All language subtitles for J.R.R..Tolkiens.The.Hobbit.2015.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:00,679 --> 00:01:03,516 Mi querido Frodo: 4 00:01:09,063 --> 00:01:10,481 Una vez me preguntaste... 5 00:01:10,731 --> 00:01:14,068 ...si te había contado todo lo que había que saber... 6 00:01:14,235 --> 00:01:15,361 ...de mis aventuras. 7 00:01:15,611 --> 00:01:16,654 Y aunque puedo decir honestamente... 8 00:01:16,904 --> 00:01:17,947 ...que te he contado... 9 00:01:18,197 --> 00:01:19,323 ...la verdad... 10 00:01:20,574 --> 00:01:22,826 ...puede que no te la haya contado toda. 11 00:01:30,876 --> 00:01:32,920 Ahora soy viejo, Frodo. 12 00:01:34,421 --> 00:01:37,174 No soy el mismo Hobbit que fui una vez. 13 00:01:40,469 --> 00:01:41,428 Creo... 14 00:01:42,179 --> 00:01:43,639 ...que es hora de que sepas... 15 00:01:45,182 --> 00:01:47,810 ...lo que pasó realmente. 16 00:01:49,371 --> 00:01:52,499 En un agujero en el suelo, habitaba... 17 00:01:52,750 --> 00:01:54,168 ...un hobbit. 18 00:01:56,003 --> 00:01:58,922 No era un agujero sucio, asqueroso, húmedo... 19 00:01:59,047 --> 00:02:01,341 ...lleno de gusanos y olor a fango. 20 00:02:01,759 --> 00:02:03,427 Este era un agujero-hobbit. 21 00:02:04,094 --> 00:02:08,098 Y eso significa buena comida, una cálida chimenea... 22 00:02:09,808 --> 00:02:12,311 ...y todas las comodidades de un hogar. 23 00:02:36,687 --> 00:02:39,022 - Buenos días. - ¿Qué quieres decir? 24 00:02:39,481 --> 00:02:43,151 ¿Qué me deseas buenos días o que son buenos días... 25 00:02:43,402 --> 00:02:44,611 ...lo quiera yo o no? 26 00:02:45,779 --> 00:02:47,906 ¿O tal vez quieras decir que te sientes... 27 00:02:48,073 --> 00:02:49,825 ...bien esta mañana en particular? 28 00:02:50,492 --> 00:02:52,869 ¿O simplemente estás manifestando que esta es... 29 00:02:53,036 --> 00:02:54,454 ...una mañana para ser bueno? 30 00:02:55,831 --> 00:02:57,874 Todo eso a la vez, supongo. 31 00:03:04,631 --> 00:03:05,716 ¿Puedo ayudarle? 32 00:03:05,966 --> 00:03:08,635 Eso está por verse. 33 00:03:09,886 --> 00:03:14,099 Estoy buscando a alguien para compartir una aventura. 34 00:03:17,227 --> 00:03:18,812 ¿Una aventura? 35 00:03:20,647 --> 00:03:23,608 No imagino que alguien al oeste de Bree... 36 00:03:23,775 --> 00:03:25,902 ...tenga interés en aventuras. 37 00:03:26,528 --> 00:03:30,490 En cosas desagradables, perturbadoras e incómodas. 38 00:03:31,325 --> 00:03:33,160 Lo retraso para la cena. 39 00:03:42,002 --> 00:03:43,086 Buenos días. 40 00:03:43,337 --> 00:03:46,173 ¡Quién diría que viviría para que me dijera "buenos días"... 41 00:03:46,423 --> 00:03:48,884 ...el hijo de Belladonna Tuk, como si yo... 42 00:03:49,051 --> 00:03:51,345 ...vendiera botones de puerta en puerta! 43 00:03:51,595 --> 00:03:53,013 ¿Disculpe? 44 00:03:53,722 --> 00:03:55,432 Has cambiado, y no para bien completamente... 45 00:03:55,682 --> 00:03:56,808 ...Bilbo Bolsón. 46 00:03:57,059 --> 00:03:58,226 Disculpe, ¿lo conozco? 47 00:03:58,477 --> 00:04:01,563 Conoces mi nombre, aunque no recuerdas que es mío. 48 00:04:01,813 --> 00:04:03,231 Soy Gandalf. 49 00:04:03,482 --> 00:04:05,525 Y Gandalf significa... 50 00:04:07,652 --> 00:04:09,154 ...que soy yo. 51 00:04:09,404 --> 00:04:11,406 ¿Gandalf? ¿Gandalf, el mago errante... 52 00:04:11,656 --> 00:04:12,908 ...que hacía fuegos artificiales... 53 00:04:13,158 --> 00:04:14,868 ...tan excelentes? El viejo Tuk... 54 00:04:15,035 --> 00:04:16,995 ...los usaba en la noche del Solsticio de Verano. 55 00:04:18,121 --> 00:04:19,873 No sabía que aún seguía activo. 56 00:04:20,999 --> 00:04:22,459 ¿Dónde más debería estar? 57 00:04:22,709 --> 00:04:24,002 ¿Dónde más debería...? 58 00:04:27,381 --> 00:04:31,051 Bueno, me complace ver que recuerdas algo de mí... 59 00:04:31,426 --> 00:04:33,970 ...aunque solo sean mis fuegos artificiales. 60 00:04:34,971 --> 00:04:37,391 Sí. Bueno, está decidido. 61 00:04:37,641 --> 00:04:39,393 Será muy bueno para ti. 62 00:04:41,019 --> 00:04:42,604 Y muy divertido para mí. 63 00:04:42,854 --> 00:04:44,439 Debo informar a los otros. 64 00:04:44,689 --> 00:04:47,901 ¿Informar a quién? ¿Qué? ¡No! No. Espere. 65 00:04:48,151 --> 00:04:49,277 No queremos... 66 00:04:49,528 --> 00:04:53,657 ...aventuras aquí, gracias. Hoy no. 67 00:04:53,907 --> 00:04:56,076 Le sugiero que intente más allá de la Colina... 68 00:04:56,243 --> 00:04:57,777 ...o al otro lado de El Agua. 69 00:05:00,747 --> 00:05:02,374 Buenos días. 70 00:06:25,275 --> 00:06:28,528 Dwalin, a sus órdenes. 71 00:06:31,823 --> 00:06:35,660 Bilbo Bolsón, a sus órdenes. 72 00:06:36,036 --> 00:06:36,912 ¿Nos... 73 00:06:37,162 --> 00:06:37,913 ...conocemos? 74 00:06:38,914 --> 00:06:40,165 No. 75 00:06:41,082 --> 00:06:41,917 ¿Por dónde, muchachito? 76 00:06:42,876 --> 00:06:44,127 ¿ES aquí abajo? 77 00:06:44,377 --> 00:06:45,212 ¿Es abajo... 78 00:06:45,462 --> 00:06:46,671 ."qué? 79 00:06:46,922 --> 00:06:47,923 La cena. 80 00:06:48,632 --> 00:06:51,259 Él dijo que habría mucha comida. 81 00:06:51,510 --> 00:06:54,638 ¿Él dijo? ¿Quién dijo? 82 00:07:05,315 --> 00:07:08,276 Esto está muy bueno. ¿Hay más? 83 00:07:08,735 --> 00:07:10,987 ¿Qué? Sí, sí. 84 00:07:18,203 --> 00:07:19,829 Sírvase. 85 00:07:23,542 --> 00:07:28,672 Es solo que no esperaba compañía. 86 00:07:31,383 --> 00:07:33,426 Es la puerta. 87 00:07:37,514 --> 00:07:38,265 Balin... 88 00:07:38,515 --> 00:07:40,475 ...a sus órdenes. 89 00:07:41,393 --> 00:07:42,185 Buenas noches. 90 00:07:42,435 --> 00:07:44,312 Sí. Sí es buena la noche. 91 00:07:44,813 --> 00:07:47,274 Aunque podría llover después. 92 00:07:47,524 --> 00:07:48,692 ¿Llegué tarde? 93 00:07:49,317 --> 00:07:51,069 ¿Tarde para qué? 94 00:07:54,489 --> 00:07:56,199 Buenas noches, hermano. 95 00:07:57,534 --> 00:07:59,619 Por mis barbas... 96 00:07:59,869 --> 00:08:02,789 ...estás más bajo y ancho que la última vez que nos vimos. 97 00:08:03,039 --> 00:08:04,624 Más ancho pero no más bajo. 98 00:08:05,250 --> 00:08:07,586 Y lo suficientemente elegante para ambos. 99 00:08:17,596 --> 00:08:19,556 ¿Disculpen? Lo siento, odio interrumpir. 100 00:08:19,806 --> 00:08:23,852 Pero sucede que no estoy seguro de que estén en la casa correcta. 101 00:08:24,102 --> 00:08:26,062 - ¿Ya comiste? - No es que no me gusten... 102 00:08:26,313 --> 00:08:27,897 ...las visitas. Me gustan tanto... 103 00:08:28,148 --> 00:08:30,191 ...como cualquier hobbit. 104 00:08:30,442 --> 00:08:33,945 Pero me gusta conocerlos antes de que vengan de visita. 105 00:08:34,195 --> 00:08:35,530 - ¿Qué es esto? - No sé. 106 00:08:35,780 --> 00:08:38,491 - Creo que es queso. Está azul. - Está lleno de moho. 107 00:08:38,825 --> 00:08:41,745 Sucede que no conozco a ninguno de ustedes. 108 00:08:41,911 --> 00:08:44,164 En lo más mínimo. No quiero... 109 00:08:44,414 --> 00:08:46,416 ...ser grosero, pero debo decir lo que pienso. 110 00:08:46,666 --> 00:08:47,626 Lo lamento. 111 00:08:51,504 --> 00:08:52,839 Disculpa aceptada. 112 00:08:53,214 --> 00:08:54,466 Ahora, llénala, hermano. 113 00:08:54,716 --> 00:08:56,217 No escatimes. 114 00:08:56,468 --> 00:08:58,928 Podría comerlo de nuevo si insistes. 115 00:09:01,973 --> 00:09:03,808 - Fili. - Y Kili. 116 00:09:04,059 --> 00:09:05,810 - A sus órdenes. - A sus órdenes. 117 00:09:06,061 --> 00:09:07,395 Usted debe ser el Sr. "Balsón". 118 00:09:07,646 --> 00:09:09,731 ¡No! No pueden pasar. Esta no es la casa. 119 00:09:09,981 --> 00:09:10,857 ¿Qué? 120 00:09:11,107 --> 00:09:13,318 - ¿Se canceló? - Nadie nos dijo. 121 00:09:13,902 --> 00:09:15,236 No, no se ha cancelado. 122 00:09:15,487 --> 00:09:16,321 Qué alivio. 123 00:09:20,617 --> 00:09:21,660 Cuidado con estas. 124 00:09:22,160 --> 00:09:24,329 Apenas las afilé. 125 00:09:24,579 --> 00:09:26,247 Qué agradable lugar. 126 00:09:26,498 --> 00:09:27,624 ¿Lo hiciste tú mismo? 127 00:09:27,791 --> 00:09:29,709 No, ha estado por años en la familia. 128 00:09:29,959 --> 00:09:31,544 ¡Es el baúl del ajuar de mi madre! 129 00:09:31,711 --> 00:09:32,754 ¿Podrías no hacer eso? 130 00:09:33,004 --> 00:09:35,548 Fili, Kili. Vamos. Dennos una mano. 131 00:09:35,799 --> 00:09:37,634 Señor Dwalin. 132 00:09:38,885 --> 00:09:41,888 Empujémoslo al corredor o nadie va a poder entrar. 133 00:09:42,138 --> 00:09:44,974 - ¿"Todos"? ¿Cuántos más vienen? - Levántenlo. ¿Dónde lo quieren? 134 00:09:45,350 --> 00:09:47,018 No. 135 00:09:47,268 --> 00:09:49,813 No. No. ¡No hay nadie en casa! 136 00:09:50,063 --> 00:09:52,732 ¡Váyase y moleste a otra persona! 137 00:09:52,982 --> 00:09:56,111 Ya hay demasiados enanos en mi comedor. 138 00:09:56,361 --> 00:10:00,240 Si esta es una broma estúpida... 139 00:10:00,490 --> 00:10:02,909 ...puedo decir que es... 140 00:10:03,159 --> 00:10:03,952 ...de muy mal gusto. 141 00:10:06,246 --> 00:10:06,955 ¡Quítate... 142 00:10:07,205 --> 00:10:08,331 ...bulto! 143 00:10:13,962 --> 00:10:15,255 Gandalf. 144 00:10:15,407 --> 00:10:17,508 Those are my plates! Excuse me! Not my wine. 145 00:10:17,624 --> 00:10:18,458 Devuelvan eso. 146 00:10:18,709 --> 00:10:19,751 Devuelvan eso. 147 00:10:19,802 --> 00:10:20,669 La mermelada no, por favor. 148 00:10:20,919 --> 00:10:21,837 Disculpen. Disculpen. 149 00:10:22,087 --> 00:10:24,923 Es un poco excesivo, ¿no? ¿Tienes un cuchillo para queso? 150 00:10:25,173 --> 00:10:27,551 ¿"Cuchillo para queso"? Él se come la barra. 151 00:10:28,218 --> 00:10:29,845 No, esa es la silla del abuelo Mungo... 152 00:10:30,012 --> 00:10:31,555 No, también esa. Póngala en su lugar. 153 00:10:31,805 --> 00:10:33,098 No puedo oír lo que dicen. 154 00:10:33,265 --> 00:10:35,142 Es una antigüedad. No es para sentarse. 155 00:10:36,184 --> 00:10:41,189 Ese es un libro, no un porta vasos. ¡Y dejen ese mapa! 156 00:10:41,732 --> 00:10:43,692 - Disculpe, ¿señor Gandalf? - ¿Sí? 157 00:10:43,942 --> 00:10:46,528 ¿Me permite tentarlo con una taza de manzanilla? 158 00:10:46,778 --> 00:10:51,491 No, gracias, Dori. Un poco de vino tinto para mí, creo. 159 00:10:54,202 --> 00:10:56,455 - ¡Ay, cuidado! - SÍ. 160 00:10:59,124 --> 00:11:01,251 Fili, Kili. 161 00:11:02,002 --> 00:11:04,046 Oin, Gloin. 162 00:11:04,296 --> 00:11:07,215 Dwalin, Balin, Bifur, Bofur, Bombur... 163 00:11:07,466 --> 00:11:10,093 - ...Dori, Nori. ¡Ori! - No. Mis ganadores, no gracias. 164 00:11:10,344 --> 00:11:11,845 ¡No, gracias! 165 00:11:14,973 --> 00:11:17,476 Sí, tienes mucha razón, Bifur. 166 00:11:17,726 --> 00:11:19,936 Parece que nos falta un enano. 167 00:11:20,228 --> 00:11:23,607 Está retrasado. Viajó al norte para una reunión con... 168 00:11:23,774 --> 00:11:25,567 ...nuestros parientes. Vendrá. 169 00:11:25,817 --> 00:11:29,488 ¿Señor Gandalf? Un vasito de vino tinto, como lo pidió. 170 00:11:29,738 --> 00:11:32,532 Tiene un aroma frutal. 171 00:11:32,908 --> 00:11:34,159 Salud. 172 00:11:34,409 --> 00:11:38,205 ¡Bombur ya va en su segunda pierna de cordero! 173 00:11:41,333 --> 00:11:43,835 ¡De ninguna manera! ¡No desde esa distancia! 174 00:11:44,086 --> 00:11:45,962 - ¿Quieres apostar? - Bombur... 175 00:11:46,213 --> 00:11:46,923 ...atrápalo! 176 00:11:50,425 --> 00:11:51,301 Te ayudaré con eso. 177 00:11:59,142 --> 00:11:59,935 ¡Grandísimo... 178 00:12:00,185 --> 00:12:01,228 ...torpe e imbécil! 179 00:12:01,478 --> 00:12:02,521 ¿Quién quiere una cerveza? Ahí Va. 180 00:12:02,571 --> 00:12:03,438 ¡Aquí, hermano! 181 00:12:04,689 --> 00:12:05,690 ¡Dije que tomes... 182 00:12:05,941 --> 00:12:07,901 ...otra cerveza! Aquí tienes. 183 00:12:12,989 --> 00:12:14,366 ¡Cerveza a la cuenta de tres! 184 00:12:14,616 --> 00:12:15,343 Uno... 185 00:12:15,534 --> 00:12:17,160 - ...dos... - ¡Arriba! 186 00:12:24,491 --> 00:12:25,951 ¡Sabía que podrías hacerlo! 187 00:12:26,201 --> 00:12:28,745 Disculpa, ese un tapete, no un trapo de cocina. 188 00:12:28,995 --> 00:12:30,038 Pero tiene hoyos. 189 00:12:30,288 --> 00:12:32,457 Se supone que es así. Está tejido a gancho. 190 00:12:32,707 --> 00:12:35,627 Y también es un maravilloso juego. Si tienes las pelotas para eso. 191 00:12:35,877 --> 00:12:37,712 ¡Enanos problemáticos y confusos! 192 00:12:37,963 --> 00:12:40,632 Mi querido Bilbo, ¿qué es lo que sucede? 193 00:12:40,882 --> 00:12:43,635 ¿Qué sucede? Estoy rodeado de enanos. 194 00:12:43,885 --> 00:12:45,387 ¿Qué están haciendo aquí? 195 00:12:45,637 --> 00:12:49,307 Son una concurrencia muy alegre, cuando te acostumbras a ellos. 196 00:12:49,558 --> 00:12:51,434 No quiero acostumbrarme a ellos. 197 00:12:51,685 --> 00:12:54,771 Mira cómo está mi cocina. Hay pisadas de lodo en la alfombra. 198 00:12:55,021 --> 00:12:56,356 Han saqueado la alacena. 199 00:12:56,606 --> 00:12:58,942 Ni siquiera te diré lo que hicieron en el baño. 200 00:12:59,192 --> 00:13:00,735 Casi destruyen la cañería. 201 00:13:00,902 --> 00:13:02,988 ¡No entiendo qué hacen en mi casa! 202 00:13:03,238 --> 00:13:08,368 Disculpa. Siento interrumpir. ¿Qué debo hacer con mi plato? 203 00:13:08,618 --> 00:13:10,787 Aquí, Ori. Dámelo. 204 00:13:15,484 --> 00:13:16,251 ¡Pongan eso en su lugar! 205 00:13:16,501 --> 00:13:17,268 ¡Disculpen! 206 00:13:17,627 --> 00:13:18,670 Esa es la vajilla... 207 00:13:18,920 --> 00:13:20,422 ...de mi madre. ¡Tiene más... 208 00:13:20,672 --> 00:13:21,840 ...de cien años! 209 00:13:25,302 --> 00:13:26,169 ¿Podrían no... 210 00:13:26,219 --> 00:13:26,970 ...hacer eso? 211 00:13:27,220 --> 00:13:28,555 Los van a desafilar. 212 00:13:28,805 --> 00:13:29,973 ¿Oyeron eso, muchachos? 213 00:13:30,682 --> 00:13:31,474 Dice que... 214 00:13:31,725 --> 00:13:33,393 ...desafilaremos los cuchillos. 215 00:13:33,643 --> 00:13:35,478 Desafila los cuchillos Dobla los tenedores. 216 00:13:35,729 --> 00:13:38,148 Rompe las botellas Y quema los corchos. 217 00:13:38,398 --> 00:13:40,150 Astilla los vasos Y quiebra los platos 218 00:13:41,359 --> 00:13:43,612 ¡Es lo que Bilbo Bolsón detesta! 219 00:13:43,862 --> 00:13:45,238 Corta el trapo Pisa la grasa. 220 00:13:45,488 --> 00:13:47,282 Deja los huesos en el tapete Del dormitorio. 221 00:13:47,532 --> 00:13:48,992 Vacía la leche en el piso De la alacena. 222 00:13:51,202 --> 00:13:52,287 Arroja el vino. 223 00:13:52,437 --> 00:13:53,204 En cada puerta. 224 00:13:53,455 --> 00:13:54,998 Tira las vasijas en Un tazón de cocción. 225 00:13:55,248 --> 00:13:56,791 Machácalas bien con un palo. 226 00:13:56,842 --> 00:13:57,809 Y cuando hayas terminado. 227 00:13:57,959 --> 00:13:59,002 Si hay alguna entera. 228 00:14:02,130 --> 00:14:03,673 Mándalas rodando por el pasillo 229 00:14:12,349 --> 00:14:14,684 ¡Es lo que detesta Bilbo Bolsón! 230 00:14:17,020 --> 00:14:18,605 Bilbo. 231 00:14:28,073 --> 00:14:29,783 Ya llegó. 232 00:14:33,828 --> 00:14:35,372 Gandalf. 233 00:14:36,790 --> 00:14:37,582 Pensé que habías dicho... 234 00:14:37,832 --> 00:14:38,875 ...que este lugar era fácil... 235 00:14:39,125 --> 00:14:41,628 ...de hallar. Me perdí dos veces. 236 00:14:41,878 --> 00:14:43,588 No lo hubiera encontrado de no haber... 237 00:14:43,755 --> 00:14:45,298 ...sido por esa marca en la puerta. 238 00:14:45,548 --> 00:14:47,258 ¿Marca? No hay ninguna marca en la puerta. 239 00:14:47,425 --> 00:14:48,426 Se pintó hace una semana. 240 00:14:48,677 --> 00:14:51,680 Hay una marca. Yo mismo la puse. 241 00:14:52,514 --> 00:14:56,601 Bilbo Bolsón, permíteme presentarte al líder de nuestra compañía. 242 00:14:57,185 --> 00:14:59,104 Thorin Escudo de Roble. 243 00:14:59,354 --> 00:15:00,855 Así que... 244 00:15:02,399 --> 00:15:04,109 ...este es el hobbit. 245 00:15:05,151 --> 00:15:07,445 Dígame, señor Bolsón, ¿ha peleado mucho? 246 00:15:07,696 --> 00:15:09,155 - ¿Disculpe? - ¿Hacha o espada? 247 00:15:09,823 --> 00:15:11,282 ¿Cuál es su arma preferida? 248 00:15:11,533 --> 00:15:14,953 Tengo algo de habilidad con las castañas, si quiere saberlo. 249 00:15:15,203 --> 00:15:18,748 Pero no veo por qué es relevante. 250 00:15:19,165 --> 00:15:20,709 Es lo que pensé. 251 00:15:20,959 --> 00:15:23,712 Parece más un tendero que un saqueador. 252 00:15:28,967 --> 00:15:29,768 ¿Qué noticias... 253 00:15:29,884 --> 00:15:32,637 ...hay de la reunión en Ered Luin? ¿Fueron todos? 254 00:15:32,887 --> 00:15:35,849 - Sí. Enviados de los siete reinos. - ¡Todos ellos! 255 00:15:36,099 --> 00:15:38,643 ¿Y qué dijeron los enanos de las Colinas de Hierro? 256 00:15:39,853 --> 00:15:41,771 ¿Dain está con nosotros? 257 00:15:44,149 --> 00:15:45,608 No vendrán. 258 00:15:48,695 --> 00:15:49,696 Dicen que esta búsqueda... 259 00:15:49,946 --> 00:15:53,116 ...es nuestra y solo nuestra. 260 00:15:55,243 --> 00:15:57,245 ¿Están en una búsqueda? 261 00:15:58,496 --> 00:16:03,334 Bilbo, mi querido amigo, ponnos un poco más de luz. 262 00:16:04,335 --> 00:16:06,087 Muy lejos hacia el Este... 263 00:16:06,713 --> 00:16:09,466 ...sobre cordilleras y ríos... 264 00:16:09,758 --> 00:16:13,011 ...más allá de bosques y páramos... 265 00:16:13,261 --> 00:16:15,555 ...yace una cúspide solitaria. 266 00:16:15,805 --> 00:16:17,640 La Montaña Solitaria. 267 00:16:19,100 --> 00:16:20,894 "La Montaña Solitaria". 268 00:16:21,519 --> 00:16:23,605 Sí, Oin ha leído los augurios... 269 00:16:23,855 --> 00:16:28,193 ...¡y los augurios dicen que es hora! 270 00:16:28,526 --> 00:16:29,527 Se ha visto a los cuervos... 271 00:16:29,778 --> 00:16:33,323 ...volar de regreso a la montaña como se había predicho. 272 00:16:33,573 --> 00:16:36,117 "Cuando los pájaros de antaño retornen... 273 00:16:36,367 --> 00:16:37,452 ...a Erebor... 274 00:16:37,702 --> 00:16:39,204 ...se acabará el reino... 275 00:16:39,454 --> 00:16:41,122 ...de la bestia... 276 00:16:44,250 --> 00:16:46,211 - ¿Qué bestia? - Eso se refiere... 277 00:16:46,628 --> 00:16:47,879 ...a Smaug el Terrible... 278 00:16:48,129 --> 00:16:49,380 La más grande y majestuosa... 279 00:16:49,631 --> 00:16:50,757 ...calamidad de nuestra época. 280 00:16:52,801 --> 00:16:54,469 Vuela por los aires, respira fuego. 281 00:16:54,719 --> 00:16:55,720 Tiene dientes como navajas. 282 00:16:55,970 --> 00:16:57,430 Garras como ganchos para carnes. 283 00:16:57,680 --> 00:16:58,973 Le gustan mucho los metales preciosos. 284 00:16:59,224 --> 00:17:00,099 Sí, sé lo que es un dragón. 285 00:17:00,683 --> 00:17:02,393 No tengo miedo. Yo iré. 286 00:17:02,644 --> 00:17:05,396 Le daré a probar el metal de los enanos justo en el trasero. 287 00:17:05,487 --> 00:17:06,314 ¡Buen chico, Ori! 288 00:17:06,484 --> 00:17:07,232 Siéntate. 289 00:17:07,482 --> 00:17:08,650 La tarea sería bastante difícil... 290 00:17:08,900 --> 00:17:10,276 ...teniendo un ejército tras de nosotros... 291 00:17:10,527 --> 00:17:12,612 ...pero solo somos 13. 292 00:17:12,862 --> 00:17:14,739 Y no los mejores 13... 293 00:17:15,365 --> 00:17:16,658 ...ni los más brillantes. 294 00:17:16,950 --> 00:17:18,743 Oye, ¿a quién llamas tonto? 295 00:17:19,285 --> 00:17:20,745 Disculpen, ¿qué dijo? 296 00:17:20,995 --> 00:17:22,872 Tal vez seamos pocos... 297 00:17:23,706 --> 00:17:26,709 ...pero somos guerreros. ¡Todos nosotros! 298 00:17:26,960 --> 00:17:27,961 ¡Hasta el último enano! 299 00:17:28,211 --> 00:17:30,380 Y olvidas de que tenemos a un mago en nuestra Compañía. 300 00:17:30,630 --> 00:17:32,423 Gandalf habría matado a cientos de dragones en sus tiempos. 301 00:17:33,216 --> 00:17:35,134 Bueno, no. Yo no diría... 302 00:17:35,385 --> 00:17:37,303 - ¿Entonces cuántos? - ¿Qué? 303 00:17:37,554 --> 00:17:38,805 ¿Cuántos dragones has matado? 304 00:17:41,891 --> 00:17:42,767 Vamos. 305 00:17:43,017 --> 00:17:44,269 Danos una cifra. 306 00:17:46,896 --> 00:17:47,939 Disculpen, por favor. 307 00:17:52,902 --> 00:17:54,279 Si vimos estos símbolos... 308 00:17:54,529 --> 00:17:57,156 ...¿no piensan que otros los han visto también? 309 00:17:59,492 --> 00:18:02,036 Los rumores han comenzado a esparcirse. 310 00:18:02,453 --> 00:18:05,123 No se ha visto al dragón Smaug en 60 años. 311 00:18:06,791 --> 00:18:09,043 Hay ojos que ven al este, hacia la montaña, evaluando... 312 00:18:09,919 --> 00:18:13,214 ...preguntándose, considerando el riesgo. 313 00:18:13,631 --> 00:18:15,008 Tal vez la vasta riqueza de nuestra gente... 314 00:18:15,174 --> 00:18:16,009 ...ahora yazca desprotegida. 315 00:18:16,634 --> 00:18:18,595 ¿Nos quedamos sentados cuando otros reclaman... 316 00:18:18,761 --> 00:18:20,096 ...lo que es nuestro por derecho? 317 00:18:20,805 --> 00:18:22,515 ¿O aprovechamos esta oportunidad... 318 00:18:22,974 --> 00:18:24,309 ...para retomar Erebor? 319 00:18:25,894 --> 00:18:28,730 Te olvidas de que la Puerta Principal está sellada. 320 00:18:29,188 --> 00:18:30,064 No hay forma... 321 00:18:30,315 --> 00:18:32,191 ...de ir a la montaña. 322 00:18:32,442 --> 00:18:35,695 Mi querido amigo Balin, eso no es del todo cierto. 323 00:18:39,741 --> 00:18:41,159 ¿Cómo conseguiste esto? 324 00:18:41,701 --> 00:18:42,702 Me la dio... 325 00:18:42,952 --> 00:18:44,537 ...tu padre. 326 00:18:44,787 --> 00:18:46,289 Thrain. 327 00:18:46,539 --> 00:18:48,041 Para custodiarla. 328 00:18:48,875 --> 00:18:49,584 Ahora... 329 00:18:49,834 --> 00:18:50,919 ...es tuya. 330 00:18:58,301 --> 00:18:59,719 Si hay una llave... 331 00:19:00,762 --> 00:19:02,347 ...debe haber una puerta. 332 00:19:02,972 --> 00:19:03,840 Estas runas... 333 00:19:03,890 --> 00:19:07,435 ...hablan de un pasaje escondido en las Cámaras Bajas. 334 00:19:07,685 --> 00:19:09,771 Hay otra forma de entrar. 335 00:19:10,021 --> 00:19:11,481 Bueno, si la podemos encontrar... 336 00:19:11,648 --> 00:19:14,067 ...pero las puertas enanas son invisibles al cerrarse. 337 00:19:16,152 --> 00:19:18,947 La respuesta está en este mapa... 338 00:19:19,197 --> 00:19:21,157 y no tengo la habilidad para encontrarla. 339 00:19:21,407 --> 00:19:24,577 Pero hay otros en la Tierra Media que sí pueden. 340 00:19:26,537 --> 00:19:29,832 La tarea que tengo en mente requerirá muchísima cautela... 341 00:19:30,083 --> 00:19:32,126 ...y no muy poca valentía. 342 00:19:33,920 --> 00:19:36,130 Pero si somos cuidadosos y listos... 343 00:19:36,297 --> 00:19:38,049 ...creo que se puede realizar. 344 00:19:38,299 --> 00:19:39,801 Por eso necesitamos a un saqueador. 345 00:19:40,593 --> 00:19:43,554 Y uno muy bueno. Me imagino que a un experto. 346 00:19:43,805 --> 00:19:45,682 ¿Y tú lo eres? 347 00:19:48,559 --> 00:19:49,936 ¿Si soy qué? 348 00:19:50,186 --> 00:19:52,897 ¡Dijo que es un experto! ¡Oigan! 349 00:19:53,439 --> 00:19:55,817 ¿Yo? No, no, no. No soy un saqueador. 350 00:19:55,984 --> 00:19:58,236 Nunca he robado nada en mi vida. 351 00:19:58,486 --> 00:20:01,114 Creo que estoy de acuerdo con el señor Bolsón. 352 00:20:01,364 --> 00:20:03,324 No tiene madera de saqueador. 353 00:20:03,574 --> 00:20:04,534 No. 354 00:20:05,243 --> 00:20:07,036 Sí, el Bosque no ese lugar para alguien... 355 00:20:07,203 --> 00:20:08,997 ...que no pelea ni se vale por sí mismo. 356 00:20:09,247 --> 00:20:11,040 Él está bien. 357 00:20:16,671 --> 00:20:17,839 ¡Basta! 358 00:20:18,089 --> 00:20:19,632 Si les digo que Bilbo Bolsón... 359 00:20:19,882 --> 00:20:21,342 ...es un saqueador... 360 00:20:21,592 --> 00:20:23,011 ...entonces es un saqueador. 361 00:20:24,595 --> 00:20:25,805 Los hobbits tienen los pies... 362 00:20:26,055 --> 00:20:28,016 ...muy ligeros. De hecho, si así lo desean... 363 00:20:28,182 --> 00:20:30,184 ...pueden pasar sin ser vistos por la mayoría. 364 00:20:30,435 --> 00:20:33,980 Y, mientras el dragón está habituado al olor del enano... 365 00:20:34,230 --> 00:20:36,441 ...el aroma del hobbit es desconocido para él... 366 00:20:36,691 --> 00:20:40,570 ...lo cual nos da una clara ventaja. 367 00:20:40,820 --> 00:20:43,448 Me pediste encontrar al 14o. Miembro de esta Compañía... 368 00:20:43,698 --> 00:20:45,241 ...y escogí al señor Bolsón. 369 00:20:45,491 --> 00:20:46,659 Hay más en él... 370 00:20:46,909 --> 00:20:48,369 ...de lo que indican las apariencias. 371 00:20:48,619 --> 00:20:49,787 Y tiene mucho más que ofrecer... 372 00:20:49,954 --> 00:20:51,414 ...de lo que cualquiera de ustedes sabe. 373 00:20:53,041 --> 00:20:54,375 Incluyendo él mismo. 374 00:21:00,131 --> 00:21:02,508 Esta vez deben confiar en mí. 375 00:21:05,678 --> 00:21:06,971 Muy bien. 376 00:21:07,346 --> 00:21:08,890 - Lo haremos a tu modo. - No, no. 377 00:21:09,140 --> 00:21:11,476 - Denle el contrato. - Llegamos. ¡Nos vamos! 378 00:21:11,726 --> 00:21:13,603 Es lo de siempre. Resumen de gastos menores... 379 00:21:13,853 --> 00:21:15,688 ...tiempo requerido... 380 00:21:15,938 --> 00:21:16,689 ...remuneración... 381 00:21:16,939 --> 00:21:18,691 ...servicios funerarios, y más. 382 00:21:19,692 --> 00:21:21,069 ¿Servicios funerarios? 383 00:21:26,866 --> 00:21:28,409 No puedo garantizar su seguridad. 384 00:21:29,077 --> 00:21:30,328 Entendido. 385 00:21:30,787 --> 00:21:33,331 Tampoco seré responsable de su destino. 386 00:21:37,251 --> 00:21:38,503 De acuerdo. 387 00:21:38,753 --> 00:21:39,620 "Términos: Pago contra entrega... 388 00:21:39,670 --> 00:21:41,923 ...hasta, pero sin exceder 1/14 del total... 389 00:21:42,090 --> 00:21:43,758 ...de las ganancias, si las hay." 390 00:21:44,008 --> 00:21:45,301 Parece justo. 391 00:21:45,551 --> 00:21:49,180 "La compañía no será responsable de lesiones infligidas por... 392 00:21:49,430 --> 00:21:52,308 ...o sufridas a consecuencia de la misma... 393 00:21:52,475 --> 00:21:54,644 ...incluyendo pero no limitada a laceraciones... 394 00:21:56,062 --> 00:21:57,772 ...destripamiento... 395 00:22:00,358 --> 00:22:02,318 - ...incineración". - Sí. 396 00:22:02,568 --> 00:22:04,529 Te derretiría la carne en un abrir y cerrar de ojos. 397 00:22:09,784 --> 00:22:10,910 ¿Estás bien, muchacho? 398 00:22:11,327 --> 00:22:12,662 Sí. 399 00:22:14,455 --> 00:22:15,790 Me siento un poco mareado. 400 00:22:16,165 --> 00:22:18,126 Piensa que es una caldera con alas. 401 00:22:18,376 --> 00:22:19,752 Necesito aire. 402 00:22:20,002 --> 00:22:21,921 ¡Un destello de luz, dolor agudo, luego... 403 00:22:22,755 --> 00:22:24,715 ...pum! No eres más que cenizas. 404 00:22:31,097 --> 00:22:32,140 No. 405 00:22:33,307 --> 00:22:35,184 Qué gran ayuda, Bofur. 406 00:22:35,560 --> 00:22:38,062 Estaré bien. Solo me sentaré tranquilo un momento. 407 00:22:38,855 --> 00:22:41,524 Has estado sentado tranquilo por mucho tiempo. 408 00:22:41,941 --> 00:22:43,526 Dime... 409 00:22:43,776 --> 00:22:46,028 ¿Cuándo se volvieron los tapetes y los platos de tu madre... 410 00:22:46,279 --> 00:22:47,905 ...tan importantes para ti? 411 00:22:48,489 --> 00:22:50,700 Recuerdo a un joven hobbit que siempre... 412 00:22:50,867 --> 00:22:53,244 ...corría en busca de duendes en el bosque. 413 00:22:53,494 --> 00:22:55,037 Que siempre se quedaba afuera hasta tarde... 414 00:22:55,204 --> 00:22:56,581 ...regresaba después del anochecer... 415 00:22:56,831 --> 00:23:00,376 ...trayendo lodo y ramas y luciérnagas. 416 00:23:00,626 --> 00:23:03,045 Un joven hobbit al que nada le habría gustado más... 417 00:23:03,296 --> 00:23:04,922 ...que averiguar qué había más allá... 418 00:23:05,089 --> 00:23:06,591 ...de las fronteras de la Comarca. 419 00:23:07,216 --> 00:23:08,084 El mundo... 420 00:23:08,134 --> 00:23:11,053 ...no está en tus libros y mapas. 421 00:23:12,054 --> 00:23:12,922 Está allá... 422 00:23:12,972 --> 00:23:14,140 ...afuera. 423 00:23:15,933 --> 00:23:18,144 No puedo salir corriendo hacia lo desconocido. 424 00:23:18,394 --> 00:23:21,480 Soy un Bolsón de Bolsón Cerrado. 425 00:23:21,731 --> 00:23:23,816 También eres un Tuk. 426 00:23:25,568 --> 00:23:26,277 ¿Sabías que... 427 00:23:26,527 --> 00:23:27,987 ...tu tátara, tátara, tátara, tátara tío... 428 00:23:28,237 --> 00:23:30,364 ...Toro Bramador Tuk era tan grande que podía montar... 429 00:23:30,615 --> 00:23:31,574 ...un caballo de verdad? 430 00:23:32,158 --> 00:23:33,075 - Sí. - ¡Sí... 431 00:23:33,326 --> 00:23:34,243 ...bueno, pues podía! 432 00:23:34,493 --> 00:23:35,661 En la Batalla de los Campos Verdes... 433 00:23:35,828 --> 00:23:37,288 ...luchó contra los soldados de los trasgos. 434 00:23:37,538 --> 00:23:41,292 Golpeó tan fuerte con su palo que le quitó la cabeza al rey... 435 00:23:41,542 --> 00:23:43,336 ...y voló 90 metros por el aire... 436 00:23:43,502 --> 00:23:45,671 ...y cayó en la madriguera de un conejo. 437 00:23:45,922 --> 00:23:47,590 Y por ello, se ganó la batalla. 438 00:23:48,382 --> 00:23:51,135 Y también se inventó el golf. 439 00:23:54,513 --> 00:23:56,724 Creo que inventaste eso. 440 00:23:56,974 --> 00:24:00,645 Bueno, todas las buenas historias merecen algún embellecimiento. 441 00:24:02,188 --> 00:24:06,150 Tú tendrás una que otra historia propia cuando regreses. 442 00:24:09,904 --> 00:24:12,114 ¿Puedes prometerme que regresaré? 443 00:24:14,075 --> 00:24:15,576 No. 444 00:24:15,826 --> 00:24:17,828 Y si lo haces... 445 00:24:18,663 --> 00:24:20,706 ...no serás el mismo. 446 00:24:22,541 --> 00:24:24,126 Eso es lo que pensé. 447 00:24:25,378 --> 00:24:26,963 Lo lamento, Gandalf, no puedo firmar esto. 448 00:24:30,049 --> 00:24:32,301 Tienes al hobbit equivocado. 449 00:24:38,766 --> 00:24:42,186 Parece que hemos perdido a nuestro saqueador. 450 00:24:43,396 --> 00:24:45,064 Probablemente fue lo mejor. 451 00:24:45,606 --> 00:24:47,900 Las probabilidades están en nuestra contra. 452 00:24:48,150 --> 00:24:50,903 Después de todo, ¿qué somos nosotros? 453 00:24:51,654 --> 00:24:54,282 Mercaderes, mineros... 454 00:24:55,074 --> 00:24:56,367 ...hojalateros, fabricantes de juguetes. 455 00:24:58,411 --> 00:25:00,413 No precisamente material de leyenda. 456 00:25:00,871 --> 00:25:03,457 Hay unos cuantos guerreros entre nosotros. 457 00:25:04,375 --> 00:25:06,210 Viejos guerreros. 458 00:25:06,460 --> 00:25:08,796 Yo llevaría a cada uno de estos enanos... 459 00:25:09,046 --> 00:25:11,090 ...en un ejército sobre las Colinas de Hierro. 460 00:25:11,340 --> 00:25:14,010 Cuando los llame a las filas, ellos respondan. 461 00:25:15,011 --> 00:25:17,555 Lealtad, honor... 462 00:25:17,972 --> 00:25:19,807 ...un corazón con voluntad. 463 00:25:21,392 --> 00:25:24,020 No puedo pedir más que eso. 464 00:25:24,312 --> 00:25:25,179 No tienes... 465 00:25:25,229 --> 00:25:26,731 ...que hacer esto. 466 00:25:27,148 --> 00:25:28,733 Tienes una opción. 467 00:25:28,983 --> 00:25:31,944 Te has ganado el respeto de nuestra gente. 468 00:25:32,778 --> 00:25:36,574 Nos construiste una vida nueva en las Montañas Azules. 469 00:25:36,866 --> 00:25:37,908 Una vida de paz... 470 00:25:38,159 --> 00:25:39,910 ...y abundancia. 471 00:25:40,745 --> 00:25:45,708 Una vida que vale más que todo el oro en Erebor. 472 00:25:46,250 --> 00:25:51,213 De mi abuelo a mi padre, esto ha llegado hasta mí. 473 00:25:52,465 --> 00:25:53,674 Sueñan con el día... 474 00:25:53,924 --> 00:25:56,677 ...cuando los enanos de Erebor reclamen su tierra. 475 00:25:58,512 --> 00:26:00,890 No hay elección, Balin. 476 00:26:02,391 --> 00:26:04,018 No para mí. 477 00:26:06,354 --> 00:26:08,064 Entonces estamos contigo, muchacho. 478 00:26:10,649 --> 00:26:12,318 Veremos que se lleve a cabo. 479 00:26:34,382 --> 00:26:37,635 Más allá. 480 00:26:37,885 --> 00:26:41,931 De las frías Y brumosas montañas. 481 00:26:43,349 --> 00:26:47,478 A mazmorras profundas. 482 00:26:47,853 --> 00:26:50,147 Y cavernas antiguas. 483 00:26:52,525 --> 00:26:55,444 Debemos irnos lejos. 484 00:26:57,238 --> 00:26:59,156 Antes del amanecer. 485 00:27:02,201 --> 00:27:04,453 Para encontrar. 486 00:27:05,955 --> 00:27:10,042 Nuestro oro olvidado. 487 00:27:10,918 --> 00:27:14,422 Los pinos rugían. 488 00:27:14,672 --> 00:27:19,260 En la cima. 489 00:27:19,969 --> 00:27:20,719 Los vientos. 490 00:27:20,970 --> 00:27:23,681 Ululaban. 491 00:27:23,931 --> 00:27:27,143 En medio de la noche. 492 00:27:28,936 --> 00:27:33,149 El fuego era rojo. 493 00:27:33,399 --> 00:27:37,236 Y llameaba extendiéndose. 494 00:27:38,154 --> 00:27:41,740 Los árboles como antorchas. 495 00:27:41,991 --> 00:27:45,744 De luz resplandecían 496 00:28:16,206 --> 00:28:17,916 ¿Hola? 497 00:28:28,093 --> 00:28:29,219 Sí. 498 00:28:29,761 --> 00:28:31,471 Sí. 499 00:29:38,357 --> 00:29:39,275 Oiga... 500 00:29:39,525 --> 00:29:41,193 ...señor Bilbo, ¿adónde va? 501 00:29:41,214 --> 00:29:42,336 ¡No me puedo detener, voy retrasado! 502 00:29:42,353 --> 00:29:43,696 ¿Retrasado para qué? 503 00:29:44,030 --> 00:29:46,219 ¡Voy a una aventura! 504 00:29:52,496 --> 00:29:55,875 Lo dije. ¿No fue así? Venir fue una pérdida de tiempo. 505 00:29:56,125 --> 00:29:57,626 ¡Totalmente cierto! 506 00:29:57,877 --> 00:30:00,713 Qué idea ridícula. ¿Usar a un hobbit? ¿A un Mediano? 507 00:30:00,963 --> 00:30:02,298 ¿A quién se le ocurre? 508 00:30:02,548 --> 00:30:03,549 ¡Esperen! 509 00:30:04,425 --> 00:30:05,468 ¡Esperen! 510 00:30:16,687 --> 00:30:18,147 Lo firmé. 511 00:30:19,982 --> 00:30:21,275 Tome. 512 00:30:30,409 --> 00:30:31,452 Todo parece... 513 00:30:31,702 --> 00:30:33,079 ...estar en orden. 514 00:30:33,329 --> 00:30:35,664 Bienvenido, señor Bolsón... 515 00:30:36,290 --> 00:30:39,919 ...a la Compañía de Thorin Escudo de Roble. 516 00:30:45,257 --> 00:30:46,425 Denle un poni. 517 00:30:46,884 --> 00:30:48,427 No, eso no será necesario. 518 00:30:48,677 --> 00:30:50,805 Gracias. Con seguridad puedo seguirlos a pie. 519 00:30:51,055 --> 00:30:53,557 He dado mis caminatas en días festivos, ¿saben? 520 00:30:53,808 --> 00:30:55,810 Una vez fui hasta Frogmorton. 521 00:31:09,698 --> 00:31:11,575 ¡Vamos, Nori! ¡Paga! 522 00:31:13,577 --> 00:31:15,621 - Uno más. - Gracias, muchacho. 523 00:31:15,871 --> 00:31:17,373 ¿De qué se trata? 524 00:31:17,623 --> 00:31:22,086 Hicieron apuestas sobre si vendrías o no. 525 00:31:22,336 --> 00:31:25,131 La mayoría apostó a que no vendrías. 526 00:31:26,507 --> 00:31:28,050 ¿Y tú qué pensaste? 527 00:31:28,300 --> 00:31:29,844 Bueno... 528 00:31:32,888 --> 00:31:37,476 Mi querido amigo, no dudé de ti ni por un segundo. 529 00:31:42,356 --> 00:31:46,193 Es el pelo de caballo. Estoy teniendo una reacción. 530 00:31:47,903 --> 00:31:49,530 No, esperen, esperen. ¡Paren! 531 00:31:50,156 --> 00:31:52,241 ¡Paren! Tenemos que regresar. 532 00:31:52,575 --> 00:31:53,492 ¿Qué es lo... 533 00:31:53,742 --> 00:31:54,535 ...que sucede? 534 00:31:54,785 --> 00:31:56,912 - Olvidé mi pañuelo. - Toma. 535 00:31:58,581 --> 00:31:59,623 Usa esto. 536 00:32:04,003 --> 00:32:05,504 Continúen. 537 00:32:12,678 --> 00:32:15,473 Tendrás que arreglártelas sin pañuelos... 538 00:32:15,723 --> 00:32:17,975 ...y muchas otras cosas, Bilbo Bolsón... 539 00:32:18,225 --> 00:32:21,562 ...antes de que lleguemos al final del viaje. 540 00:32:22,188 --> 00:32:22,938 Naciste... 541 00:32:23,189 --> 00:32:27,526 ...en las colinas onduladas y los pequeños ríos de la Comarca. 542 00:32:28,611 --> 00:32:31,447 Pero ahora tu hogar ha quedado atrás. 543 00:32:31,697 --> 00:32:34,700 El mundo está adelante. 544 00:32:59,349 --> 00:33:01,142 Acamparemos aquí esta noche. 545 00:33:01,601 --> 00:33:05,980 Fili, Kili, cuiden a los ponis. Quédense con ellos. 546 00:33:06,230 --> 00:33:10,234 Un granjero y su familia solían vivir aquí. 547 00:33:10,485 --> 00:33:13,196 - Oin, Gloin. Enciendan una fogata. - Como digas. 548 00:33:14,656 --> 00:33:18,242 Creo que sería prudente continuar. 549 00:33:19,243 --> 00:33:22,121 Podríamos llegar al Valle Escondido. 550 00:33:22,413 --> 00:33:24,248 Ya te lo dije: 551 00:33:24,499 --> 00:33:26,292 No me acercaré a ese lugar. 552 00:33:26,542 --> 00:33:28,753 ¿Por qué no? Los elfos podrían ayudarnos... 553 00:33:29,003 --> 00:33:31,005 ...con comida, descanso, consejo. 554 00:33:31,255 --> 00:33:33,925 - No necesitamos su consejo. - Tenemos un mapa... 555 00:33:34,676 --> 00:33:37,512 ...que no podemos leer. Elrond podría ayudarnos. 556 00:33:37,762 --> 00:33:39,097 ¿Ayudarnos? 557 00:33:40,139 --> 00:33:42,183 Un dragón ataca Erebor. 558 00:33:42,433 --> 00:33:44,644 ¿Cómo nos ayudaron los elfos? 559 00:33:45,728 --> 00:33:46,813 Los orcos saquean Moria... 560 00:33:47,855 --> 00:33:51,317 ...profanan nuestros salones sagrados. 561 00:33:51,567 --> 00:33:53,027 Los elfos lo vieron y no hicieron nada. 562 00:33:54,278 --> 00:33:58,032 Me pides que busque a la misma gente que traicionó a mi abuelo. 563 00:33:58,533 --> 00:33:59,742 Que traicionaron a mi padre. 564 00:33:59,993 --> 00:34:01,744 Tú no eres ninguno de ellos. 565 00:34:02,537 --> 00:34:03,404 No te di... 566 00:34:03,454 --> 00:34:06,165 ...el mapa y la llave para que te aferraras al pasado. 567 00:34:06,416 --> 00:34:07,834 No sabía que te los quedarías. 568 00:34:14,549 --> 00:34:17,218 ¿Todo está bien? Gandalf, ¿a dónde vas? 569 00:34:17,468 --> 00:34:20,805 A buscar la compañía del único que tiene la razón por aquí. 570 00:34:21,055 --> 00:34:21,764 ¿Y quién es ese? 571 00:34:22,015 --> 00:34:23,683 Yo mismo, señor Bolsón. 572 00:34:24,142 --> 00:34:26,644 Ya tuve suficiente de los enanos por un día. 573 00:34:28,563 --> 00:34:30,523 Vamos, Bombur, tenemos hambre. 574 00:34:31,190 --> 00:34:33,317 ¿Va a regresar? 575 00:34:37,780 --> 00:34:39,032 Se ha ido mucho tiempo. 576 00:34:39,282 --> 00:34:40,491 - ¿Quién? - Gandalf. 577 00:34:40,742 --> 00:34:42,827 Él es un mago. Hace lo que quiere. 578 00:34:43,077 --> 00:34:46,080 Toma, haznos un favor. Llévales esto a los muchachos. 579 00:34:46,664 --> 00:34:48,166 Para. Ya comiste demasiado. 580 00:34:48,416 --> 00:34:51,961 Sí, no está mal el estofado, Bombur. He probado peores. 581 00:34:52,211 --> 00:34:54,172 Dori lo pudo haber cocinado. 582 00:34:54,422 --> 00:34:56,340 Qué gracioso. 583 00:35:07,351 --> 00:35:08,603 ¿Qué sucede? 584 00:35:08,853 --> 00:35:10,354 Debíamos cuidar a los ponis. 585 00:35:10,521 --> 00:35:13,191 Pero nos hemos encontrado con un pequeño problema. 586 00:35:13,441 --> 00:35:15,234 Teníamos 16. 587 00:35:15,485 --> 00:35:18,237 Ahora hay 14. 588 00:35:21,616 --> 00:35:23,493 Faltan Daisy y Bungo. 589 00:35:24,118 --> 00:35:25,828 Bueno, eso no está bien. 590 00:35:26,079 --> 00:35:29,415 Y eso no es nada bueno. ¿No le deberíamos decir a Thorin? 591 00:35:29,665 --> 00:35:31,709 No. No hay que preocuparlo. 592 00:35:31,959 --> 00:35:35,129 Como nuestro saqueador oficial, pensamos que podrías hacer algo. 593 00:35:35,379 --> 00:35:36,714 Bueno... 594 00:35:37,256 --> 00:35:39,675 ...algo grande arrancó estos árboles. 595 00:35:39,842 --> 00:35:41,385 Eso fue lo que pensamos. 596 00:35:41,636 --> 00:35:46,099 Es algo muy grande y posiblemente bastante peligroso. 597 00:35:46,933 --> 00:35:47,975 Oigan. 598 00:35:48,559 --> 00:35:50,103 Hay una luz. 599 00:35:50,728 --> 00:35:52,146 Por aquí. 600 00:35:54,649 --> 00:35:55,691 Agáchense. 601 00:36:01,155 --> 00:36:02,532 ¿Qué sucede? 602 00:36:02,782 --> 00:36:04,158 Trolls. 603 00:36:31,102 --> 00:36:32,562 Tiene a Myrtle y a Minty. 604 00:36:32,728 --> 00:36:35,898 Creo que se los van a comer. Tenemos que hacer algo. 605 00:36:37,150 --> 00:36:38,901 Sí. Deberías. 606 00:36:39,193 --> 00:36:40,570 Los trolls de la montaña son lentos... 607 00:36:40,820 --> 00:36:43,197 ...y tontos. Tú eres pequeño, no te verán. 608 00:36:43,447 --> 00:36:45,366 Es perfectamente seguro. Estaremos detrás de ti. 609 00:36:45,616 --> 00:36:47,493 Si tienes problemas, ulula dos veces como búho de granero... 610 00:36:47,743 --> 00:36:49,078 ...y una como un búho café. 611 00:36:49,328 --> 00:36:50,454 Dos veces como búho de granero. 612 00:36:50,621 --> 00:36:52,165 No, dos veces como búho café... Una vez... 613 00:36:52,415 --> 00:36:54,375 ¿Creen que sea una buena idea? 614 00:36:54,750 --> 00:36:57,753 Carnero ayer, Carnero hoy... 615 00:36:58,004 --> 00:37:01,465 ...y, vaya, si no fuera suficiente, Carnero mañana también. 616 00:37:02,550 --> 00:37:04,510 Ya basta. 617 00:37:04,760 --> 00:37:09,849 Estos no son borregos. Son caballos frescos. 618 00:37:10,183 --> 00:37:13,311 No me gusta el caballo. Nunca me ha gustado. 619 00:37:13,561 --> 00:37:15,605 - No tienen suficiente grasa. - Bueno, es mejor... 620 00:37:15,855 --> 00:37:18,024 ...que un viejo granjero correoso. Era puro pellejo y huesos. 621 00:37:18,733 --> 00:37:19,650 Todavía tengo... 622 00:37:19,901 --> 00:37:21,903 ...pedazos entre los dientes. 623 00:37:22,904 --> 00:37:25,990 Bueno, eso es encantador. Un flotador. 624 00:37:26,240 --> 00:37:28,117 Podría mejorar el sabor. 625 00:37:28,492 --> 00:37:30,828 Y todavía hay más. 626 00:37:31,162 --> 00:37:32,330 ¡No, no lo hagas! 627 00:37:33,003 --> 00:37:34,630 ¡Siéntate! 628 00:37:35,316 --> 00:37:39,487 Bueno, espero que limpien este caballo. 629 00:37:39,737 --> 00:37:42,448 No me gustan las partes apestosas. 630 00:37:43,491 --> 00:37:45,493 Dije que te sentaras. 631 00:37:45,743 --> 00:37:46,702 ¡Me muero de hambre! 632 00:37:46,953 --> 00:37:49,956 ¿Vamos a comer caballo esta noche o qué? 633 00:37:50,206 --> 00:37:52,083 Cállate la bocota. 634 00:37:52,333 --> 00:37:54,210 Comerás lo que te dé. 635 00:37:55,086 --> 00:37:58,756 ¿Por qué él es el cocinero? Todo sabe igual. 636 00:37:59,006 --> 00:38:00,508 Todo sabe a pollo. 637 00:38:00,758 --> 00:38:01,884 Menos el pollo. 638 00:38:02,389 --> 00:38:05,350 Mete tu boca en esto, ¿eh? 639 00:38:06,309 --> 00:38:07,352 Está bueno, ¿no? 640 00:38:12,593 --> 00:38:13,636 ¡Vaya! 641 00:38:14,387 --> 00:38:17,223 ¡Bert! ¡Bert! Mira lo que me salió de la nariz. 642 00:38:17,473 --> 00:38:19,558 Tiene brazos y piernas y todo. 643 00:38:19,892 --> 00:38:22,061 - ¿Qué es? - No sé. 644 00:38:22,311 --> 00:38:24,188 Pero no me gusta la forma en que mueve. 645 00:38:28,192 --> 00:38:31,362 ¿Qué eres? ¿Una ardilla extra grande? 646 00:38:31,612 --> 00:38:33,239 Soy un saqueador... Hobbit. 647 00:38:33,489 --> 00:38:35,491 ¿Un saque-hobbit? 648 00:38:35,741 --> 00:38:37,285 ¿Podemos cocinarlo? 649 00:38:37,535 --> 00:38:39,495 Podemos intentarlo. 650 00:38:42,832 --> 00:38:44,875 No tendríamos más que un bocado. 651 00:38:45,126 --> 00:38:47,837 ¡No cuando lo despellejemos y le quitemos los huesos! 652 00:38:48,087 --> 00:38:49,422 Tal vez hayan más... 653 00:38:49,672 --> 00:38:52,049 ...saque-hobbit por estos lugares. ¡Podría ser suficiente... 654 00:38:52,300 --> 00:38:53,592 ...para una tarta! 655 00:38:54,510 --> 00:38:56,470 - ¡Agárralo! - Es demasiado rápido. 656 00:38:56,721 --> 00:38:59,974 Así es. Ven acá, pequeño... 657 00:39:00,224 --> 00:39:01,350 Ya te tengo. 658 00:39:01,726 --> 00:39:03,936 ¿Hay más pequeñitos como tú... 659 00:39:04,186 --> 00:39:07,106 - ...escondiéndose donde no deben? - No. 660 00:39:10,215 --> 00:39:11,216 ¡Suéltalo! 661 00:39:11,466 --> 00:39:12,843 ¿Tú qué? 662 00:39:13,635 --> 00:39:15,095 Dije: 663 00:39:15,387 --> 00:39:16,430 Suéltalo. 664 00:39:39,202 --> 00:39:40,270 ¡Toma los costales! 665 00:39:40,829 --> 00:39:42,873 ¡Mételos en los costales! 666 00:40:15,404 --> 00:40:16,697 "¡No! 667 00:40:18,324 --> 00:40:20,326 ¡Bajen sus armas... 668 00:40:20,993 --> 00:40:22,786 ...o le arrancaremos los brazos! 669 00:40:37,801 --> 00:40:39,720 ¡Está caliente, está caliente, está caliente! 670 00:40:39,887 --> 00:40:41,180 No te molestes en cocinarlos. 671 00:40:41,430 --> 00:40:44,099 Solo sentémonos sobre ellos y aplastémoslos... 672 00:40:44,266 --> 00:40:45,601 ...para hacer una jalea. 673 00:40:45,851 --> 00:40:49,980 Hay que saltearlos y asarlos con una pizca de salvia. 674 00:40:50,230 --> 00:40:51,690 ¿Es esto realmente necesario? 675 00:40:51,940 --> 00:40:53,651 Eso suena bastante bien. 676 00:40:53,901 --> 00:40:56,278 - Desáteme, señor. - ¡Cómanse a alguien de su tamaño! 677 00:40:56,987 --> 00:40:58,864 Olvídate de los condimentos. 678 00:40:59,114 --> 00:41:01,617 No tenemos toda la noche. Ya no tarda en... 679 00:41:01,867 --> 00:41:03,619 ...amanecer. Debemos continuar. 680 00:41:04,578 --> 00:41:06,955 No me gusta convertirme en piedra. 681 00:41:09,667 --> 00:41:10,959 ¡Esperen! 682 00:41:11,210 --> 00:41:12,294 Están cometiendo... 683 00:41:12,544 --> 00:41:14,171 ...un error terrible. 684 00:41:14,421 --> 00:41:15,714 No puedes razonar con ellos. 685 00:41:15,964 --> 00:41:17,174 - ¡Están retrasados! - ¿Retrasados? 686 00:41:17,424 --> 00:41:18,842 ¿Eso en qué nos convierte? 687 00:41:19,468 --> 00:41:21,178 Quise decir... 688 00:41:21,428 --> 00:41:22,262 ...con los condimentos. 689 00:41:22,596 --> 00:41:25,182 ¿Y qué con los condimentos? 690 00:41:25,432 --> 00:41:26,642 Bueno, ¿ya los olieron? 691 00:41:26,975 --> 00:41:30,479 Necesitarán algo más fuerte que la salvia antes de servir esto. 692 00:41:30,729 --> 00:41:32,106 - ¡Traidor! - ¿Qué sabes de cocinar... 693 00:41:32,356 --> 00:41:33,816 ."enano? 694 00:41:34,358 --> 00:41:35,401 Cállate. 695 00:41:35,734 --> 00:41:39,405 Deja que el saque-hobbit hable. 696 00:41:40,322 --> 00:41:43,200 El secreto para cocinar enanos es... 697 00:41:43,450 --> 00:41:46,495 ¿Sí? Vamos. Dinos el secreto. 698 00:41:46,745 --> 00:41:48,747 Sí, les estoy diciendo. El secreto es... 699 00:41:51,291 --> 00:41:53,001 ...¡despellejarlos primero! 700 00:41:53,252 --> 00:41:55,087 ¡Estás bromeado! 701 00:41:56,255 --> 00:41:57,798 Tom, dame el cuchillo para cortar filetes. 702 00:41:58,048 --> 00:41:59,633 ¡Te despellejaré, pequeño...! 703 00:41:59,883 --> 00:42:01,719 No olvidaré eso. ¡No olvidaré eso! 704 00:42:01,969 --> 00:42:04,179 ¡Qué montón de tonterías! 705 00:42:04,430 --> 00:42:07,266 Me he comido muchos con todo y la piel. 706 00:42:07,516 --> 00:42:08,392 Devóralos, te digo... 707 00:42:08,642 --> 00:42:09,852 ...con todo y botas. 708 00:42:10,477 --> 00:42:12,730 Tiene razón. 709 00:42:12,980 --> 00:42:15,566 No tiene nada de malo un poco de enano crudo. 710 00:42:18,277 --> 00:42:20,487 Muy crujiente. 711 00:42:20,821 --> 00:42:21,989 ¡Ese no! 712 00:42:22,239 --> 00:42:23,365 Él está infectado. 713 00:42:24,450 --> 00:42:25,242 ¿Tú qué? 714 00:42:25,492 --> 00:42:29,580 Sí, tiene gusanos en sus tubos. 715 00:42:31,957 --> 00:42:33,459 De hecho, todos. 716 00:42:33,709 --> 00:42:36,253 Están infestados de parásitos. Es un asunto terrible. 717 00:42:36,503 --> 00:42:37,963 Yo no me arriesgaría. En verdad que no. 718 00:42:38,067 --> 00:42:39,735 ¿Entonces qué quieres que hagamos? 719 00:42:41,112 --> 00:42:42,613 ¿Dejarlos ir a todos? 720 00:42:42,989 --> 00:42:44,407 - Bueno... - ¿Crees que no sé... 721 00:42:44,657 --> 00:42:46,325 ...lo que pretendes? 722 00:42:46,742 --> 00:42:47,577 Este pequeño... 723 00:42:47,827 --> 00:42:50,830 ...hurón nos toma por unos tontos. 724 00:42:51,080 --> 00:42:51,831 ¿Hurón? 725 00:42:52,081 --> 00:42:52,832 ¿Tontos? 726 00:42:53,082 --> 00:42:55,960 ¡El amanecer se los llevará a todos! 727 00:42:57,378 --> 00:42:58,087 ¿Quién es? 728 00:42:58,337 --> 00:42:59,105 Ni idea. 729 00:42:59,255 --> 00:43:00,298 ¿También nos lo podemos comer? 730 00:43:26,449 --> 00:43:28,993 Quita tu pie de mi espalda. 731 00:43:38,294 --> 00:43:39,045 ¿A dónde fuiste? 732 00:43:39,295 --> 00:43:40,630 Si es que puedo preguntar. 733 00:43:40,880 --> 00:43:42,507 A mirar hacia adelante. 734 00:43:42,882 --> 00:43:43,799 ¿Qué te trajo de regreso? 735 00:43:44,050 --> 00:43:45,718 Mirar hacia atrás. 736 00:43:46,719 --> 00:43:47,887 Un asunto difícil. 737 00:43:48,137 --> 00:43:49,639 Pero todos están a salvo. 738 00:43:49,889 --> 00:43:51,265 No gracias a tu saqueador. 739 00:43:52,725 --> 00:43:54,810 Tiene la habilidad de ganar tiempo. 740 00:43:56,229 --> 00:43:57,813 Nadie más pensó en eso. 741 00:44:00,691 --> 00:44:03,569 Debieron bajar de los Páramos de Etten. 742 00:44:03,819 --> 00:44:06,531 ¿Desde cuándo los trolls se aventuran hacia el sur? 743 00:44:06,781 --> 00:44:08,824 No desde hace años. 744 00:44:09,617 --> 00:44:12,954 No desde que el poder oscuro reinó estas tierras. 745 00:44:18,918 --> 00:44:21,879 No hubieran podido moverse a la luz del día. 746 00:44:23,005 --> 00:44:25,174 Debe haber una cueva cerca. 747 00:44:36,018 --> 00:44:38,271 ¿Qué es esa pestilencia? 748 00:44:38,521 --> 00:44:41,274 Es una horda de trolls. 749 00:44:42,024 --> 00:44:44,193 Cuidado por dónde tocan. 750 00:44:50,815 --> 00:44:52,525 Es una pena dejarlo... 751 00:44:52,775 --> 00:44:53,860 ...tirado. 752 00:44:55,987 --> 00:44:57,864 - Cualquiera podría tomarlo. - De acuerdo. 753 00:44:58,114 --> 00:44:59,699 - Nori. - ¿Sí? 754 00:44:59,949 --> 00:45:01,284 Trae una pala. 755 00:45:18,551 --> 00:45:20,595 Estas espadas no fueron hechas por un troll. 756 00:45:26,601 --> 00:45:30,855 Tampoco fueron hechas por ningún herrero entre los hombres. 757 00:45:35,568 --> 00:45:37,570 Estas fueron forjadas en Gondolin... 758 00:45:37,820 --> 00:45:42,241 ...por los Altos Elfos de la Primera Edad. 759 00:45:42,492 --> 00:45:43,993 No podrías desear una cuchilla mejor. 760 00:45:57,965 --> 00:45:59,801 Bájenla. Está bien. 761 00:46:00,760 --> 00:46:02,428 Muy bien, vamos. Rápido. 762 00:46:10,770 --> 00:46:13,439 Estamos haciendo un depósito de largo plazo. 763 00:46:30,782 --> 00:46:32,283 Bilbo. 764 00:46:33,993 --> 00:46:34,994 Toma. 765 00:46:35,245 --> 00:46:37,747 Esta es de tu tamaño. 766 00:46:43,419 --> 00:46:44,796 No puedo tomarla. 767 00:46:45,171 --> 00:46:47,131 La cuchilla es fabricada por elfos... 768 00:46:47,382 --> 00:46:48,842 ...lo que significa... 769 00:46:49,092 --> 00:46:51,010 ...que tendrá un brillo azul cuando los orcos... 770 00:46:51,177 --> 00:46:52,303 ...y los trasgos estén cerca. 771 00:46:53,471 --> 00:46:55,765 Nunca he usado una espada en mi vida. 772 00:46:56,015 --> 00:46:57,976 Y espero que nunca tengas que usarla. 773 00:46:58,893 --> 00:47:00,562 Pero si lo haces, recuerda esto: 774 00:47:01,980 --> 00:47:07,277 La verdadera valentía no es saber cuándo quitar una vida... 775 00:47:07,944 --> 00:47:10,154 ...sino cuándo perdonar una. 776 00:47:34,319 --> 00:47:35,236 Gandalf. 777 00:47:35,820 --> 00:47:37,280 ¿Dónde estamos? 778 00:47:37,530 --> 00:47:38,406 ¿Lo sientes? 779 00:47:38,656 --> 00:47:42,285 Sí. Es como... 780 00:47:43,036 --> 00:47:44,245 Bueno, como magia. 781 00:47:44,496 --> 00:47:46,956 Eso es exactamente lo que es. 782 00:47:47,207 --> 00:47:50,043 Una magia muy poderosa. 783 00:47:50,919 --> 00:47:53,129 Hay luz adelante. 784 00:48:33,628 --> 00:48:36,381 ¡El Valle de Imladris! 785 00:48:37,632 --> 00:48:40,969 En idioma común, se le conoce con otro nombre. 786 00:48:41,845 --> 00:48:43,304 Rivendell. 787 00:48:46,099 --> 00:48:50,437 Aquí yace la Última Casa Acogedora al este del mar. 788 00:48:52,063 --> 00:48:53,398 Fue tu plan todo el tiempo. 789 00:48:55,400 --> 00:48:57,402 Buscar refugio con nuestro enemigo. 790 00:48:57,652 --> 00:49:00,905 No tienes enemigos aquí, Thorin Escudo de Roble. 791 00:49:01,156 --> 00:49:03,032 El único mal que encontrarás en... 792 00:49:03,283 --> 00:49:05,076 ...este valle es el que tú mismo trajiste. 793 00:49:06,369 --> 00:49:09,539 ¿Crees que los elfos consentirán nuestra Búsqueda? 794 00:49:10,707 --> 00:49:12,083 Ellos intentarán detenernos. 795 00:49:12,333 --> 00:49:14,586 Por supuesto. Pero tenemos preguntas... 796 00:49:14,752 --> 00:49:16,296 ...que necesitan respuesta. 797 00:49:19,841 --> 00:49:23,386 Si vamos a tener éxito, esto tendrá que manejarse con tacto. 798 00:49:23,636 --> 00:49:24,929 Y respeto. 799 00:49:25,180 --> 00:49:27,599 Y no muy poco encanto. 800 00:49:27,849 --> 00:49:31,853 Es por todo eso que me dejarás hablar a mí. 801 00:50:28,326 --> 00:50:29,160 ¡Mithrandir! 802 00:50:31,871 --> 00:50:33,331 Lindir. 803 00:50:33,581 --> 00:50:35,124 Mantente alerta. 804 00:50:36,084 --> 00:50:38,002 Oímos que habías cruzado al valle. 805 00:50:38,628 --> 00:50:40,421 Tengo que hablar con Elrond. 806 00:50:40,672 --> 00:50:42,507 Elrond no está aquí. 807 00:50:43,132 --> 00:50:44,842 ¿No está aquí? 808 00:50:45,802 --> 00:50:46,844 ¿Dónde está? 809 00:51:00,692 --> 00:51:01,401 ¡Cierren filas! 810 00:51:27,343 --> 00:51:28,386 Gandalf. 811 00:51:28,636 --> 00:51:30,680 Elrond. 812 00:51:50,992 --> 00:51:54,287 Bienvenido, Thorin, hijo de Thrain. 813 00:51:54,538 --> 00:51:56,915 No creo habernos conocido. 814 00:51:57,416 --> 00:52:00,419 Tienes el porte de tu abuelo. 815 00:52:00,669 --> 00:52:02,170 Conocí a Thror cuando... 816 00:52:02,421 --> 00:52:06,591 - ...gobernó Bajo la Montaña. - ¿Es así? Él nunca lo mencionó. 817 00:52:17,769 --> 00:52:20,021 ¿Qué está diciendo? 818 00:52:20,272 --> 00:52:22,649 ¿Nos está ofreciendo insultos? 819 00:52:22,899 --> 00:52:26,528 No, señor Gloin, les está ofreciendo comida. 820 00:52:33,201 --> 00:52:34,244 Bueno... 821 00:52:34,494 --> 00:52:36,413 ...en ese caso, guíenos. 822 00:52:39,124 --> 00:52:41,918 Pruébala. Solo un bocado. 823 00:52:42,169 --> 00:52:43,712 No me gusta la comida verde. 824 00:52:44,963 --> 00:52:45,881 ¿Dónde está la carne? 825 00:52:47,549 --> 00:52:49,050 ¿No tienen patatas? 826 00:52:50,051 --> 00:52:50,844 Qué amable... 827 00:52:51,094 --> 00:52:52,471 ...habernos invitado. 828 00:52:52,721 --> 00:52:54,222 No estoy vestido para una cena. 829 00:52:54,473 --> 00:52:56,475 Bueno, nunca lo estás. 830 00:53:16,374 --> 00:53:20,419 Esta es Orcrist, la espada de trasgos. 831 00:53:20,670 --> 00:53:22,213 Una espada famosa... 832 00:53:22,463 --> 00:53:27,802 ...forjada por los Altos Elfos del Oeste, mis parientes. 833 00:53:28,511 --> 00:53:30,346 Que te sirva bien. 834 00:53:30,596 --> 00:53:31,389 Y esta es... 835 00:53:31,639 --> 00:53:32,974 ...Galmdring... 836 00:53:34,642 --> 00:53:36,102 ...El Martillo de Enemigos. 837 00:53:36,352 --> 00:53:38,437 La espada del rey Gondolin. 838 00:53:38,688 --> 00:53:41,148 Hechas para las Guerras de Trasgos de la Primera Edad. 839 00:53:41,399 --> 00:53:42,441 Ni te molestes, muchacho. 840 00:53:42,692 --> 00:53:44,360 Las espadas son nombradas... 841 00:53:44,527 --> 00:53:46,112 ...por sus grandes acciones en la guerra. 842 00:53:46,362 --> 00:53:48,614 ¿Dices que mi espada nunca ha visto batalla? 843 00:53:49,115 --> 00:53:51,117 No estoy seguro de que sea una espada. 844 00:53:53,035 --> 00:53:54,537 Más bien parece un abrecartas. 845 00:53:56,163 --> 00:53:57,581 - ¿Cómo las obtuviste? - De un tesoro escondido... 846 00:53:57,832 --> 00:53:59,230 ...troll en el Gran Camino del Este. 847 00:54:00,084 --> 00:54:03,234 - ...nos emboscaron los orcos. - ¿Y qué hacían... 848 00:54:03,484 --> 00:54:05,653 ...en el Gran Camino del Este? 849 00:54:06,599 --> 00:54:08,559 Nuestros asuntos no le conciernen a los elfos. 850 00:54:08,809 --> 00:54:10,519 Por el amor de Dios, Thorin... 851 00:54:10,769 --> 00:54:12,396 - ...muéstrale el mapa. - Es el legado... 852 00:54:12,646 --> 00:54:13,898 ...de mi pueblo. 853 00:54:14,148 --> 00:54:17,651 Es mío, para protegerlo, así como a sus secretos. 854 00:54:17,902 --> 00:54:20,362 ¡Líbrenme de la testarudez de los enanos! 855 00:54:20,613 --> 00:54:23,491 Su orgullo será su perdición. 856 00:54:23,741 --> 00:54:26,577 Estás frente a uno de los pocos en la Tierra Media... 857 00:54:26,827 --> 00:54:30,414 ...que pueden leer un mapa. Muéstraselo a Elrond. 858 00:54:37,588 --> 00:54:38,380 Thorin, no. 859 00:54:48,724 --> 00:54:50,309 Erebor. 860 00:54:51,769 --> 00:54:53,479 ¿Cuál es tu interés... 861 00:54:53,729 --> 00:54:55,397 ...en este mapa? 862 00:54:56,857 --> 00:54:58,150 Es sobre todo académico. 863 00:54:58,734 --> 00:54:59,443 Como sabes... 864 00:54:59,693 --> 00:55:03,197 ...este tipo de artefactos a veces contienen textos secretos. 865 00:55:09,119 --> 00:55:11,789 Todavía puedes leer lengua enana, ¿no es así? 866 00:55:19,922 --> 00:55:22,299 ¿Runas lunares? 867 00:55:22,550 --> 00:55:24,176 Por supuesto. 868 00:55:25,177 --> 00:55:26,887 Algo fácil de pasar inadvertido. 869 00:55:27,137 --> 00:55:28,681 En este caso, es verdad. 870 00:55:28,931 --> 00:55:31,350 Las runas lunares solo pueden leerse a la misma... 871 00:55:31,600 --> 00:55:33,686 ...luz de luna con forma y temporada... 872 00:55:33,936 --> 00:55:35,938 ...del día en que fueron escritas. 873 00:55:36,772 --> 00:55:38,524 ¿Puede leerlas? 874 00:55:43,112 --> 00:55:46,156 Estas runas fueron escritas en una Noche de Solsticio de Verano... 875 00:55:46,407 --> 00:55:48,909 ...bajo la luz de una luna creciente... 876 00:55:49,076 --> 00:55:50,619 ...hace cerca de 200 años. 877 00:55:51,287 --> 00:55:54,081 Parecería que estabas destinado a venir a Rivendell. 878 00:55:54,999 --> 00:55:56,208 Estás de suerte... 879 00:55:56,458 --> 00:55:58,168 ...Thorin Escudo de Roble. La misma luna... 880 00:55:58,419 --> 00:56:00,462 ...brilla sobre nosotros esta noche. 881 00:56:19,815 --> 00:56:20,733 "Estén cerca... 882 00:56:20,983 --> 00:56:24,320 ...de la piedra gris cuando llame el zorzal... 883 00:56:24,570 --> 00:56:29,325 ...y el sol poniente con las últimas luces del Día de Durin... 884 00:56:29,575 --> 00:56:32,494 ...brillará sobre el ojo de la cerradura... 885 00:56:32,661 --> 00:56:33,871 ¿El Día de Durin? 886 00:56:34,121 --> 00:56:35,873 Es el inicio del año nuevo de los enanos... 887 00:56:36,040 --> 00:56:37,499 ...cuando la última luna de otoño... 888 00:56:37,750 --> 00:56:40,544 ...y el primer sol del invierno aparecen juntos en el cielo. 889 00:56:40,794 --> 00:56:41,754 Son malas noticias. 890 00:56:42,880 --> 00:56:45,341 El verano está pasando. El Día de Durin vendrá pronto. 891 00:56:45,591 --> 00:56:46,800 Todavía tenemos tiempo. 892 00:56:47,051 --> 00:56:49,428 - ¿Tiempo para qué? - Para encontrar la entrada. 893 00:56:49,678 --> 00:56:53,390 Debemos estar exactamente en el lugar y el momento correctos. 894 00:56:53,641 --> 00:56:57,353 Entonces, y solo entonces, se puede abrir la puerta. 895 00:56:57,603 --> 00:56:58,470 ¿Este es... 896 00:56:58,520 --> 00:57:01,106 ...tu propósito? ¿Entrar a la montaña? 897 00:57:02,024 --> 00:57:03,317 ¿Qué con eso? 898 00:57:03,567 --> 00:57:06,487 Hay quienes no lo considerarían prudente. 899 00:57:08,113 --> 00:57:09,198 ¿Qué quieres decir? 900 00:57:10,699 --> 00:57:15,245 No eres el único guardián que vigila la Tierra Media. 901 00:57:29,810 --> 00:57:32,729 ¡Dori! Ten. Toma esto. 902 00:57:38,110 --> 00:57:38,902 ¡Bombur! 903 00:57:57,045 --> 00:57:58,797 Claro que te lo iba a decir. Estaba esperando... 904 00:57:59,047 --> 00:58:03,844 ...esta oportunidad. Y de veras, puedes creer que sé lo que hago. 905 00:58:04,094 --> 00:58:06,596 ¿Sí? Ese dragón lleva 60 años... 906 00:58:06,847 --> 00:58:08,390 ...dormido. 907 00:58:08,640 --> 00:58:10,642 ¿Qué pasará si tu plan fracasa... 908 00:58:10,892 --> 00:58:13,603 - ...¿y despiertas a la bestia? - ¿Y si tenemos éxito? 909 00:58:13,854 --> 00:58:15,939 Si los enanos recuperan la montaña... 910 00:58:16,189 --> 00:58:17,816 ...nuestras defensas en el este se fortalecerán. 911 00:58:18,066 --> 00:58:20,402 Es un movimiento peligroso, Gandalf. 912 00:58:20,652 --> 00:58:22,446 También es peligroso no hacer nada. 913 00:58:22,696 --> 00:58:26,950 Vamos, Thorin tiene derecho al trono de Erebor. ¿A qué le temes? 914 00:58:27,200 --> 00:58:28,535 ¿Ya se te olvidó? 915 00:58:29,077 --> 00:58:32,080 En esa familia hay una herencia de locura. 916 00:58:32,873 --> 00:58:35,542 Su abuelo perdió la cabeza. Su padre sucumbió... 917 00:58:35,792 --> 00:58:37,294 ...a la misma enfermedad. 918 00:58:37,544 --> 00:58:40,046 ¿Puedes jurar que Thorin Escudo de Roble... 919 00:58:40,297 --> 00:58:42,090 ...no caerá también? 920 00:58:44,509 --> 00:58:48,763 Gandalf, estas decisiones no dependen solo de nosotros. 921 00:58:49,014 --> 00:58:52,767 No depende de ti o de mí volver a trazar el mapa de Tierra Media. 922 00:58:53,643 --> 00:58:57,439 Con o sin nuestra ayuda, estos enanos marcharan a la montaña. 923 00:58:57,689 --> 00:59:00,525 Están determinados a reclamar su tierra. 924 00:59:00,775 --> 00:59:03,111 No creo que Thorin Escudo de Roble... 925 00:59:03,278 --> 00:59:05,864 ...sienta que es responsable ante nadie. 926 00:59:30,763 --> 00:59:31,598 ¿No estás con tus... 927 00:59:31,848 --> 00:59:32,807 ...acompañantes? 928 00:59:35,143 --> 00:59:37,312 No, no me extrañarán. 929 00:59:40,273 --> 00:59:44,360 La verdad es que la mayoría de ellos no cree que yo deba hacer este viaje. 930 00:59:45,236 --> 00:59:46,988 ¿Sí? 931 00:59:47,947 --> 00:59:50,992 He escuchado que los hobbits son muy resistentes. 932 00:59:54,537 --> 00:59:55,622 ¿De verdad? 933 01:00:01,753 --> 01:00:06,090 También he escuchado que les gustan las comodidades del hogar. 934 01:00:09,636 --> 01:00:12,347 He escuchado que es poco inteligente buscar el consejo de los elfos. 935 01:00:12,597 --> 01:00:15,433 Que responden sí y no. 936 01:00:24,317 --> 01:00:26,861 Te puedes quedar aquí... 937 01:00:27,111 --> 01:00:28,446 ...si ese es tu deseo. 938 01:00:37,491 --> 01:00:39,368 Estén alertas. 939 01:00:39,618 --> 01:00:41,912 Pasaremos los límites de las tierras salvajes. 940 01:00:42,496 --> 01:00:44,790 Balin, tú conoces estos caminos, guíanos. 941 01:00:45,040 --> 01:00:46,500 Sí. 942 01:00:52,130 --> 01:00:53,256 Señor Bolsón... 943 01:00:54,174 --> 01:00:56,551 ...le sugiero nos siga el paso. 944 01:02:19,300 --> 01:02:22,345 ¡Continúen! ¡Resistan! 945 01:02:31,668 --> 01:02:32,377 ¡Ahí! 946 01:02:35,922 --> 01:02:36,839 ¡Agárrenlo! 947 01:02:39,425 --> 01:02:40,193 ¡Toma mi mano! 948 01:02:40,343 --> 01:02:41,110 ¡Bilbo! 949 01:02:43,054 --> 01:02:44,097 ¡Ori, ten cuidado! 950 01:02:44,347 --> 01:02:45,473 ¡Tómala! 951 01:02:45,723 --> 01:02:46,891 ¡Te tengo, muchacho! 952 01:02:47,141 --> 01:02:48,184 ¡Sujétate! ¡Sujétate! 953 01:02:58,361 --> 01:02:59,070 ¡Vamos! 954 01:03:00,071 --> 01:03:01,155 ¡Agárrenlo! 955 01:03:01,406 --> 01:03:03,032 Vamos, muchacho. Sube. 956 01:03:06,202 --> 01:03:07,704 Pensé que habíamos perdido a nuestro saqueador. 957 01:03:09,122 --> 01:03:11,666 Ha estado perdido desde que dejó su casa. 958 01:03:12,500 --> 01:03:14,210 Nunca debió haber venido. 959 01:03:14,585 --> 01:03:16,462 No tiene lugar entre nosotros. 960 01:03:18,381 --> 01:03:19,841 ¡Dwalin! 961 01:03:26,097 --> 01:03:27,140 Parece bastante seguro. 962 01:03:27,390 --> 01:03:28,641 Busca atrás. 963 01:03:29,100 --> 01:03:31,894 Las cuevas en la montaña raramente están desocupadas. 964 01:03:35,398 --> 01:03:37,150 Aquí no hay nada. 965 01:03:39,235 --> 01:03:41,279 Muy bien. Vamos a encender una fogata. 966 01:03:41,529 --> 01:03:44,365 No. Nada de fogatas. No en este lugar. 967 01:03:44,615 --> 01:03:46,242 Duerman un poco. 968 01:03:46,492 --> 01:03:48,661 Comenzamos con el primer rayo del día. 969 01:03:49,162 --> 01:03:52,790 Íbamos a esperar en las montañas hasta que Gandalf se nos uniera. 970 01:03:53,041 --> 01:03:54,333 Ese era el plan. 971 01:03:54,584 --> 01:03:55,918 Los planes cambian. 972 01:03:56,169 --> 01:03:59,630 Bofur, tú vigila primero. 973 01:04:48,569 --> 01:04:50,388 ¿A dónde crees que vas? 974 01:04:53,782 --> 01:04:55,075 De regreso a Rivendell. 975 01:04:56,243 --> 01:04:58,495 No, no, no puedes regresar ahora, ¿eh? 976 01:04:58,746 --> 01:04:59,997 Eres parte de la Compañía. 977 01:05:00,247 --> 01:05:01,623 Eres uno de nosotros. 978 01:05:01,874 --> 01:05:03,167 Pero no lo soy, ¿o sí? 979 01:05:05,002 --> 01:05:07,504 Thorin dijo que nunca debí venir y tenía razón. 980 01:05:08,505 --> 01:05:09,298 No soy un Tuk... 981 01:05:09,548 --> 01:05:12,509 ...soy un Bolsón. No sé en qué estaba pensando. 982 01:05:13,886 --> 01:05:15,554 Nunca debí haber cruzado mi puerta. 983 01:05:15,804 --> 01:05:17,973 Extrañas tu hogar. Lo entiendo. 984 01:05:18,223 --> 01:05:20,642 ¡No! No entiendes. Ninguno de ustedes entiende. 985 01:05:20,893 --> 01:05:23,520 ¡Ustedes son enanos! Están acostumbrados a esta vida. 986 01:05:23,771 --> 01:05:24,980 ¡A vivir viajando... 987 01:05:25,230 --> 01:05:27,524 ...y nunca asentarse ni pertenecer a ningún lugar! 988 01:05:31,653 --> 01:05:33,947 Lo siento. No quise... 989 01:05:38,869 --> 01:05:40,454 No, tienes razón. 990 01:05:43,874 --> 01:05:45,793 No pertenecemos a ningún lugar. 991 01:05:54,093 --> 01:05:56,345 Te deseo toda la suerte del mundo. 992 01:05:59,598 --> 01:06:00,599 De verdad. 993 01:06:05,437 --> 01:06:06,271 ¿Qué es eso? 994 01:06:29,294 --> 01:06:30,337 ¡Despierten! 995 01:06:30,587 --> 01:06:31,380 ¡Despierten! 996 01:06:43,767 --> 01:06:44,534 ¡Cuidado! 997 01:06:48,647 --> 01:06:49,414 ¡Aléjense! 998 01:06:54,361 --> 01:06:55,228 ¡Escoria asquerosa! 999 01:06:56,029 --> 01:06:57,072 ¡Atrás! 1000 01:07:01,993 --> 01:07:02,911 ¡Pagarán por esto! 1001 01:07:13,088 --> 01:07:14,422 Muy bien, muy bien. No empujen. 1002 01:07:16,841 --> 01:07:19,678 ¡Quita tus manos de encima! ¡Quítalas! 1003 01:07:25,225 --> 01:07:26,393 ¡Quítate! 1004 01:09:08,907 --> 01:09:14,246 ¿Quién sería tan atrevido de venir armado a mi reino? 1005 01:09:14,538 --> 01:09:15,455 ¿Espías? 1006 01:09:15,706 --> 01:09:16,623 ¿Ladrones? 1007 01:09:16,873 --> 01:09:17,958 ¿Asesinos? 1008 01:09:18,208 --> 01:09:19,835 Los enanos, Su Malevolencia. 1009 01:09:20,085 --> 01:09:21,128 ¿Enanos? 1010 01:09:22,004 --> 01:09:23,672 Los encontramos en la Terraza Principal. 1011 01:09:23,922 --> 01:09:26,675 ¡Bueno, no se queden parados! Regístrenlos. 1012 01:09:28,427 --> 01:09:29,553 ¡En cada grieta! 1013 01:09:29,803 --> 01:09:30,971 ¡En cada hendidura! 1014 01:09:36,516 --> 01:09:38,643 ¿Qué están haciendo por estos lugares? 1015 01:09:40,174 --> 01:09:41,508 Speak! 1016 01:09:44,207 --> 01:09:45,207 Very well. 1017 01:09:45,530 --> 01:09:48,867 Si no hablan, los haremos graznar. 1018 01:09:49,617 --> 01:09:51,077 ¡Traigan el rodillo! 1019 01:09:51,369 --> 01:09:54,080 Traigan el rompe huesos. 1020 01:09:54,330 --> 01:09:55,456 Comiencen con el más joven. 1021 01:09:56,249 --> 01:09:57,417 ¡Esperen! 1022 01:09:59,961 --> 01:10:02,755 Vaya, vaya, Vaya 1023 01:10:03,464 --> 01:10:04,632 Miren quién es. 1024 01:10:06,676 --> 01:10:10,180 Thorin, hijo de Thrain, hijo de Thror... 1025 01:10:10,889 --> 01:10:14,058 ...el Rey Bajo la Montaña. 1026 01:10:15,560 --> 01:10:18,855 Pero lo olvidaba, no tienes una montaña. 1027 01:10:19,105 --> 01:10:20,648 Y no eres un rey... 1028 01:10:20,899 --> 01:10:21,941 ...lo que en realidad te vuelve... 1029 01:10:23,276 --> 01:10:25,195 ...un don nadie. 1030 01:10:28,615 --> 01:10:33,453 Sé de alguien que pagaría un muy buen precio por tu cabeza. 1031 01:10:34,329 --> 01:10:36,206 Solo tu cabeza. 1032 01:10:36,456 --> 01:10:38,124 Y nada más. 1033 01:10:39,918 --> 01:10:42,670 Tal vez sepas de quién hablo. 1034 01:10:43,254 --> 01:10:45,965 Un viejo enemigo tuyo. 1035 01:10:48,301 --> 01:10:52,931 Un orco pálido, montado sobre un wargo blanco. 1036 01:10:54,390 --> 01:10:57,685 Azog el Trasgo fue destruido. 1037 01:10:59,979 --> 01:11:02,315 Fue asesinado en una batalla hace tiempo. 1038 01:11:02,565 --> 01:11:07,153 ¿Así que crees que sus días como profanador terminaron? 1039 01:11:08,404 --> 01:11:10,823 Envía a decírselo al orco pálido. 1040 01:11:11,074 --> 01:11:13,743 Dile que encontré su premio. 1041 01:11:53,649 --> 01:11:58,362 ¡Son muchos huesos, tesoro! ¡No tiene mucha carne! 1042 01:11:58,612 --> 01:12:01,990 ¡Cállate! Quítale la piel. 1043 01:12:02,991 --> 01:12:03,909 Comienza con su cabeza. 1044 01:12:10,332 --> 01:12:14,044 Las duras tierras frías Nos muerden las manos. 1045 01:12:14,294 --> 01:12:17,547 Nos roen los pies. 1046 01:12:17,798 --> 01:12:21,843 Las rocas y las piedras Son como huesos. 1047 01:12:22,469 --> 01:12:24,638 Viejos y descarnados. 1048 01:12:24,888 --> 01:12:28,266 Frío como la muerte Vive sin respirar. 1049 01:12:28,684 --> 01:12:29,726 Es bueno para comer 1050 01:13:09,016 --> 01:13:11,309 ¡Bendícenos y salpícanos... 1051 01:13:11,560 --> 01:13:13,186 ...tesoro! 1052 01:13:13,437 --> 01:13:15,313 Ese es un bocado muy carnoso. 1053 01:13:17,190 --> 01:13:19,860 ¡Gollum, Gollum! 1054 01:13:21,153 --> 01:13:23,447 ¡Atrás! Hacia atrás. 1055 01:13:23,697 --> 01:13:25,407 Te lo advierto... 1056 01:13:25,657 --> 01:13:27,909 ...no te acerques. 1057 01:13:28,994 --> 01:13:31,079 Tiene una espada elfa. 1058 01:13:31,329 --> 01:13:33,707 Pero no es un elfo. 1059 01:13:34,958 --> 01:13:36,835 No es un elfo, no. 1060 01:13:37,335 --> 01:13:39,046 ¿Qué es, tesoro? 1061 01:13:40,172 --> 01:13:41,548 ¿Qué sucede? 1062 01:13:41,798 --> 01:13:45,218 Mi nombre es Bilbo Bolsón. 1063 01:13:46,178 --> 01:13:48,096 ¿Bolsón? 1064 01:13:48,805 --> 01:13:52,309 ¿Qué es un Bolsón, tesoro? 1065 01:13:52,809 --> 01:13:56,313 Soy un hobbit de la Comarca. 1066 01:13:57,022 --> 01:13:59,941 Nos gustan los trasgos, murciélagos y peces. 1067 01:14:00,108 --> 01:14:02,360 ¡Nunca hemos probado los hobbits! 1068 01:14:03,570 --> 01:14:06,490 ¿Es suave? ¿Es jugoso? 1069 01:14:08,116 --> 01:14:10,243 ¡Mantén tu distancia! 1070 01:14:10,494 --> 01:14:12,412 La usaré si tengo que hacerlo. 1071 01:14:13,747 --> 01:14:14,873 No quiero ningún problema. 1072 01:14:15,123 --> 01:14:16,541 ¿Entiendes? 1073 01:14:16,792 --> 01:14:19,795 Muéstrame la forma de salir de aquí y me iré. 1074 01:14:20,045 --> 01:14:21,880 ¿Por qué? ¿Está perdido? 1075 01:14:22,130 --> 01:14:25,926 Sí. Sí, y no quiero estar perdido lo más pronto posible. 1076 01:14:26,176 --> 01:14:29,638 ¡Conocemos! Conocemos caminos seguros para hobbits. 1077 01:14:29,888 --> 01:14:30,764 Caminos seguros en... 1078 01:14:31,014 --> 01:14:32,307 ...la obscuridad. ¡Cállate! 1079 01:14:32,682 --> 01:14:33,683 No dije nada. 1080 01:14:33,934 --> 01:14:35,894 No te estábamos hablando. 1081 01:14:36,144 --> 01:14:38,855 Sí, estábamos, tesoro. Sí estábamos hablando. 1082 01:14:39,231 --> 01:14:41,441 Mira, no sé cuál es tu juego... 1083 01:14:41,591 --> 01:14:42,359 ...pero... 1084 01:14:42,609 --> 01:14:43,610 ¿Juegos? 1085 01:14:44,319 --> 01:14:47,072 Nos encantan los juegos, ¿no es así, tesoro? 1086 01:14:47,322 --> 01:14:49,533 ¿Le gustan los juegos? ¿Le gustan los juegos, sí? 1087 01:14:49,783 --> 01:14:51,493 ¿Le gusta jugar? 1088 01:14:52,369 --> 01:14:53,662 Quizá. 1089 01:14:55,914 --> 01:15:00,460 Tiene raíces que nadie ve. 1090 01:15:00,710 --> 01:15:03,380 Es más alta que los árboles. 1091 01:15:03,630 --> 01:15:05,632 Va hacia arriba, hacia arriba. 1092 01:15:05,882 --> 01:15:06,716 Y sin embargo... 1093 01:15:06,967 --> 01:15:08,760 ...nunca crece. 1094 01:15:09,745 --> 01:15:10,512 La montaña. 1095 01:15:10,762 --> 01:15:12,347 ¡Si, si! 1096 01:15:12,597 --> 01:15:15,725 Vamos a jugar otra vez, ¿eh? 1097 01:15:15,976 --> 01:15:17,727 ¡Sí! ¡Hazlo otra vez! 1098 01:15:17,978 --> 01:15:19,312 ¡Hazlo otra vez! Pregúntanos. 1099 01:15:19,563 --> 01:15:21,189 ¡No! No más acertijos. 1100 01:15:22,941 --> 01:15:23,733 Acábalo. 1101 01:15:25,068 --> 01:15:27,445 ¡Acábalo ahora! ¡Gollum, Gollum! 1102 01:15:27,696 --> 01:15:29,406 ¡No! No. No. 1103 01:15:29,656 --> 01:15:32,659 No. Quiero jugar. Así es. 1104 01:15:32,909 --> 01:15:35,453 Quiero jugar. Puedo ver... 1105 01:15:35,704 --> 01:15:39,374 ...que eres muy bueno en eso. 1106 01:15:40,041 --> 01:15:41,751 ¿Entonces por qué no... 1107 01:15:43,712 --> 01:15:45,964 ...jugamos a acertijos? ¿Sí? 1108 01:15:46,214 --> 01:15:47,841 Solo tú y yo. 1109 01:15:48,341 --> 01:15:52,470 ¡Sí! Sí, solo nosotros. 1110 01:15:52,721 --> 01:15:54,681 SÍ. ¡Sí! 1111 01:15:54,931 --> 01:15:57,017 Y si yo gano... 1112 01:15:57,267 --> 01:16:00,187 ...me muestras la salida. ¿Sí? 1113 01:16:00,437 --> 01:16:02,147 SÍ. ¡Sí! 1114 01:16:02,939 --> 01:16:04,107 ¿Y Si pierde? 1115 01:16:04,357 --> 01:16:05,984 ¿Entonces qué? 1116 01:16:06,234 --> 01:16:09,654 Bueno, si pierde, tesoro, ¡entonces nos lo comemos! 1117 01:16:10,906 --> 01:16:14,534 Si Bolsón pierde, nos lo comemos todo. 1118 01:16:21,082 --> 01:16:22,042 Es justo. 1119 01:16:27,005 --> 01:16:28,506 Bueno, primero Bolsón. 1120 01:16:35,305 --> 01:16:37,849 Treinta caballos blancos en una colina roja. 1121 01:16:38,600 --> 01:16:40,143 Primero mascaron... 1122 01:16:40,393 --> 01:16:41,394 ...luego piafaron. 1123 01:16:41,645 --> 01:16:43,188 Luego se quedaron quietos. 1124 01:16:54,074 --> 01:16:55,116 ¿Dientes? 1125 01:16:56,451 --> 01:16:57,535 ¡Dientes! 1126 01:16:57,786 --> 01:17:00,330 ¡Sí, mi tesoro! 1127 01:17:00,956 --> 01:17:03,667 Pero nosotros... 1128 01:17:03,917 --> 01:17:07,045 ...solo tenemos nueve. 1129 01:17:10,048 --> 01:17:11,341 Nuestro turno. 1130 01:17:13,176 --> 01:17:14,886 Sin voz, pero llora. 1131 01:17:15,387 --> 01:17:17,847 Sin alas, pero revolotea. 1132 01:17:18,515 --> 01:17:21,601 Sin dientes, pero muerde. 1133 01:17:21,851 --> 01:17:23,144 Sin boca... 1134 01:17:23,395 --> 01:17:25,063 ...pero murmulla. 1135 01:17:27,941 --> 01:17:29,276 Solo un minuto. 1136 01:17:33,280 --> 01:17:34,906 ¡Sabemos! ¡Sabemos! 1137 01:17:35,156 --> 01:17:35,865 ¡Cállate! 1138 01:17:42,706 --> 01:17:43,957 El viento. 1139 01:17:44,207 --> 01:17:45,292 Es el viento. 1140 01:17:45,542 --> 01:17:46,668 Por supuesto. 1141 01:17:46,918 --> 01:17:48,420 Muy listo... 1142 01:17:48,670 --> 01:17:50,213 ...hobbit. 1143 01:17:50,839 --> 01:17:52,090 Muy listo. 1144 01:17:53,425 --> 01:17:54,384 Una caja sin bisagras... 1145 01:17:55,385 --> 01:17:58,013 ...llave o tapa. 1146 01:17:58,263 --> 01:17:59,139 Pero un tesoro de oro... 1147 01:17:59,389 --> 01:18:02,017 ...está escondido adentro. 1148 01:18:04,644 --> 01:18:05,937 Caja. 1149 01:18:08,857 --> 01:18:10,608 Caja. La tapa y una llave. 1150 01:18:11,192 --> 01:18:12,235 ¿Bueno? 1151 01:18:12,485 --> 01:18:14,446 Es uno difícil. 1152 01:18:16,531 --> 01:18:18,033 Caja. Llave. 1153 01:18:18,283 --> 01:18:18,992 ¿Te das por vencido? 1154 01:18:19,242 --> 01:18:21,745 ¡Danos una oportunidad, tesoro! ¡Solo una! 1155 01:18:35,508 --> 01:18:36,801 ¡Huevos! 1156 01:18:37,344 --> 01:18:38,970 ¡Huevos! 1157 01:18:39,220 --> 01:18:40,221 Huevitos crujientes... 1158 01:18:40,472 --> 01:18:42,599 ...y húmedos. ¡Sí! 1159 01:18:42,849 --> 01:18:45,101 ¡La abuela nos enseñó... 1160 01:18:45,352 --> 01:18:47,354 ...a chuparlos, sí! 1161 01:18:55,487 --> 01:18:56,613 Tenemos uno... 1162 01:18:56,863 --> 01:18:58,907 ...para ti. 1163 01:18:59,532 --> 01:19:03,536 Devora todas las cosas. 1164 01:19:03,787 --> 01:19:05,330 Pájaros, bestias... 1165 01:19:05,580 --> 01:19:08,833 ...árboles, flores. 1166 01:19:09,084 --> 01:19:10,627 Roe el hierro. 1167 01:19:10,877 --> 01:19:13,213 Muerde el acero. 1168 01:19:13,463 --> 01:19:17,217 Muele piedras duras hasta convertirlas en harina. 1169 01:19:18,676 --> 01:19:19,636 Contéstanos. 1170 01:19:20,553 --> 01:19:25,016 Dame un momento, por favor. Yo te di bastante tiempo. 1171 01:19:25,392 --> 01:19:28,937 Pájaros, bestias... ¿Bestias? Árboles, flores. 1172 01:19:29,187 --> 01:19:30,522 Este no me lo sé. 1173 01:19:30,772 --> 01:19:32,607 ¿Está sabroso? 1174 01:19:34,150 --> 01:19:37,237 ¿Es exquisito? 1175 01:19:38,696 --> 01:19:40,156 ¿Es crujiente? 1176 01:19:40,532 --> 01:19:41,783 Déjame pensar. 1177 01:19:42,033 --> 01:19:43,326 Déjame pensar. 1178 01:19:48,123 --> 01:19:50,208 Está atorado. 1179 01:19:51,126 --> 01:19:55,755 Bolsón está atorado. 1180 01:19:59,300 --> 01:20:00,927 Se acabó el tiempo. 1181 01:20:04,889 --> 01:20:06,474 Tiempo. 1182 01:20:06,724 --> 01:20:07,684 La respuesta es... 1183 01:20:08,143 --> 01:20:09,310 ...el tiempo. 1184 01:20:11,604 --> 01:20:13,022 En realidad no era tan difícil. 1185 01:20:15,442 --> 01:20:16,734 Última pregunta. 1186 01:20:18,445 --> 01:20:20,196 Última oportunidad. 1187 01:20:20,447 --> 01:20:21,823 Está bien. 1188 01:20:24,617 --> 01:20:26,369 Pregúntanos. 1189 01:20:27,829 --> 01:20:28,696 ¡Pregúntanos! 1190 01:20:28,746 --> 01:20:30,540 Sí, sí. Muy bien. 1191 01:20:34,794 --> 01:20:37,005 ¿Qué tengo... 1192 01:20:37,255 --> 01:20:39,132 ...en mi bolsillo? 1193 01:20:42,010 --> 01:20:44,012 ¡Eso no es justo! 1194 01:20:44,762 --> 01:20:46,681 ¡No es justo! ¡Es contra... 1195 01:20:46,931 --> 01:20:47,891 ...las reglas! 1196 01:20:49,851 --> 01:20:51,269 Haznos otra pregunta. 1197 01:20:51,686 --> 01:20:52,979 No. No, no, no. 1198 01:20:53,229 --> 01:20:57,108 Dijiste: "Hazme otra pregunta". Bueno, esa es mi pregunta. 1199 01:20:57,358 --> 01:20:59,652 ¿Qué tengo en mi bolsillo? 1200 01:21:01,196 --> 01:21:03,573 Tres intentos, tesoro. ¡Tiene que darnos... 1201 01:21:03,823 --> 01:21:04,657 ...tres! 1202 01:21:04,908 --> 01:21:07,118 Tres intentos. Muy bien, adivina. 1203 01:21:07,368 --> 01:21:09,204 - ¡Manos! - Incorrecto. 1204 01:21:09,454 --> 01:21:10,455 Intenta otra vez. 1205 01:21:11,915 --> 01:21:13,750 Huesos de pescado, dientes de trasgos... 1206 01:21:13,917 --> 01:21:15,752 ...conchas mojadas, alas de murciélago... 1207 01:21:18,546 --> 01:21:20,632 ¡Un cuchillo! ¡Cállate! 1208 01:21:20,882 --> 01:21:22,592 Fallaste de nuevo. Último intento. 1209 01:21:22,842 --> 01:21:24,052 Hilo. 1210 01:21:24,677 --> 01:21:25,887 O nada. 1211 01:21:26,137 --> 01:21:30,016 Dos intentos en uno. Incorrectos los dos. 1212 01:21:32,977 --> 01:21:34,437 Entonces... 1213 01:21:35,980 --> 01:21:37,565 Vamos. Gané el juego. 1214 01:21:37,815 --> 01:21:39,484 Prometiste mostrarme la salida. 1215 01:21:40,193 --> 01:21:43,029 ¿Eso dijimos, tesoro? 1216 01:21:43,279 --> 01:21:46,199 ¿Lo dijimos? 1217 01:21:49,452 --> 01:21:53,998 ¿Qué tiene en sus bolsillos? 1218 01:21:55,250 --> 01:21:56,918 Eso no es de tu incumbencia. 1219 01:21:57,544 --> 01:21:59,546 Perdiste. 1220 01:21:59,796 --> 01:22:01,381 ¿Perdimos? 1221 01:22:03,508 --> 01:22:04,551 ¿Perdimos? 1222 01:22:06,553 --> 01:22:07,971 ¿Perdimos? 1223 01:22:15,103 --> 01:22:16,271 ¿Dónde está? 1224 01:22:18,064 --> 01:22:18,831 ¿Dónde está? 1225 01:22:19,983 --> 01:22:20,775 ¡No! 1226 01:22:23,403 --> 01:22:24,696 ¿Dónde está? 1227 01:22:25,113 --> 01:22:25,880 ¡No! 1228 01:22:26,245 --> 01:22:27,955 ¡No! 1229 01:22:29,200 --> 01:22:30,785 ¡Perdimos! 1230 01:22:31,035 --> 01:22:33,037 ¡Maldícenos y salpícanos! 1231 01:22:33,705 --> 01:22:35,456 ¡Mi tesoro... 1232 01:22:35,707 --> 01:22:36,583 ...está perdido! 1233 01:22:39,002 --> 01:22:39,877 ¿Qué perdiste? 1234 01:22:40,128 --> 01:22:43,423 ¡No tienes que preguntarnos! ¡No es de tu incumbencia! 1235 01:22:43,673 --> 01:22:46,217 ¡No! ¡Gollum! 1236 01:22:46,467 --> 01:22:48,219 ¡Gollum! 1237 01:23:00,898 --> 01:23:04,402 ¿Qué es lo que tiene... 1238 01:23:04,652 --> 01:23:07,280 ...en sus asquerosos... 1239 01:23:07,530 --> 01:23:10,241 ...y pequeños bolsillos? 1240 01:23:20,251 --> 01:23:22,253 Él lo robó. 1241 01:23:24,213 --> 01:23:26,257 ¡Él lo robó! 1242 01:23:29,744 --> 01:23:30,511 ¡Él lo robó! 1243 01:23:37,143 --> 01:23:38,770 Se despedazarán los huesos. 1244 01:23:39,020 --> 01:23:40,271 Se retorcerán los cuellos. 1245 01:23:40,521 --> 01:23:41,606 Serán golpeados y azotados. 1246 01:23:41,856 --> 01:23:44,025 De palos serán colgados. 1247 01:23:44,275 --> 01:23:45,443 Morirán aquí abajo. 1248 01:23:46,194 --> 01:23:47,487 Y nunca... 1249 01:23:47,637 --> 01:23:48,404 ...los encontrarán. 1250 01:23:48,655 --> 01:23:50,156 Abajo en las profundidades. 1251 01:23:50,406 --> 01:23:52,784 Del Pueblo Trasgo 1252 01:23:55,703 --> 01:23:57,163 ¡Conozco esa espada! 1253 01:23:57,664 --> 01:23:59,666 ¡Es la Hendedora de Trasgos! 1254 01:24:00,291 --> 01:24:01,459 ¡La Mordedora! 1255 01:24:02,710 --> 01:24:04,003 ¡La espada que cortó... 1256 01:24:04,253 --> 01:24:06,089 ...miles de cuellos! ¡Córtalos! 1257 01:24:07,298 --> 01:24:09,342 ¡Golpéalos! ¡Mátalos! 1258 01:24:09,592 --> 01:24:11,219 ¡Mátalos a todos! 1259 01:24:11,469 --> 01:24:13,054 ¡Córtales la cabeza! 1260 01:24:43,167 --> 01:24:45,378 Tomen sus armas. 1261 01:24:46,045 --> 01:24:47,338 Peleen. 1262 01:24:48,673 --> 01:24:49,966 ¡Peleen! 1263 01:24:57,348 --> 01:24:59,726 ¡Empuña el Martillo de Enemigos! ¡La Demoledora! 1264 01:25:00,351 --> 01:25:02,145 ¡Brillante como luz de día! 1265 01:25:11,571 --> 01:25:12,363 ¡Thorin! 1266 01:25:20,094 --> 01:25:21,262 Síganme. 1267 01:25:21,495 --> 01:25:22,263 ¡Rápido! 1268 01:25:25,558 --> 01:25:26,767 ¡Corran! 1269 01:25:35,401 --> 01:25:37,528 ¡Dánoslo! 1270 01:25:56,839 --> 01:25:58,007 Es... 1271 01:25:58,257 --> 01:25:59,717 ...nuestro. 1272 01:25:59,967 --> 01:26:01,719 ¡Es nuestro! 1273 01:26:27,161 --> 01:26:29,330 ¡Ladrón! 1274 01:26:30,789 --> 01:26:33,584 ¡Bolsón! 1275 01:26:40,090 --> 01:26:41,258 ¡Rápido! 1276 01:26:43,260 --> 01:26:44,178 ¡Más rápido! 1277 01:27:52,459 --> 01:27:54,878 ¡Mi tesoro! ¡Esperen! 1278 01:27:55,712 --> 01:27:58,298 ¡Gollum, Gollum! 1279 01:28:03,470 --> 01:28:04,930 ¡Rápido, rápido! 1280 01:28:06,932 --> 01:28:08,016 Por aquí. 1281 01:28:10,727 --> 01:28:11,603 ¡Vamos! 1282 01:28:11,853 --> 01:28:13,855 Vamos, vamos. Rápido. 1283 01:28:16,483 --> 01:28:18,193 ¡Si bien! 1284 01:29:45,238 --> 01:29:46,615 ¡Bolsón! 1285 01:29:47,949 --> 01:29:49,910 ¡Ladrón! 1286 01:29:50,785 --> 01:29:55,290 ¡Maldícelo y aplástalo! ¡Lo odiaremos por siempre! 1287 01:30:08,637 --> 01:30:11,097 Cinco, seis, siete, ocho. 1288 01:30:11,556 --> 01:30:13,767 Bifur. Bofur. Son 10. 1289 01:30:14,017 --> 01:30:16,478 ¡Fili, Kili! Son 12. 1290 01:30:16,811 --> 01:30:19,981 Y Bombur. Con él son 13. 1291 01:30:20,732 --> 01:30:22,025 ¿Dónde está Bilbo? 1292 01:30:22,859 --> 01:30:24,903 ¿Dónde está nuestro hobbit? 1293 01:30:26,029 --> 01:30:27,572 ¿Dónde está nuestro hobbit? 1294 01:30:29,074 --> 01:30:29,991 ¡Maldito sea ese Mediano! 1295 01:30:30,909 --> 01:30:31,952 ¿Ahora está perdido? 1296 01:30:32,202 --> 01:30:33,495 ¡Pensé que estaba con Dori! 1297 01:30:34,371 --> 01:30:35,372 ¡No me culpes! 1298 01:30:35,622 --> 01:30:36,706 ¿Dónde lo viste por última vez? 1299 01:30:36,957 --> 01:30:37,824 Creo que lo vi... 1300 01:30:37,874 --> 01:30:38,583 ...escabullirse... 1301 01:30:38,833 --> 01:30:39,584 ...cuando nos atraparon. 1302 01:30:39,834 --> 01:30:41,169 ¿Y qué pasó exactamente? 1303 01:30:41,419 --> 01:30:43,672 - ¡Dime! - Te diré lo que pasó. 1304 01:30:43,922 --> 01:30:45,507 ¡El señor Bolsón vio su oportunidad... 1305 01:30:45,757 --> 01:30:46,675 ...y la tomó! 1306 01:30:47,551 --> 01:30:50,053 Desde que salió solo ha pensado en su cama suave... 1307 01:30:50,470 --> 01:30:53,098 ...y en su cálida hoguera. 1308 01:30:53,348 --> 01:30:55,642 No veremos de nuevo a nuestro hobbit. 1309 01:30:56,309 --> 01:30:57,894 Se fue hace mucho tiempo. 1310 01:31:10,073 --> 01:31:10,782 No. 1311 01:31:12,075 --> 01:31:12,822 No se fue. 1312 01:31:17,038 --> 01:31:18,290 Bilbo Bolsón. 1313 01:31:18,873 --> 01:31:20,000 Nunca me había alegrado tanto... 1314 01:31:20,250 --> 01:31:21,835 ...ver a alguien en mi vida. 1315 01:31:23,837 --> 01:31:24,604 Bilbo. 1316 01:31:25,005 --> 01:31:25,714 Te habíamos dado por perdido. 1317 01:31:25,964 --> 01:31:27,882 ¿Cómo pasaste a los trasgos? 1318 01:31:28,133 --> 01:31:29,676 Efectivamente, cómo. 1319 01:31:38,852 --> 01:31:41,813 Bueno, ¿qué importa? Ha regresado. 1320 01:31:42,939 --> 01:31:43,815 Sí importa. 1321 01:31:44,441 --> 01:31:45,775 Quiero saber. 1322 01:31:47,986 --> 01:31:49,696 ¿Por qué regresaste? 1323 01:31:53,033 --> 01:31:56,119 Miren, sé que dudaron de mí. Sé que siempre lo han hecho. 1324 01:31:58,330 --> 01:32:00,415 Y tienen razón. A menudo pienso en Bolsón Cerrado. 1325 01:32:01,207 --> 01:32:03,043 Extraño mis libros. 1326 01:32:04,002 --> 01:32:06,546 Y mi sillón. Y mi jardín. 1327 01:32:07,797 --> 01:32:09,132 Ahí es donde yo pertenezco. 1328 01:32:09,841 --> 01:32:11,551 Ese es mi hogar. 1329 01:32:13,303 --> 01:32:15,388 Es por eso que regresé. Porque... 1330 01:32:17,724 --> 01:32:20,602 ...ustedes no tienen uno. Un hogar. 1331 01:32:21,269 --> 01:32:22,854 Les fue arrebatado. 1332 01:32:25,940 --> 01:32:28,485 Pero los ayudaré a recuperarlo si puedo. 1333 01:32:51,341 --> 01:32:53,009 ¡Arrasen con ellos! 1334 01:32:54,260 --> 01:32:56,221 ¡Despedácenlos! 1335 01:33:01,976 --> 01:33:03,395 Caímos de la sartén. 1336 01:33:03,645 --> 01:33:05,939 Al fuego. Corran. 1337 01:33:06,272 --> 01:33:07,357 ¡Corran! 1338 01:33:23,315 --> 01:33:24,082 ¡Vamos! 1339 01:33:39,805 --> 01:33:40,672 ¡Súbanse a los árboles! 1340 01:33:40,922 --> 01:33:41,882 ¡Todos! 1341 01:33:42,132 --> 01:33:43,383 ¡Vamos, suban! ¡Bilbo, sube! 1342 01:33:44,092 --> 01:33:44,840 ¡Rápido! 1343 01:33:50,091 --> 01:33:51,133 ¡Allá vienen! 1344 01:34:23,777 --> 01:34:25,571 - ¡Sosténganse! - ¡Esperen, hermanos! 1345 01:34:47,009 --> 01:34:48,469 Azog. 1346 01:36:21,497 --> 01:36:22,748 ¡Fili! 1347 01:36:47,356 --> 01:36:48,440 ¡Sí! 1348 01:36:57,616 --> 01:36:58,450 ¡No! 1349 01:37:11,839 --> 01:37:13,298 ¡Señor Gandalf! 1350 01:37:19,179 --> 01:37:20,222 ¡No, Don! 1351 01:38:34,816 --> 01:38:36,442 Hay una casa... 1352 01:38:36,478 --> 01:38:40,356 ...no está lejos de aquí, donde podríamos refugiarnos. 1353 01:38:40,511 --> 01:38:42,679 Se llama Beorn. 1354 01:38:42,815 --> 01:38:45,150 Y es un cambia pieles. 1355 01:38:45,426 --> 01:38:47,427 A veces es un oso negro enorme. 1356 01:38:47,804 --> 01:38:50,222 A veces es un hombre grande y fuerte. 1357 01:38:50,473 --> 01:38:52,557 El oso es impredecible... 1358 01:38:52,809 --> 01:38:55,018 ...pero con el hombre se puede razonar. Sin embargo... 1359 01:38:55,269 --> 01:38:58,480 ...no le tiene demasiado afecto a los enanos. 1360 01:40:24,916 --> 01:40:28,669 Así que tú eres al que llaman Escudo de Roble. 1361 01:40:29,337 --> 01:40:30,671 Dime... 1362 01:40:31,339 --> 01:40:32,339 ...¿por qué te está cazando... 1363 01:40:32,507 --> 01:40:34,466 ...Azog el Trasgo? 1364 01:40:34,967 --> 01:40:36,510 ¿Sabes de Azog? 1365 01:40:37,512 --> 01:40:38,512 ¿Cómo? 1366 01:40:38,554 --> 01:40:41,556 Mi pueblo fue el primero en vivir en las montañas... 1367 01:40:42,975 --> 01:40:45,519 ...antes de que los orcos vinieran del norte. 1368 01:40:45,770 --> 01:40:48,855 El Trasgo mató a casi toda mi familia. 1369 01:40:49,565 --> 01:40:51,692 Pero a algunos los esclavizó. 1370 01:40:52,110 --> 01:40:54,861 Entenderás que no para trabajar... 1371 01:40:55,113 --> 01:40:56,530 ...sino como deporte. 1372 01:40:57,907 --> 01:40:58,949 Enjaular cambia pieles... 1373 01:40:59,200 --> 01:41:02,994 ...y torturarlos le parecía una diversión. 1374 01:41:04,497 --> 01:41:06,039 ¿Hay otros como tú? 1375 01:41:07,583 --> 01:41:09,126 Alguna vez hubo muchos. 1376 01:41:10,086 --> 01:41:11,419 ¿Y ahora? 1377 01:41:12,630 --> 01:41:14,423 Ahora solamente hay uno. 1378 01:41:17,051 --> 01:41:18,176 Necesitan llegar a la Montaña... 1379 01:41:18,428 --> 01:41:22,097 ...antes de los últimos días de otoño. 1380 01:41:22,348 --> 01:41:23,473 Antes de que termine el Día de Durin. 1381 01:41:23,725 --> 01:41:24,725 Sí. 1382 01:41:25,226 --> 01:41:26,768 Se les está acabando el tiempo. 1383 01:41:27,019 --> 01:41:29,229 Por lo cual debemos ir por el Bosque Negro. 1384 01:41:29,480 --> 01:41:32,274 Una oscuridad ha caído sobre ese bosque. 1385 01:41:32,525 --> 01:41:35,527 Criaturas malignas se arrastran bajo esos árboles. 1386 01:41:36,391 --> 01:41:39,101 Hay una alianza entre los orcos de Moria... 1387 01:41:39,553 --> 01:41:41,554 ...y el hechicero de Dol Guldur. 1388 01:41:42,470 --> 01:41:44,388 No me aventuraría por allá... 1389 01:41:44,639 --> 01:41:46,515 ...excepto bajo una gran necesidad. 1390 01:41:46,766 --> 01:41:48,809 Tomaremos el Camino de elfos. 1391 01:41:49,060 --> 01:41:50,060 Ese camino sigue siendo seguro. 1392 01:41:50,311 --> 01:41:51,311 ¿"Seguro"? 1393 01:41:51,771 --> 01:41:53,105 Los elfos del Bosque Negro... 1394 01:41:53,356 --> 01:41:54,356 ...no son como sus parientes. 1395 01:41:54,941 --> 01:41:56,400 Son menos sabios... 1396 01:41:56,651 --> 01:41:58,527 ...y más peligrosos. 1397 01:41:59,988 --> 01:42:01,572 Pero no importa. 1398 01:42:03,491 --> 01:42:04,575 ¿Qué quieres decir? 1399 01:42:04,826 --> 01:42:07,578 Estas tierras están plagadas de orcos. 1400 01:42:08,329 --> 01:42:11,039 Están creciendo en número. 1401 01:42:11,291 --> 01:42:12,749 Y ustedes van a pie. 1402 01:42:13,668 --> 01:42:14,668 Nunca llegarán... 1403 01:42:14,878 --> 01:42:16,920 ...vivos al bosque. 1404 01:42:21,384 --> 01:42:23,719 No me gustan los enanos. 1405 01:42:24,721 --> 01:42:26,388 Son codiciosos... 1406 01:42:27,098 --> 01:42:28,098 ...y ciegos. 1407 01:42:29,601 --> 01:42:31,476 Ciegos a las vidas de aquellos... 1408 01:42:31,728 --> 01:42:34,188 ...que consideran inferiores. 1409 01:42:40,820 --> 01:42:43,071 Pero odio más a los orcos. 1410 01:42:44,908 --> 01:42:46,575 ¿Qué necesitan? 1411 01:42:51,420 --> 01:42:52,879 Váyanse ahora. 1412 01:42:52,891 --> 01:42:55,017 Mientras aún hay luz. 1413 01:42:55,362 --> 01:42:58,447 Sus cazadores no están muy lejos. 1414 01:43:21,587 --> 01:43:23,880 La Puerta de los Elfos. 1415 01:43:25,007 --> 01:43:26,382 Aquí yace nuestra vereda... 1416 01:43:26,634 --> 01:43:28,134 ...a través del Bosque Negro. 1417 01:43:28,469 --> 01:43:31,512 No hay señal de los orcos. La suerte está de nuestro lado. 1418 01:43:38,771 --> 01:43:40,897 ¡Dejen a los ponis! 1419 01:43:41,357 --> 01:43:43,983 Déjenlos regresar a su amo. 1420 01:43:45,903 --> 01:43:46,903 Este bosque... 1421 01:43:47,071 --> 01:43:48,488 ...se siente... 1422 01:43:49,114 --> 01:43:50,198 ...enfermo. 1423 01:43:50,699 --> 01:43:52,867 Como si una enfermedad hubiese caído sobre él. 1424 01:43:55,412 --> 01:43:56,996 ¿No hay otro camino? 1425 01:43:57,247 --> 01:43:59,707 Solamente si vamos 320 km al norte. 1426 01:43:59,959 --> 01:44:02,043 O el doble de esa distancia... 1427 01:44:03,003 --> 01:44:04,295 ...hacia el sur. 1428 01:44:25,490 --> 01:44:28,200 Hay una alianza entre los orcos de Moria... 1429 01:44:28,652 --> 01:44:30,653 ...y el hechicero de Dol Guldur. 1430 01:44:45,203 --> 01:44:46,745 ¡Mi caballo no! ¡Lo necesito! 1431 01:44:49,165 --> 01:44:50,374 ¿Nos estás dejando? 1432 01:44:50,625 --> 01:44:52,376 No haría esto a menos que tuviera que hacerlo. 1433 01:44:59,009 --> 01:45:00,301 Has cambiado... 1434 01:45:00,552 --> 01:45:02,303 ...Bilbo Bolsón. 1435 01:45:03,680 --> 01:45:06,724 No eres el mismo hobbit que dejó la Comarca. 1436 01:45:09,644 --> 01:45:11,186 Iba a decirte. 1437 01:45:14,816 --> 01:45:15,941 Yo... 1438 01:45:18,820 --> 01:45:20,905 ...encontré algo en los túneles trasgos. 1439 01:45:21,156 --> 01:45:22,489 ¿Qué encontraste? 1440 01:45:27,245 --> 01:45:29,079 ¿Qué encontraste? 1441 01:45:32,584 --> 01:45:33,792 Mi valentía. 1442 01:45:36,588 --> 01:45:38,631 Bien. Eso está bien. 1443 01:45:41,468 --> 01:45:43,302 La necesitarás. 1444 01:45:43,595 --> 01:45:46,180 Los estaré esperando en el mirador... 1445 01:45:46,431 --> 01:45:47,556 ...frente a las pendientes de Erebor. 1446 01:45:47,807 --> 01:45:50,184 Cuiden el mapa y la llave. 1447 01:45:50,435 --> 01:45:53,395 No entren a la Montaña sin mí. 1448 01:45:59,319 --> 01:46:02,613 Éste no es el antiguo Bosque Verde. 1449 01:46:02,906 --> 01:46:05,449 El mismo aire del bosque está lleno de espejismos. 1450 01:46:06,300 --> 01:46:09,010 Buscará entrar a sus mentes y llevarlos por mal camino. 1451 01:46:09,470 --> 01:46:11,179 ¿"Llevarnos por mal camino"? 1452 01:46:11,639 --> 01:46:12,973 ¿Qué significa eso? 1453 01:46:13,349 --> 01:46:16,476 Deben mantenerse en el camino. No lo dejen. 1454 01:46:16,947 --> 01:46:19,947 If you do, you'll never find it again. 1455 01:46:22,147 --> 01:46:24,607 ¡No importa lo que venga quédense en el camino! 1456 01:46:24,858 --> 01:46:28,027 Vamos, debemos llegar a la Montaña antes que el sol se ponga en el Día de Durin. 1457 01:46:28,279 --> 01:46:29,279 - ¿El Día de Durin? - Adelante. 1458 01:46:29,530 --> 01:46:32,031 Es nuestra única oportunidad de hallar la puerta oculta. 1459 01:46:42,793 --> 01:46:44,419 El camino va en esta dirección. 1460 01:47:10,446 --> 01:47:11,654 Por aquí. 1461 01:47:20,247 --> 01:47:23,416 Aire. Necesito aire. 1462 01:47:23,668 --> 01:47:25,710 ¡Mi cabeza, está nadando! 1463 01:47:25,962 --> 01:47:27,045 ¿Qué está pasando? 1464 01:47:27,296 --> 01:47:28,713 Sigan caminando. 1465 01:47:29,132 --> 01:47:30,173 Nori... 1466 01:47:31,551 --> 01:47:32,551 ...¿por qué nos detuvimos? 1467 01:47:32,802 --> 01:47:33,802 ¡El camino... 1468 01:47:33,970 --> 01:47:35,637 ...desapareció! 1469 01:47:35,888 --> 01:47:36,930 ¿Qué sucede? 1470 01:47:37,640 --> 01:47:39,724 ¡Perdimos el camino! 1471 01:47:39,976 --> 01:47:41,059 Encuéntrenlo. 1472 01:47:41,436 --> 01:47:44,354 Búsquenlo todos. ¡Busquen el camino! 1473 01:47:53,489 --> 01:47:55,782 No recuerdo nada de esta parte. 1474 01:47:56,033 --> 01:47:57,659 Nada de esto me es conocido. 1475 01:47:57,910 --> 01:47:59,661 Tiene que estar aquí. 1476 01:48:00,371 --> 01:48:01,788 ¿Qué hora es? 1477 01:48:02,039 --> 01:48:05,542 No sé. No sé ni qué día es. 1478 01:48:06,169 --> 01:48:08,712 ¿Este maldito bosque no tiene final? 1479 01:48:23,269 --> 01:48:24,519 Attercop. 1480 01:48:25,406 --> 01:48:26,406 Mira. 1481 01:48:26,614 --> 01:48:28,239 Una bolsa de tabaco. 1482 01:48:28,491 --> 01:48:30,909 Hay enanos en estos bosques. 1483 01:48:31,160 --> 01:48:33,787 Enanos de las Montañas Azules, ni más ni menos. 1484 01:48:34,038 --> 01:48:35,705 Es exactamente igual a la mía. 1485 01:48:35,956 --> 01:48:38,625 Porque es tuya. ¿Entiendes? 1486 01:48:38,876 --> 01:48:40,668 Vamos en círculos. Estamos perdidos. 1487 01:48:40,920 --> 01:48:42,962 No estamos perdidos. Nos dirigimos hacia el Este. 1488 01:48:43,214 --> 01:48:45,840 Pero, ¿hacia dónde es el Este? Hemos perdido el sol. 1489 01:48:46,092 --> 01:48:47,467 Pensé que tú eras el experto. 1490 01:48:48,594 --> 01:48:49,594 El sol. 1491 01:48:50,387 --> 01:48:52,097 Tenemos que encontrar... 1492 01:48:52,348 --> 01:48:53,598 ...el sol. 1493 01:49:40,224 --> 01:49:41,974 ¡Puedo ver un lago! 1494 01:49:42,810 --> 01:49:44,977 ¡Y un río! 1495 01:49:46,688 --> 01:49:48,314 ¡Y la Montaña Solitaria! 1496 01:49:48,774 --> 01:49:50,566 ¡Ya casi llegamos! 1497 01:49:52,486 --> 01:49:53,820 ¿Me escuchan? 1498 01:49:55,072 --> 01:49:57,240 ¡Sé qué camino seguir! 1499 01:50:00,577 --> 01:50:01,702 ¿Hola? 1500 01:50:11,046 --> 01:50:12,255 Hola. 1501 01:50:24,309 --> 01:50:25,309 No. 1502 01:50:25,519 --> 01:50:26,952 Por favor. 1503 01:52:05,577 --> 01:52:08,204 ¡Mátenlos! Mátenlos. 1504 01:52:08,455 --> 01:52:10,498 Cómanselos ahora, mientras la sangre aún está corriendo. 1505 01:52:10,749 --> 01:52:14,251 Su piel es dura, pero tienen buen jugo en el interior. 1506 01:52:14,503 --> 01:52:17,421 - Dale de nuevo. - Dale de nuevo. Acábalos. 1507 01:52:18,548 --> 01:52:20,299 ¡La carne está viva y patea! 1508 01:52:20,550 --> 01:52:22,134 - ¡Mátalo! - ¡Mátalo ahora! 1509 01:52:22,386 --> 01:52:23,970 Tengamos un festín. 1510 01:52:27,980 --> 01:52:29,814 - ¿Qué es eso? - ¿Qué es eso? 1511 01:52:31,692 --> 01:52:33,901 ¡Cómanselos vivos! 1512 01:52:37,156 --> 01:52:39,282 Gordo y jugoso. 1513 01:52:42,369 --> 01:52:43,745 Solamente... 1514 01:52:43,996 --> 01:52:45,079 ...una probada. 1515 01:52:48,014 --> 01:52:50,348 ¡Maldícelo! ¿Dónde está? ¿Dónde está? 1516 01:52:51,726 --> 01:52:52,851 Toma. 1517 01:52:54,520 --> 01:52:55,729 ¡Es como un dardo! 1518 01:52:55,980 --> 01:52:56,980 ¡Es como un dardo! 1519 01:53:02,820 --> 01:53:04,112 Dardo. 1520 01:53:05,072 --> 01:53:06,364 Es un buen nombre. 1521 01:53:08,159 --> 01:53:09,284 Dardo. 1522 01:53:27,720 --> 01:53:29,387 ¿Estás bien, Bofur? 1523 01:53:29,764 --> 01:53:30,972 - ¡Estoy bien! - ¡Quítamela! 1524 01:53:31,223 --> 01:53:32,307 ¿Dónde está Bilbo? 1525 01:53:32,558 --> 01:53:33,558 ¡Estoy aquí! 1526 01:54:01,708 --> 01:54:04,001 ¿Dónde está? ¿Dónde está? Vamos. 1527 01:54:04,711 --> 01:54:05,878 ¿Dónde está? 1528 01:54:28,026 --> 01:54:29,376 ¡No! 1529 01:54:29,527 --> 01:54:30,694 ¡No! ¡No! 1530 01:54:30,945 --> 01:54:32,905 ¡Dwalin! ¡Mátalas! 1531 01:54:33,156 --> 01:54:34,156 ¡Vamos! 1532 01:54:37,744 --> 01:54:39,328 ¿Estás bien, hermano? 1533 01:54:42,123 --> 01:54:43,448 ¡Fili! 1534 01:55:06,481 --> 01:55:07,856 Mío. 1535 01:55:43,368 --> 01:55:45,369 ¡Vamos, sigan! 1536 01:55:45,954 --> 01:55:47,246 ¡Despejado! 1537 01:55:53,678 --> 01:55:55,970 No pienses que no te mataré, enano. 1538 01:55:57,117 --> 01:55:58,450 Regístrenlos. 1539 01:56:03,957 --> 01:56:06,083 ¡Dámelo! ¡Eso es privado! 1540 01:56:06,334 --> 01:56:07,501 ¿Quién es? 1541 01:56:07,752 --> 01:56:10,796 - ¿Tu hermano? - ¡Esa es mi esposa! 1542 01:56:11,047 --> 01:56:13,132 ¿Qué es esta criatura horrorosa? 1543 01:56:13,425 --> 01:56:14,550 ¿Un trasgo mutante? 1544 01:56:14,801 --> 01:56:16,718 ¡Es Gimli, mi hijo! 1545 01:56:27,003 --> 01:56:28,545 Thorin, ¿dónde está Bilbo? 1546 01:57:33,118 --> 01:57:34,535 ¡Esto no termina aquí! 1547 01:57:35,371 --> 01:57:38,081 - ¿Me escuchan? - ¡Sáquennos de aquí! 1548 01:57:38,332 --> 01:57:39,874 ¡Déjame! 1549 01:57:49,009 --> 01:57:52,553 Algunos podrían imaginar que una misión noble es inminente. 1550 01:57:53,221 --> 01:57:56,057 Una misión para reclamar una tierra... 1551 01:57:56,308 --> 01:57:58,059 ...y matar al dragón. 1552 01:57:59,436 --> 01:58:03,439 Yo sospecho un motivo más prosaico. 1553 01:58:04,316 --> 01:58:05,983 Un intento de robo. 1554 01:58:06,735 --> 01:58:08,986 O algo de esa índole. 1555 01:58:12,157 --> 01:58:14,158 Has encontrado una forma de entrar. 1556 01:58:14,409 --> 01:58:15,409 Buscas lo que te concedería... 1557 01:58:15,619 --> 01:58:18,621 ...el derecho de gobernar. 1558 01:58:19,289 --> 01:58:21,165 La Joya del Rey. 1559 01:58:22,084 --> 01:58:23,584 La Piedra del Arca. 1560 01:58:25,837 --> 01:58:29,173 Para ti es un tesoro inconmensurable. 1561 01:58:30,175 --> 01:58:31,884 Lo entiendo. 1562 01:58:32,844 --> 01:58:36,472 Hay gemas en la Montaña que yo también deseo. 1563 01:58:37,808 --> 01:58:38,808 Gemas blancas... 1564 01:58:39,059 --> 01:58:41,102 ...de luz pura de estrellas. 1565 01:58:42,145 --> 01:58:44,397 Te ofrezco mi ayuda. 1566 01:58:47,609 --> 01:58:48,984 Te escucho. 1567 01:58:49,236 --> 01:58:50,861 Te dejaré ir... 1568 01:58:51,863 --> 01:58:54,532 ...si me devuelves lo que es mío. 1569 01:58:57,744 --> 01:58:59,036 Un favor por otro favor. 1570 01:58:59,287 --> 01:59:00,287 Tienes mi palabra. 1571 01:59:01,665 --> 01:59:04,166 De un rey a otro. 1572 01:59:08,338 --> 01:59:11,549 ¡No confiaría en que Thranduil... 1573 01:59:12,592 --> 01:59:13,592 ...el gran rey... 1574 01:59:13,802 --> 01:59:14,969 ...cumpla su palabra... 1575 01:59:15,220 --> 01:59:17,722 ...aunque el fin de los días cayera sobre nosotros! 1576 01:59:18,348 --> 01:59:19,431 ¡Tú... 1577 01:59:19,433 --> 01:59:20,433 ...que careces de todo... 1578 01:59:20,642 --> 01:59:21,642 ...honor! 1579 01:59:22,728 --> 01:59:24,770 He visto cómo tratas a tus amigos. 1580 01:59:25,439 --> 01:59:29,066 Una vez vinimos a ti hambrientos, sin hogar... 1581 01:59:29,317 --> 01:59:30,776 ...buscando tu ayuda. 1582 01:59:31,319 --> 01:59:33,696 ¡Pero tú nos diste la espalda! 1583 01:59:33,989 --> 01:59:37,616 Le diste la espalda al sufrimiento de mi pueblo... 1584 01:59:37,868 --> 01:59:39,827 ...y al infierno que nos destruyó. 1585 01:59:42,372 --> 01:59:44,540 No me hables del fuego del dragón. 1586 01:59:45,000 --> 01:59:48,085 Conozco su ira y perdición. 1587 01:59:52,257 --> 01:59:53,466 ¡He enfrentado... 1588 01:59:53,717 --> 01:59:56,469 ...a las grandes serpientes del Norte! 1589 01:59:58,722 --> 02:00:02,850 Le advertí a tu abuelo sobre su codicia y lo que invocaría. 1590 02:00:04,394 --> 02:00:06,312 Pero él no escuchó. 1591 02:00:10,901 --> 02:00:12,943 Tú eres como él. 1592 02:00:15,405 --> 02:00:17,156 Quédate aquí si quieres... 1593 02:00:17,407 --> 02:00:18,949 ...y púdrete. 1594 02:00:19,201 --> 02:00:21,118 En la vida de un elfo... 1595 02:00:21,369 --> 02:00:23,370 ...cien años son un instante. 1596 02:00:23,622 --> 02:00:25,289 Soy paciente. 1597 02:00:26,333 --> 02:00:28,334 Puedo esperar. 1598 02:00:35,801 --> 02:00:36,884 ¿Te ofreció un trato? 1599 02:00:37,135 --> 02:00:38,302 Lo hizo. 1600 02:00:40,013 --> 02:00:42,348 ¡Le dije que podía irse îsh kakhfê ai-'d dûr-rugnu! 1601 02:00:44,142 --> 02:00:45,434 ¡Él y toda su familia! 1602 02:00:46,978 --> 02:00:48,729 Bueno, eso es todo. 1603 02:00:50,440 --> 02:00:52,942 Un trato era nuestra única esperanza. 1604 02:00:56,404 --> 02:00:58,113 Nuestra única esperanza no. 1605 02:00:59,499 --> 02:01:02,209 Galion, viejo granuja, se nos acaba la bebida. 1606 02:01:02,794 --> 02:01:05,838 Estos barriles vacíos debieron devolverse a Esgaroth hace horas. 1607 02:01:06,089 --> 02:01:08,132 El barquero los estará esperando. 1608 02:01:08,383 --> 02:01:09,467 Dirás que es... 1609 02:01:09,718 --> 02:01:13,054 ...un rey malhumorado, pero tiene un gusto excelente en vinos. 1610 02:01:14,056 --> 02:01:15,556 Vamos, Elros, pruébalo. 1611 02:01:16,266 --> 02:01:18,351 Tengo a los enanos a mi cargo. 1612 02:01:18,769 --> 02:01:21,145 Están encerrados. ¿A dónde pueden ir? 1613 02:01:24,775 --> 02:01:27,318 Apuesto a que el sol está saliendo. 1614 02:01:27,569 --> 02:01:29,278 Ya casi debe ser el alba. 1615 02:01:29,529 --> 02:01:31,822 Nunca vamos a llegar a la Montaña, ¿verdad? 1616 02:01:34,785 --> 02:01:36,869 Metidos aquí no lo harán. 1617 02:01:42,834 --> 02:01:44,710 - ¡Bilbo! - ¿Qué? 1618 02:01:47,381 --> 02:01:49,090 ¡Hay guardias cerca! 1619 02:01:54,846 --> 02:01:55,846 Cierren las puertas. 1620 02:01:56,014 --> 02:01:58,182 - Nos dará más tiempo. - De acuerdo, Nori. 1621 02:02:08,985 --> 02:02:10,486 - Por las escaleras. - Tú primero. 1622 02:02:10,520 --> 02:02:11,520 Ori. 1623 02:02:11,571 --> 02:02:12,988 Por allá no, hacia abajo. Síganme. 1624 02:02:14,408 --> 02:02:15,408 Síganme. 1625 02:02:15,492 --> 02:02:16,992 Con cuidado. 1626 02:02:32,092 --> 02:02:33,175 Por aquí. 1627 02:02:36,012 --> 02:02:37,054 Vengan. 1628 02:02:37,305 --> 02:02:38,889 No puedo creerlo. ¡Estamos en las bodegas! 1629 02:02:39,141 --> 02:02:40,891 ¡Se supone que nos sacarías, no que nos meterías más! 1630 02:02:41,143 --> 02:02:42,151 ¡Sé lo que hago! 1631 02:02:43,478 --> 02:02:45,062 ¡Por aquí! ¡Por aquí! 1632 02:02:50,068 --> 02:02:53,195 - Métanse todos en los barriles, rápido. - ¿Estás loco? 1633 02:02:54,206 --> 02:02:55,272 - Nos encontrarán. - No, no. 1634 02:02:55,323 --> 02:02:56,365 No lo harán, te lo prometo. 1635 02:02:56,616 --> 02:03:00,119 Por favor, por favor. Deben confiar en mí. 1636 02:03:03,999 --> 02:03:05,082 Hagan lo que dice. 1637 02:03:06,209 --> 02:03:07,293 Quita tu gran cabeza pelirroja. 1638 02:03:09,629 --> 02:03:12,381 ¡Bifur, métete al barril! 1639 02:03:19,139 --> 02:03:20,765 Todos se metieron. 1640 02:03:23,935 --> 02:03:25,811 ¿Ahora qué hacemos? 1641 02:03:26,563 --> 02:03:27,563 Contengan la respiración. 1642 02:03:27,814 --> 02:03:28,814 ¿Que contenga la respiración? ¿A qué te refieres? 1643 02:03:55,467 --> 02:03:57,009 ¿Dónde está el Guardián de las Llaves? 1644 02:04:24,162 --> 02:04:25,371 Bien hecho, señor Bolsón. 1645 02:04:26,915 --> 02:04:28,082 ¡Adelante! ¡Vámonos! 1646 02:04:38,093 --> 02:04:39,718 ¡Sujétense! 1647 02:04:52,941 --> 02:04:54,275 ¡Bilbo! 1648 02:04:58,864 --> 02:05:00,114 ¡Sujétense! 1649 02:05:01,825 --> 02:05:04,034 - ¡Ayuda! - ¡Ori! 1650 02:05:08,164 --> 02:05:09,665 ¡Cierren la puerta! 1651 02:05:28,768 --> 02:05:30,051 ¡No! 1652 02:05:43,116 --> 02:05:44,867 ¡Cuidado! ¡Hay orcos! 1653 02:06:01,301 --> 02:06:03,677 ¡Acaben con todos! 1654 02:06:04,763 --> 02:06:06,146 ¡Por abajo del puente! 1655 02:06:18,526 --> 02:06:19,909 ¡Kili! 1656 02:06:41,014 --> 02:06:42,397 ¡Kili! 1657 02:07:08,779 --> 02:07:10,146 ¡Kili! 1658 02:07:38,609 --> 02:07:40,944 - ¿No hay nada detrás de nosotros? - Nada que yo pueda ver. 1659 02:07:46,117 --> 02:07:47,306 Creo que dejamos atrás a los orcos. 1660 02:07:47,356 --> 02:07:48,952 No por mucho tiempo. Perdimos la corriente. 1661 02:07:49,579 --> 02:07:51,371 Bombur está medio ahogado. 1662 02:07:51,956 --> 02:07:53,707 - ¡Diríjanse a la orilla! - Sí. 1663 02:07:53,958 --> 02:07:54,958 ¡Vamos, andando! 1664 02:07:55,126 --> 02:07:56,918 Gloin, ayúdame, hermano. 1665 02:07:59,255 --> 02:08:01,131 Vamos, levántate. 1666 02:08:01,632 --> 02:08:02,716 ¡Vamos! 1667 02:08:02,967 --> 02:08:05,427 ¡Vamos, zoquete! 1668 02:08:15,521 --> 02:08:17,230 Estoy bien, no es nada. 1669 02:08:17,481 --> 02:08:18,481 De pie. 1670 02:08:18,649 --> 02:08:20,692 Kili está herido. Su pierna necesita ser vendada. 1671 02:08:20,943 --> 02:08:23,320 Hay una jauría de orcos pisándonos los talones. Hay que movernos. 1672 02:08:23,571 --> 02:08:24,571 ¿Hacia dónde? 1673 02:08:24,739 --> 02:08:26,656 A la Montaña, estamos muy cerca. 1674 02:08:27,241 --> 02:08:30,118 Un lago yace entre nosotros y la Montaña. 1675 02:08:30,369 --> 02:08:32,662 - No tenemos forma de cruzarlo. - Entonces lo rodearemos. 1676 02:08:32,913 --> 02:08:35,874 Los orcos nos alcanzarán, tan seguro como la luz del día. 1677 02:08:36,125 --> 02:08:38,209 No tenemos armas para defendernos. 1678 02:08:38,461 --> 02:08:40,128 Véndale la pierna, rápido. 1679 02:08:40,713 --> 02:08:42,213 Tienes dos minutos. 1680 02:09:02,610 --> 02:09:03,610 Hazlo de nuevo... 1681 02:09:04,320 --> 02:09:05,403 ...y estás muerto. 1682 02:09:08,115 --> 02:09:09,324 Disculpen... 1683 02:09:09,575 --> 02:09:12,702 ...pero eres de la Ciudad del Lago, si no me equivoco. 1684 02:09:13,663 --> 02:09:16,164 Esa barcaza de allá... 1685 02:09:16,415 --> 02:09:19,709 ...¿de casualidad estaría disponible para alquiler? 1686 02:11:19,407 --> 02:11:21,491 ¿Qué les hace pensar que les ayudaré? 1687 02:11:21,742 --> 02:11:23,576 Esas botas tuvieron tiempos mejores. 1688 02:11:24,161 --> 02:11:25,704 Así como ese abrigo. 1689 02:11:26,789 --> 02:11:28,748 No hay duda que tienes bocas hambrientas que alimentar. 1690 02:11:29,875 --> 02:11:31,292 ¿Cuántos chiquillos? 1691 02:11:32,211 --> 02:11:33,837 Un niño y dos niñas. 1692 02:11:34,839 --> 02:11:37,382 Y tu esposa, me imagino que es una belleza. 1693 02:11:38,676 --> 02:11:39,759 Sí. 1694 02:11:40,219 --> 02:11:41,261 Lo era. 1695 02:11:44,515 --> 02:11:46,015 Lo siento, no quise-- 1696 02:11:46,267 --> 02:11:48,101 Vamos, vamos. Ya basta de formalidades. 1697 02:11:49,812 --> 02:11:50,937 ¿Cuál es la prisa? 1698 02:11:51,188 --> 02:11:52,397 ¿Por qué te interesa? 1699 02:11:52,732 --> 02:11:54,315 Me gustaría saber quiénes son... 1700 02:11:55,568 --> 02:11:56,651 ...y qué hacen en estas tierras. 1701 02:11:57,319 --> 02:11:59,821 Somos simples mercaderes de las Montañas Azules... 1702 02:12:00,197 --> 02:12:01,656 ...viajando para ver a nuestros parientes... 1703 02:12:01,907 --> 02:12:03,491 ...en las Colinas de Hierro. 1704 02:12:04,869 --> 02:12:06,828 ¿Dijiste simples mercaderes? 1705 02:12:07,079 --> 02:12:08,413 Necesitamos comida... 1706 02:12:08,664 --> 02:12:10,623 ...provisiones, armas. 1707 02:12:10,875 --> 02:12:12,041 ¿Puedes ayudarnos? 1708 02:12:16,547 --> 02:12:18,840 Sé de dónde vienen los barriles. 1709 02:12:19,592 --> 02:12:20,842 ¿Y qué tiene? 1710 02:12:21,093 --> 02:12:23,511 No sé qué se traigan con los elfos... 1711 02:12:24,054 --> 02:12:25,764 ...pero no creo que haya terminado bien. 1712 02:12:27,433 --> 02:12:30,310 Nadie entra a Ciudad del Lago sino con permiso del amo. 1713 02:12:31,020 --> 02:12:33,730 Toda su riqueza viene del comercio con el Reino del Bosque. 1714 02:12:33,981 --> 02:12:36,775 Él preferiría verlos en grilletes antes de arriesgar la furia del rey Thranduil. 1715 02:12:38,694 --> 02:12:39,694 Ofrécele más. 1716 02:12:42,573 --> 02:12:45,408 Apuesto a que hay formas de entrar al pueblo sin ser visto. 1717 02:12:46,285 --> 02:12:47,368 Sí. 1718 02:12:48,704 --> 02:12:49,954 Pero para eso... 1719 02:12:51,165 --> 02:12:52,540 ...necesitarían a un traficante. 1720 02:12:52,792 --> 02:12:54,709 Por el cual pagaríamos el doble. 1721 02:13:14,938 --> 02:13:16,221 ¡Cuidado! 1722 02:13:24,698 --> 02:13:27,241 ¿Qué intentas hacer, ahogarnos? 1723 02:13:27,492 --> 02:13:30,077 Nací y crecí en estas aguas, señor enano. 1724 02:13:30,328 --> 02:13:31,704 Si quisiera ahogarlos... 1725 02:13:31,955 --> 02:13:33,539 ...no lo haría aquí. 1726 02:13:35,625 --> 02:13:38,043 Ya tuve suficiente de este insolente hombre del lago. 1727 02:13:38,295 --> 02:13:41,046 Digo que lo lancemos por la borda y acabemos con esto. 1728 02:13:41,298 --> 02:13:43,758 - Bardo, se llama Bardo. - ¿Cómo lo sabes? 1729 02:13:44,801 --> 02:13:45,801 Le pregunté. 1730 02:13:46,011 --> 02:13:48,596 No me importa cómo se haga llamar, no me gusta. 1731 02:13:48,847 --> 02:13:50,389 No nos tiene que gustar. 1732 02:13:50,640 --> 02:13:52,266 Simplemente tenemos que pagarle. 1733 02:13:52,601 --> 02:13:54,310 Vamos, muchachos. Revisen... 1734 02:13:54,561 --> 02:13:55,561 ...sus bolsillos. 1735 02:13:56,772 --> 02:13:58,355 ¿Cómo sabemos que no nos traicionará? 1736 02:13:58,607 --> 02:13:59,815 No lo sabemos. 1737 02:14:00,776 --> 02:14:02,902 Hay un pequeño problema. 1738 02:14:04,112 --> 02:14:05,529 Nos faltan diez monedas. 1739 02:14:07,699 --> 02:14:09,065 Gloin. 1740 02:14:09,693 --> 02:14:10,776 Vengan. 1741 02:14:10,827 --> 02:14:12,953 - Danos lo que tienes. - A mí no me miren. 1742 02:14:14,039 --> 02:14:16,373 Esta aventura... 1743 02:14:16,625 --> 02:14:17,708 ...me ha arruinado. 1744 02:14:18,043 --> 02:14:19,043 ¿Qué he recibido... 1745 02:14:19,252 --> 02:14:20,544 ...por mi inversión? 1746 02:14:21,379 --> 02:14:23,130 Nada más que miseria... 1747 02:14:23,381 --> 02:14:24,381 ...y pena y-- 1748 02:14:32,641 --> 02:14:34,600 Por mis barbas. 1749 02:14:35,435 --> 02:14:36,602 Tómalo. 1750 02:14:37,729 --> 02:14:38,938 Tómalo todo. 1751 02:14:42,943 --> 02:14:44,068 El dinero, rápido. Dámelo. 1752 02:14:44,319 --> 02:14:46,987 Te pagaremos cuando tengamos nuestras provisiones y no antes. 1753 02:14:47,239 --> 02:14:49,698 Si valoras tu libertad, haz lo que te digo. 1754 02:14:50,158 --> 02:14:51,408 Hay guardias más adelante. 1755 02:15:09,970 --> 02:15:11,345 ¿Qué está haciendo? 1756 02:15:11,721 --> 02:15:12,888 Está hablando con alguien. 1757 02:15:15,559 --> 02:15:16,642 Nos está señalando. 1758 02:15:20,021 --> 02:15:21,438 Ahora se dan la mano. 1759 02:15:21,690 --> 02:15:23,148 - ¿Qué? - El canalla. 1760 02:15:23,400 --> 02:15:24,692 Nos está traicionando. 1761 02:15:47,716 --> 02:15:48,716 Silencio. 1762 02:15:51,428 --> 02:15:53,095 Nos aproximamos al puesto de peaje. 1763 02:16:09,076 --> 02:16:11,369 Todos esos rumores de inquietud civil. 1764 02:16:11,621 --> 02:16:13,622 Alguien ha estado agitando las aguas, señor. 1765 02:16:16,793 --> 02:16:17,918 ¿Se agrava la gota, señor? 1766 02:16:18,169 --> 02:16:19,169 Es la humedad. 1767 02:16:19,378 --> 02:16:20,378 Es la única explicación posible. 1768 02:16:21,214 --> 02:16:22,214 Dame un brandy. 1769 02:16:23,090 --> 02:16:25,884 El ánimo de la gente se pone feo, señor. 1770 02:16:26,135 --> 02:16:29,095 Son plebeyos, Alfrid. Siempre han sido feos. 1771 02:16:29,347 --> 02:16:30,889 No es mi culpa que vivan en un lugar... 1772 02:16:31,140 --> 02:16:33,850 ...que apesta a aceite de pescado y brea. 1773 02:16:34,560 --> 02:16:37,521 Trabajos, vivienda, comida. 1774 02:16:37,772 --> 02:16:39,397 Es de lo que siempre se han quejado. 1775 02:16:39,649 --> 02:16:43,276 Señor, creo que son dirigidos por unos alborotadores. 1776 02:16:44,612 --> 02:16:45,987 Entonces debemos encontrar a esos... 1777 02:16:46,239 --> 02:16:48,156 ...alborotadores y arrestarlos. 1778 02:16:48,407 --> 02:16:50,325 Eso es exactamente lo que pienso, señor. 1779 02:16:50,576 --> 02:16:53,411 Y ese tema del cambio tiene que ser reprimido. 1780 02:16:56,043 --> 02:16:57,585 Holgazanes. 1781 02:16:57,836 --> 02:16:58,836 Ingratos. 1782 02:16:59,004 --> 02:17:00,046 Agitadores. 1783 02:17:00,297 --> 02:17:03,007 ¿Quién tendría el atrevimiento de cuestionar mi autoridad? 1784 02:17:03,550 --> 02:17:04,926 ¿Quién se atrevería? 1785 02:17:05,177 --> 02:17:06,177 ¿Quién...? 1786 02:17:11,100 --> 02:17:12,433 Bardo. 1787 02:17:13,268 --> 02:17:14,602 Recuérdalo bien. 1788 02:17:14,853 --> 02:17:18,397 Ese barquero alborotador está detrás de todo esto. 1789 02:17:25,793 --> 02:17:26,877 Quítame las manos de encima. 1790 02:17:34,385 --> 02:17:36,053 No los viste. Nunca estuvieron aquí. 1791 02:17:37,931 --> 02:17:39,514 Puedes quedarte con el pescado. 1792 02:17:44,412 --> 02:17:45,445 Tal vez no les queden muy bien... 1793 02:17:45,497 --> 02:17:47,247 ...pero los mantendrán calientes. 1794 02:17:47,916 --> 02:17:48,957 Muchas gracias. 1795 02:17:59,177 --> 02:18:01,261 Una lanza de viento de enanos. 1796 02:18:01,554 --> 02:18:03,681 Parece que viste un fantasma. 1797 02:18:04,432 --> 02:18:05,599 Sí lo vio. 1798 02:18:06,393 --> 02:18:09,311 La última vez que vimos un arma así... 1799 02:18:10,355 --> 02:18:11,355 ...una ciudad estaba en llamas. 1800 02:18:13,274 --> 02:18:15,526 Fue el día que vino el dragón. 1801 02:18:18,780 --> 02:18:20,239 El día que Smaug... 1802 02:18:20,490 --> 02:18:21,615 ...destruyó el Valle. 1803 02:18:24,077 --> 02:18:26,286 Girion, el Señor de la Ciudad... 1804 02:18:26,538 --> 02:18:28,664 ...reunió a sus arqueros para atacar a la bestia. 1805 02:18:29,791 --> 02:18:31,542 Pero la piel del dragón es dura. 1806 02:18:32,127 --> 02:18:34,294 Más dura que la armadura más fuerte. 1807 02:18:34,546 --> 02:18:37,715 Solo una Flecha Negra disparada con una lanza de viento... 1808 02:18:37,966 --> 02:18:39,550 ...podría perforar su piel. 1809 02:18:40,510 --> 02:18:41,552 Solo se fabricaron... 1810 02:18:41,803 --> 02:18:43,595 ...unas cuantas de esas flechas. 1811 02:18:48,935 --> 02:18:50,060 El arsenal se estaba agotando... 1812 02:18:50,562 --> 02:18:51,979 ...cuando Girion defendía su posición. 1813 02:19:00,363 --> 02:19:03,782 Si ese día la puntería de los hombres hubiese sido certera... 1814 02:19:04,367 --> 02:19:06,201 ...muchas cosas serían diferentes. 1815 02:19:10,331 --> 02:19:12,249 Hablas como si hubieses estado ahí. 1816 02:19:13,626 --> 02:19:15,711 Todos los enanos conocen la historia. 1817 02:19:16,045 --> 02:19:18,255 Entonces sabrías que Girion logró impactar al dragón. 1818 02:19:18,506 --> 02:19:20,382 Le aflojó una escama bajo el ala izquierda. 1819 02:19:20,633 --> 02:19:22,968 Un tiro más y hubiese matado a la bestia. 1820 02:19:23,845 --> 02:19:25,721 Es un cuento de hadas, muchacho. 1821 02:19:25,972 --> 02:19:27,347 Nada más. 1822 02:19:28,349 --> 02:19:29,725 Tomaste nuestro dinero. 1823 02:19:30,810 --> 02:19:32,102 ¿Dónde están las armas? 1824 02:19:37,942 --> 02:19:39,610 - ¿Ves algo? - Habla en voz baja. 1825 02:19:39,861 --> 02:19:42,821 En cuanto tengamos las armas nos dirigiremos a la Montaña. 1826 02:19:43,072 --> 02:19:44,239 Ve, ve, ve. 1827 02:19:44,657 --> 02:19:45,824 Ve, Nori. 1828 02:19:48,936 --> 02:19:49,936 El que sigue. 1829 02:20:03,415 --> 02:20:04,581 ¿Estás bien? 1830 02:20:04,818 --> 02:20:06,110 Puedo lograrlo. 1831 02:20:06,862 --> 02:20:08,446 Solo salgamos de aquí. 1832 02:20:22,461 --> 02:20:23,461 ¡Corran! 1833 02:20:23,587 --> 02:20:24,712 ¡Rápido! ¡Muévanse! 1834 02:20:38,852 --> 02:20:40,061 ¡Suéltame! 1835 02:20:40,312 --> 02:20:41,896 ¡Muévanse! 1836 02:20:43,023 --> 02:20:44,023 ¡Muévanse! 1837 02:20:52,658 --> 02:20:54,116 ¿Qué significa esto? 1838 02:20:55,118 --> 02:20:57,453 Los atrapamos robando armas, señor. 1839 02:20:57,955 --> 02:20:59,997 Enemigos del Estado, ¿no? 1840 02:21:00,249 --> 02:21:03,459 Un montón de mercenarios desesperados si es que lo fueron, señor. 1841 02:21:03,710 --> 02:21:04,919 ¡Cierra el pico! 1842 02:21:07,547 --> 02:21:09,632 No saben con quién hablan. 1843 02:21:10,217 --> 02:21:12,093 Este no es un criminal cualquiera. 1844 02:21:12,386 --> 02:21:13,719 ¡Este es Thorin... 1845 02:21:13,971 --> 02:21:17,098 ...hijo de Thrain, hijo de Thror! 1846 02:21:20,269 --> 02:21:22,353 Somos enanos de Erebor. 1847 02:21:25,065 --> 02:21:28,234 Hemos venido a reclamar nuestra tierra. 1848 02:21:32,948 --> 02:21:35,950 Recuerdo los viejos tiempos de este pueblo. 1849 02:21:37,244 --> 02:21:39,287 Flotas de botes cubrían el puerto... 1850 02:21:39,538 --> 02:21:40,955 ...llenos de sedas y gemas finas. 1851 02:21:42,332 --> 02:21:44,542 No era un pueblo olvidado en un lago. 1852 02:21:45,585 --> 02:21:48,254 ¡Era el centro de todo comercio en el Norte! 1853 02:21:50,090 --> 02:21:52,133 Yo vería regresar esos días. 1854 02:21:52,384 --> 02:21:54,885 ¡Encendería de nuevo las grandes forjas de los enanos... 1855 02:21:55,137 --> 02:21:56,137 ...y enviaríamos lujos y riquezas... 1856 02:21:56,346 --> 02:21:58,806 ...de nuevo desde los Salones de Erebor! 1857 02:22:01,810 --> 02:22:03,093 ¡Muerte! 1858 02:22:03,603 --> 02:22:06,147 ¡Eso es lo que nos traerás! 1859 02:22:07,024 --> 02:22:08,691 Fuego del dragón y ruina. 1860 02:22:11,194 --> 02:22:13,070 Si despiertan a esa bestia... 1861 02:22:13,697 --> 02:22:15,281 ...nos destruirá a todos. 1862 02:22:15,415 --> 02:22:16,832 Si tenemos éxito... 1863 02:22:18,210 --> 02:22:20,711 ...todos compartiremos la riqueza de la Montaña. 1864 02:22:25,133 --> 02:22:25,152 ¡Tendrán suficiente oro para reconstruir Esgaroth... 1865 02:22:28,177 --> 02:22:29,655 ¡Tendrán suficiente oro para reconstruir Esgaroth diez veces más! 1866 02:22:31,790 --> 02:22:32,957 ¡Todos ustedes! 1867 02:22:33,290 --> 02:22:34,415 ¡Escúchenme! 1868 02:22:34,666 --> 02:22:35,708 ¡Tienen que escuchar! 1869 02:22:35,959 --> 02:22:37,668 ¿Ya olvidaron lo que le sucedió al Valle? 1870 02:22:39,504 --> 02:22:40,504 ¿Ya olvidaron a aquellos... 1871 02:22:40,672 --> 02:22:42,715 ...que murieron en la tormenta de fuego? 1872 02:22:45,010 --> 02:22:46,010 ¿Y con qué propósito? 1873 02:22:47,429 --> 02:22:49,222 ¡La ambición ciega de un Rey de la Montaña... 1874 02:22:50,098 --> 02:22:52,099 ...tan desgarrada por la ambición... 1875 02:22:52,351 --> 02:22:53,851 ...que no podía ver más allá de sus deseos! 1876 02:22:55,103 --> 02:22:56,729 ¡Oigan, oigan! 1877 02:22:57,022 --> 02:22:58,981 Ninguno de nosotros... 1878 02:22:59,232 --> 02:23:01,608 ...deberíamos apresurarnos a atribuir culpas. 1879 02:23:02,736 --> 02:23:05,279 ¡No olvidemos que fue... 1880 02:23:05,530 --> 02:23:07,323 ...Girion, Señor de Valle... 1881 02:23:07,574 --> 02:23:09,242 ...tu ancestro... 1882 02:23:09,493 --> 02:23:11,994 ...quien no logró matar a la bestia! 1883 02:23:18,031 --> 02:23:19,281 No tienes derecho. 1884 02:23:20,992 --> 02:23:22,910 Ningún derecho a entrar a esa Montaña. 1885 02:23:24,621 --> 02:23:26,747 Yo tengo el derecho único. 1886 02:23:33,087 --> 02:23:34,463 Hablo con el Amo... 1887 02:23:34,714 --> 02:23:36,173 ...de los Hombres del Lago. 1888 02:23:36,424 --> 02:23:38,717 ¿Verá que se cumpla la profecía? 1889 02:23:39,677 --> 02:23:40,677 ¿Compartirá... 1890 02:23:41,012 --> 02:23:44,765 ...la gran riqueza de nuestro pueblo? 1891 02:23:49,771 --> 02:23:51,230 ¿Qué dice? 1892 02:23:55,109 --> 02:23:58,153 Te digo... 1893 02:23:59,405 --> 02:24:00,405 ¡Bienvenido! 1894 02:24:00,949 --> 02:24:01,949 ¡Bienvenido! 1895 02:24:01,991 --> 02:24:04,201 ¡Y tres veces bienvenido... 1896 02:24:04,452 --> 02:24:06,078 ...Rey bajo la Montaña! 1897 02:24:53,011 --> 02:24:54,636 ¿Qué es este lugar? 1898 02:24:54,888 --> 02:24:56,180 Una vez fue la ciudad de Valle. 1899 02:24:58,183 --> 02:24:59,850 Ahora son ruinas. 1900 02:25:00,602 --> 02:25:02,811 La desolación de Smaug. 1901 02:25:03,062 --> 02:25:04,980 El sol pronto alcanzará el medio día. 1902 02:25:05,231 --> 02:25:07,483 Debemos encontrar la puerta oculta en las Montañas antes de que se ponga. 1903 02:25:07,734 --> 02:25:08,767 Por aquí. 1904 02:25:08,818 --> 02:25:10,861 ¡Espera! ¿Este es el mirador? 1905 02:25:11,196 --> 02:25:12,529 Gandalf dijo que nos encontráramos aquí. 1906 02:25:12,780 --> 02:25:14,406 - De ninguna manera íbamos... - ¿Lo ves por aquí? 1907 02:25:15,074 --> 02:25:17,367 No tenemos tiempo para esperar al mago. 1908 02:25:17,660 --> 02:25:19,411 Estamos solos. ¡Vamos! 1909 02:25:30,294 --> 02:25:31,461 Si el mapa es preciso... 1910 02:25:32,421 --> 02:25:35,173 ...la puerta oculta yace directamente sobre nosotros. 1911 02:25:39,470 --> 02:25:41,346 ¡Acá arriba! 1912 02:25:49,522 --> 02:25:52,149 Tiene una mirada aguda, señor Bolsón. 1913 02:26:23,876 --> 02:26:24,960 Esta debe ser. 1914 02:26:27,171 --> 02:26:28,672 La puerta oculta. 1915 02:26:32,927 --> 02:26:34,678 ¡Dejen que aquellos que dudaban de nosotros... 1916 02:26:35,847 --> 02:26:37,180 ...se arrepientan este día! 1917 02:26:42,895 --> 02:26:45,355 Bien. Tenemos una llave. 1918 02:26:47,066 --> 02:26:48,567 Lo que significa que en algún lugar... 1919 02:26:49,694 --> 02:26:51,069 ...hay un ojo de cerradura. 1920 02:26:51,779 --> 02:26:54,656 "Las últimas luces del Día de Durin... 1921 02:26:56,659 --> 02:26:59,160 ...brillarán sobre el ojo de la cerradura". 1922 02:27:08,296 --> 02:27:09,379 Nori. 1923 02:27:17,055 --> 02:27:18,389 ¡No está aquí! 1924 02:27:18,640 --> 02:27:19,723 ¡No está aquí! 1925 02:27:21,476 --> 02:27:22,559 - ¡Derrúmbenla! - Sí. 1926 02:27:24,562 --> 02:27:25,954 ¡Vamos! 1927 02:27:27,524 --> 02:27:28,524 ¡Derrúmbenla! 1928 02:27:28,525 --> 02:27:29,525 Tiene que derrumbarse. 1929 02:27:30,485 --> 02:27:31,819 No está bien. 1930 02:27:32,070 --> 02:27:34,571 La puerta está sellada. No puede abrirse a la fuerza. 1931 02:27:36,199 --> 02:27:37,324 Tiene una magia poderosa. 1932 02:27:46,960 --> 02:27:48,085 ¡No! 1933 02:27:53,425 --> 02:27:55,717 "Las últimas luces del Día de Durin... 1934 02:27:57,595 --> 02:27:59,179 ...brillarán sobre el ojo de la cerradura". 1935 02:28:04,005 --> 02:28:05,464 ¿En qué fallamos? 1936 02:29:14,598 --> 02:29:16,157 Erebor. 1937 02:29:16,767 --> 02:29:17,892 Thorin. 1938 02:29:31,281 --> 02:29:33,157 Conozco estas paredes. 1939 02:29:36,912 --> 02:29:38,454 Estos salones. 1940 02:29:41,458 --> 02:29:42,834 Esta piedra. 1941 02:29:46,755 --> 02:29:48,756 Lo recuerdas Balin. 1942 02:29:52,386 --> 02:29:54,887 Cámaras llenas de luz dorada. 1943 02:29:56,765 --> 02:29:58,266 Lo recuerdo. 1944 02:30:11,530 --> 02:30:12,864 "Aquí yace... 1945 02:30:13,115 --> 02:30:14,991 ...el Séptimo Reino del... 1946 02:30:15,242 --> 02:30:16,409 ...Pueblo de Durin. 1947 02:30:18,370 --> 02:30:21,455 Que el Corazón de la Montaña... 1948 02:30:21,707 --> 02:30:25,293 ...una a todos los enanos en defensa de su hogar". 1949 02:30:27,004 --> 02:30:28,838 El Trono del Rey. 1950 02:30:32,551 --> 02:30:35,887 ¿Y qué es eso? 1951 02:30:39,433 --> 02:30:41,184 La Piedra del Arca. 1952 02:30:42,477 --> 02:30:43,895 La Piedra del Arca. 1953 02:30:47,816 --> 02:30:49,150 ¿Y qué es eso? 1954 02:30:49,484 --> 02:30:52,445 Eso, señor Ladrón... 1955 02:30:53,488 --> 02:30:55,531 ...es por lo que estás aquí. 1956 02:31:08,585 --> 02:31:12,129 ¿Quieren que encuentre una joya? 1957 02:31:13,674 --> 02:31:15,383 Una joya grande y blanca. 1958 02:31:15,842 --> 02:31:16,968 Sí. 1959 02:31:18,345 --> 02:31:20,930 ¿Es todo? Me imagino que hay bastantes allá abajo. 1960 02:31:21,265 --> 02:31:24,475 Hay solo una Piedra del Arca... 1961 02:31:25,227 --> 02:31:27,311 ...y lo sabrás cuando la veas. 1962 02:31:28,438 --> 02:31:29,564 Bien. 1963 02:31:33,318 --> 02:31:35,152 La verdad muchacho... 1964 02:31:35,821 --> 02:31:37,863 ...no sé... 1965 02:31:38,115 --> 02:31:40,199 ...qué encontrarás allá abajo. 1966 02:31:42,327 --> 02:31:45,454 No tienes que ir si no quieres. No es una deshonra dar la vuelta. 1967 02:31:45,706 --> 02:31:46,706 No, Balin. 1968 02:31:47,916 --> 02:31:49,959 Prometí que haría esto... 1969 02:31:50,627 --> 02:31:52,336 ...y creo que debo intentarlo. 1970 02:31:57,050 --> 02:31:58,759 Nunca deja de sorprenderme. 1971 02:31:59,011 --> 02:32:00,011 ¿Qué cosa? 1972 02:32:00,053 --> 02:32:01,762 La valentía de los hobbits. 1973 02:32:04,141 --> 02:32:05,391 Ahora ve... 1974 02:32:05,892 --> 02:32:09,895 ...con toda la suerte que puedas reunir. 1975 02:32:17,112 --> 02:32:18,404 ¿Bilbo? 1976 02:32:20,824 --> 02:32:23,117 Si de hecho, hay... 1977 02:32:24,620 --> 02:32:25,653 ...un dragón vivo... 1978 02:32:25,704 --> 02:32:26,746 ...allá abajo... 1979 02:32:29,791 --> 02:32:31,208 ...no lo despiertes. 1980 02:32:59,098 --> 02:33:00,182 ¿Hola? 1981 02:33:19,202 --> 02:33:20,619 No está en casa. 1982 02:33:21,579 --> 02:33:22,704 No está en casa. 1983 02:33:24,082 --> 02:33:25,165 Bien. 1984 02:33:26,960 --> 02:33:28,710 Bien, bien, bien. 1985 02:34:22,890 --> 02:34:24,173 ¿Qué cosa? 1986 02:34:27,562 --> 02:34:29,521 Cállate. 1987 02:34:30,857 --> 02:34:32,149 La Piedra del Arca. 1988 02:34:33,192 --> 02:34:34,568 La Piedra del Arca. 1989 02:34:35,403 --> 02:34:37,446 Una joya grande y blanca. 1990 02:34:39,657 --> 02:34:41,033 Muy útil. 1991 02:37:06,637 --> 02:37:08,013 Bueno... 1992 02:37:09,682 --> 02:37:10,974 ...ladrón. 1993 02:37:12,977 --> 02:37:16,605 Te huelo. 1994 02:37:16,981 --> 02:37:20,192 Oigo tu respiración. 1995 02:37:21,485 --> 02:37:23,111 Siento... 1996 02:37:23,362 --> 02:37:24,362 ...tu aire. 1997 02:37:28,201 --> 02:37:30,744 ¿Dónde estás? 1998 02:37:32,205 --> 02:37:33,288 ¿Dónde estás? 1999 02:37:53,434 --> 02:37:54,434 Vamos... 2000 02:37:55,186 --> 02:37:57,312 ...no seas tímido. 2001 02:37:57,563 --> 02:37:59,773 Sal a la luz. 2002 02:38:06,697 --> 02:38:09,908 Tienes algo. 2003 02:38:13,287 --> 02:38:15,163 Algo que cargas. 2004 02:38:16,332 --> 02:38:19,209 Algo hecho de oro. 2005 02:38:19,961 --> 02:38:24,923 Pero es un tesoro más grande. 2006 02:38:25,174 --> 02:38:27,509 ¡Tesoro! ¡Tesoro! 2007 02:38:30,304 --> 02:38:31,471 Ahí estás... 2008 02:38:31,722 --> 02:38:35,350 ...Ladrón de las Sombras. 2009 02:38:37,186 --> 02:38:39,771 No vine a robarte... 2010 02:38:40,022 --> 02:38:44,317 ...Smaug... el Acaudalado Invalorable. 2011 02:38:44,568 --> 02:38:46,194 Sólo quería admirar tu magnificencia. 2012 02:38:46,529 --> 02:38:47,562 Ver... 2013 02:38:47,613 --> 02:38:50,573 ...si realmente eras tan magnífico como lo cuentan las viejas historias. 2014 02:38:51,284 --> 02:38:53,034 No las creía. 2015 02:39:01,877 --> 02:39:05,797 ¿Y ahora las crees? 2016 02:39:07,133 --> 02:39:08,383 Verdaderamente... 2017 02:39:09,719 --> 02:39:11,886 ...las historias y las canciones... 2018 02:39:13,014 --> 02:39:15,724 ...se quedan totalmente cortas en cuanto a tu inmensidad... 2019 02:39:15,975 --> 02:39:18,935 ...Smaug el Formidable. 2020 02:39:19,186 --> 02:39:22,063 ¿Crees que los halagos te mantendrán vivo? 2021 02:39:22,565 --> 02:39:23,565 No, no. 2022 02:39:23,774 --> 02:39:25,275 Ciertamente no. 2023 02:39:27,528 --> 02:39:30,780 Pareces familiarizado con mi nombre... 2024 02:39:31,032 --> 02:39:33,908 ...pero no creo haberte olido antes. 2025 02:39:35,036 --> 02:39:36,619 ¿Quién eres... 2026 02:39:36,871 --> 02:39:39,372 ...y de dónde vienes... 2027 02:39:39,623 --> 02:39:41,958 ...si puedo preguntar? 2028 02:39:51,510 --> 02:39:53,178 Vengo de debajo de la colina. 2029 02:39:53,554 --> 02:39:54,929 ¿Debajo de la colina? 2030 02:39:58,642 --> 02:40:01,770 Y por debajo de las colinas y sobre ellas me condujo el sendero. 2031 02:40:02,646 --> 02:40:03,980 Y... 2032 02:40:04,273 --> 02:40:06,608 ...por el aire. Yo soy el que camina sin ser visto. 2033 02:40:06,859 --> 02:40:08,568 Impresionante. 2034 02:40:08,819 --> 02:40:10,862 ¿Qué más dices ser? 2035 02:40:11,822 --> 02:40:13,114 Soy... 2036 02:40:15,868 --> 02:40:17,327 ...el portafortuna. 2037 02:40:18,788 --> 02:40:19,954 El creador de acertijos. 2038 02:40:20,206 --> 02:40:21,873 Hermosos títulos. 2039 02:40:22,583 --> 02:40:23,750 Continúa. 2040 02:40:24,001 --> 02:40:25,085 Jinete del Barril. 2041 02:40:25,336 --> 02:40:28,755 ¿Barriles? Eso es interesante. 2042 02:40:30,216 --> 02:40:34,135 ¿Qué hay de tus amiguitos enanos? 2043 02:40:35,262 --> 02:40:36,513 ¿Dónde se esconden? 2044 02:40:39,392 --> 02:40:40,934 ¿Enanos? 2045 02:40:41,769 --> 02:40:42,852 No. 2046 02:40:43,521 --> 02:40:45,063 No, no hay enanos aquí. 2047 02:40:45,314 --> 02:40:46,398 Estás equivocado. 2048 02:40:46,649 --> 02:40:50,402 ¡No lo creo, Jinete del Barril! 2049 02:40:50,986 --> 02:40:54,447 Te enviaron aquí para hacer su sucio trabajo... 2050 02:40:54,698 --> 02:40:56,658 ...mientras se esconden allá afuera. 2051 02:40:57,910 --> 02:40:59,077 Verdaderamente... 2052 02:40:59,870 --> 02:41:01,037 ...estás equivocado... 2053 02:41:01,288 --> 02:41:04,290 ...Smaug, la Más Importante, la Más Grande de las Calamidades. 2054 02:41:04,542 --> 02:41:07,919 ¡Tienes buenos modales... 2055 02:41:08,170 --> 02:41:10,130 ...para un ladrón y... 2056 02:41:10,381 --> 02:41:11,381 ...un mentiroso! 2057 02:41:12,675 --> 02:41:16,052 Conozco el olor y el sabor de los enanos. 2058 02:41:16,512 --> 02:41:17,679 ¡Mejor que nadie! 2059 02:41:19,432 --> 02:41:20,807 ¡Es el oro! 2060 02:41:21,058 --> 02:41:23,101 Son atraídos al tesoro como... 2061 02:41:23,352 --> 02:41:24,894 ...moscas a la carne muerta. 2062 02:41:28,441 --> 02:41:29,649 ¿Creíste que no sabía... 2063 02:41:30,151 --> 02:41:31,609 ...que este día llegaría? 2064 02:41:33,487 --> 02:41:34,779 ¿Que una manada... 2065 02:41:35,030 --> 02:41:36,322 ...de enanos hipócritas... 2066 02:41:36,574 --> 02:41:38,908 ...treparía... 2067 02:41:39,452 --> 02:41:40,702 ...a la Montaña? 2068 02:41:45,249 --> 02:41:46,458 ¿Eso fue un terremoto? 2069 02:41:46,709 --> 02:41:48,835 Eso, muchacho... 2070 02:41:52,047 --> 02:41:53,506 ...fue un dragón. 2071 02:41:55,511 --> 02:41:57,303 Es Escudo de Roble... 2072 02:41:57,596 --> 02:42:00,556 ...ese repugnante usurpador enano. 2073 02:42:02,810 --> 02:42:04,936 Él te mandó aquí... 2074 02:42:05,187 --> 02:42:07,939 ...por la Piedra del Arca, ¿no? 2075 02:42:08,212 --> 02:42:09,502 No. No, no. 2076 02:42:09,967 --> 02:42:11,134 ¿Qué te prometió? 2077 02:42:11,594 --> 02:42:13,678 ¿Una parte del tesoro? 2078 02:42:14,680 --> 02:42:17,140 Como si él pudiese dártelo. 2079 02:42:17,975 --> 02:42:20,977 No me desprenderé de ninguna moneda. 2080 02:42:21,646 --> 02:42:24,189 Ni una de ellas. 2081 02:42:28,069 --> 02:42:29,069 Mis dientes... 2082 02:42:29,195 --> 02:42:30,362 ...son espadas. 2083 02:42:31,280 --> 02:42:34,574 Mis garras son lanzas. 2084 02:42:36,702 --> 02:42:37,869 Mis alas... 2085 02:42:38,496 --> 02:42:41,039 ...son un huracán. 2086 02:42:46,671 --> 02:42:48,505 Entonces es verdad. 2087 02:42:48,881 --> 02:42:51,007 La Flecha Negra lo marcó. 2088 02:42:51,258 --> 02:42:52,258 ¿Qué dijiste? 2089 02:42:53,010 --> 02:42:56,888 Solamente decía que tu reputación te precede, Smaug... 2090 02:42:57,139 --> 02:42:58,348 ...el Tirano. 2091 02:42:58,933 --> 02:43:00,016 Sinceramente. 2092 02:43:00,267 --> 02:43:02,227 No hay quien te iguale en esta tierra. 2093 02:43:06,649 --> 02:43:10,819 Casi estoy tentado a dejarte que te la lleves. 2094 02:43:11,278 --> 02:43:14,531 Solamente para ver sufrir a Escudo de Roble. 2095 02:43:15,574 --> 02:43:18,410 Verla cómo lo destruye. 2096 02:43:18,911 --> 02:43:22,038 Verla corromper su corazón... 2097 02:43:22,707 --> 02:43:25,083 ...y enloquecerlo. 2098 02:43:28,295 --> 02:43:29,879 Pero creo que no. 2099 02:43:30,464 --> 02:43:32,716 Creo que nuestro jueguito termina aquí. 2100 02:43:33,551 --> 02:43:34,801 Así que dime... 2101 02:43:35,052 --> 02:43:36,052 ...ladrón... 2102 02:43:36,804 --> 02:43:38,930 ...¿cómo eliges morir? 2103 02:44:07,997 --> 02:44:09,080 ¿Papá? 2104 02:44:09,082 --> 02:44:10,707 Viene de la Montaña. 2105 02:44:11,455 --> 02:44:12,997 ¿Vamos a morir, papá? 2106 02:44:14,273 --> 02:44:15,440 No, cariño. 2107 02:44:15,691 --> 02:44:17,984 Pero el dragón. Nos matará. 2108 02:44:28,663 --> 02:44:30,455 No si yo lo mato primero. 2109 02:44:33,765 --> 02:44:34,849 ¿Qué hay de Bilbo? 2110 02:44:35,100 --> 02:44:36,100 Démosle más tiempo. 2111 02:44:36,351 --> 02:44:38,519 ¿Tiempo para qué? ¿Para que lo maten? 2112 02:44:40,981 --> 02:44:42,231 Tienes miedo. 2113 02:44:43,901 --> 02:44:46,193 Sí, tengo miedo. 2114 02:44:47,362 --> 02:44:48,696 Tengo miedo por ti. 2115 02:44:50,073 --> 02:44:52,241 Una enfermedad yace sobre ese tesoro. 2116 02:44:52,659 --> 02:44:54,994 Una enfermedad que enloqueció a tu abuelo. 2117 02:44:55,245 --> 02:44:56,829 No soy mi abuelo. 2118 02:44:57,080 --> 02:44:58,831 No eres tú mismo. 2119 02:44:59,708 --> 02:45:01,834 El Thorin que conozco no habría titubeado en entrar-- 2120 02:45:02,085 --> 02:45:06,714 No arriesgaré esta Misión por la vida de un ladrón. 2121 02:45:08,592 --> 02:45:10,009 Bilbo. 2122 02:45:10,385 --> 02:45:12,303 Se llama Bilbo. 2123 02:45:15,261 --> 02:45:16,511 Muy bien. 2124 02:45:16,762 --> 02:45:19,097 ¿Una Flecha Negra? ¿Por qué nunca me dijiste? 2125 02:45:19,348 --> 02:45:20,974 Porque no necesitabas saber. 2126 02:45:28,566 --> 02:45:30,108 Escucha con atención. 2127 02:45:30,484 --> 02:45:32,611 Necesito que distraigas a los guardias. 2128 02:45:33,195 --> 02:45:36,323 Una vez que esté arriba de la torre, pondré la flecha en el arco. 2129 02:45:36,574 --> 02:45:37,991 - ¡Ahí está! - ¡Bardo! 2130 02:45:38,242 --> 02:45:40,410 - ¡Vamos tras él! - ¡Rápido! Por abajo. ¡Vamos! 2131 02:45:40,661 --> 02:45:42,044 ¡Deténganlo! 2132 02:45:48,711 --> 02:45:49,944 ¡Deténganlo! 2133 02:45:50,421 --> 02:45:51,704 ¡Detente! 2134 02:45:55,176 --> 02:45:56,843 ¡Bain! Bain. 2135 02:45:57,678 --> 02:46:01,348 Mantenla a salvo. No dejes que nadie la encuentre. Me haré cargo de ellos. 2136 02:46:01,599 --> 02:46:03,308 - No te dejaré. - ¡Vete ya! 2137 02:46:07,271 --> 02:46:08,772 Braga. Estás arrestado. 2138 02:46:09,023 --> 02:46:11,900 - ¿Por qué cargo? - Cualquier cargo que el señor elija. 2139 02:46:41,889 --> 02:46:43,306 ¿A dónde se fue? 2140 02:47:10,543 --> 02:47:11,835 - ¡Estás vivo! - No por mucho tiempo. 2141 02:47:12,087 --> 02:47:15,047 - ¿Hallaste la Piedra del Arca? - Viene el dragón. 2142 02:47:18,009 --> 02:47:19,593 ¿La encontraste? 2143 02:47:25,100 --> 02:47:26,183 Tenemos que salir. 2144 02:47:29,896 --> 02:47:30,896 Thorin. 2145 02:47:34,609 --> 02:47:35,734 Thorin. 2146 02:48:06,182 --> 02:48:08,308 ¡Arderán! 2147 02:48:09,477 --> 02:48:10,910 ¡Corran! 2148 02:48:17,444 --> 02:48:18,527 ¡Vamos, Bilbo! 2149 02:48:47,225 --> 02:48:49,184 Por aquí. ¡Por aquí! 2150 02:48:49,436 --> 02:48:50,561 ¡Vamos! 2151 02:48:50,812 --> 02:48:52,095 ¡Thorin! 2152 02:48:57,193 --> 02:48:58,277 ¡Sigue a Balin! 2153 02:48:59,487 --> 02:49:00,738 - Thorin. - ¡Vamos! 2154 02:49:16,588 --> 02:49:17,921 ¡Thorin! 2155 02:49:27,015 --> 02:49:28,057 ¡Sujétense! 2156 02:49:51,970 --> 02:49:53,304 ¡Thorin! 2157 02:49:56,183 --> 02:49:57,725 Vamos. ¡Vamos! 2158 02:50:18,393 --> 02:50:21,604 ¿Crees que puedes engañarme, Jinete de Barril? 2159 02:50:25,150 --> 02:50:28,152 Has venido de la Ciudad del Lago. 2160 02:50:29,863 --> 02:50:31,155 Esta es... 2161 02:50:31,406 --> 02:50:34,658 ...una sórdida argucia maquinada por esos repugnantes enanos... 2162 02:50:34,910 --> 02:50:38,078 ...y esos miserables hombres del lago, vendedores en barcazas. 2163 02:50:39,080 --> 02:50:40,998 Esos cobardes llorones... 2164 02:50:41,249 --> 02:50:42,708 ...con sus arcos largos... 2165 02:50:42,959 --> 02:50:45,794 ...y sus Flechas Negras. 2166 02:50:46,171 --> 02:50:48,047 Tal vez es hora... 2167 02:50:48,298 --> 02:50:50,174 ...de que les haga una visita. 2168 02:50:50,717 --> 02:50:51,967 No. 2169 02:51:27,764 --> 02:51:28,805 ¡Escúchenme! 2170 02:51:29,349 --> 02:51:31,642 ¿No saben lo que viene? 2171 02:51:34,062 --> 02:51:37,773 Soy fuego. 2172 02:51:38,983 --> 02:51:41,485 Casi... 2173 02:51:43,696 --> 02:51:45,030 ...la muerte. 2174 02:51:53,748 --> 02:51:55,958 ¿Qué hemos hecho? 2175 02:51:58,064 --> 02:51:59,154 ¿No les advertí 2176 02:51:59,404 --> 02:52:02,274 de lo que pasaría si tratábamos con Enanos? 2177 02:52:02,444 --> 02:52:03,574 Ahora si la han hecho buena. 2178 02:52:03,824 --> 02:52:04,984 Han despertado al dragón. 2179 02:52:05,244 --> 02:52:07,254 Han desatado el apocalipsis. 2180 02:52:07,494 --> 02:52:08,914 ¡Vamos! 2181 02:52:10,084 --> 02:52:10,924 Más rápido. 2182 02:52:11,164 --> 02:52:12,244 Intento largarme de aquí. 2183 02:52:12,454 --> 02:52:14,244 Con cuidado. 2184 02:52:14,464 --> 02:52:15,884 Los libros dan igual. 2185 02:52:16,084 --> 02:52:18,254 Señor, ¿no deberíamos salvar la ciudad? 2186 02:52:18,464 --> 02:52:19,584 La ciudad está sentenciada. 2187 02:52:19,837 --> 02:52:22,047 Save the gold! 2188 02:52:28,757 --> 02:52:29,547 ¡Abran! 2189 02:52:31,517 --> 02:52:32,977 ¿Me han oído? 2190 02:53:10,931 --> 02:53:12,351 ¡Vamos! 2191 02:53:12,941 --> 02:53:14,901 ¡Más rápido! 2192 02:53:18,111 --> 02:53:19,201 Si pudiéramos llevarnos 2193 02:53:19,481 --> 02:53:22,111 a algunos de estos desgraciados. Pero no... 2194 02:53:22,361 --> 02:53:23,821 - ...merece la pena. Estoy de acuerdo. - ¡Socorro! 2195 02:53:30,564 --> 02:53:32,364 ¡Mi oro! 2196 02:53:32,654 --> 02:53:33,364 Llevamos mucho peso. 2197 02:53:33,574 --> 02:53:34,994 Hay que tirar algo. 2198 02:53:35,744 --> 02:53:36,454 Tienes razón, 2199 02:53:36,704 --> 02:53:37,914 Alfrid. 2200 02:53:45,584 --> 02:53:46,704 ¡Más rápido! 2201 02:55:03,074 --> 02:55:05,034 Pobres. 2202 02:56:38,241 --> 02:56:38,861 Padre. 2203 02:56:39,741 --> 02:56:41,121 ¡Padre! 2204 02:57:17,815 --> 02:57:18,605 ¡Padre! 2205 02:57:20,025 --> 02:57:21,815 ¿Qué haces? ¿Por qué no te has ido? 2206 02:57:22,115 --> 02:57:22,985 ¡Tenías que irte! 2207 02:57:23,285 --> 02:57:24,795 He venido a ayudarlos. 2208 02:57:25,035 --> 02:57:26,745 Ya nada puede detenerlo. 2209 02:57:26,955 --> 02:57:28,035 Tal vez esto sí. 2210 02:57:32,915 --> 02:57:34,125 Regresa. 2211 02:57:34,715 --> 02:57:36,555 Vete de aquí. Ahora. 2212 02:57:38,965 --> 02:57:39,625 ¡Padre! 2213 02:57:59,315 --> 02:58:00,315 ¡Alto! 2214 02:58:00,575 --> 02:58:01,495 ¡Alto! 2215 02:58:09,455 --> 02:58:10,995 ¿Quién eres tú, 2216 02:58:11,245 --> 02:58:12,745 que osas enfrentarte 2217 02:58:12,995 --> 02:58:14,995 a mí? 2218 02:58:18,335 --> 02:58:20,545 Qué lástima. 2219 02:58:23,215 --> 02:58:25,425 ¿Qué vas a hacer ahora, 2220 02:58:26,015 --> 02:58:27,645 arquero? 2221 02:58:28,555 --> 02:58:29,475 Te han 2222 02:58:29,685 --> 02:58:31,065 abandonado. 2223 02:58:32,355 --> 02:58:34,815 Nadie vendrá en tu ayuda. 2224 02:58:36,315 --> 02:58:37,525 ¡Es nuestra oportunidad! 2225 02:58:37,775 --> 02:58:38,475 ¡Vamos! 2226 02:58:38,695 --> 02:58:41,035 ¡Remen! 2227 02:58:44,695 --> 02:58:45,325 ¿Es ese 2228 02:58:45,575 --> 02:58:46,865 tu hijo? 2229 02:58:48,825 --> 02:58:50,115 No puedes 2230 02:58:50,415 --> 02:58:52,585 salvarle del fuego. 2231 02:58:52,835 --> 02:58:54,335 ¡Va a... 2232 02:58:54,585 --> 02:58:56,425 arder! 2233 02:59:15,565 --> 02:59:16,905 No te muevas, hijo. 2234 02:59:17,565 --> 02:59:18,895 No te muevas. 2235 02:59:19,945 --> 02:59:21,325 Dime, 2236 02:59:21,735 --> 02:59:23,235 infeliz, 2237 02:59:23,485 --> 02:59:27,155 ¿cómo piensas desafiarme ahora? 2238 02:59:32,035 --> 02:59:35,535 Nada te queda, 2239 02:59:36,455 --> 02:59:37,165 salvo 2240 02:59:37,665 --> 02:59:39,045 ¡la muerte! 2241 02:59:43,295 --> 02:59:44,085 Mírame. 2242 02:59:45,675 --> 02:59:46,715 Tú mírame. 2243 02:59:51,515 --> 02:59:52,675 Un poco a la izquierda. 2244 02:59:55,105 --> 02:59:56,195 Eso es. 2245 03:00:12,705 --> 03:00:14,415 ¡Bain, agárrate! 2246 03:00:55,665 --> 03:00:57,005 ¿Qué ha sido eso? 2247 03:00:57,785 --> 03:00:58,455 ¿Qué ha pasado? 2248 03:00:58,705 --> 03:01:00,165 Ha caído. Lo he visto. 2249 03:01:03,715 --> 03:01:04,555 Ha muerto. 2250 03:01:08,965 --> 03:01:10,255 Smaug ha muerto. 2251 03:01:11,175 --> 03:01:12,465 Por mis barbas, 2252 03:01:12,725 --> 03:01:14,525 creo que tiene razón. 2253 03:01:14,765 --> 03:01:16,135 ¡Miren! 2254 03:01:18,055 --> 03:01:21,805 Los Cuervos de Erebor están regresando a la Montaña. 2255 03:01:22,985 --> 03:01:23,655 Sí. 2256 03:01:23,855 --> 03:01:25,355 Se correrá la voz. 2257 03:01:25,605 --> 03:01:26,485 En poco tiempo 2258 03:01:26,735 --> 03:01:29,525 toda la Tierra Media sabrá 2259 03:01:29,775 --> 03:01:31,865 que el dragón ha muerto. 2260 03:01:51,795 --> 03:01:53,845 ¡Que alguien me ayude! 2261 03:01:54,465 --> 03:01:55,675 ¡Socorro! 2262 03:02:03,460 --> 03:02:04,710 - ¡Padre! - ¡Ven aquí! 2263 03:02:04,960 --> 03:02:06,460 ¡Estás vivo! 2264 03:02:07,760 --> 03:02:09,180 Tranquila, mi vida. 2265 03:02:12,350 --> 03:02:14,400 Bardo ha matado al dragón. 2266 03:02:14,930 --> 03:02:16,810 Lo he visto con mis propios ojos. 2267 03:02:17,100 --> 03:02:18,350 ¡Ha hecho caer a la bestia! 2268 03:02:18,560 --> 03:02:19,390 La ha matado 2269 03:02:19,690 --> 03:02:20,990 con una flecha negra. 2270 03:02:23,400 --> 03:02:24,410 ¡Gracias, Bardo! 2271 03:02:24,690 --> 03:02:26,110 ¡Gracias! 2272 03:02:29,070 --> 03:02:30,190 ¡Nos has salvado! 2273 03:02:30,400 --> 03:02:31,610 Bendito seas. 2274 03:02:33,570 --> 03:02:37,120 ¡Viva el Matadragones! 2275 03:02:37,580 --> 03:02:38,910 ¡Viva 2276 03:02:39,160 --> 03:02:40,790 el rey Bardo! 2277 03:02:42,710 --> 03:02:44,580 Lo he dicho muchas veces. 2278 03:02:44,790 --> 03:02:48,000 Este es un hombre de noble linaje. 2279 03:02:48,260 --> 03:02:50,390 - Un líder innato. - No me llames eso. 2280 03:02:51,130 --> 03:02:52,010 Yo no soy el Gobernador 2281 03:02:52,260 --> 03:02:53,300 de esta ciudad. 2282 03:02:53,692 --> 03:02:56,112 Los que puedan, que atiendan a los heridos. 2283 03:02:56,322 --> 03:02:57,862 Y los que tengan fuerzas, que me sigan. 2284 03:02:58,702 --> 03:03:00,122 Debemos salvar lo que podamos. 2285 03:03:00,412 --> 03:03:01,832 ¿Y después? ¿Qué haremos? 2286 03:03:06,662 --> 03:03:08,122 Buscar refugio. 2287 03:03:25,301 --> 03:03:27,301 Está aquí, en estos salones. 2288 03:03:27,551 --> 03:03:28,591 Lo sé. 2289 03:03:28,811 --> 03:03:30,651 Hemos buscado una y otra vez. 2290 03:03:30,931 --> 03:03:31,641 No lo suficiente. 2291 03:03:31,931 --> 03:03:34,431 Todos queremos recuperar la piedra. 2292 03:03:34,641 --> 03:03:37,601 ¡Y aun así sigue sin aparecer! 2293 03:03:40,441 --> 03:03:44,361 ¿Dudas de la lealtad de alguno de nosotros? 2294 03:03:53,161 --> 03:03:54,871 La Piedra del Arca 2295 03:03:55,791 --> 03:03:57,961 es un derecho inalienable de nuestro pueblo. 2296 03:03:58,671 --> 03:04:01,631 Es la Joya del Rey. 2297 03:04:03,011 --> 03:04:04,471 ¿No soy yo el rey? 2298 03:04:08,933 --> 03:04:11,193 Si alguien la encuentra 2299 03:04:11,973 --> 03:04:13,973 y me la oculta, 2300 03:04:15,813 --> 03:04:17,733 me vengaré. 2301 03:04:33,333 --> 03:04:34,833 El mal del dragón. 2302 03:04:36,373 --> 03:04:37,993 Lo he visto antes. 2303 03:04:39,833 --> 03:04:41,293 Esa mirada. 2304 03:04:41,793 --> 03:04:43,503 Esa terrible necesidad. 2305 03:04:44,803 --> 03:04:47,973 Es un amor violento y celoso, Bilbo. 2306 03:04:50,803 --> 03:04:52,633 Hizo perder la cabeza a su abuelo. 2307 03:04:54,433 --> 03:04:56,303 Balin, si Thorin 2308 03:04:57,393 --> 03:04:59,143 tuviera la Piedra del Arca... 2309 03:05:00,443 --> 03:05:01,153 o si 2310 03:05:01,393 --> 03:05:02,353 apareciera, 2311 03:05:04,943 --> 03:05:06,443 ¿serviría de algo? 2312 03:05:09,033 --> 03:05:12,793 Esa piedra es la joya de la corona. 2313 03:05:13,953 --> 03:05:16,823 Es lo más valioso de esta gran riqueza. 2314 03:05:17,043 --> 03:05:18,093 Y otorga poder 2315 03:05:18,373 --> 03:05:20,333 a aquel que la posee. 2316 03:05:20,583 --> 03:05:22,503 ¿Frenaría su locura? 2317 03:05:24,173 --> 03:05:25,473 No, muchacho. 2318 03:05:27,633 --> 03:05:29,343 Me temo que solo la agravaría. 2319 03:05:32,183 --> 03:05:33,853 Quizá es mejor... 2320 03:05:35,013 --> 03:05:36,683 que siga perdida. 2321 03:05:50,393 --> 03:05:51,693 ¿Qué es eso? 2322 03:05:53,143 --> 03:05:54,683 Lo que tienes en la mano. 2323 03:05:54,933 --> 03:05:55,603 No es nada. 2324 03:05:56,223 --> 03:05:57,473 Enséñamelo. 2325 03:06:07,403 --> 03:06:09,943 La cogí en el jardín de Beorn. 2326 03:06:13,953 --> 03:06:15,783 ¿Y la has llevado todo el tiempo? 2327 03:06:15,993 --> 03:06:17,793 Voy a plantarla en mi jardín. 2328 03:06:18,043 --> 03:06:19,623 En Bolsón Cerrado. 2329 03:06:22,333 --> 03:06:25,463 Escasa recompensa con la que regresar a la Comarca. 2330 03:06:27,303 --> 03:06:28,643 Un día crecerá. 2331 03:06:30,433 --> 03:06:32,733 Y cada vez que lo vea, me acordaré. 2332 03:06:34,053 --> 03:06:36,763 Me acordaré de lo vivido. De lo bueno, de lo malo. 2333 03:06:37,813 --> 03:06:39,973 Y de lo afortunado que soy de estar en casa. 2334 03:06:49,243 --> 03:06:50,833 Thorin, yo... 2335 03:06:52,573 --> 03:06:54,663 Los supervivientes de la Ciudad del Lago 2336 03:06:55,203 --> 03:06:57,033 llegan en tropel al Valle. 2337 03:06:58,503 --> 03:07:00,213 Se cuentan por cientos. 2338 03:07:01,833 --> 03:07:03,833 Que vayan todos a la puerta. 2339 03:07:05,043 --> 03:07:06,213 ¡A la puerta! 2340 03:07:06,363 --> 03:07:07,403 ¡Vamos! 2341 03:07:10,258 --> 03:07:10,968 ¡Arriba! 2342 03:07:15,098 --> 03:07:16,268 Eso es. 2343 03:07:19,808 --> 03:07:22,018 Quiero esta fortaleza infranqueable al amanecer. 2344 03:07:22,938 --> 03:07:24,478 Ha costado recuperar la Montaña. 2345 03:07:24,738 --> 03:07:26,618 No volverán a arrebatárnosla. 2346 03:07:26,898 --> 03:07:28,988 La gente de la Ciudad del Lago no tiene nada. 2347 03:07:29,278 --> 03:07:30,608 Ha acudido a nosotros por necesidad. 2348 03:07:30,908 --> 03:07:33,368 Lo ha perdido todo. 2349 03:07:33,618 --> 03:07:36,738 ¿A mí me vas a decir lo que han perdido? 2350 03:07:37,618 --> 03:07:39,998 Conozco bien sus penurias. 2351 03:07:41,458 --> 03:07:43,628 Aquellos que han sobrevivido al fuego del dragón 2352 03:07:43,918 --> 03:07:45,128 deberían alegrarse. 2353 03:07:46,468 --> 03:07:47,308 Tienen mucho 2354 03:07:47,548 --> 03:07:48,838 por lo que estar agradecidos. 2355 03:07:54,218 --> 03:07:55,348 ¡Más piedras! 2356 03:07:58,228 --> 03:08:00,358 ¡Quiero más piedras en la puerta! 2357 03:08:00,598 --> 03:08:01,638 Eso es. 2358 03:08:20,148 --> 03:08:21,818 Necesitamos más agua. 2359 03:08:22,058 --> 03:08:24,398 Den prioridad a niños, heridos y mujeres. 2360 03:09:06,593 --> 03:09:08,893 Mi señor Thranduil, no esperábamos 2361 03:09:09,133 --> 03:09:11,503 - verlo por aquí. - He oído que necesitaban ayuda. 2362 03:09:30,403 --> 03:09:31,573 ¡Aquí tienes! 2363 03:09:34,913 --> 03:09:36,003 ¡Otro! 2364 03:09:40,043 --> 03:09:41,043 Nos has salvado. 2365 03:09:41,793 --> 03:09:43,303 No sé cómo agradecérselo. 2366 03:09:43,543 --> 03:09:45,373 Tu agradecimiento es infundado. 2367 03:09:46,213 --> 03:09:48,173 No he venido a socorrerlos. 2368 03:09:48,423 --> 03:09:51,293 He venido a reclamar algo que es mío. 2369 03:09:58,513 --> 03:10:01,973 Hay gemas en la Montaña que yo también deseo. 2370 03:10:02,773 --> 03:10:05,823 Gemas blancas de pura luz de estrella. 2371 03:10:06,603 --> 03:10:08,983 Las Gemas Blancas de Lasgalen. 2372 03:10:10,863 --> 03:10:13,823 Conozco a un Señor Elfo que pagaría un buen precio por esto. 2373 03:10:19,833 --> 03:10:21,463 ¡Espere, por favor! 2374 03:10:24,873 --> 03:10:27,333 ¿Librarás una guerra por un puñado de gemas? 2375 03:10:27,583 --> 03:10:31,173 No podemos renunciar a las reliquias de mi pueblo así como así. 2376 03:10:31,423 --> 03:10:32,883 Somos aliados en esto. 2377 03:10:34,423 --> 03:10:35,173 A mi pueblo 2378 03:10:35,423 --> 03:10:38,093 también le pertenecen las riquezas de esa Montaña. 2379 03:10:38,683 --> 03:10:39,443 Déjame 2380 03:10:39,683 --> 03:10:40,893 hablar con Thorin. 2381 03:10:41,513 --> 03:10:43,893 ¿Vas a intentar razonar con el Enano? 2382 03:10:44,183 --> 03:10:45,513 ¿Para evitar la guerra? 2383 03:10:46,353 --> 03:10:47,393 Sí. 2384 03:10:48,273 --> 03:10:50,193 Una noche bien aprovechada. 2385 03:10:52,273 --> 03:10:53,523 Vamos. 2386 03:11:06,468 --> 03:11:09,058 Salud, Thorin, hijo de Thrain. 2387 03:11:09,298 --> 03:11:11,798 Nos alegramos de hallarte con vida. 2388 03:11:12,048 --> 03:11:13,508 ¿Por qué vienes a las puertas 2389 03:11:13,758 --> 03:11:16,178 del Rey bajo la Montaña armado para la guerra? 2390 03:11:16,478 --> 03:11:19,318 ¿Por qué el Rey bajo la Montaña se encierra... 2391 03:11:20,058 --> 03:11:22,348 como un ladrón en su guarida? 2392 03:11:23,068 --> 03:11:26,158 A lo mejor es porque espero que me roben. 2393 03:11:27,148 --> 03:11:28,188 Mi señor, 2394 03:11:29,108 --> 03:11:31,068 no hemos venido a robarle, 2395 03:11:31,318 --> 03:11:33,568 sino a llegar a un acuerdo justo. 2396 03:11:34,158 --> 03:11:36,118 ¿No vas a hablar conmigo? 2397 03:12:11,148 --> 03:12:12,438 Te escucho. 2398 03:12:13,568 --> 03:12:15,358 En nombre de los de la Ciudad del Lago, 2399 03:12:15,658 --> 03:12:17,698 has honor a tu palabra. 2400 03:12:18,328 --> 03:12:19,618 Una parte del tesoro 2401 03:12:19,868 --> 03:12:21,868 para que rehagan sus vidas. 2402 03:12:22,788 --> 03:12:25,038 No trataré con nadie 2403 03:12:25,628 --> 03:12:28,048 mientras haya una hueste armada frente a mi puerta. 2404 03:12:29,158 --> 03:12:31,708 Mi pueblo les ha ofrecido su ayuda. 2405 03:12:33,698 --> 03:12:37,238 Y a cambio les has pagado con ruina y muerte. 2406 03:12:37,498 --> 03:12:40,758 ¿Habrían venido de no existir la promesa de una recompensa? 2407 03:12:40,998 --> 03:12:42,248 ¡Teníamos un acuerdo! 2408 03:12:42,498 --> 03:12:43,748 ¿Un acuerdo? 2409 03:12:43,998 --> 03:12:46,878 Obligados a cambiar nuestro derecho inalienable 2410 03:12:47,088 --> 03:12:48,918 por mantas y comida. A pagar 2411 03:12:49,178 --> 03:12:51,388 nuestro futuro con nuestra libertad. 2412 03:12:52,218 --> 03:12:54,428 ¿A eso llamas un trato justo? 2413 03:12:56,518 --> 03:12:57,898 Dime, 2414 03:12:58,098 --> 03:12:59,768 Bardo el Matadragones, 2415 03:13:01,518 --> 03:13:04,018 ¿por qué debería respetar semejantes términos? 2416 03:13:06,188 --> 03:13:08,108 Porque nos has dado tu palabra. 2417 03:13:12,408 --> 03:13:14,538 ¿Acaso no significa nada? 2418 03:13:29,128 --> 03:13:30,298 ¡Aléjate ahora! 2419 03:13:31,128 --> 03:13:32,048 ¡Antes de que nuestras flechas 2420 03:13:32,298 --> 03:13:33,428 vuelen! 2421 03:13:51,448 --> 03:13:52,748 ¿Pero qué haces? 2422 03:13:54,278 --> 03:13:56,948 No puedes entrar en combate. 2423 03:13:58,118 --> 03:14:00,368 - Eso a ti no te incumbe. - Disculpa, 2424 03:14:00,658 --> 03:14:04,118 por si no te has dado cuenta, ahí fuera hay un ejército de Elfos. 2425 03:14:04,328 --> 03:14:07,168 Por no hablar de los cientos de pescadores furiosos. 2426 03:14:08,048 --> 03:14:09,508 Nos superan en número. 2427 03:14:12,178 --> 03:14:13,348 No por mucho tiempo. 2428 03:14:15,178 --> 03:14:16,178 ¿Qué quieres decir? 2429 03:14:16,388 --> 03:14:18,178 Quiero decir, señor Bolsón, 2430 03:14:21,178 --> 03:14:23,518 que nunca hay que subestimar a los Enanos. 2431 03:14:27,268 --> 03:14:29,058 Hemos recuperado Erebor. 2432 03:14:30,318 --> 03:14:31,528 Ahora... 2433 03:14:31,818 --> 03:14:33,358 vamos a defenderla. 2434 03:14:51,208 --> 03:14:53,088 No nos dará nada. 2435 03:14:54,508 --> 03:14:55,718 Una lástima. 2436 03:14:55,968 --> 03:14:56,548 Bueno, 2437 03:14:56,848 --> 03:14:59,358 - lo has intentado. - No lo entiendo. 2438 03:15:00,558 --> 03:15:01,608 ¿Por qué... 2439 03:15:02,388 --> 03:15:03,888 arriesgarse a entrar en combate? 2440 03:15:17,318 --> 03:15:19,568 Es inútil razonar con ellos. 2441 03:15:19,868 --> 03:15:20,868 Solo entienden 2442 03:15:21,118 --> 03:15:22,408 una cosa. 2443 03:15:26,418 --> 03:15:27,588 Atacaremos al amanecer. 2444 03:15:30,838 --> 03:15:32,348 ¿Estás con nosotros? 2445 03:16:04,078 --> 03:16:04,698 Sí. 2446 03:16:08,998 --> 03:16:11,418 Señor Bolsón, venga aquí. 2447 03:16:28,648 --> 03:16:30,318 Vas a necesitar esto. 2448 03:16:31,858 --> 03:16:33,118 Póntela. 2449 03:16:38,108 --> 03:16:40,858 Está hecha de acero plateado. 2450 03:16:43,328 --> 03:16:44,708 Mithril... 2451 03:16:44,998 --> 03:16:47,168 la llamaban mis antepasados. 2452 03:16:50,288 --> 03:16:52,328 No hay hoja que pueda atravesarla. 2453 03:17:03,678 --> 03:17:04,678 Me veo ridículo. 2454 03:17:04,928 --> 03:17:06,928 No soy un guerrero, soy un Hobbit. 2455 03:17:07,178 --> 03:17:08,638 Es un regalo. 2456 03:17:10,188 --> 03:17:11,698 Como muestra de nuestra amistad. 2457 03:17:18,526 --> 03:17:20,036 ¡Abran paso! 2458 03:17:21,356 --> 03:17:22,686 ¡Apártense! 2459 03:17:38,192 --> 03:17:41,112 Deben dejar a un lado sus rencillas con los Enanos. 2460 03:17:41,362 --> 03:17:42,362 Se avecina una guerra. 2461 03:17:42,612 --> 03:17:43,782 Las cloacas 2462 03:17:44,032 --> 03:17:45,372 de Dol Guldur se han quedado 2463 03:17:45,612 --> 03:17:46,402 vacías. 2464 03:17:46,692 --> 03:17:47,362 Están todos 2465 03:17:47,612 --> 03:17:48,742 en peligro de muerte. 2466 03:17:48,992 --> 03:17:50,282 ¿De qué hablas? 2467 03:17:50,976 --> 03:17:52,016 ¿No conoces 2468 03:17:52,316 --> 03:17:53,576 a los Magos? 2469 03:17:53,816 --> 03:17:56,026 Son como un trueno invernal azotado por el viento, 2470 03:17:56,729 --> 03:18:00,229 que llega desde la distancia, retumbando alarmado. 2471 03:18:02,025 --> 03:18:04,115 Pero a veces una tormenta 2472 03:18:04,315 --> 03:18:05,975 solo es una tormenta. 2473 03:18:06,146 --> 03:18:07,656 Esta vez no. 2474 03:18:07,896 --> 03:18:10,356 Ejércitos de Orcos se han puesto en marcha. 2475 03:18:10,606 --> 03:18:12,936 Son guerreros. Adiestrados para el combate. 2476 03:18:13,196 --> 03:18:15,810 Nuestro enemigo ha reunido toda su fuerza. 2477 03:18:15,826 --> 03:18:17,350 ¿Por qué mostrar sus cartas ahora? 2478 03:18:17,358 --> 03:18:18,568 Porque le hemos obligado. 2479 03:18:19,356 --> 03:18:22,476 Al partir la Compañía de Thorin Escudo de Roble para reclamar 2480 03:18:22,521 --> 03:18:23,891 su hogar. 2481 03:18:24,151 --> 03:18:26,321 Los Enanos no tenían que llegar a Erebor. 2482 03:18:26,901 --> 03:18:29,651 Azog el Profanador fue enviado para matarlos. 2483 03:18:29,979 --> 03:18:33,439 Su señor ansía el control de la Montaña. 2484 03:18:34,189 --> 03:18:35,809 No solo por el tesoro, 2485 03:18:35,982 --> 03:18:39,532 sino por su ubicación, su posición estratégica. 2486 03:18:39,815 --> 03:18:42,905 Esos ejércitos de Orcos de los que hablas, Mithrandir, 2487 03:18:43,855 --> 03:18:45,315 ¿dónde están? 2488 03:19:54,356 --> 03:19:56,276 Vamos, afilemos las espadas. 2489 03:19:56,526 --> 03:19:58,696 Condenados Elfos. 2490 03:19:58,946 --> 03:20:00,866 - ¿Un hacha? - Hermano. 2491 03:20:19,187 --> 03:20:20,267 Deberías estar dentro. 2492 03:20:21,897 --> 03:20:24,017 Resguardado del viento. 2493 03:20:24,025 --> 03:20:25,575 No, yo... 2494 03:20:27,234 --> 03:20:30,274 Necesitaba un poco de aire. Ahí dentro apesta a dragón. 2495 03:20:36,824 --> 03:20:37,864 Los Elfos han estado colocando 2496 03:20:38,114 --> 03:20:40,244 a sus arqueros en posición. 2497 03:20:42,584 --> 03:20:43,794 La batalla habrá acabado 2498 03:20:44,044 --> 03:20:45,214 la víspera de mañana. 2499 03:20:46,044 --> 03:20:48,164 Aunque dudo que vivamos para verlo. 2500 03:20:50,384 --> 03:20:54,224 Son días lúgubres. 2501 03:20:55,634 --> 03:20:57,634 Días lúgubres, sin duda. 2502 03:21:02,314 --> 03:21:05,324 No se podría culpar a nadie que no deseara estar aquí. 2503 03:21:11,654 --> 03:21:13,404 Será ya casi medianoche. 2504 03:21:13,654 --> 03:21:15,234 Bombur es el siguiente en vigilar. 2505 03:21:16,194 --> 03:21:18,034 No será fácil despertarle. 2506 03:21:20,534 --> 03:21:21,494 ¿Bofur? 2507 03:21:24,624 --> 03:21:26,704 Te veré por la mañana. 2508 03:21:28,714 --> 03:21:30,554 Adiós, Bilbo. 2509 03:22:10,414 --> 03:22:11,204 ¡Arquero! 2510 03:22:12,624 --> 03:22:13,624 ¿Estás de acuerdo con esto? 2511 03:22:13,914 --> 03:22:16,204 ¿Tan importante es el oro para ustedes? 2512 03:22:17,004 --> 03:22:19,464 ¿Lo comprarías con la sangre de los Enanos? 2513 03:22:20,214 --> 03:22:21,254 No se llegará a eso. 2514 03:22:21,464 --> 03:22:24,254 - Es una batalla que no pueden ganar. - Eso no los detendrá. 2515 03:22:24,474 --> 03:22:27,434 ¿Crees que los Enanos se rendirán? No lo harán. 2516 03:22:27,644 --> 03:22:29,444 Lucharán a muerte para defender lo suyo. 2517 03:22:29,684 --> 03:22:31,184 ¡Bilbo Bolsón! 2518 03:22:31,974 --> 03:22:32,974 Si no me equivoco, 2519 03:22:33,224 --> 03:22:35,604 es el Mediano que robó las llaves 2520 03:22:35,894 --> 03:22:37,484 de mis mazmorras delante 2521 03:22:37,774 --> 03:22:39,604 de las narices de mis guardias. 2522 03:22:42,114 --> 03:22:43,204 Sí. 2523 03:22:44,194 --> 03:22:44,944 Le pido 2524 03:22:45,194 --> 03:22:46,364 disculpas. 2525 03:22:47,994 --> 03:22:48,824 He venido 2526 03:22:49,624 --> 03:22:50,624 a entregarle 2527 03:22:50,914 --> 03:22:51,914 esto. 2528 03:22:56,624 --> 03:22:58,504 El Corazón de la Montaña. 2529 03:23:00,464 --> 03:23:01,794 La Joya del Rey. 2530 03:23:03,254 --> 03:23:05,254 Digna del rescate de un rey. 2531 03:23:07,174 --> 03:23:07,924 ¿Cómo 2532 03:23:08,184 --> 03:23:09,314 la tienes tú? 2533 03:23:09,514 --> 03:23:11,514 La he tomado como mi 14ª parte del tesoro. 2534 03:23:13,184 --> 03:23:14,304 ¿Por qué ibas a dárnosla? 2535 03:23:14,524 --> 03:23:15,824 No nos debes lealtad. 2536 03:23:16,064 --> 03:23:17,724 No lo hago por ustedes. 2537 03:23:19,604 --> 03:23:21,854 Sé que los Enanos pueden ser obstinados 2538 03:23:22,314 --> 03:23:23,654 y testarudos y... 2539 03:23:24,324 --> 03:23:25,494 difíciles. 2540 03:23:25,694 --> 03:23:27,484 Son desconfiados y reservados 2541 03:23:27,744 --> 03:23:29,334 y tienen los peores modales 2542 03:23:29,534 --> 03:23:31,614 que uno pueda imaginar. Pero también son valientes 2543 03:23:31,874 --> 03:23:33,124 y amables... 2544 03:23:34,664 --> 03:23:36,034 y leales como nadie. 2545 03:23:37,204 --> 03:23:38,044 Les tengo 2546 03:23:38,294 --> 03:23:41,004 gran aprecio y haré todo lo posible por salvarlos. 2547 03:23:41,834 --> 03:23:42,874 Thorin 2548 03:23:43,134 --> 03:23:45,344 valora esta piedra por encima de todo. 2549 03:23:45,634 --> 03:23:48,004 A cambio de ella, les dará 2550 03:23:48,264 --> 03:23:49,354 lo que les pertenece. 2551 03:23:49,554 --> 03:23:51,674 La guerra no será necesaria. 2552 03:23:57,224 --> 03:23:58,224 Descansa esta noche. 2553 03:23:58,484 --> 03:24:01,154 - Debes partir por la mañana. - ¿Qué? 2554 03:24:01,354 --> 03:24:04,314 - Aléjate todo lo que puedas de aquí. - No pienso irme. 2555 03:24:04,524 --> 03:24:07,324 Me escogiste como el 14º. No voy a abandonar la Compañía. 2556 03:24:07,534 --> 03:24:09,544 No hay Compañía. Ya no. 2557 03:24:09,784 --> 03:24:12,284 Y no quiero pensar qué te hará Thorin cuando lo sepa. 2558 03:24:12,534 --> 03:24:14,114 No tengo miedo a Thorin. 2559 03:24:14,374 --> 03:24:15,674 Pues deberías. 2560 03:24:16,244 --> 03:24:17,244 No subestimes 2561 03:24:17,494 --> 03:24:19,374 la maldad del oro. 2562 03:24:19,664 --> 03:24:20,664 Un oro que 2563 03:24:20,924 --> 03:24:23,014 durante mucho tiempo ha obsesionado a un dragón. 2564 03:24:23,254 --> 03:24:25,754 El mal del dragón anida en el corazón de cuantos 2565 03:24:26,054 --> 03:24:27,724 se acercan a la Montaña. 2566 03:24:29,344 --> 03:24:30,344 De casi todos. 2567 03:25:01,520 --> 03:25:03,560 La siguiente te la clavaré entre los ojos. 2568 03:25:28,107 --> 03:25:29,407 Venimos a decirte 2569 03:25:29,647 --> 03:25:32,897 que se nos ha ofrecido pagar tu deuda 2570 03:25:33,147 --> 03:25:34,607 y lo hemos aceptado. 2571 03:25:36,671 --> 03:25:37,671 ¿Pagar? 2572 03:25:38,841 --> 03:25:40,091 Yo no les he dado nada. 2573 03:25:40,891 --> 03:25:42,641 No tienes nada. 2574 03:25:49,561 --> 03:25:51,021 Tenemos esto. 2575 03:25:54,901 --> 03:25:56,271 ¡Tienen la Piedra del Arca! 2576 03:25:57,941 --> 03:25:59,071 ¡Ladrones! 2577 03:25:59,701 --> 03:26:02,831 ¿Cómo han conseguido la reliquia de nuestra dinastía? 2578 03:26:03,071 --> 03:26:04,571 ¡Esa piedra pertenece al rey! 2579 03:26:06,121 --> 03:26:07,371 Y puede ser del rey 2580 03:26:11,522 --> 03:26:15,482 Pero antes debe cumplir su palabra. 2581 03:26:16,472 --> 03:26:19,392 ¡La Piedra del Arca está en esta Montaña! 2582 03:26:19,642 --> 03:26:20,762 ¡Es una trampa! 2583 03:26:21,022 --> 03:26:22,652 No es ninguna trampa. 2584 03:26:23,812 --> 03:26:25,062 Es la piedra auténtica. 2585 03:26:26,652 --> 03:26:28,192 Se la he dado yo. 2586 03:26:36,452 --> 03:26:37,242 ¿Tú? 2587 03:26:39,832 --> 03:26:42,042 La tomé como mi 14ª parte. 2588 03:26:43,872 --> 03:26:45,752 ¿Me has robado a mí? 2589 03:26:46,002 --> 03:26:47,172 ¿Robarte yo? No. 2590 03:26:47,422 --> 03:26:50,632 Puede que sea un saqueador, pero me tengo por uno honrado. 2591 03:26:53,842 --> 03:26:55,762 He renunciado a mi única reclamación. 2592 03:26:56,222 --> 03:26:58,052 ¿Tu única reclamación? 2593 03:26:59,812 --> 03:27:01,482 Tu reclamación. 2594 03:27:02,312 --> 03:27:05,272 ¿Tú qué vas a reclamarme, miserable rata? 2595 03:27:07,862 --> 03:27:09,742 Yo quería dártela. 2596 03:27:10,732 --> 03:27:13,692 - Muchas veces he querido hacerlo, pero... - ¿Pero qué, 2597 03:27:13,902 --> 03:27:15,242 ladrón? 2598 03:27:15,822 --> 03:27:17,742 Has cambiado, Thorin. 2599 03:27:17,992 --> 03:27:18,992 El Enano al que conocí 2600 03:27:19,242 --> 03:27:22,082 en Bolsón Cerrado jamás habría faltado a su palabra. 2601 03:27:22,332 --> 03:27:23,622 Jamás habría dudado 2602 03:27:23,872 --> 03:27:25,412 de la lealtad de los suyos. 2603 03:27:26,122 --> 03:27:28,422 ¿A mí vas a hablarme 2604 03:27:29,026 --> 03:27:30,406 de lealtad? 2605 03:27:34,190 --> 03:27:35,400 ¡Arrójenlo de la muralla! 2606 03:27:44,013 --> 03:27:45,053 ¿No me has oído? 2607 03:27:48,603 --> 03:27:50,403 Lo haré yo mismo. ¡Maldito seas! 2608 03:27:52,523 --> 03:27:53,723 ¡Y maldito el Mago 2609 03:27:54,023 --> 03:27:56,813 - que te trajo a esta Compañía! - Si no te gusta mi saqueador, 2610 03:27:57,113 --> 03:27:57,993 por favor, 2611 03:27:58,233 --> 03:27:59,113 no le hagas daño. 2612 03:27:59,363 --> 03:28:00,563 Devuélvemelo. 2613 03:28:05,413 --> 03:28:09,423 No te estás revelando como un digno Rey bajo la Montaña. 2614 03:28:09,703 --> 03:28:13,543 ¿No, Thorin, 2615 03:28:13,753 --> 03:28:14,963 hijo de Thrain? 2616 03:28:21,843 --> 03:28:24,093 ¡Jamás volveré a tratar con Magos! 2617 03:28:24,343 --> 03:28:24,923 ¡Vete! 2618 03:28:25,183 --> 03:28:26,063 ¡Ni ratas de la Comarca! 2619 03:28:31,103 --> 03:28:32,723 ¿Asunto zanjado? 2620 03:28:33,643 --> 03:28:34,643 ¿La Piedra del Arca 2621 03:28:34,943 --> 03:28:36,863 a cambio de lo que nos prometiste? 2622 03:28:42,512 --> 03:28:44,142 ¿Eliges la paz... 2623 03:28:45,852 --> 03:28:47,222 o la guerra? 2624 03:28:58,742 --> 03:29:00,702 Elijo la guerra. 2625 03:29:13,610 --> 03:29:15,277 Pie de Hierro. 2626 03:29:37,885 --> 03:29:39,010 ¿Quién es? 2627 03:29:39,519 --> 03:29:40,769 No parece muy contento. 2628 03:29:41,019 --> 03:29:43,769 Es Dáin, Señor de las Colinas de Hierro. 2629 03:29:44,108 --> 03:29:44,948 Primo 2630 03:29:45,068 --> 03:29:46,688 - de Thorin. - ¿Se parecen? 2631 03:29:47,818 --> 03:29:51,448 Siempre me ha parecido Thorin el más razonable de los dos. 2632 03:30:01,708 --> 03:30:02,838 Buenos días. 2633 03:30:03,048 --> 03:30:04,638 ¿Cómo estamos? 2634 03:30:08,218 --> 03:30:09,588 Tengo una proposición que hacerles, 2635 03:30:09,848 --> 03:30:12,098 si no les importa dedicarme un momento 2636 03:30:12,388 --> 03:30:13,638 de su tiempo. 2637 03:30:14,888 --> 03:30:16,888 ¿Podrían considerar... 2638 03:30:18,898 --> 03:30:20,148 largarse de aquí? 2639 03:30:21,518 --> 03:30:22,518 ¡Todos! 2640 03:30:22,728 --> 03:30:24,152 ¡Ahora mismo! 2641 03:30:24,228 --> 03:30:25,072 ¡Manténganse firmes! 2642 03:30:26,774 --> 03:30:28,034 Vamos, Señor Dáin. 2643 03:30:29,566 --> 03:30:31,146 Gandalf el Gris. 2644 03:30:33,147 --> 03:30:34,317 ¡Dile a esta gentuza 2645 03:30:34,483 --> 03:30:36,273 que se marche o regaré 2646 03:30:36,728 --> 03:30:38,398 el suelo con su sangre! 2647 03:30:41,319 --> 03:30:42,449 No es necesaria la guerra 2648 03:30:42,937 --> 03:30:45,647 entre Enanos, Hombres y Elfos. 2649 03:30:45,897 --> 03:30:46,897 Una legión de Orcos 2650 03:30:47,231 --> 03:30:48,811 cruza la Montaña. 2651 03:30:49,235 --> 03:30:49,945 Retire su ejército. 2652 03:30:50,195 --> 03:30:53,245 No me retiraré ante ningún Elfo. 2653 03:30:53,647 --> 03:30:56,647 Y menos ante ese desleal duendecillo del bosque. 2654 03:30:57,647 --> 03:31:00,687 Solo desea la desgracia de mi gente. 2655 03:31:02,104 --> 03:31:03,104 Si osa 2656 03:31:03,146 --> 03:31:05,856 interponerse entre los míos y yo, 2657 03:31:06,393 --> 03:31:08,313 le cortaré su linda cabeza. 2658 03:31:09,433 --> 03:31:11,268 Veré si sigue sonriendo con superioridad. 2659 03:31:13,896 --> 03:31:16,521 Evidentemente está loco, como su primo. 2660 03:31:16,690 --> 03:31:18,651 ¿Escucharon eso muchachos? ¡Estamos dentro! 2661 03:31:19,771 --> 03:31:22,311 ¡Vamos a darles a estos bastardos un buen martillazo! 2662 03:31:42,438 --> 03:31:44,688 Ah, por favor. 2663 03:32:01,463 --> 03:32:03,006 ¡Las hordas del infierno están aquí! 2664 03:32:04,575 --> 03:32:08,036 ¡A combatir! ¡A combatir, hijos de Durin! 2665 03:32:13,796 --> 03:32:15,923 Saltaré la muralla. ¿Quién viene conmigo? 2666 03:32:16,104 --> 03:32:17,852 ¡Vamos allá! 2667 03:32:18,064 --> 03:32:19,482 - No intervengan. - ¿Qué? 2668 03:32:19,896 --> 03:32:21,146 ¿Y no hacemos nada? 2669 03:32:21,396 --> 03:32:22,856 ¡He dicho que no intervengan! 2670 03:32:28,189 --> 03:32:29,269 Los Elfos. 2671 03:32:29,955 --> 03:32:31,580 ¿No lucharán? 2672 03:32:34,501 --> 03:32:35,357 ¡Thranduil! 2673 03:32:35,501 --> 03:32:36,732 ¡Esto es una locura! 2674 03:33:26,003 --> 03:33:27,003 ¡Ataquen! 2675 03:33:27,234 --> 03:33:28,114 ¡Sí! 2676 03:34:00,149 --> 03:34:02,319 Está intentando aislarnos. 2677 03:34:02,860 --> 03:34:04,240 ¡Repliéguense hasta Valle! 2678 03:34:09,610 --> 03:34:10,740 ¡A la Ciudad! 2679 03:34:10,777 --> 03:34:12,827 ¡Sígueme! 2680 03:35:13,210 --> 03:35:14,210 ¡Malnacidos! 2681 03:35:27,640 --> 03:35:29,020 ¿Y Thorin? 2682 03:35:30,310 --> 03:35:32,320 ¡Lo necesitamos! ¿Dónde está? 2683 03:35:36,230 --> 03:35:39,350 ¡BAÑEN ESTAS TIERRAS DE SANGRE! 2684 03:35:41,650 --> 03:35:43,860 MASÁCRENLOS. 2685 03:35:45,530 --> 03:35:47,360 ¡Retirada! 2686 03:36:08,439 --> 03:36:10,227 Están muriendo ahí fuera. 2687 03:36:10,359 --> 03:36:12,397 Dáin está rodeado. 2688 03:36:12,647 --> 03:36:14,357 Los están masacrando. 2689 03:36:16,857 --> 03:36:18,317 Muchos mueren en la guerra. 2690 03:36:19,567 --> 03:36:21,107 La vida poco vale. 2691 03:36:23,696 --> 03:36:24,444 Para salvaguardar 2692 03:36:24,696 --> 03:36:26,404 este tesoro 2693 03:36:27,277 --> 03:36:28,947 todas las vidas perdidas son pocas. 2694 03:36:31,514 --> 03:36:32,974 Toda la sangre derramada 2695 03:36:33,264 --> 03:36:35,764 es poca. 2696 03:36:37,434 --> 03:36:39,854 Aquí sentado, en estos vastos salones, 2697 03:36:40,104 --> 03:36:42,564 con una corona sobre tu cabeza, 2698 03:36:43,324 --> 03:36:46,414 y, sin embargo, vales menos que nunca. 2699 03:36:48,204 --> 03:36:50,124 No te dirijas a mí 2700 03:36:51,979 --> 03:36:54,059 como si fuera un humilde Señor Enano, 2701 03:36:55,723 --> 03:36:56,683 como 2702 03:36:56,933 --> 03:36:59,393 si siguiera siendo... 2703 03:37:02,403 --> 03:37:03,913 Thorin... 2704 03:37:04,613 --> 03:37:06,573 Escudo de Roble. 2705 03:37:08,110 --> 03:37:10,700 - ¡Soy tu rey! - Siempre has sido mi rey. 2706 03:37:11,522 --> 03:37:13,392 Antes eras consciente. 2707 03:37:14,732 --> 03:37:17,312 Ahora no ves en lo que te has convertido. 2708 03:37:30,757 --> 03:37:31,837 ¡Retirada! 2709 03:37:32,637 --> 03:37:33,677 ¡Retírense! 2710 03:37:33,927 --> 03:37:35,597 ¡A la Montaña! 2711 03:37:38,267 --> 03:37:39,727 ¡Retirada! 2712 03:37:43,517 --> 03:37:44,517 LLEGA 2713 03:37:44,777 --> 03:37:47,037 SU FIN. 2714 03:37:48,357 --> 03:37:51,027 PREPÁRENSE PARA EL ASALTO FINAL. 2715 03:38:22,227 --> 03:38:23,807 No pienso esconderme 2716 03:38:24,067 --> 03:38:25,407 tras un muro de piedra 2717 03:38:25,647 --> 03:38:28,567 ¡mientras otros libran nuestras batallas! 2718 03:38:32,237 --> 03:38:34,697 No está en mi sangre, Thorin. 2719 03:38:41,077 --> 03:38:42,537 Tienes razón. 2720 03:38:44,627 --> 03:38:46,847 Somos hijos de Durin. 2721 03:38:49,837 --> 03:38:51,297 Y los de Durin 2722 03:38:52,677 --> 03:38:55,097 jamás rehúyen una batalla. 2723 03:39:18,077 --> 03:39:21,957 No tengo derecho a pedir esto a ninguno de ustedes, 2724 03:39:26,957 --> 03:39:28,837 ¿pero me seguirían... 2725 03:39:30,257 --> 03:39:31,967 una última vez? 2726 03:40:33,986 --> 03:40:37,895 ¡Por el rey! 2727 03:41:01,270 --> 03:41:03,690 Todo aquel que quiera combatir hasta el final, 2728 03:41:04,400 --> 03:41:05,860 ¡que me siga! 2729 03:41:17,105 --> 03:41:17,775 ¿Por qué has tardado tanto? 2730 03:41:22,695 --> 03:41:24,695 Demasiados malnacidos, Thorin. 2731 03:41:26,145 --> 03:41:27,315 Espero que tengas un plan. 2732 03:41:28,775 --> 03:41:29,945 Sí. 2733 03:41:30,271 --> 03:41:32,101 Eliminaremos a su líder. 2734 03:41:54,482 --> 03:41:56,732 Vamos, Bombur. Levántate. 2735 03:42:04,182 --> 03:42:06,057 Nori! Help! 2736 03:42:14,885 --> 03:42:15,725 ¡Gandalf! 2737 03:42:23,685 --> 03:42:24,395 ¡Es Thorin! 2738 03:42:25,395 --> 03:42:26,445 Y Fili y Kili. 2739 03:42:27,065 --> 03:42:28,445 Y Dwalin. 2740 03:42:28,978 --> 03:42:30,978 Se lleva a sus mejores guerreros. 2741 03:42:31,775 --> 03:42:32,975 ¿Para qué? 2742 03:42:33,855 --> 03:42:36,235 Para cortar la cabeza de la serpiente. 2743 03:43:01,062 --> 03:43:02,232 Legolas Hoja Verde. 2744 03:43:03,187 --> 03:43:04,397 Hay un segundo ejército. 2745 03:43:04,687 --> 03:43:07,647 Bolgo manda una fuerza de Orcos de Gundabad. Los tenemos encima. 2746 03:43:07,897 --> 03:43:09,317 Gundabad. 2747 03:43:10,567 --> 03:43:12,197 Era su plan desde el principio. 2748 03:43:12,398 --> 03:43:15,818 Azog se enfrenta a nuestras fuerzas y Bolgo envuelve por el norte. 2749 03:43:17,354 --> 03:43:18,315 ¿El norte? 2750 03:43:18,694 --> 03:43:19,645 ¿Dónde está el norte 2751 03:43:19,778 --> 03:43:21,868 - exactamente? - La Colina del Cuervo. 2752 03:43:23,232 --> 03:43:24,232 ¿La Colina del Cuervo? 2753 03:43:24,272 --> 03:43:25,857 Pero Thorin está allí. 2754 03:43:25,982 --> 03:43:27,857 Y Fili y Kili. Están todos allí. 2755 03:43:30,110 --> 03:43:31,910 ¡Mi señor! Envié esta fuerza 2756 03:43:32,190 --> 03:43:33,980 a la Colina del Cuervo. Los Enanos van a ser 2757 03:43:34,070 --> 03:43:34,870 masacrados. 2758 03:43:34,985 --> 03:43:35,815 Hay que avisar a Thorin. 2759 03:43:36,522 --> 03:43:38,256 Por todos los medios, adviertanle. 2760 03:43:38,772 --> 03:43:40,590 He sacrificado suficiente sangre élfica para defender... 2761 03:43:40,842 --> 03:43:42,259 ...esta tierra. Ya no más. 2762 03:43:43,107 --> 03:43:44,567 ¿Thranduil? 2763 03:43:45,567 --> 03:43:46,277 Iré yo. 2764 03:43:47,402 --> 03:43:48,452 No seas ridículo. 2765 03:43:48,732 --> 03:43:50,152 Nunca lo conseguirías. 2766 03:43:50,225 --> 03:43:50,895 ¿Por qué no? 2767 03:43:51,765 --> 03:43:54,265 Porque te verían llegar y te matarían. 2768 03:43:55,185 --> 03:43:56,475 No lo harán. 2769 03:43:58,065 --> 03:43:59,025 No me verán. 2770 03:44:00,405 --> 03:44:02,075 Está fuera de discusión. 2771 03:44:03,075 --> 03:44:04,085 No lo permitiré. 2772 03:44:05,075 --> 03:44:07,445 No te estoy pidiendo permiso, Gandalf. 2773 03:44:34,109 --> 03:44:35,479 ¿Dónde está? 2774 03:44:40,567 --> 03:44:41,977 No parece que haya nadie. 2775 03:44:43,363 --> 03:44:45,113 Creo que Azog ha huido. 2776 03:44:46,527 --> 03:44:48,147 No lo creo. 2777 03:44:53,070 --> 03:44:54,438 Ve con tu hermano. 2778 03:44:54,450 --> 03:44:55,648 Registren las torres. 2779 03:44:56,857 --> 03:44:58,567 Que no los vean. 2780 03:44:58,894 --> 03:44:59,978 Si ven algo... 2781 03:45:00,229 --> 03:45:01,313 ...vengan a informarme. No se enfrenten. 2782 03:45:01,564 --> 03:45:03,815 - ¿Entendieron? - Tenemos compañía. 2783 03:45:04,106 --> 03:45:05,566 Trasgos mercenarios. 2784 03:45:06,696 --> 03:45:08,326 Nos encargaremos de ellos. ¡Váyanse! 2785 03:45:08,938 --> 03:45:10,108 ¡Vamos! 2786 03:45:11,320 --> 03:45:12,660 ¡Vamos! 2787 03:45:30,152 --> 03:45:31,279 Quédate aquí. 2788 03:45:32,072 --> 03:45:32,909 Mira en los niveles inferiores. 2789 03:45:34,092 --> 03:45:35,592 Déjame a mí. 2790 03:45:44,602 --> 03:45:46,612 ¿Dónde está esa escoria de Orco? 2791 03:45:51,982 --> 03:45:53,602 Tienen que irse. Ahora. 2792 03:45:53,862 --> 03:45:55,822 Azog tiene otro ejército atacando por el norte. 2793 03:45:56,072 --> 03:45:57,702 Esta atalaya va a estar rodeada. 2794 03:45:57,729 --> 03:45:59,569 - No habrá escapatoria. - Estamos muy cerca. 2795 03:45:59,942 --> 03:46:01,942 Esa escoria de Orco está ahí. Yo digo que continuemos. 2796 03:46:02,358 --> 03:46:04,938 Eso es lo que quiere. 2797 03:46:05,102 --> 03:46:06,772 Quiere atraernos. 2798 03:46:08,852 --> 03:46:10,022 Es una trampa. 2799 03:46:26,082 --> 03:46:27,792 Busca a Fili y a Kili. Que vuelvan. 2800 03:46:27,820 --> 03:46:29,280 Thorin, ¿estás seguro? 2801 03:46:29,652 --> 03:46:30,732 Hazlo. 2802 03:46:32,696 --> 03:46:34,446 Viviremos para luchar otro día. 2803 03:47:05,655 --> 03:47:06,245 ¡Vete! 2804 03:47:10,485 --> 03:47:11,145 ¡Corre! 2805 03:53:15,011 --> 03:53:16,931 Vienen las Águilas. 2806 03:54:08,271 --> 03:54:10,231 No te muevas, no te muevas, quédate quieto 2807 03:54:14,821 --> 03:54:16,321 Me alegro de que estés aquí. 2808 03:54:18,859 --> 03:54:20,689 Quisiera partir sabiendo que tengo tu amistad. 2809 03:54:21,945 --> 03:54:23,315 Tú no te vas a ir a ningún sitio. 2810 03:54:24,075 --> 03:54:25,415 Vas a vivir. 2811 03:54:25,865 --> 03:54:26,865 Lamento 2812 03:54:27,115 --> 03:54:28,945 mis palabras y mi comportamiento en la Puerta. 2813 03:54:30,785 --> 03:54:33,165 Hiciste lo que solo un verdadero amigo haría. 2814 03:54:34,665 --> 03:54:35,665 Perdóname. 2815 03:54:38,465 --> 03:54:40,555 Estaba demasiado ciego para verlo. 2816 03:54:42,925 --> 03:54:44,465 Siento tanto... 2817 03:54:45,805 --> 03:54:47,725 haberte puesto en tamaño peligro. 2818 03:54:48,885 --> 03:54:51,635 No, a mí me alegra haber compartido estos peligros Thorin. 2819 03:54:51,895 --> 03:54:53,145 Todos y cada uno de ellos. 2820 03:54:56,605 --> 03:54:59,565 Es mucho más de lo que cualquier Bolsón merece. 2821 03:55:04,275 --> 03:55:05,275 Adiós, 2822 03:55:05,973 --> 03:55:07,763 señor saqueador. 2823 03:55:09,063 --> 03:55:11,113 Regresa a tus libros. 2824 03:55:12,313 --> 03:55:14,313 Y a tu sillón. 2825 03:55:16,023 --> 03:55:17,983 Planta esos árboles. 2826 03:55:18,653 --> 03:55:20,313 Disfruta viéndolos crecer. 2827 03:55:25,493 --> 03:55:27,243 Si más gente 2828 03:55:28,283 --> 03:55:29,863 valorara el hogar 2829 03:55:30,493 --> 03:55:32,083 por encima del oro, 2830 03:55:33,083 --> 03:55:36,703 este mundo sería un lugar más feliz. 2831 03:55:42,883 --> 03:55:45,343 Thorin, ni se te ocurra. 2832 03:55:54,733 --> 03:55:57,073 Thorin, 2833 03:55:57,353 --> 03:55:58,523 aguanta. 2834 03:55:59,063 --> 03:56:00,233 Las águilas... 2835 03:56:00,903 --> 03:56:03,063 Las águilas están aquí. 2836 03:56:08,113 --> 03:56:09,283 Las águi... 2837 03:59:11,516 --> 03:59:14,224 The king has come unto his own. 2838 03:59:15,766 --> 03:59:18,266 Under mountain, under stone. 2839 03:59:21,516 --> 03:59:23,849 Send him now into the deep. 2840 03:59:26,057 --> 03:59:28,932 Unto earth, eternal sleep. 2841 03:59:31,932 --> 03:59:34,141 Under mountain, under stone. 2842 03:59:37,974 --> 03:59:41,182 Through all lands let it be known: 2843 03:59:42,443 --> 03:59:45,693 ¡El Rey ha muerto! 2844 03:59:46,193 --> 03:59:48,943 ¡Larga vida al Rey! 2845 03:59:49,203 --> 03:59:50,583 ¡Larga vida al Rey! 2846 03:59:59,793 --> 04:00:01,963 Va a haber un gran festín esta noche. 2847 04:00:02,213 --> 04:00:05,843 Se cantarán canciones. Se contarán historias. 2848 04:00:06,053 --> 04:00:08,223 Y Thorin Escudo de Roble 2849 04:00:08,423 --> 04:00:10,473 pasará a formar parte de la leyenda. 2850 04:00:11,843 --> 04:00:13,553 Sé que así es como deben honrarle. 2851 04:00:13,813 --> 04:00:15,693 Pero para mí nunca fue eso. 2852 04:00:16,893 --> 04:00:18,143 Él era... 2853 04:00:19,483 --> 04:00:20,823 Para mí... 2854 04:00:22,613 --> 04:00:23,863 era... 2855 04:00:30,993 --> 04:00:33,953 Me iré sin hacer ruido. ¿Te despides de todos de mi parte? 2856 04:00:34,203 --> 04:00:35,993 Puedes hacerlo tú mismo. 2857 04:00:52,263 --> 04:00:54,973 Si alguno de ustedes pasa por Bolsón cerrado, 2858 04:01:00,733 --> 04:01:02,033 el Té es a las cuatro. 2859 04:01:03,653 --> 04:01:05,243 Hay un montón de él. 2860 04:01:07,863 --> 04:01:09,773 Son bienvenidos en cualquier momento. 2861 04:01:18,493 --> 04:01:20,043 No se molesten en llamar a la puerta. 2862 04:02:03,195 --> 04:02:04,695 Las fronteras de la comarca. 2863 04:02:06,192 --> 04:02:07,942 Es aquí que debo dejarte. 2864 04:02:11,068 --> 04:02:12,448 Es una lástima. 2865 04:02:15,028 --> 04:02:16,698 Me gusta tener... 2866 04:02:16,948 --> 04:02:18,658 un Mago cerca. 2867 04:02:19,908 --> 04:02:21,658 Parece que traen buena suerte. 2868 04:02:22,748 --> 04:02:26,078 ¿No creerás de verdad que en todas tus aventuras 2869 04:02:26,319 --> 04:02:28,439 solo ha intervenido la suerte? 2870 04:02:29,540 --> 04:02:32,760 Los anillos mágicos no deberían usarse a la ligera, Bilbo. 2871 04:02:33,000 --> 04:02:34,290 No me tomes por tonto. 2872 04:02:34,500 --> 04:02:37,000 Sé que encontraste uno en los túneles de los Trasgos. 2873 04:02:37,357 --> 04:02:39,031 Y he tenido mis ojos en ti, 2874 04:02:39,397 --> 04:02:40,161 desde entonces. 2875 04:02:43,766 --> 04:02:45,306 Pues menos mal. 2876 04:02:50,066 --> 04:02:51,686 Adiós, Gandalf. 2877 04:02:54,616 --> 04:02:56,036 Adiós. 2878 04:03:03,206 --> 04:03:04,278 No 2879 04:03:04,456 --> 04:03:07,858 te preocupes por ese anillo. Se cayó de mi bolsillo durante la batalla. 2880 04:03:08,557 --> 04:03:09,687 Lo he perdido. 2881 04:03:10,557 --> 04:03:13,887 Eres una gran persona, señor Bolsón. 2882 04:03:14,847 --> 04:03:15,847 Y te ... 2883 04:03:16,107 --> 04:03:17,277 tengo mucho cariño 2884 04:03:18,977 --> 04:03:21,317 Pero no dejas de ser un tipo pequeño 2885 04:03:22,527 --> 04:03:25,357 en un vasto mundo después de todo. 2886 04:03:49,649 --> 04:03:51,439 ¿Quién da más? 2887 04:03:51,649 --> 04:03:53,109 SUBASTA DE BIENES DEL FINADO SR. BOLSÓN 2888 04:03:53,319 --> 04:03:54,529 Vendido a la Sra. Bolger. 2889 04:03:54,564 --> 04:03:56,944 Para que Gordo pueda poner los pies. 2890 04:04:01,028 --> 04:04:02,271 ¡Deja ese escabel! 2891 04:04:03,068 --> 04:04:03,811 ¿Pero qué está pasando? 2892 04:04:04,401 --> 04:04:05,231 Hola, 2893 04:04:05,531 --> 04:04:06,411 señor Bolsón. 2894 04:04:06,651 --> 04:04:08,231 No se supone que este aquí. 2895 04:04:08,531 --> 04:04:09,906 ¿Qué quieres decir? 2896 04:04:10,111 --> 04:04:11,496 Puesto que se le dio por presuntamente muerto, claro está. 2897 04:04:12,901 --> 04:04:14,411 No estoy muerto. 2898 04:04:14,651 --> 04:04:16,481 Ni presuntamente ni nada. 2899 04:04:17,611 --> 04:04:19,531 No estoy seguro de que este permitido. 2900 04:04:19,781 --> 04:04:21,321 ¡Señor Bilbo! 2901 04:04:21,900 --> 04:04:24,230 Hecha en la Comarca. 2902 04:04:24,321 --> 04:04:26,121 Nada de reproducciones. 2903 04:04:26,525 --> 04:04:27,525 ¡Alto! 2904 04:04:27,775 --> 04:04:28,985 ¡Alto! 2905 04:04:29,134 --> 04:04:31,174 - Se trata de un error. - ¿Quién eres tú? 2906 04:04:31,434 --> 04:04:32,434 ¿Qué? 2907 04:04:32,644 --> 04:04:34,154 Sabes perfectamente quién soy, 2908 04:04:34,394 --> 04:04:36,224 Lobelia Sacovilla-Bolsón. 2909 04:04:36,647 --> 04:04:37,987 ¡Esta es mi casa! 2910 04:04:38,277 --> 04:04:40,527 Y esas, mis cucharas. Muchas gracias. 2911 04:04:41,052 --> 04:04:42,682 - Esto es inadmisible. - Perdón. 2912 04:04:42,932 --> 04:04:43,762 Han pasado 2913 04:04:44,022 --> 04:04:46,272 más de trece meses desde su desaparición. 2914 04:04:46,325 --> 04:04:47,905 Si usted es de hecho 2915 04:04:48,205 --> 04:04:51,255 Bilbo Bolsón y no estás muerto, 2916 04:04:51,495 --> 04:04:53,035 ¿puedes probarlo? 2917 04:04:53,231 --> 04:04:53,981 ¿Qué? 2918 04:04:54,281 --> 04:04:55,871 Algo oficial donde esté su nombre 2919 04:04:56,523 --> 04:04:57,613 bastaría. 2920 04:04:57,696 --> 04:04:59,566 Está bien. 2921 04:05:02,565 --> 04:05:04,855 Un contrato de empleo de saquea... 2922 04:05:07,780 --> 04:05:08,790 Da igual de qué. 2923 04:05:10,487 --> 04:05:11,857 Aquí. Mi firma. 2924 04:05:12,043 --> 04:05:13,253 Sí, bueno... 2925 04:05:14,263 --> 04:05:16,103 Ciertamente parece estar en regla. 2926 04:05:16,343 --> 04:05:17,513 Sí. 2927 04:05:17,763 --> 04:05:19,803 Parece que no hay duda. 2928 04:05:20,763 --> 04:05:22,643 ¿Quién es esta persona a la que debías prestar servicio? 2929 04:05:24,683 --> 04:05:26,223 ¿Thorin Escudo de Roble? 2930 04:05:29,693 --> 04:05:30,703 Era... 2931 04:05:31,773 --> 04:05:33,273 Era mi amigo. 2932 04:07:28,223 --> 04:07:29,683 ¡No, gracias! 2933 04:07:29,933 --> 04:07:32,063 No más visitas 2934 04:07:32,353 --> 04:07:34,563 ni parientes lejanos. 2935 04:07:34,813 --> 04:07:35,893 ¿Ni 2936 04:07:36,153 --> 04:07:37,913 viejos amigos? 2937 04:07:46,703 --> 04:07:47,993 ¡Bilbo Bolsón! 2938 04:07:48,243 --> 04:07:50,203 ¡Mi querido Gandalf! 2939 04:07:50,413 --> 04:07:51,663 Qué alegría volver a verte. 2940 04:07:51,913 --> 04:07:55,463 Tienes ciento once años, ¿quién lo diría? 2941 04:07:59,732 --> 04:08:01,692 ¡Pasa! 2942 04:08:01,942 --> 04:08:04,232 ¡Bienvenido! 187415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.