> 02:59:21,325
Dime,
2236
02:59:21,735 --> 02:59:23,235
infeliz,
2237
02:59:23,485 --> 02:59:27,155
¿cómo piensas desafiarme ahora?
2238
02:59:32,035 --> 02:59:35,535
Nada te queda,
2239
02:59:36,455 --> 02:59:37,165
salvo
2240
02:59:37,665 --> 02:59:39,045
¡la muerte!
2241
02:59:43,295 --> 02:59:44,085
Mírame.
2242
02:59:45,675 --> 02:59:46,715
Tú mírame.
2243
02:59:51,515 --> 02:59:52,675
Un poco a la izquierda.
2244
02:59:55,105 --> 02:59:56,195
Eso es.
2245
03:00:12,705 --> 03:00:14,415
¡Bain, agárrate!
2246
03:00:55,665 --> 03:00:57,005
¿Qué ha sido eso?
2247
03:00:57,785 --> 03:00:58,455
¿Qué ha pasado?
2248
03:00:58,705 --> 03:01:00,165
Ha caído. Lo he visto.
2249
03:01:03,715 --> 03:01:04,555
Ha muerto.
2250
03:01:08,965 --> 03:01:10,255
Smaug ha muerto.
2251
03:01:11,175 --> 03:01:12,465
Por mis barbas,
2252
03:01:12,725 --> 03:01:14,525
creo que tiene razón.
2253
03:01:14,765 --> 03:01:16,135
¡Miren!
2254
03:01:18,055 --> 03:01:21,805
Los Cuervos de Erebor
están regresando a la Montaña.
2255
03:01:22,985 --> 03:01:23,655
Sí.
2256
03:01:23,855 --> 03:01:25,355
Se correrá la voz.
2257
03:01:25,605 --> 03:01:26,485
En poco tiempo
2258
03:01:26,735 --> 03:01:29,525
toda la Tierra Media sabrá
2259
03:01:29,775 --> 03:01:31,865
que el dragón ha muerto.
2260
03:01:51,795 --> 03:01:53,845
¡Que alguien me ayude!
2261
03:01:54,465 --> 03:01:55,675
¡Socorro!
2262
03:02:03,460 --> 03:02:04,710
- ¡Padre!
- ¡Ven aquí!
2263
03:02:04,960 --> 03:02:06,460
¡Estás vivo!
2264
03:02:07,760 --> 03:02:09,180
Tranquila, mi vida.
2265
03:02:12,350 --> 03:02:14,400
Bardo ha matado al dragón.
2266
03:02:14,930 --> 03:02:16,810
Lo he visto con mis propios ojos.
2267
03:02:17,100 --> 03:02:18,350
¡Ha hecho caer a la bestia!
2268
03:02:18,560 --> 03:02:19,390
La ha matado
2269
03:02:19,690 --> 03:02:20,990
con una flecha negra.
2270
03:02:23,400 --> 03:02:24,410
¡Gracias, Bardo!
2271
03:02:24,690 --> 03:02:26,110
¡Gracias!
2272
03:02:29,070 --> 03:02:30,190
¡Nos has salvado!
2273
03:02:30,400 --> 03:02:31,610
Bendito seas.
2274
03:02:33,570 --> 03:02:37,120
¡Viva el Matadragones!
2275
03:02:37,580 --> 03:02:38,910
¡Viva
2276
03:02:39,160 --> 03:02:40,790
el rey Bardo!
2277
03:02:42,710 --> 03:02:44,580
Lo he dicho muchas veces.
2278
03:02:44,790 --> 03:02:48,000
Este es un hombre de noble linaje.
2279
03:02:48,260 --> 03:02:50,390
- Un líder innato.
- No me llames eso.
2280
03:02:51,130 --> 03:02:52,010
Yo no soy el Gobernador
2281
03:02:52,260 --> 03:02:53,300
de esta ciudad.
2282
03:02:53,692 --> 03:02:56,112
Los que puedan,
que atiendan a los heridos.
2283
03:02:56,322 --> 03:02:57,862
Y los que tengan fuerzas,
que me sigan.
2284
03:02:58,702 --> 03:03:00,122
Debemos salvar lo que podamos.
2285
03:03:00,412 --> 03:03:01,832
¿Y después? ¿Qué haremos?
2286
03:03:06,662 --> 03:03:08,122
Buscar refugio.
2287
03:03:25,301 --> 03:03:27,301
Está aquí, en estos salones.
2288
03:03:27,551 --> 03:03:28,591
Lo sé.
2289
03:03:28,811 --> 03:03:30,651
Hemos buscado una y otra vez.
2290
03:03:30,931 --> 03:03:31,641
No lo suficiente.
2291
03:03:31,931 --> 03:03:34,431
Todos queremos recuperar la piedra.
2292
03:03:34,641 --> 03:03:37,601
¡Y aun así sigue sin aparecer!
2293
03:03:40,441 --> 03:03:44,361
¿Dudas de la lealtad
de alguno de nosotros?
2294
03:03:53,161 --> 03:03:54,871
La Piedra del Arca
2295
03:03:55,791 --> 03:03:57,961
es un derecho inalienable
de nuestro pueblo.
2296
03:03:58,671 --> 03:04:01,631
Es la Joya del Rey.
2297
03:04:03,011 --> 03:04:04,471
¿No soy yo el rey?
2298
03:04:08,933 --> 03:04:11,193
Si alguien la encuentra
2299
03:04:11,973 --> 03:04:13,973
y me la oculta,
2300
03:04:15,813 --> 03:04:17,733
me vengaré.
2301
03:04:33,333 --> 03:04:34,833
El mal del dragón.
2302
03:04:36,373 --> 03:04:37,993
Lo he visto antes.
2303
03:04:39,833 --> 03:04:41,293
Esa mirada.
2304
03:04:41,793 --> 03:04:43,503
Esa terrible necesidad.
2305
03:04:44,803 --> 03:04:47,973
Es un amor violento y celoso, Bilbo.
2306
03:04:50,803 --> 03:04:52,633
Hizo perder la cabeza a su abuelo.
2307
03:04:54,433 --> 03:04:56,303
Balin, si Thorin
2308
03:04:57,393 --> 03:04:59,143
tuviera la Piedra del Arca...
2309
03:05:00,443 --> 03:05:01,153
o si
2310
03:05:01,393 --> 03:05:02,353
apareciera,
2311
03:05:04,943 --> 03:05:06,443
¿serviría de algo?
2312
03:05:09,033 --> 03:05:12,793
Esa piedra es la joya de la corona.
2313
03:05:13,953 --> 03:05:16,823
Es lo más valioso de esta gran riqueza.
2314
03:05:17,043 --> 03:05:18,093
Y otorga poder
2315
03:05:18,373 --> 03:05:20,333
a aquel que la posee.
2316
03:05:20,583 --> 03:05:22,503
¿Frenaría su locura?
2317
03:05:24,173 --> 03:05:25,473
No, muchacho.
2318
03:05:27,633 --> 03:05:29,343
Me temo que solo la agravaría.
2319
03:05:32,183 --> 03:05:33,853
Quizá es mejor...
2320
03:05:35,013 --> 03:05:36,683
que siga perdida.
2321
03:05:50,393 --> 03:05:51,693
¿Qué es eso?
2322
03:05:53,143 --> 03:05:54,683
Lo que tienes en la mano.
2323
03:05:54,933 --> 03:05:55,603
No es nada.
2324
03:05:56,223 --> 03:05:57,473
Enséñamelo.
2325
03:06:07,403 --> 03:06:09,943
La cogí en el jardín de Beorn.
2326
03:06:13,953 --> 03:06:15,783
¿Y la has llevado todo el tiempo?
2327
03:06:15,993 --> 03:06:17,793
Voy a plantarla en mi jardín.
2328
03:06:18,043 --> 03:06:19,623
En Bolsón Cerrado.
2329
03:06:22,333 --> 03:06:25,463
Escasa recompensa
con la que regresar a la Comarca.
2330
03:06:27,303 --> 03:06:28,643
Un día crecerá.
2331
03:06:30,433 --> 03:06:32,733
Y cada vez que lo vea, me acordaré.
2332
03:06:34,053 --> 03:06:36,763
Me acordaré de lo vivido.
De lo bueno, de lo malo.
2333
03:06:37,813 --> 03:06:39,973
Y de lo afortunado que soy
de estar en casa.
2334
03:06:49,243 --> 03:06:50,833
Thorin, yo...
2335
03:06:52,573 --> 03:06:54,663
Los supervivientes de la Ciudad del Lago
2336
03:06:55,203 --> 03:06:57,033
llegan en tropel al Valle.
2337
03:06:58,503 --> 03:07:00,213
Se cuentan por cientos.
2338
03:07:01,833 --> 03:07:03,833
Que vayan todos a la puerta.
2339
03:07:05,043 --> 03:07:06,213
¡A la puerta!
2340
03:07:06,363 --> 03:07:07,403
¡Vamos!
2341
03:07:10,258 --> 03:07:10,968
¡Arriba!
2342
03:07:15,098 --> 03:07:16,268
Eso es.
2343
03:07:19,808 --> 03:07:22,018
Quiero esta fortaleza infranqueable
al amanecer.
2344
03:07:22,938 --> 03:07:24,478
Ha costado recuperar la Montaña.
2345
03:07:24,738 --> 03:07:26,618
No volverán a arrebatárnosla.
2346
03:07:26,898 --> 03:07:28,988
La gente de la Ciudad del Lago
no tiene nada.
2347
03:07:29,278 --> 03:07:30,608
Ha acudido a nosotros por necesidad.
2348
03:07:30,908 --> 03:07:33,368
Lo ha perdido todo.
2349
03:07:33,618 --> 03:07:36,738
¿A mí me vas a decir lo que han perdido?
2350
03:07:37,618 --> 03:07:39,998
Conozco bien sus penurias.
2351
03:07:41,458 --> 03:07:43,628
Aquellos que han sobrevivido
al fuego del dragón
2352
03:07:43,918 --> 03:07:45,128
deberían alegrarse.
2353
03:07:46,468 --> 03:07:47,308
Tienen mucho
2354
03:07:47,548 --> 03:07:48,838
por lo que estar agradecidos.
2355
03:07:54,218 --> 03:07:55,348
¡Más piedras!
2356
03:07:58,228 --> 03:08:00,358
¡Quiero más piedras en la puerta!
2357
03:08:00,598 --> 03:08:01,638
Eso es.
2358
03:08:20,148 --> 03:08:21,818
Necesitamos más agua.
2359
03:08:22,058 --> 03:08:24,398
Den prioridad a niños, heridos y mujeres.
2360
03:09:06,593 --> 03:09:08,893
Mi señor Thranduil,
no esperábamos
2361
03:09:09,133 --> 03:09:11,503
- verlo por aquí.
- He oído que necesitaban ayuda.
2362
03:09:30,403 --> 03:09:31,573
¡Aquí tienes!
2363
03:09:34,913 --> 03:09:36,003
¡Otro!
2364
03:09:40,043 --> 03:09:41,043
Nos has salvado.
2365
03:09:41,793 --> 03:09:43,303
No sé cómo agradecérselo.
2366
03:09:43,543 --> 03:09:45,373
Tu agradecimiento es infundado.
2367
03:09:46,213 --> 03:09:48,173
No he venido a socorrerlos.
2368
03:09:48,423 --> 03:09:51,293
He venido a reclamar algo que es mío.
2369
03:09:58,513 --> 03:10:01,973
Hay gemas en la Montaña
que yo también deseo.
2370
03:10:02,773 --> 03:10:05,823
Gemas blancas de pura luz de estrella.
2371
03:10:06,603 --> 03:10:08,983
Las Gemas Blancas de Lasgalen.
2372
03:10:10,863 --> 03:10:13,823
Conozco a un Señor Elfo
que pagaría un buen precio por esto.
2373
03:10:19,833 --> 03:10:21,463
¡Espere, por favor!
2374
03:10:24,873 --> 03:10:27,333
¿Librarás una guerra
por un puñado de gemas?
2375
03:10:27,583 --> 03:10:31,173
No podemos renunciar a las reliquias
de mi pueblo así como así.
2376
03:10:31,423 --> 03:10:32,883
Somos aliados en esto.
2377
03:10:34,423 --> 03:10:35,173
A mi pueblo
2378
03:10:35,423 --> 03:10:38,093
también le pertenecen
las riquezas de esa Montaña.
2379
03:10:38,683 --> 03:10:39,443
Déjame
2380
03:10:39,683 --> 03:10:40,893
hablar con Thorin.
2381
03:10:41,513 --> 03:10:43,893
¿Vas a intentar razonar con el Enano?
2382
03:10:44,183 --> 03:10:45,513
¿Para evitar la guerra?
2383
03:10:46,353 --> 03:10:47,393
Sí.
2384
03:10:48,273 --> 03:10:50,193
Una noche bien aprovechada.
2385
03:10:52,273 --> 03:10:53,523
Vamos.
2386
03:11:06,468 --> 03:11:09,058
Salud, Thorin, hijo de Thrain.
2387
03:11:09,298 --> 03:11:11,798
Nos alegramos de hallarte con vida.
2388
03:11:12,048 --> 03:11:13,508
¿Por qué vienes a las puertas
2389
03:11:13,758 --> 03:11:16,178
del Rey bajo la Montaña
armado para la guerra?
2390
03:11:16,478 --> 03:11:19,318
¿Por qué el Rey bajo la Montaña
se encierra...
2391
03:11:20,058 --> 03:11:22,348
como un ladrón en su guarida?
2392
03:11:23,068 --> 03:11:26,158
A lo mejor es porque espero
que me roben.
2393
03:11:27,148 --> 03:11:28,188
Mi señor,
2394
03:11:29,108 --> 03:11:31,068
no hemos venido a robarle,
2395
03:11:31,318 --> 03:11:33,568
sino a llegar a un acuerdo justo.
2396
03:11:34,158 --> 03:11:36,118
¿No vas a hablar conmigo?
2397
03:12:11,148 --> 03:12:12,438
Te escucho.
2398
03:12:13,568 --> 03:12:15,358
En nombre de los de la Ciudad del Lago,
2399
03:12:15,658 --> 03:12:17,698
has honor a tu palabra.
2400
03:12:18,328 --> 03:12:19,618
Una parte del tesoro
2401
03:12:19,868 --> 03:12:21,868
para que rehagan sus vidas.
2402
03:12:22,788 --> 03:12:25,038
No trataré con nadie
2403
03:12:25,628 --> 03:12:28,048
mientras haya una hueste armada
frente a mi puerta.
2404
03:12:29,158 --> 03:12:31,708
Mi pueblo les ha ofrecido su ayuda.
2405
03:12:33,698 --> 03:12:37,238
Y a cambio les has pagado
con ruina y muerte.
2406
03:12:37,498 --> 03:12:40,758
¿Habrían venido de no existir
la promesa de una recompensa?
2407
03:12:40,998 --> 03:12:42,248
¡Teníamos un acuerdo!
2408
03:12:42,498 --> 03:12:43,748
¿Un acuerdo?
2409
03:12:43,998 --> 03:12:46,878
Obligados a cambiar nuestro derecho
inalienable
2410
03:12:47,088 --> 03:12:48,918
por mantas y comida.
A pagar
2411
03:12:49,178 --> 03:12:51,388
nuestro futuro
con nuestra libertad.
2412
03:12:52,218 --> 03:12:54,428
¿A eso llamas un trato justo?
2413
03:12:56,518 --> 03:12:57,898
Dime,
2414
03:12:58,098 --> 03:12:59,768
Bardo el Matadragones,
2415
03:13:01,518 --> 03:13:04,018
¿por qué debería respetar
semejantes términos?
2416
03:13:06,188 --> 03:13:08,108
Porque nos has dado tu palabra.
2417
03:13:12,408 --> 03:13:14,538
¿Acaso no significa nada?
2418
03:13:29,128 --> 03:13:30,298
¡Aléjate ahora!
2419
03:13:31,128 --> 03:13:32,048
¡Antes de que nuestras flechas
2420
03:13:32,298 --> 03:13:33,428
vuelen!
2421
03:13:51,448 --> 03:13:52,748
¿Pero qué haces?
2422
03:13:54,278 --> 03:13:56,948
No puedes entrar en combate.
2423
03:13:58,118 --> 03:14:00,368
- Eso a ti no te incumbe.
- Disculpa,
2424
03:14:00,658 --> 03:14:04,118
por si no te has dado cuenta,
ahí fuera hay un ejército de Elfos.
2425
03:14:04,328 --> 03:14:07,168
Por no hablar
de los cientos de pescadores furiosos.
2426
03:14:08,048 --> 03:14:09,508
Nos superan en número.
2427
03:14:12,178 --> 03:14:13,348
No por mucho tiempo.
2428
03:14:15,178 --> 03:14:16,178
¿Qué quieres decir?
2429
03:14:16,388 --> 03:14:18,178
Quiero decir, señor Bolsón,
2430
03:14:21,178 --> 03:14:23,518
que nunca hay que subestimar
a los Enanos.
2431
03:14:27,268 --> 03:14:29,058
Hemos recuperado Erebor.
2432
03:14:30,318 --> 03:14:31,528
Ahora...
2433
03:14:31,818 --> 03:14:33,358
vamos a defenderla.
2434
03:14:51,208 --> 03:14:53,088
No nos dará nada.
2435
03:14:54,508 --> 03:14:55,718
Una lástima.
2436
03:14:55,968 --> 03:14:56,548
Bueno,
2437
03:14:56,848 --> 03:14:59,358
- lo has intentado.
- No lo entiendo.
2438
03:15:00,558 --> 03:15:01,608
¿Por qué...
2439
03:15:02,388 --> 03:15:03,888
arriesgarse a entrar en combate?
2440
03:15:17,318 --> 03:15:19,568
Es inútil razonar con ellos.
2441
03:15:19,868 --> 03:15:20,868
Solo entienden
2442
03:15:21,118 --> 03:15:22,408
una cosa.
2443
03:15:26,418 --> 03:15:27,588
Atacaremos al amanecer.
2444
03:15:30,838 --> 03:15:32,348
¿Estás con nosotros?
2445
03:16:04,078 --> 03:16:04,698
Sí.
2446
03:16:08,998 --> 03:16:11,418
Señor Bolsón, venga aquí.
2447
03:16:28,648 --> 03:16:30,318
Vas a necesitar esto.
2448
03:16:31,858 --> 03:16:33,118
Póntela.
2449
03:16:38,108 --> 03:16:40,858
Está hecha de acero plateado.
2450
03:16:43,328 --> 03:16:44,708
Mithril...
2451
03:16:44,998 --> 03:16:47,168
la llamaban mis antepasados.
2452
03:16:50,288 --> 03:16:52,328
No hay hoja que pueda atravesarla.
2453
03:17:03,678 --> 03:17:04,678
Me veo ridículo.
2454
03:17:04,928 --> 03:17:06,928
No soy un guerrero, soy un Hobbit.
2455
03:17:07,178 --> 03:17:08,638
Es un regalo.
2456
03:17:10,188 --> 03:17:11,698
Como muestra de nuestra amistad.
2457
03:17:18,526 --> 03:17:20,036
¡Abran paso!
2458
03:17:21,356 --> 03:17:22,686
¡Apártense!
2459
03:17:38,192 --> 03:17:41,112
Deben dejar a un lado
sus rencillas con los Enanos.
2460
03:17:41,362 --> 03:17:42,362
Se avecina una guerra.
2461
03:17:42,612 --> 03:17:43,782
Las cloacas
2462
03:17:44,032 --> 03:17:45,372
de Dol Guldur
se han quedado
2463
03:17:45,612 --> 03:17:46,402
vacías.
2464
03:17:46,692 --> 03:17:47,362
Están todos
2465
03:17:47,612 --> 03:17:48,742
en peligro de muerte.
2466
03:17:48,992 --> 03:17:50,282
¿De qué hablas?
2467
03:17:50,976 --> 03:17:52,016
¿No conoces
2468
03:17:52,316 --> 03:17:53,576
a los Magos?
2469
03:17:53,816 --> 03:17:56,026
Son como un trueno invernal
azotado por el viento,
2470
03:17:56,729 --> 03:18:00,229
que llega desde la distancia,
retumbando alarmado.
2471
03:18:02,025 --> 03:18:04,115
Pero a veces una tormenta
2472
03:18:04,315 --> 03:18:05,975
solo es una tormenta.
2473
03:18:06,146 --> 03:18:07,656
Esta vez no.
2474
03:18:07,896 --> 03:18:10,356
Ejércitos de Orcos
se han puesto en marcha.
2475
03:18:10,606 --> 03:18:12,936
Son guerreros.
Adiestrados para el combate.
2476
03:18:13,196 --> 03:18:15,810
Nuestro enemigo
ha reunido toda su fuerza.
2477
03:18:15,826 --> 03:18:17,350
¿Por qué mostrar sus cartas ahora?
2478
03:18:17,358 --> 03:18:18,568
Porque le hemos obligado.
2479
03:18:19,356 --> 03:18:22,476
Al partir la Compañía
de Thorin Escudo de Roble para reclamar
2480
03:18:22,521 --> 03:18:23,891
su hogar.
2481
03:18:24,151 --> 03:18:26,321
Los Enanos no tenían que llegar a Erebor.
2482
03:18:26,901 --> 03:18:29,651
Azog el Profanador
fue enviado para matarlos.
2483
03:18:29,979 --> 03:18:33,439
Su señor ansía el control de la Montaña.
2484
03:18:34,189 --> 03:18:35,809
No solo por el tesoro,
2485
03:18:35,982 --> 03:18:39,532
sino por su ubicación,
su posición estratégica.
2486
03:18:39,815 --> 03:18:42,905
Esos ejércitos de Orcos
de los que hablas, Mithrandir,
2487
03:18:43,855 --> 03:18:45,315
¿dónde están?
2488
03:19:54,356 --> 03:19:56,276
Vamos, afilemos las espadas.
2489
03:19:56,526 --> 03:19:58,696
Condenados Elfos.
2490
03:19:58,946 --> 03:20:00,866
- ¿Un hacha?
- Hermano.
2491
03:20:19,187 --> 03:20:20,267
Deberías estar dentro.
2492
03:20:21,897 --> 03:20:24,017
Resguardado del viento.
2493
03:20:24,025 --> 03:20:25,575
No, yo...
2494
03:20:27,234 --> 03:20:30,274
Necesitaba un poco de aire.
Ahí dentro apesta a dragón.
2495
03:20:36,824 --> 03:20:37,864
Los Elfos han estado colocando
2496
03:20:38,114 --> 03:20:40,244
a sus arqueros en posición.
2497
03:20:42,584 --> 03:20:43,794
La batalla habrá acabado
2498
03:20:44,044 --> 03:20:45,214
la víspera de mañana.
2499
03:20:46,044 --> 03:20:48,164
Aunque dudo que vivamos para verlo.
2500
03:20:50,384 --> 03:20:54,224
Son días lúgubres.
2501
03:20:55,634 --> 03:20:57,634
Días lúgubres, sin duda.
2502
03:21:02,314 --> 03:21:05,324
No se podría culpar a nadie
que no deseara estar aquí.
2503
03:21:11,654 --> 03:21:13,404
Será ya casi medianoche.
2504
03:21:13,654 --> 03:21:15,234
Bombur es el siguiente en vigilar.
2505
03:21:16,194 --> 03:21:18,034
No será fácil despertarle.
2506
03:21:20,534 --> 03:21:21,494
¿Bofur?
2507
03:21:24,624 --> 03:21:26,704
Te veré por la mañana.
2508
03:21:28,714 --> 03:21:30,554
Adiós, Bilbo.
2509
03:22:10,414 --> 03:22:11,204
¡Arquero!
2510
03:22:12,624 --> 03:22:13,624
¿Estás de acuerdo con esto?
2511
03:22:13,914 --> 03:22:16,204
¿Tan importante es el oro para ustedes?
2512
03:22:17,004 --> 03:22:19,464
¿Lo comprarías
con la sangre de los Enanos?
2513
03:22:20,214 --> 03:22:21,254
No se llegará a eso.
2514
03:22:21,464 --> 03:22:24,254
- Es una batalla que no pueden ganar.
- Eso no los detendrá.
2515
03:22:24,474 --> 03:22:27,434
¿Crees que los Enanos se rendirán?
No lo harán.
2516
03:22:27,644 --> 03:22:29,444
Lucharán a muerte para defender lo suyo.
2517
03:22:29,684 --> 03:22:31,184
¡Bilbo Bolsón!
2518
03:22:31,974 --> 03:22:32,974
Si no me equivoco,
2519
03:22:33,224 --> 03:22:35,604
es el Mediano que robó las llaves
2520
03:22:35,894 --> 03:22:37,484
de mis mazmorras delante
2521
03:22:37,774 --> 03:22:39,604
de las narices
de mis guardias.
2522
03:22:42,114 --> 03:22:43,204
Sí.
2523
03:22:44,194 --> 03:22:44,944
Le pido
2524
03:22:45,194 --> 03:22:46,364
disculpas.
2525
03:22:47,994 --> 03:22:48,824
He venido
2526
03:22:49,624 --> 03:22:50,624
a entregarle
2527
03:22:50,914 --> 03:22:51,914
esto.
2528
03:22:56,624 --> 03:22:58,504
El Corazón de la Montaña.
2529
03:23:00,464 --> 03:23:01,794
La Joya del Rey.
2530
03:23:03,254 --> 03:23:05,254
Digna del rescate de un rey.
2531
03:23:07,174 --> 03:23:07,924
¿Cómo
2532
03:23:08,184 --> 03:23:09,314
la tienes tú?
2533
03:23:09,514 --> 03:23:11,514
La he tomado
como mi 14ª parte del tesoro.
2534
03:23:13,184 --> 03:23:14,304
¿Por qué ibas a dárnosla?
2535
03:23:14,524 --> 03:23:15,824
No nos debes lealtad.
2536
03:23:16,064 --> 03:23:17,724
No lo hago por ustedes.
2537
03:23:19,604 --> 03:23:21,854
Sé que los Enanos pueden ser obstinados
2538
03:23:22,314 --> 03:23:23,654
y testarudos y...
2539
03:23:24,324 --> 03:23:25,494
difíciles.
2540
03:23:25,694 --> 03:23:27,484
Son desconfiados y reservados
2541
03:23:27,744 --> 03:23:29,334
y tienen los peores modales
2542
03:23:29,534 --> 03:23:31,614
que uno pueda imaginar.
Pero también son valientes
2543
03:23:31,874 --> 03:23:33,124
y amables...
2544
03:23:34,664 --> 03:23:36,034
y leales como nadie.
2545
03:23:37,204 --> 03:23:38,044
Les tengo
2546
03:23:38,294 --> 03:23:41,004
gran aprecio
y haré todo lo posible por salvarlos.
2547
03:23:41,834 --> 03:23:42,874
Thorin
2548
03:23:43,134 --> 03:23:45,344
valora esta piedra
por encima de todo.
2549
03:23:45,634 --> 03:23:48,004
A cambio de ella,
les dará
2550
03:23:48,264 --> 03:23:49,354
lo que les pertenece.
2551
03:23:49,554 --> 03:23:51,674
La guerra no será necesaria.
2552
03:23:57,224 --> 03:23:58,224
Descansa esta noche.
2553
03:23:58,484 --> 03:24:01,154
- Debes partir por la mañana.
- ¿Qué?
2554
03:24:01,354 --> 03:24:04,314
- Aléjate todo lo que puedas de aquí.
- No pienso irme.
2555
03:24:04,524 --> 03:24:07,324
Me escogiste como el 14º.
No voy a abandonar la Compañía.
2556
03:24:07,534 --> 03:24:09,544
No hay Compañía. Ya no.
2557
03:24:09,784 --> 03:24:12,284
Y no quiero pensar
qué te hará Thorin cuando lo sepa.
2558
03:24:12,534 --> 03:24:14,114
No tengo miedo a Thorin.
2559
03:24:14,374 --> 03:24:15,674
Pues deberías.
2560
03:24:16,244 --> 03:24:17,244
No subestimes
2561
03:24:17,494 --> 03:24:19,374
la maldad del oro.
2562
03:24:19,664 --> 03:24:20,664
Un oro que
2563
03:24:20,924 --> 03:24:23,014
durante mucho tiempo
ha obsesionado a un dragón.
2564
03:24:23,254 --> 03:24:25,754
El mal del dragón anida en el corazón
de cuantos
2565
03:24:26,054 --> 03:24:27,724
se acercan a la Montaña.
2566
03:24:29,344 --> 03:24:30,344
De casi todos.
2567
03:25:01,520 --> 03:25:03,560
La siguiente
te la clavaré entre los ojos.
2568
03:25:28,107 --> 03:25:29,407
Venimos a decirte
2569
03:25:29,647 --> 03:25:32,897
que se nos ha ofrecido pagar tu deuda
2570
03:25:33,147 --> 03:25:34,607
y lo hemos aceptado.
2571
03:25:36,671 --> 03:25:37,671
¿Pagar?
2572
03:25:38,841 --> 03:25:40,091
Yo no les he dado nada.
2573
03:25:40,891 --> 03:25:42,641
No tienes nada.
2574
03:25:49,561 --> 03:25:51,021
Tenemos esto.
2575
03:25:54,901 --> 03:25:56,271
¡Tienen la Piedra del Arca!
2576
03:25:57,941 --> 03:25:59,071
¡Ladrones!
2577
03:25:59,701 --> 03:26:02,831
¿Cómo han conseguido
la reliquia de nuestra dinastía?
2578
03:26:03,071 --> 03:26:04,571
¡Esa piedra pertenece al rey!
2579
03:26:06,121 --> 03:26:07,371
Y puede ser del rey
2580
03:26:11,522 --> 03:26:15,482
Pero antes debe cumplir su palabra.
2581
03:26:16,472 --> 03:26:19,392
¡La Piedra del Arca está en esta Montaña!
2582
03:26:19,642 --> 03:26:20,762
¡Es una trampa!
2583
03:26:21,022 --> 03:26:22,652
No es ninguna trampa.
2584
03:26:23,812 --> 03:26:25,062
Es la piedra auténtica.
2585
03:26:26,652 --> 03:26:28,192
Se la he dado yo.
2586
03:26:36,452 --> 03:26:37,242
¿Tú?
2587
03:26:39,832 --> 03:26:42,042
La tomé como mi 14ª parte.
2588
03:26:43,872 --> 03:26:45,752
¿Me has robado a mí?
2589
03:26:46,002 --> 03:26:47,172
¿Robarte yo? No.
2590
03:26:47,422 --> 03:26:50,632
Puede que sea un saqueador,
pero me tengo por uno honrado.
2591
03:26:53,842 --> 03:26:55,762
He renunciado a mi única reclamación.
2592
03:26:56,222 --> 03:26:58,052
¿Tu única reclamación?
2593
03:26:59,812 --> 03:27:01,482
Tu reclamación.
2594
03:27:02,312 --> 03:27:05,272
¿Tú qué vas a reclamarme,
miserable rata?
2595
03:27:07,862 --> 03:27:09,742
Yo quería dártela.
2596
03:27:10,732 --> 03:27:13,692
- Muchas veces he querido hacerlo, pero...
- ¿Pero qué,
2597
03:27:13,902 --> 03:27:15,242
ladrón?
2598
03:27:15,822 --> 03:27:17,742
Has cambiado, Thorin.
2599
03:27:17,992 --> 03:27:18,992
El Enano al que conocí
2600
03:27:19,242 --> 03:27:22,082
en Bolsón Cerrado
jamás habría faltado a su palabra.
2601
03:27:22,332 --> 03:27:23,622
Jamás habría dudado
2602
03:27:23,872 --> 03:27:25,412
de la lealtad de los suyos.
2603
03:27:26,122 --> 03:27:28,422
¿A mí vas a hablarme
2604
03:27:29,026 --> 03:27:30,406
de lealtad?
2605
03:27:34,190 --> 03:27:35,400
¡Arrójenlo de la muralla!
2606
03:27:44,013 --> 03:27:45,053
¿No me has oído?
2607
03:27:48,603 --> 03:27:50,403
Lo haré yo mismo.
¡Maldito seas!
2608
03:27:52,523 --> 03:27:53,723
¡Y maldito el Mago
2609
03:27:54,023 --> 03:27:56,813
- que te trajo a esta Compañía!
- Si no te gusta mi saqueador,
2610
03:27:57,113 --> 03:27:57,993
por favor,
2611
03:27:58,233 --> 03:27:59,113
no le hagas daño.
2612
03:27:59,363 --> 03:28:00,563
Devuélvemelo.
2613
03:28:05,413 --> 03:28:09,423
No te estás revelando como un digno
Rey bajo la Montaña.
2614
03:28:09,703 --> 03:28:13,543
¿No, Thorin,
2615
03:28:13,753 --> 03:28:14,963
hijo de Thrain?
2616
03:28:21,843 --> 03:28:24,093
¡Jamás volveré a tratar con Magos!
2617
03:28:24,343 --> 03:28:24,923
¡Vete!
2618
03:28:25,183 --> 03:28:26,063
¡Ni ratas de la Comarca!
2619
03:28:31,103 --> 03:28:32,723
¿Asunto zanjado?
2620
03:28:33,643 --> 03:28:34,643
¿La Piedra del Arca
2621
03:28:34,943 --> 03:28:36,863
a cambio
de lo que nos prometiste?
2622
03:28:42,512 --> 03:28:44,142
¿Eliges la paz...
2623
03:28:45,852 --> 03:28:47,222
o la guerra?
2624
03:28:58,742 --> 03:29:00,702
Elijo la guerra.
2625
03:29:13,610 --> 03:29:15,277
Pie de Hierro.
2626
03:29:37,885 --> 03:29:39,010
¿Quién es?
2627
03:29:39,519 --> 03:29:40,769
No parece muy contento.
2628
03:29:41,019 --> 03:29:43,769
Es Dáin, Señor de las Colinas de Hierro.
2629
03:29:44,108 --> 03:29:44,948
Primo
2630
03:29:45,068 --> 03:29:46,688
- de Thorin.
- ¿Se parecen?
2631
03:29:47,818 --> 03:29:51,448
Siempre me ha parecido Thorin
el más razonable de los dos.
2632
03:30:01,708 --> 03:30:02,838
Buenos días.
2633
03:30:03,048 --> 03:30:04,638
¿Cómo estamos?
2634
03:30:08,218 --> 03:30:09,588
Tengo una proposición que hacerles,
2635
03:30:09,848 --> 03:30:12,098
si no les importa dedicarme
un momento
2636
03:30:12,388 --> 03:30:13,638
de su tiempo.
2637
03:30:14,888 --> 03:30:16,888
¿Podrían considerar...
2638
03:30:18,898 --> 03:30:20,148
largarse de aquí?
2639
03:30:21,518 --> 03:30:22,518
¡Todos!
2640
03:30:22,728 --> 03:30:24,152
¡Ahora mismo!
2641
03:30:24,228 --> 03:30:25,072
¡Manténganse firmes!
2642
03:30:26,774 --> 03:30:28,034
Vamos, Señor Dáin.
2643
03:30:29,566 --> 03:30:31,146
Gandalf el Gris.
2644
03:30:33,147 --> 03:30:34,317
¡Dile a esta gentuza
2645
03:30:34,483 --> 03:30:36,273
que se marche o regaré
2646
03:30:36,728 --> 03:30:38,398
el suelo con su sangre!
2647
03:30:41,319 --> 03:30:42,449
No es necesaria la guerra
2648
03:30:42,937 --> 03:30:45,647
entre Enanos, Hombres y Elfos.
2649
03:30:45,897 --> 03:30:46,897
Una legión de Orcos
2650
03:30:47,231 --> 03:30:48,811
cruza la Montaña.
2651
03:30:49,235 --> 03:30:49,945
Retire su ejército.
2652
03:30:50,195 --> 03:30:53,245
No me retiraré ante ningún Elfo.
2653
03:30:53,647 --> 03:30:56,647
Y menos ante ese desleal
duendecillo del bosque.
2654
03:30:57,647 --> 03:31:00,687
Solo desea la desgracia de mi gente.
2655
03:31:02,104 --> 03:31:03,104
Si osa
2656
03:31:03,146 --> 03:31:05,856
interponerse entre los míos y yo,
2657
03:31:06,393 --> 03:31:08,313
le cortaré su linda cabeza.
2658
03:31:09,433 --> 03:31:11,268
Veré si sigue sonriendo
con superioridad.
2659
03:31:13,896 --> 03:31:16,521
Evidentemente está loco,
como su primo.
2660
03:31:16,690 --> 03:31:18,651
¿Escucharon eso muchachos?
¡Estamos dentro!
2661
03:31:19,771 --> 03:31:22,311
¡Vamos a darles a estos bastardos
un buen martillazo!
2662
03:31:42,438 --> 03:31:44,688
Ah, por favor.
2663
03:32:01,463 --> 03:32:03,006
¡Las hordas del
infierno están aquí!
2664
03:32:04,575 --> 03:32:08,036
¡A combatir!
¡A combatir, hijos de Durin!
2665
03:32:13,796 --> 03:32:15,923
Saltaré la muralla.
¿Quién viene conmigo?
2666
03:32:16,104 --> 03:32:17,852
¡Vamos allá!
2667
03:32:18,064 --> 03:32:19,482
- No intervengan.
- ¿Qué?
2668
03:32:19,896 --> 03:32:21,146
¿Y no hacemos nada?
2669
03:32:21,396 --> 03:32:22,856
¡He dicho que no intervengan!
2670
03:32:28,189 --> 03:32:29,269
Los Elfos.
2671
03:32:29,955 --> 03:32:31,580
¿No lucharán?
2672
03:32:34,501 --> 03:32:35,357
¡Thranduil!
2673
03:32:35,501 --> 03:32:36,732
¡Esto es una locura!
2674
03:33:26,003 --> 03:33:27,003
¡Ataquen!
2675
03:33:27,234 --> 03:33:28,114
¡Sí!
2676
03:34:00,149 --> 03:34:02,319
Está intentando aislarnos.
2677
03:34:02,860 --> 03:34:04,240
¡Repliéguense hasta Valle!
2678
03:34:09,610 --> 03:34:10,740
¡A la Ciudad!
2679
03:34:10,777 --> 03:34:12,827
¡Sígueme!
2680
03:35:13,210 --> 03:35:14,210
¡Malnacidos!
2681
03:35:27,640 --> 03:35:29,020
¿Y Thorin?
2682
03:35:30,310 --> 03:35:32,320
¡Lo necesitamos! ¿Dónde está?
2683
03:35:36,230 --> 03:35:39,350
¡BAÑEN ESTAS TIERRAS DE SANGRE!
2684
03:35:41,650 --> 03:35:43,860
MASÁCRENLOS.
2685
03:35:45,530 --> 03:35:47,360
¡Retirada!
2686
03:36:08,439 --> 03:36:10,227
Están muriendo ahí fuera.
2687
03:36:10,359 --> 03:36:12,397
Dáin está rodeado.
2688
03:36:12,647 --> 03:36:14,357
Los están masacrando.
2689
03:36:16,857 --> 03:36:18,317
Muchos mueren en la guerra.
2690
03:36:19,567 --> 03:36:21,107
La vida poco vale.
2691
03:36:23,696 --> 03:36:24,444
Para salvaguardar
2692
03:36:24,696 --> 03:36:26,404
este tesoro
2693
03:36:27,277 --> 03:36:28,947
todas las vidas perdidas son pocas.
2694
03:36:31,514 --> 03:36:32,974
Toda la sangre derramada
2695
03:36:33,264 --> 03:36:35,764
es poca.
2696
03:36:37,434 --> 03:36:39,854
Aquí sentado, en estos vastos salones,
2697
03:36:40,104 --> 03:36:42,564
con una corona sobre tu cabeza,
2698
03:36:43,324 --> 03:36:46,414
y, sin embargo, vales menos que nunca.
2699
03:36:48,204 --> 03:36:50,124
No te dirijas a mí
2700
03:36:51,979 --> 03:36:54,059
como si fuera un humilde Señor Enano,
2701
03:36:55,723 --> 03:36:56,683
como
2702
03:36:56,933 --> 03:36:59,393
si siguiera siendo...
2703
03:37:02,403 --> 03:37:03,913
Thorin...
2704
03:37:04,613 --> 03:37:06,573
Escudo de Roble.
2705
03:37:08,110 --> 03:37:10,700
- ¡Soy tu rey!
- Siempre has sido mi rey.
2706
03:37:11,522 --> 03:37:13,392
Antes eras consciente.
2707
03:37:14,732 --> 03:37:17,312
Ahora no ves en lo que te has convertido.
2708
03:37:30,757 --> 03:37:31,837
¡Retirada!
2709
03:37:32,637 --> 03:37:33,677
¡Retírense!
2710
03:37:33,927 --> 03:37:35,597
¡A la Montaña!
2711
03:37:38,267 --> 03:37:39,727
¡Retirada!
2712
03:37:43,517 --> 03:37:44,517
LLEGA
2713
03:37:44,777 --> 03:37:47,037
SU FIN.
2714
03:37:48,357 --> 03:37:51,027
PREPÁRENSE PARA EL ASALTO FINAL.
2715
03:38:22,227 --> 03:38:23,807
No pienso esconderme
2716
03:38:24,067 --> 03:38:25,407
tras un muro de piedra
2717
03:38:25,647 --> 03:38:28,567
¡mientras otros libran nuestras batallas!
2718
03:38:32,237 --> 03:38:34,697
No está en mi sangre, Thorin.
2719
03:38:41,077 --> 03:38:42,537
Tienes razón.
2720
03:38:44,627 --> 03:38:46,847
Somos hijos de Durin.
2721
03:38:49,837 --> 03:38:51,297
Y los de Durin
2722
03:38:52,677 --> 03:38:55,097
jamás rehúyen una batalla.
2723
03:39:18,077 --> 03:39:21,957
No tengo derecho a pedir esto
a ninguno de ustedes,
2724
03:39:26,957 --> 03:39:28,837
¿pero me seguirían...
2725
03:39:30,257 --> 03:39:31,967
una última vez?
2726
03:40:33,986 --> 03:40:37,895
¡Por el rey!
2727
03:41:01,270 --> 03:41:03,690
Todo aquel que quiera combatir
hasta el final,
2728
03:41:04,400 --> 03:41:05,860
¡que me siga!
2729
03:41:17,105 --> 03:41:17,775
¿Por qué has tardado tanto?
2730
03:41:22,695 --> 03:41:24,695
Demasiados malnacidos, Thorin.
2731
03:41:26,145 --> 03:41:27,315
Espero que tengas un plan.
2732
03:41:28,775 --> 03:41:29,945
Sí.
2733
03:41:30,271 --> 03:41:32,101
Eliminaremos a su líder.
2734
03:41:54,482 --> 03:41:56,732
Vamos, Bombur. Levántate.
2735
03:42:04,182 --> 03:42:06,057
Nori! Help!
2736
03:42:14,885 --> 03:42:15,725
¡Gandalf!
2737
03:42:23,685 --> 03:42:24,395
¡Es Thorin!
2738
03:42:25,395 --> 03:42:26,445
Y Fili y Kili.
2739
03:42:27,065 --> 03:42:28,445
Y Dwalin.
2740
03:42:28,978 --> 03:42:30,978
Se lleva a sus mejores guerreros.
2741
03:42:31,775 --> 03:42:32,975
¿Para qué?
2742
03:42:33,855 --> 03:42:36,235
Para cortar la cabeza de la serpiente.
2743
03:43:01,062 --> 03:43:02,232
Legolas Hoja Verde.
2744
03:43:03,187 --> 03:43:04,397
Hay un segundo ejército.
2745
03:43:04,687 --> 03:43:07,647
Bolgo manda una fuerza de Orcos
de Gundabad. Los tenemos encima.
2746
03:43:07,897 --> 03:43:09,317
Gundabad.
2747
03:43:10,567 --> 03:43:12,197
Era su plan desde el principio.
2748
03:43:12,398 --> 03:43:15,818
Azog se enfrenta a nuestras fuerzas
y Bolgo envuelve por el norte.
2749
03:43:17,354 --> 03:43:18,315
¿El norte?
2750
03:43:18,694 --> 03:43:19,645
¿Dónde está el norte
2751
03:43:19,778 --> 03:43:21,868
- exactamente?
- La Colina del Cuervo.
2752
03:43:23,232 --> 03:43:24,232
¿La Colina del Cuervo?
2753
03:43:24,272 --> 03:43:25,857
Pero Thorin está allí.
2754
03:43:25,982 --> 03:43:27,857
Y Fili y Kili. Están todos allí.
2755
03:43:30,110 --> 03:43:31,910
¡Mi señor! Envié esta fuerza
2756
03:43:32,190 --> 03:43:33,980
a la Colina del Cuervo.
Los Enanos van a ser
2757
03:43:34,070 --> 03:43:34,870
masacrados.
2758
03:43:34,985 --> 03:43:35,815
Hay que avisar a Thorin.
2759
03:43:36,522 --> 03:43:38,256
Por todos los medios, adviertanle.
2760
03:43:38,772 --> 03:43:40,590
He sacrificado suficiente
sangre élfica para defender...
2761
03:43:40,842 --> 03:43:42,259
...esta tierra. Ya no más.
2762
03:43:43,107 --> 03:43:44,567
¿Thranduil?
2763
03:43:45,567 --> 03:43:46,277
Iré yo.
2764
03:43:47,402 --> 03:43:48,452
No seas ridículo.
2765
03:43:48,732 --> 03:43:50,152
Nunca lo conseguirías.
2766
03:43:50,225 --> 03:43:50,895
¿Por qué no?
2767
03:43:51,765 --> 03:43:54,265
Porque te verían llegar y te matarían.
2768
03:43:55,185 --> 03:43:56,475
No lo harán.
2769
03:43:58,065 --> 03:43:59,025
No me verán.
2770
03:44:00,405 --> 03:44:02,075
Está fuera de discusión.
2771
03:44:03,075 --> 03:44:04,085
No lo permitiré.
2772
03:44:05,075 --> 03:44:07,445
No te estoy pidiendo permiso, Gandalf.
2773
03:44:34,109 --> 03:44:35,479
¿Dónde está?
2774
03:44:40,567 --> 03:44:41,977
No parece que haya nadie.
2775
03:44:43,363 --> 03:44:45,113
Creo que Azog ha huido.
2776
03:44:46,527 --> 03:44:48,147
No lo creo.
2777
03:44:53,070 --> 03:44:54,438
Ve con tu hermano.
2778
03:44:54,450 --> 03:44:55,648
Registren las torres.
2779
03:44:56,857 --> 03:44:58,567
Que no los vean.
2780
03:44:58,894 --> 03:44:59,978
Si ven algo...
2781
03:45:00,229 --> 03:45:01,313
...vengan a informarme.
No se enfrenten.
2782
03:45:01,564 --> 03:45:03,815
- ¿Entendieron?
- Tenemos compañía.
2783
03:45:04,106 --> 03:45:05,566
Trasgos mercenarios.
2784
03:45:06,696 --> 03:45:08,326
Nos encargaremos de ellos. ¡Váyanse!
2785
03:45:08,938 --> 03:45:10,108
¡Vamos!
2786
03:45:11,320 --> 03:45:12,660
¡Vamos!
2787
03:45:30,152 --> 03:45:31,279
Quédate aquí.
2788
03:45:32,072 --> 03:45:32,909
Mira en los niveles inferiores.
2789
03:45:34,092 --> 03:45:35,592
Déjame a mí.
2790
03:45:44,602 --> 03:45:46,612
¿Dónde está esa escoria de Orco?
2791
03:45:51,982 --> 03:45:53,602
Tienen que irse. Ahora.
2792
03:45:53,862 --> 03:45:55,822
Azog tiene otro ejército
atacando por el norte.
2793
03:45:56,072 --> 03:45:57,702
Esta atalaya va a estar rodeada.
2794
03:45:57,729 --> 03:45:59,569
- No habrá escapatoria.
- Estamos muy cerca.
2795
03:45:59,942 --> 03:46:01,942
Esa escoria de Orco está ahí.
Yo digo que continuemos.
2796
03:46:02,358 --> 03:46:04,938
Eso es lo que quiere.
2797
03:46:05,102 --> 03:46:06,772
Quiere atraernos.
2798
03:46:08,852 --> 03:46:10,022
Es una trampa.
2799
03:46:26,082 --> 03:46:27,792
Busca a Fili y a Kili. Que vuelvan.
2800
03:46:27,820 --> 03:46:29,280
Thorin, ¿estás seguro?
2801
03:46:29,652 --> 03:46:30,732
Hazlo.
2802
03:46:32,696 --> 03:46:34,446
Viviremos para luchar otro día.
2803
03:47:05,655 --> 03:47:06,245
¡Vete!
2804
03:47:10,485 --> 03:47:11,145
¡Corre!
2805
03:53:15,011 --> 03:53:16,931
Vienen las Águilas.
2806
03:54:08,271 --> 03:54:10,231
No te muevas, no te
muevas, quédate quieto
2807
03:54:14,821 --> 03:54:16,321
Me alegro de que estés aquí.
2808
03:54:18,859 --> 03:54:20,689
Quisiera partir sabiendo que tengo
tu amistad.
2809
03:54:21,945 --> 03:54:23,315
Tú no te vas a ir a ningún sitio.
2810
03:54:24,075 --> 03:54:25,415
Vas a vivir.
2811
03:54:25,865 --> 03:54:26,865
Lamento
2812
03:54:27,115 --> 03:54:28,945
mis palabras
y mi comportamiento en la Puerta.
2813
03:54:30,785 --> 03:54:33,165
Hiciste lo que solo
un verdadero amigo haría.
2814
03:54:34,665 --> 03:54:35,665
Perdóname.
2815
03:54:38,465 --> 03:54:40,555
Estaba demasiado ciego para verlo.
2816
03:54:42,925 --> 03:54:44,465
Siento tanto...
2817
03:54:45,805 --> 03:54:47,725
haberte puesto en tamaño peligro.
2818
03:54:48,885 --> 03:54:51,635
No, a mí me alegra haber compartido
estos peligros Thorin.
2819
03:54:51,895 --> 03:54:53,145
Todos y cada uno de ellos.
2820
03:54:56,605 --> 03:54:59,565
Es mucho más
de lo que cualquier Bolsón merece.
2821
03:55:04,275 --> 03:55:05,275
Adiós,
2822
03:55:05,973 --> 03:55:07,763
señor saqueador.
2823
03:55:09,063 --> 03:55:11,113
Regresa a tus libros.
2824
03:55:12,313 --> 03:55:14,313
Y a tu sillón.
2825
03:55:16,023 --> 03:55:17,983
Planta esos árboles.
2826
03:55:18,653 --> 03:55:20,313
Disfruta viéndolos crecer.
2827
03:55:25,493 --> 03:55:27,243
Si más gente
2828
03:55:28,283 --> 03:55:29,863
valorara el hogar
2829
03:55:30,493 --> 03:55:32,083
por encima del oro,
2830
03:55:33,083 --> 03:55:36,703
este mundo sería un lugar más feliz.
2831
03:55:42,883 --> 03:55:45,343
Thorin, ni se te ocurra.
2832
03:55:54,733 --> 03:55:57,073
Thorin,
2833
03:55:57,353 --> 03:55:58,523
aguanta.
2834
03:55:59,063 --> 03:56:00,233
Las águilas...
2835
03:56:00,903 --> 03:56:03,063
Las águilas están aquí.
2836
03:56:08,113 --> 03:56:09,283
Las águi...
2837
03:59:11,516 --> 03:59:14,224
The king has come unto his own.
2838
03:59:15,766 --> 03:59:18,266
Under mountain, under stone.
2839
03:59:21,516 --> 03:59:23,849
Send him now into the deep.
2840
03:59:26,057 --> 03:59:28,932
Unto earth, eternal sleep.
2841
03:59:31,932 --> 03:59:34,141
Under mountain, under stone.
2842
03:59:37,974 --> 03:59:41,182
Through all lands let it be known:
2843
03:59:42,443 --> 03:59:45,693
¡El Rey ha muerto!
2844
03:59:46,193 --> 03:59:48,943
¡Larga vida al Rey!
2845
03:59:49,203 --> 03:59:50,583
¡Larga vida al Rey!
2846
03:59:59,793 --> 04:00:01,963
Va a haber un gran festín esta noche.
2847
04:00:02,213 --> 04:00:05,843
Se cantarán canciones.
Se contarán historias.
2848
04:00:06,053 --> 04:00:08,223
Y Thorin Escudo de Roble
2849
04:00:08,423 --> 04:00:10,473
pasará a formar parte de la leyenda.
2850
04:00:11,843 --> 04:00:13,553
Sé que así es como deben honrarle.
2851
04:00:13,813 --> 04:00:15,693
Pero para mí nunca fue eso.
2852
04:00:16,893 --> 04:00:18,143
Él era...
2853
04:00:19,483 --> 04:00:20,823
Para mí...
2854
04:00:22,613 --> 04:00:23,863
era...
2855
04:00:30,993 --> 04:00:33,953
Me iré sin hacer ruido.
¿Te despides de todos de mi parte?
2856
04:00:34,203 --> 04:00:35,993
Puedes hacerlo tú mismo.
2857
04:00:52,263 --> 04:00:54,973
Si alguno de ustedes pasa
por Bolsón cerrado,
2858
04:01:00,733 --> 04:01:02,033
el Té es a las cuatro.
2859
04:01:03,653 --> 04:01:05,243
Hay un montón de él.
2860
04:01:07,863 --> 04:01:09,773
Son bienvenidos en cualquier momento.
2861
04:01:18,493 --> 04:01:20,043
No se molesten en llamar a la puerta.
2862
04:02:03,195 --> 04:02:04,695
Las fronteras de la comarca.
2863
04:02:06,192 --> 04:02:07,942
Es aquí que debo dejarte.
2864
04:02:11,068 --> 04:02:12,448
Es una lástima.
2865
04:02:15,028 --> 04:02:16,698
Me gusta tener...
2866
04:02:16,948 --> 04:02:18,658
un Mago cerca.
2867
04:02:19,908 --> 04:02:21,658
Parece que traen buena suerte.
2868
04:02:22,748 --> 04:02:26,078
¿No creerás de verdad
que en todas tus aventuras
2869
04:02:26,319 --> 04:02:28,439
solo ha intervenido la suerte?
2870
04:02:29,540 --> 04:02:32,760
Los anillos mágicos
no deberían usarse a la ligera, Bilbo.
2871
04:02:33,000 --> 04:02:34,290
No me tomes por tonto.
2872
04:02:34,500 --> 04:02:37,000
Sé que encontraste uno
en los túneles de los Trasgos.
2873
04:02:37,357 --> 04:02:39,031
Y he tenido mis ojos en ti,
2874
04:02:39,397 --> 04:02:40,161
desde entonces.
2875
04:02:43,766 --> 04:02:45,306
Pues menos mal.
2876
04:02:50,066 --> 04:02:51,686
Adiós, Gandalf.
2877
04:02:54,616 --> 04:02:56,036
Adiós.
2878
04:03:03,206 --> 04:03:04,278
No
2879
04:03:04,456 --> 04:03:07,858
te preocupes por ese anillo.
Se cayó de mi bolsillo durante la batalla.
2880
04:03:08,557 --> 04:03:09,687
Lo he perdido.
2881
04:03:10,557 --> 04:03:13,887
Eres una gran persona, señor Bolsón.
2882
04:03:14,847 --> 04:03:15,847
Y te ...
2883
04:03:16,107 --> 04:03:17,277
tengo mucho cariño
2884
04:03:18,977 --> 04:03:21,317
Pero no dejas de ser un tipo pequeño
2885
04:03:22,527 --> 04:03:25,357
en un vasto mundo después de todo.
2886
04:03:49,649 --> 04:03:51,439
¿Quién da más?
2887
04:03:51,649 --> 04:03:53,109
SUBASTA DE BIENES
DEL FINADO SR. BOLSÓN
2888
04:03:53,319 --> 04:03:54,529
Vendido a la Sra. Bolger.
2889
04:03:54,564 --> 04:03:56,944
Para que Gordo pueda poner los pies.
2890
04:04:01,028 --> 04:04:02,271
¡Deja ese escabel!
2891
04:04:03,068 --> 04:04:03,811
¿Pero qué está pasando?
2892
04:04:04,401 --> 04:04:05,231
Hola,
2893
04:04:05,531 --> 04:04:06,411
señor Bolsón.
2894
04:04:06,651 --> 04:04:08,231
No se supone que este aquí.
2895
04:04:08,531 --> 04:04:09,906
¿Qué quieres decir?
2896
04:04:10,111 --> 04:04:11,496
Puesto que se le dio por
presuntamente muerto, claro está.
2897
04:04:12,901 --> 04:04:14,411
No estoy muerto.
2898
04:04:14,651 --> 04:04:16,481
Ni presuntamente ni nada.
2899
04:04:17,611 --> 04:04:19,531
No estoy seguro de que este permitido.
2900
04:04:19,781 --> 04:04:21,321
¡Señor Bilbo!
2901
04:04:21,900 --> 04:04:24,230
Hecha en la Comarca.
2902
04:04:24,321 --> 04:04:26,121
Nada de reproducciones.
2903
04:04:26,525 --> 04:04:27,525
¡Alto!
2904
04:04:27,775 --> 04:04:28,985
¡Alto!
2905
04:04:29,134 --> 04:04:31,174
- Se trata de un error.
- ¿Quién eres tú?
2906
04:04:31,434 --> 04:04:32,434
¿Qué?
2907
04:04:32,644 --> 04:04:34,154
Sabes perfectamente quién soy,
2908
04:04:34,394 --> 04:04:36,224
Lobelia Sacovilla-Bolsón.
2909
04:04:36,647 --> 04:04:37,987
¡Esta es mi casa!
2910
04:04:38,277 --> 04:04:40,527
Y esas, mis cucharas.
Muchas gracias.
2911
04:04:41,052 --> 04:04:42,682
- Esto es inadmisible.
- Perdón.
2912
04:04:42,932 --> 04:04:43,762
Han pasado
2913
04:04:44,022 --> 04:04:46,272
más de trece meses
desde su desaparición.
2914
04:04:46,325 --> 04:04:47,905
Si usted es de hecho
2915
04:04:48,205 --> 04:04:51,255
Bilbo Bolsón
y no estás muerto,
2916
04:04:51,495 --> 04:04:53,035
¿puedes probarlo?
2917
04:04:53,231 --> 04:04:53,981
¿Qué?
2918
04:04:54,281 --> 04:04:55,871
Algo oficial donde esté
su nombre
2919
04:04:56,523 --> 04:04:57,613
bastaría.
2920
04:04:57,696 --> 04:04:59,566
Está bien.
2921
04:05:02,565 --> 04:05:04,855
Un contrato de empleo de saquea...
2922
04:05:07,780 --> 04:05:08,790
Da igual de qué.
2923
04:05:10,487 --> 04:05:11,857
Aquí. Mi firma.
2924
04:05:12,043 --> 04:05:13,253
Sí, bueno...
2925
04:05:14,263 --> 04:05:16,103
Ciertamente parece estar en regla.
2926
04:05:16,343 --> 04:05:17,513
Sí.
2927
04:05:17,763 --> 04:05:19,803
Parece que no hay duda.
2928
04:05:20,763 --> 04:05:22,643
¿Quién es esta persona
a la que debías prestar servicio?
2929
04:05:24,683 --> 04:05:26,223
¿Thorin Escudo de Roble?
2930
04:05:29,693 --> 04:05:30,703
Era...
2931
04:05:31,773 --> 04:05:33,273
Era mi amigo.
2932
04:07:28,223 --> 04:07:29,683
¡No, gracias!
2933
04:07:29,933 --> 04:07:32,063
No más visitas
2934
04:07:32,353 --> 04:07:34,563
ni parientes lejanos.
2935
04:07:34,813 --> 04:07:35,893
¿Ni
2936
04:07:36,153 --> 04:07:37,913
viejos amigos?
2937
04:07:46,703 --> 04:07:47,993
¡Bilbo Bolsón!
2938
04:07:48,243 --> 04:07:50,203
¡Mi querido Gandalf!
2939
04:07:50,413 --> 04:07:51,663
Qué alegría volver a verte.
2940
04:07:51,913 --> 04:07:55,463
Tienes ciento once años,
¿quién lo diría?
2941
04:07:59,732 --> 04:08:01,692
¡Pasa!
2942
04:08:01,942 --> 04:08:04,232
¡Bienvenido!
187415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.