All language subtitles for Ice Road Vengeance 2025 BluRay 1080p DDP 5 1 x264-hallowed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,121 --> 00:01:21,164 Oh no. 2 00:01:22,206 --> 00:01:23,166 Oh, shit! 3 00:02:37,615 --> 00:02:38,783 But you continued up? 4 00:02:40,326 --> 00:02:41,327 With no safety rope. 5 00:02:42,536 --> 00:02:43,579 Correct. Yeah. 6 00:02:48,501 --> 00:02:50,086 Do you know much about this, Mike? 7 00:02:52,421 --> 00:02:55,674 -I've... I've heard of it. -It's pretty self-explanatory. 8 00:02:57,635 --> 00:02:58,594 Your brother died. 9 00:02:59,888 --> 00:03:03,224 Deep down in a place you can't talk about, you wish it had been you, and not him. 10 00:03:03,933 --> 00:03:05,018 And this causes... 11 00:03:06,019 --> 00:03:06,895 behavior. 12 00:03:07,686 --> 00:03:10,314 Like climbing The Needles with no rope. 13 00:03:10,398 --> 00:03:12,525 That would be an example, yeah. 14 00:03:13,734 --> 00:03:15,194 You need to get closure on this. 15 00:03:16,445 --> 00:03:18,114 I'm gonna write you two prescriptions, 16 00:03:18,197 --> 00:03:21,200 one for anxiety and something to help you sleep if you need it. 17 00:03:21,700 --> 00:03:23,995 Yes to the literature, no to the drugs. 18 00:03:24,495 --> 00:03:25,955 I'll read up on it. 19 00:03:26,039 --> 00:03:27,498 Thank you, Doctor. 20 00:03:30,668 --> 00:03:32,962 - We're all done, Mr. McCann. - Thanks, guys. 21 00:03:33,504 --> 00:03:34,422 Let's hit the road. 22 00:03:48,061 --> 00:03:51,564 Kaylee. 23 00:04:32,730 --> 00:04:35,691 I, John McCann of Minot, North Dakota 24 00:04:35,774 --> 00:04:38,069 declare this to be my last will. 25 00:04:38,527 --> 00:04:42,907 In the event of death, I hereby direct that my body be cremated, 26 00:04:43,366 --> 00:04:46,494 and that my ashes be scattered on Mount Everest. 27 00:04:46,577 --> 00:04:49,705 If I can't get there in life, I'll get there in death. 28 00:05:50,558 --> 00:05:51,642 Make no mistake. 29 00:05:52,935 --> 00:05:54,312 Hydroelectric power... 30 00:05:55,646 --> 00:05:56,980 is the way of progress. 31 00:05:58,274 --> 00:06:00,151 It is the way of the future. 32 00:06:01,027 --> 00:06:02,361 And with your approval... 33 00:06:03,404 --> 00:06:08,867 this dam will generate 4,000 megawatts of hydroelectricity for industry. 34 00:06:09,827 --> 00:06:11,120 And with industry... 35 00:06:11,995 --> 00:06:12,955 comes jobs. 36 00:06:14,457 --> 00:06:15,874 And then all will be resettled. 37 00:06:16,375 --> 00:06:19,462 Oh, right you are, sir! Into slums! 38 00:06:19,545 --> 00:06:22,173 To work in sweatshops making iPhones for Europeans. 39 00:06:23,257 --> 00:06:26,635 Let's hear from the family who built the first road and half the town. 40 00:06:26,969 --> 00:06:28,887 Let's hear from one of the Rai family. 41 00:06:31,099 --> 00:06:32,141 Of course. 42 00:06:33,226 --> 00:06:35,018 Mr. Rai, please come up. 43 00:06:40,941 --> 00:06:42,151 Yes, yes. 44 00:06:49,533 --> 00:06:51,910 It is my father who speaks for the family, you know this. 45 00:06:52,661 --> 00:06:53,704 He's just a little late. 46 00:08:02,981 --> 00:08:06,068 To build his dam Yash sir has made a... 47 00:08:06,610 --> 00:08:09,196 very generous offer for the Life Estates that were... 48 00:08:09,572 --> 00:08:12,825 granted to my family by the Land Act in 1994. 49 00:08:13,992 --> 00:08:17,204 And that includes my son who, is also late. 50 00:08:17,955 --> 00:08:19,748 I hope he's not late for his own funeral. 51 00:08:21,542 --> 00:08:22,835 So... 52 00:08:23,210 --> 00:08:24,086 dam... 53 00:08:24,587 --> 00:08:25,463 or river, huh? 54 00:08:26,505 --> 00:08:28,382 It's a very modest question, no? 55 00:08:28,466 --> 00:08:30,050 We are a very modest people. 56 00:08:31,134 --> 00:08:33,304 There are those who want the dam. Yes. 57 00:08:34,137 --> 00:08:34,972 But we... 58 00:08:35,889 --> 00:08:36,724 all of us. 59 00:08:37,433 --> 00:08:39,435 We need our river, no. 60 00:08:39,977 --> 00:08:43,271 To... to make tea and to... to bathe... 61 00:08:44,147 --> 00:08:45,733 and to water our crops. 62 00:08:46,484 --> 00:08:47,943 If we give up on this now... 63 00:08:49,194 --> 00:08:51,655 we will lose more than our river. 64 00:08:53,156 --> 00:08:56,410 We will sever our links with our ancestors. 65 00:08:56,869 --> 00:08:59,079 We will cease to be one with this land, 66 00:08:59,747 --> 00:09:04,543 and we will never ever taste our sacred water again. 67 00:10:47,521 --> 00:10:49,314 Vijay, where have you been? 68 00:10:49,732 --> 00:10:53,110 -Take this in. Listen to this! Hear this. -Grandfather is dead. 69 00:10:55,571 --> 00:10:57,197 His bus went off the East Traverse. 70 00:10:58,406 --> 00:11:01,535 Police were calling it an accident. 71 00:11:01,619 --> 00:11:04,454 - Who knows about this? - People are just learning now. 72 00:11:08,041 --> 00:11:10,293 We're next, father. Rudra Yash will kill you. 73 00:11:10,711 --> 00:11:11,754 Then me. 74 00:11:12,420 --> 00:11:14,422 We... we will not let him. 75 00:11:14,798 --> 00:11:16,174 Okay. Come on. 76 00:11:34,151 --> 00:11:35,235 Just hold it there, thanks. 77 00:11:36,945 --> 00:11:37,988 Okay, come through. 78 00:11:38,947 --> 00:11:39,782 Come through. 79 00:11:49,499 --> 00:11:50,584 What is this? 80 00:11:51,043 --> 00:11:52,127 My dead brother. 81 00:11:52,795 --> 00:11:55,923 Human remains have to travel in a TSA-approved vessel. 82 00:12:12,355 --> 00:12:14,608 Good evening, passengers. 83 00:12:14,692 --> 00:12:16,068 Please be advised that flight... 84 00:12:16,151 --> 00:12:18,737 -Shit. -...AB304 to Kathmandu 85 00:12:18,821 --> 00:12:20,989 -is now boarding for departure. -Sorry, bro. 86 00:12:36,296 --> 00:12:37,130 Hey, hey. 87 00:12:37,756 --> 00:12:38,757 There he is. 88 00:12:39,842 --> 00:12:42,594 -Looking spiffy. -Yeah, I bet you say that to all the boys. 89 00:12:44,262 --> 00:12:46,014 Got your papers? 90 00:12:46,098 --> 00:12:46,932 Yep. 91 00:12:47,557 --> 00:12:50,018 First month, a place up north called Fallujah. 92 00:12:50,811 --> 00:12:53,105 Isn't Northern Iraq where all the fighting's been? 93 00:12:54,397 --> 00:12:55,482 I'm the mechanic, bro. 94 00:12:55,565 --> 00:12:58,276 The only fight I'm gonna have is with rusty Hummer manifolds. 95 00:12:58,360 --> 00:13:00,863 Hey, you're my little brother. I'm protective. 96 00:13:01,654 --> 00:13:05,117 Come on, let's go. I don't wanna be late. 97 00:13:21,091 --> 00:13:23,260 When I get back, we're gonna climb Everest. 98 00:13:24,302 --> 00:13:26,304 And then we'll go into business with our own rig. 99 00:13:28,932 --> 00:13:29,850 I love you, Mike. 100 00:13:31,559 --> 00:13:32,685 You be careful out there. 101 00:13:33,061 --> 00:13:33,896 Yeah. 102 00:13:35,063 --> 00:13:35,898 Oh. 103 00:13:36,982 --> 00:13:40,235 Here, they make us do this, but, uh, I'll tear it up when I get back. 104 00:13:45,532 --> 00:13:48,701 Ladies and gentlemen, this is your captain speaking. 105 00:13:49,953 --> 00:13:52,080 We'll be touching down in Kathmandu airport 106 00:13:52,164 --> 00:13:54,374 in approximately 30 minutes. 107 00:13:54,457 --> 00:13:56,626 If you'd like to take a look out the port side window, 108 00:13:56,709 --> 00:13:59,797 you'll catch a glimpse of Everest, the tallest mount in the world. 109 00:14:00,172 --> 00:14:02,883 The weather in Kathmandu is fine with clear skies. 110 00:14:02,966 --> 00:14:04,927 Once again, from the flight deck and our crew, 111 00:14:05,010 --> 00:14:07,137 we'd like to thank you for flying with us today. 112 00:14:07,220 --> 00:14:12,810 We hope you enjoyed it. Thank you. 113 00:14:22,402 --> 00:14:23,528 Hello, yeah. 114 00:14:25,738 --> 00:14:26,739 Starr! 115 00:14:28,283 --> 00:14:29,159 Starr! 116 00:14:32,329 --> 00:14:33,663 Welcome to Kathmandu. 117 00:14:33,746 --> 00:14:34,789 -Dad. -Let's go. 118 00:14:46,343 --> 00:14:48,887 What is the right direction to the city centre? 119 00:14:48,971 --> 00:14:50,805 Too far to walk. Much too far. 120 00:14:50,889 --> 00:14:52,182 - How far? - Too far. Too far. 121 00:14:54,601 --> 00:14:55,810 Thanks, guys. 122 00:14:57,062 --> 00:14:58,981 I'll take you to the city, right now. 123 00:15:25,007 --> 00:15:27,342 - Ah! Sleep well, Mr. McCann? - Hey. 124 00:15:27,425 --> 00:15:29,761 -Very. Thank you. -What can I do for you? 125 00:15:29,844 --> 00:15:32,597 I arranged a guide to Everest Base Camp. 126 00:15:32,931 --> 00:15:35,058 Some guy named Dhani Yangchen. 127 00:15:35,475 --> 00:15:36,809 I am Dhani. 128 00:15:44,026 --> 00:15:45,235 Dhani. Got it. 129 00:15:46,694 --> 00:15:47,529 Apologies. 130 00:15:48,280 --> 00:15:49,281 Do you have the urn? 131 00:15:50,323 --> 00:15:51,199 Yep. 132 00:15:52,034 --> 00:15:55,537 After you. 133 00:15:58,373 --> 00:16:01,668 - First time in Kathmandu? - First time, yeah. 134 00:16:02,544 --> 00:16:05,380 Americans either love it or hate it. 135 00:16:05,880 --> 00:16:07,132 I love it. 136 00:16:07,674 --> 00:16:08,800 So do I. 137 00:16:09,717 --> 00:16:11,636 Are you Hindu? 138 00:16:12,179 --> 00:16:13,055 No. 139 00:16:13,555 --> 00:16:14,472 Buddhist. 140 00:16:15,140 --> 00:16:17,267 -You? -Lapsed Catholic. 141 00:16:18,560 --> 00:16:19,561 Is there hope for me? 142 00:16:21,271 --> 00:16:23,856 We're all God's children, Mr. McCann. 143 00:16:24,316 --> 00:16:25,150 Mike... 144 00:16:25,525 --> 00:16:26,359 I insist. 145 00:16:26,734 --> 00:16:28,320 Mike. Okay. 146 00:16:29,071 --> 00:16:31,031 The Guide Service said you were Sherpa. 147 00:16:32,532 --> 00:16:33,366 Half. 148 00:16:34,117 --> 00:16:35,410 Another half Malaysian. 149 00:16:36,036 --> 00:16:37,579 How many ascents? 150 00:16:38,538 --> 00:16:39,997 -Mount Everest? -Yeah. 151 00:16:40,457 --> 00:16:41,291 Ten. 152 00:16:41,749 --> 00:16:43,376 Ten. Wow. 153 00:16:44,211 --> 00:16:45,170 Impressive. 154 00:16:46,754 --> 00:16:47,880 You think I can do it? 155 00:16:49,174 --> 00:16:50,092 If you train. 156 00:16:50,758 --> 00:16:52,635 And I carry your oxygen. 157 00:16:52,719 --> 00:16:54,596 Okay. 158 00:17:06,649 --> 00:17:07,984 Were you in the service? 159 00:17:08,776 --> 00:17:11,363 No, no, my brother was. 160 00:17:11,988 --> 00:17:12,864 - Hmm. - You? 161 00:17:13,740 --> 00:17:14,616 Yes. 162 00:17:15,533 --> 00:17:17,577 And now with some breaking news in Iraq 163 00:17:17,660 --> 00:17:21,038 where fighting has intensified after a series of strikes in the region. 164 00:17:21,123 --> 00:17:24,542 A US military base came under attack late yesterday afternoon. 165 00:17:24,917 --> 00:17:26,128 Kaitlin Dax has more. 166 00:17:26,211 --> 00:17:28,255 This marks the eighth consecutive day 167 00:17:28,338 --> 00:17:30,257 of intense fighting outside Fallujah. 168 00:17:31,924 --> 00:17:34,677 Sergeant, get this god-damn vehicle out of here! 169 00:17:34,761 --> 00:17:36,471 I'm working on it, Captain! 170 00:17:44,396 --> 00:17:46,273 What happened? 171 00:17:46,356 --> 00:17:48,858 He was hit in the head with a high velocity round. 172 00:17:51,944 --> 00:17:52,820 Mike. 173 00:17:53,696 --> 00:17:54,656 Hey, Mike. 174 00:17:55,282 --> 00:17:56,158 We're here. 175 00:17:56,699 --> 00:17:58,243 Hey, that was quick. 176 00:18:03,706 --> 00:18:04,582 To your liking? 177 00:18:05,708 --> 00:18:07,043 Yes, ma'am. 178 00:18:07,126 --> 00:18:08,295 Yeah. 179 00:18:09,421 --> 00:18:10,255 Let's go. 180 00:18:11,339 --> 00:18:15,843 -Hi, Spike. -Oh, Dhani, love of my life. 181 00:18:15,927 --> 00:18:17,970 You heading up to Sir Edmund's Folly again? 182 00:18:18,054 --> 00:18:19,639 - Where else? - Yeah. Well take a seat. 183 00:18:19,722 --> 00:18:20,682 They're going fast. 184 00:18:20,765 --> 00:18:23,393 - Hey, Mike. - Spike. Nice to meet you, mate. 185 00:18:23,476 --> 00:18:24,477 - Nice to meet you. - Get on board. 186 00:18:33,278 --> 00:18:34,362 Oh, here we go. 187 00:18:34,446 --> 00:18:36,573 - Mount Everest Base Camp is 17,000. - Hello. 188 00:18:36,989 --> 00:18:38,032 It's pretty amazing. 189 00:18:38,616 --> 00:18:39,451 Wow. 190 00:18:40,368 --> 00:18:41,328 Would it kill you to try? 191 00:18:42,954 --> 00:18:44,831 -Yeah. -G'day. How you going? 192 00:18:46,082 --> 00:18:48,543 Good, good, good. Yeah, I'm great. Thanks very much. 193 00:18:48,626 --> 00:18:51,754 All right. Kia ora, whanau. Welcome aboard. 194 00:18:51,838 --> 00:18:54,257 Welcome aboard. Off we go, eh? 195 00:19:07,937 --> 00:19:08,855 Young lady. 196 00:19:10,565 --> 00:19:11,441 Young lady. 197 00:19:17,822 --> 00:19:18,823 Young lady. 198 00:19:23,077 --> 00:19:24,161 Um... 199 00:19:25,580 --> 00:19:27,415 You knocked his bag on the floor. 200 00:19:27,874 --> 00:19:29,292 Probably fell on its own. 201 00:19:32,295 --> 00:19:33,796 Let me get that for you. 202 00:19:42,639 --> 00:19:44,474 I'm sorry. She's not usually like this. 203 00:19:45,517 --> 00:19:46,893 -Just upset over-- -Dad. 204 00:20:16,130 --> 00:20:19,133 All right. Top o' the morning, adventure seekers! 205 00:20:19,216 --> 00:20:21,302 Mount Everest, here we come. 206 00:20:22,094 --> 00:20:23,846 Three hours and 20 minutes. 207 00:20:24,180 --> 00:20:26,849 Now, the weather at the North Base Camp is clear. 208 00:20:26,933 --> 00:20:27,934 You'll be glad to know. 209 00:20:28,518 --> 00:20:33,648 With a high of 16. That's, uh, about at 62 Fahrenheit for the Yanks on board. 210 00:20:34,816 --> 00:20:37,569 Uh, We've got Evan Myers and daughter Starr 211 00:20:37,652 --> 00:20:40,697 -from the great state of Connecticut. -Pleasure to meet you all. 212 00:20:41,072 --> 00:20:44,075 Now we've also got some comedians on board. Oh, yeah. 213 00:20:44,451 --> 00:20:47,579 Who are going to be filming a descent from the world's highest peak 214 00:20:47,662 --> 00:20:49,539 on five-foot Popsicle sticks. 215 00:20:49,622 --> 00:20:52,291 Good luck, boys. 216 00:20:52,792 --> 00:20:55,086 More balls than brains. You'll need them. 217 00:20:55,545 --> 00:21:01,175 And, of course, my future ex-wife, Dhani Yangchen. I love you, babe. 218 00:21:01,258 --> 00:21:05,096 Oh, she's already cheating on me with a very handsome looking American bloke. 219 00:21:05,179 --> 00:21:07,098 But, anyway, we're all right. We're all good. 220 00:21:07,515 --> 00:21:11,936 Off we go. 221 00:21:17,316 --> 00:21:20,570 Ladies and gentlemen, we are now on the Araniko Highway. 222 00:21:20,653 --> 00:21:22,154 "Gateway to the Himalayas". 223 00:21:22,238 --> 00:21:25,908 Uh, next stop, Araniko Station. Then on to Mount Everest. 224 00:21:26,450 --> 00:21:27,284 Excuse me. 225 00:21:30,788 --> 00:21:32,456 I didn’t know any of these 226 00:21:32,540 --> 00:21:35,084 high compression diesels were still on the road. 227 00:21:35,167 --> 00:21:38,379 Oh, yeah. Spoken like a man who knows. 228 00:21:38,462 --> 00:21:40,131 Oh yeah, nah. Rebuilt it myself. 229 00:21:40,840 --> 00:21:43,217 You an asphalt jockey, are you, Mike? 230 00:21:43,300 --> 00:21:45,595 -32 years. -Oh, good for you. 231 00:21:46,470 --> 00:21:47,930 What brought you to Kathmandu? 232 00:21:48,640 --> 00:21:50,975 What do you reckon, Mike? The surfing. 233 00:21:51,350 --> 00:21:53,603 The told me the... the breaks were awesome. 234 00:21:53,686 --> 00:21:56,773 Surfing? We're in the highest mountain range in the world. 235 00:21:56,856 --> 00:21:58,691 Well, I was misinformed. 236 00:22:10,703 --> 00:22:11,746 Okay. 237 00:22:35,645 --> 00:22:37,188 Hello? 238 00:22:38,147 --> 00:22:39,857 -Hello, Baba? -Vijay? 239 00:22:40,900 --> 00:22:41,859 I'm at the market. 240 00:22:42,526 --> 00:22:47,364 Market? I have food for a month. Just get to the cabin as soon as possible. 241 00:22:48,240 --> 00:22:49,241 From now on... 242 00:22:49,909 --> 00:22:52,620 text only on the burner phone, okay? No more calls. 243 00:22:53,996 --> 00:22:57,667 And, Vijay, always, always use the code, yes? 244 00:22:58,835 --> 00:23:00,586 Understood. See you soon. 245 00:23:00,670 --> 00:23:02,129 You travel safe, my son. 246 00:23:03,089 --> 00:23:04,090 Come on. 247 00:23:05,007 --> 00:23:06,217 Let's go up this way. 248 00:23:31,325 --> 00:23:33,494 Welcome aboard, young fella. Take a seat. 249 00:23:39,375 --> 00:23:42,211 Hey, the schedule's posted online, right? 250 00:23:42,795 --> 00:23:44,505 Next time, I'm not stopping, all right? 251 00:23:45,464 --> 00:23:47,508 Take a seat. Come on. Quick sticks. 252 00:24:11,783 --> 00:24:12,742 No, I don't smoke. 253 00:24:23,961 --> 00:24:24,879 Sit down! 254 00:24:27,589 --> 00:24:29,216 - Keep driving. - Yep, yep. 255 00:24:42,521 --> 00:24:43,856 Hello. 256 00:24:48,444 --> 00:24:49,779 Cellphones above your head. 257 00:24:50,362 --> 00:24:51,238 In the bag. 258 00:24:52,406 --> 00:24:53,240 Understand? 259 00:25:01,999 --> 00:25:03,167 Do what she says. 260 00:25:45,209 --> 00:25:46,043 Go left. 261 00:25:46,961 --> 00:25:48,880 Look, darling, I would love to, 262 00:25:48,963 --> 00:25:51,673 but that goes to roads that I am not rated for. 263 00:25:52,008 --> 00:25:52,925 Oh, gosh. 264 00:25:53,675 --> 00:25:55,427 -Go left. -The grades up there 265 00:25:55,511 --> 00:25:57,179 are... are over ten degrees. 266 00:25:59,598 --> 00:26:00,432 All right. 267 00:26:00,849 --> 00:26:02,143 Going left. Going left. 268 00:26:11,527 --> 00:26:13,487 -Dad? -It's okay, honey. 269 00:26:24,957 --> 00:26:27,751 I've never taken this vehicle up here before. 270 00:26:36,802 --> 00:26:38,887 They are talking about a rendezvous. 271 00:26:39,221 --> 00:26:40,431 What about us? 272 00:26:41,723 --> 00:26:43,309 Kidnappers in Nepal... 273 00:26:44,851 --> 00:26:46,395 don't leave witnesses. 274 00:27:33,359 --> 00:27:34,568 We have the boy. 275 00:27:35,152 --> 00:27:37,154 Oui, alive. Devant. 276 00:27:38,614 --> 00:27:39,448 Unconscious. 277 00:27:54,421 --> 00:27:55,297 Okay. 278 00:28:35,629 --> 00:28:37,005 -Take the girl. -Gladly. 279 00:28:50,936 --> 00:28:51,812 What have you done? 280 00:30:49,388 --> 00:30:50,347 Oh, my God. 281 00:31:06,279 --> 00:31:07,280 Oh shit. 282 00:31:23,505 --> 00:31:26,216 All right, everyone off the bus, off the bus now. 283 00:31:26,800 --> 00:31:28,885 - Starr? Easy, easy. - Yeah. 284 00:31:28,969 --> 00:31:30,220 - Off the bus! - Come on, man. 285 00:31:30,303 --> 00:31:32,055 Good work, good work. Come on, let's go. 286 00:31:37,018 --> 00:31:38,687 Mike! Mike! 287 00:31:39,730 --> 00:31:40,564 Go! Go! 288 00:31:40,647 --> 00:31:42,232 Come on, come on. Get off, get off. 289 00:31:45,068 --> 00:31:47,488 All right, I think we're safe. 290 00:32:04,713 --> 00:32:05,797 What are you doing? Get out. 291 00:32:07,549 --> 00:32:08,800 Get off the bus. 292 00:32:12,971 --> 00:32:15,390 Gurty, come on. Come on. Come to me. Come to me. 293 00:32:19,603 --> 00:32:21,187 What are you doing? Come on, man. 294 00:32:21,271 --> 00:32:22,523 Get off the bus. 295 00:33:04,856 --> 00:33:05,941 I got you, buddy. 296 00:33:15,867 --> 00:33:17,911 So, uh, what are we going to do with her? 297 00:33:23,166 --> 00:33:24,334 Not our problem now. 298 00:33:29,590 --> 00:33:30,674 Better late than never. 299 00:33:34,636 --> 00:33:35,470 Hey. 300 00:33:43,519 --> 00:33:46,106 Captain Shankar, Provincial Police. 301 00:33:49,234 --> 00:33:50,276 What happened here? 302 00:33:51,111 --> 00:33:52,403 Attempted kidnapping. 303 00:33:59,953 --> 00:34:01,037 Her gun. 304 00:34:29,691 --> 00:34:30,984 Ah, shit. 305 00:34:32,027 --> 00:34:33,319 Nasty. 306 00:34:33,403 --> 00:34:35,947 Well, she ain't making it up to Everest. 307 00:34:36,322 --> 00:34:37,949 Not today at least. But... 308 00:34:38,992 --> 00:34:43,121 I reckon a spot weld might get her down to the Araniko Highway. 309 00:34:44,164 --> 00:34:47,083 I'm a fair hand with a welding torch, if you've got one. 310 00:34:47,583 --> 00:34:48,584 Are ya? 311 00:34:48,919 --> 00:34:49,961 Bloody oath I do. 312 00:34:50,879 --> 00:34:52,213 You're a bloody beauty, mate. 313 00:34:53,089 --> 00:34:55,633 I'll bring her around. 314 00:34:57,385 --> 00:34:58,303 Be still. 315 00:35:02,265 --> 00:35:03,141 You fight well. 316 00:35:05,060 --> 00:35:07,353 You're not bad yourself, for a Buddhist. 317 00:35:08,688 --> 00:35:10,690 Shows how much you know about Buddhists. 318 00:35:13,109 --> 00:35:15,611 You'll have to show me that roundhouse kick. 319 00:35:17,030 --> 00:35:18,323 You're too old. 320 00:35:18,406 --> 00:35:19,574 I have young prana. 321 00:35:20,325 --> 00:35:21,201 Prana? 322 00:35:22,368 --> 00:35:23,494 Prana is Hindu. 323 00:35:24,788 --> 00:35:26,372 Life force, right? 324 00:35:37,592 --> 00:35:38,509 Young man. 325 00:35:38,927 --> 00:35:40,428 Officer. 326 00:35:40,846 --> 00:35:42,806 I need some information. 327 00:35:45,350 --> 00:35:47,602 - Uh. - He doesn't speak English. 328 00:35:49,645 --> 00:35:51,356 I need to know the status of the young man 329 00:35:51,439 --> 00:35:53,566 you and Mr. McCann saved from the kidnappers. 330 00:36:00,156 --> 00:36:02,868 -He's awake. No need to worry. -I'd like to know his name. 331 00:36:04,077 --> 00:36:04,911 Hey! 332 00:36:09,082 --> 00:36:09,958 Vijay Rai. 333 00:36:13,086 --> 00:36:14,629 Did he just say Vijay Rai? 334 00:36:18,008 --> 00:36:19,467 We wouldn't be in Kodari, would we? 335 00:36:21,136 --> 00:36:21,970 Yes. 336 00:36:23,388 --> 00:36:24,389 This is Kodari. 337 00:36:25,556 --> 00:36:27,058 We've not had the pleasure. 338 00:36:27,683 --> 00:36:30,395 -I'm Dhani Yangchen. -I'm sorry, Evan Myers. 339 00:36:31,687 --> 00:36:33,982 I saw you speak in Pokhara last year, Professor. 340 00:36:34,440 --> 00:36:36,276 -It is my honor. -Oh, thank you. 341 00:36:36,943 --> 00:36:38,361 Dad! 342 00:36:38,444 --> 00:36:40,363 Dad, you've got to see these rugs. 343 00:36:41,322 --> 00:36:44,284 I believe you met my daughter. Starr, this is Dhani Yangchen. 344 00:36:44,951 --> 00:36:45,826 Hi. 345 00:36:46,661 --> 00:36:47,537 Hi. 346 00:36:48,621 --> 00:36:49,956 You have good taste. 347 00:36:50,040 --> 00:36:52,583 Kodari rugs are loved all over the world. 348 00:36:54,794 --> 00:36:56,004 Where are all the people? 349 00:36:58,423 --> 00:36:59,257 Gone. 350 00:37:00,050 --> 00:37:01,342 There has been trouble here. 351 00:37:02,343 --> 00:37:03,178 Hmm. 352 00:37:03,678 --> 00:37:04,720 What kind of trouble? 353 00:37:05,555 --> 00:37:06,472 Dad? 354 00:37:07,390 --> 00:37:08,433 It's a land dispute. 355 00:37:08,975 --> 00:37:12,228 A man named Rudra Yash wants to build the largest dam in the Himalayas. 356 00:37:12,312 --> 00:37:15,481 -One of the families won't sell. -Land is all these people have. 357 00:37:16,524 --> 00:37:17,358 Indeed. 358 00:37:19,152 --> 00:37:21,279 -Excuse me, Dhani. You okay here? -Yeah. 359 00:37:25,575 --> 00:37:27,910 Um, what you did on that bus. That was... 360 00:37:29,704 --> 00:37:30,746 it was unbelievable. 361 00:37:33,708 --> 00:37:34,542 You helped. 362 00:37:35,918 --> 00:37:36,794 Call me Dhani. 363 00:37:38,796 --> 00:37:40,090 Can you teach me to fight like that? 364 00:37:43,343 --> 00:37:44,802 If you promise to remember... 365 00:37:45,761 --> 00:37:48,848 it's not about the teacher, always the student. 366 00:37:51,184 --> 00:37:52,018 Yes. 367 00:38:46,572 --> 00:38:51,577 Boys, bus is here! 368 00:38:55,206 --> 00:38:57,458 Excellent. The bus has arrived. 369 00:38:59,043 --> 00:38:59,877 Captain. 370 00:39:03,047 --> 00:39:03,923 Captain Shankar. 371 00:39:04,840 --> 00:39:06,676 Excuse me, Captain. I have some questions. 372 00:39:07,385 --> 00:39:08,219 Ladies. 373 00:39:09,429 --> 00:39:12,097 I apologize on behalf of my country for your ordeal. 374 00:39:13,057 --> 00:39:14,099 If you would follow me. 375 00:39:15,059 --> 00:39:17,478 Captain, the young man in your care, Vijay Rai. 376 00:39:17,562 --> 00:39:18,396 What about him? 377 00:39:19,980 --> 00:39:21,441 -This way. -May I see him? 378 00:39:22,317 --> 00:39:23,318 You'll miss your bus. 379 00:39:23,943 --> 00:39:25,236 I can arrange a car service. 380 00:39:26,196 --> 00:39:27,655 And the reason, if I may ask. 381 00:39:28,656 --> 00:39:30,491 We all went through an ordeal this morning. 382 00:39:30,575 --> 00:39:31,659 I'd like to know for whom. 383 00:39:33,118 --> 00:39:34,704 Hmm, I understand. 384 00:39:35,246 --> 00:39:37,582 Unfortunately, Mr. Rai is still unconscious. 385 00:39:38,249 --> 00:39:41,043 -Your lieutenant said otherwise. -My lieutenant was mistaken. 386 00:39:42,127 --> 00:39:44,964 Tell me, How often do provincial police patrol here? 387 00:39:49,134 --> 00:39:50,220 I don't understand the question. 388 00:39:51,637 --> 00:39:53,264 Couldn't be more than once a day. 389 00:39:55,015 --> 00:39:55,933 I mean, what luck. 390 00:39:57,101 --> 00:39:58,436 That you arrived when you did. 391 00:40:01,439 --> 00:40:02,857 Right. 392 00:40:03,399 --> 00:40:04,484 I can get his email. 393 00:40:05,276 --> 00:40:06,402 Send him a get well note. 394 00:40:07,445 --> 00:40:08,779 With a smiley face emoji. 395 00:40:09,864 --> 00:40:10,948 Let's go. 396 00:40:11,949 --> 00:40:12,783 Come on, Dad. 397 00:40:16,496 --> 00:40:17,580 Just a second, honey. 398 00:40:33,137 --> 00:40:36,849 I invest ten million dollars fees and engineering studies. 399 00:40:39,852 --> 00:40:42,229 Waiting for a family of idiots to do the right thing. 400 00:40:54,742 --> 00:40:55,576 "See you soon". 401 00:40:57,119 --> 00:40:58,037 That means... 402 00:40:59,330 --> 00:41:00,456 few hours travel. 403 00:41:00,998 --> 00:41:01,957 A day at most. 404 00:41:05,085 --> 00:41:05,920 He's here now. 405 00:41:07,630 --> 00:41:08,548 Somewhere in the mountains. 406 00:41:11,467 --> 00:41:12,302 Where? 407 00:41:14,304 --> 00:41:15,721 Where is your father, Vijay? 408 00:41:17,097 --> 00:41:18,098 He won't sell to you. 409 00:41:19,767 --> 00:41:20,685 Then you will. 410 00:41:22,895 --> 00:41:23,938 Never. 411 00:41:24,021 --> 00:41:25,981 Then the government will when you're all dead. 412 00:41:28,568 --> 00:41:30,027 How can you not see this, man? 413 00:41:40,830 --> 00:41:41,956 Don't take all day. 414 00:41:53,593 --> 00:41:55,052 Right, yup, that's it. 415 00:41:57,012 --> 00:41:57,930 Finished? 416 00:41:58,889 --> 00:42:00,015 Almost. 417 00:42:03,185 --> 00:42:04,144 Everything okay? 418 00:42:06,105 --> 00:42:07,064 I'm not sure. 419 00:42:10,568 --> 00:42:11,777 Something's not right here. 420 00:42:12,695 --> 00:42:15,114 -What's the problem? -We haven't formally met. 421 00:42:15,656 --> 00:42:17,157 -Mike. -Evan Myers. 422 00:42:17,241 --> 00:42:18,576 -Let me give you a hand. -Yes. Thanks. 423 00:42:19,535 --> 00:42:22,287 I represent a number of Human Rights Watchdog groups. 424 00:42:22,788 --> 00:42:25,958 A man named Rudra Yash wants to dam the river up there. 425 00:42:26,041 --> 00:42:28,503 A local family, the Rai's, won't sell him the land. 426 00:42:28,961 --> 00:42:32,882 The grandfather, Raj Rai, just died in a horrific bus accident. 427 00:42:33,758 --> 00:42:35,968 It was in the... it was in the Kathmandu Post. 428 00:42:36,844 --> 00:42:40,347 I read the article. His bus went off East Traverse. 429 00:42:40,431 --> 00:42:43,643 To which I say, bullshit. 430 00:42:45,436 --> 00:42:46,270 Why, Spike? 431 00:42:47,563 --> 00:42:51,609 Well, there's never been one bus go off the East Traverse in the dry season. 432 00:42:51,692 --> 00:42:52,818 -Not a one. -Right. 433 00:42:53,360 --> 00:42:54,361 Now get this. 434 00:42:54,444 --> 00:42:56,781 Raj Rai's son, Ganesh, is apparently missing. 435 00:42:57,782 --> 00:42:59,283 And his grandson, Vijay... 436 00:43:00,200 --> 00:43:02,286 is the young man you just saved from kidnappers. 437 00:43:04,413 --> 00:43:05,414 Hello? 438 00:43:05,498 --> 00:43:06,832 Are you coming? 439 00:43:07,374 --> 00:43:09,126 Tell them to go ahead, Dhani. Please. 440 00:43:09,710 --> 00:43:11,962 Keep talking, Professor. You've got my attention. 441 00:43:12,046 --> 00:43:13,964 The kidnappers were rendezvousing here. 442 00:43:14,715 --> 00:43:15,550 Who with? 443 00:43:16,425 --> 00:43:17,760 Who just turned up out of the blue? 444 00:43:21,722 --> 00:43:24,266 -Oh, you... You're not saying...? -Police, yes. 445 00:43:25,142 --> 00:43:26,018 Bugger, me. 446 00:43:27,227 --> 00:43:28,854 Dhani, you catching this? 447 00:43:28,938 --> 00:43:29,980 It is possible. 448 00:43:30,648 --> 00:43:32,733 Rudra Yash is Kathmandu Mafia. 449 00:43:33,192 --> 00:43:36,320 Thugs and parasites. They buy judges and police. 450 00:43:37,112 --> 00:43:38,656 What do you suggest we do, Professor? 451 00:43:39,782 --> 00:43:40,950 Demand to see Vijay Rai. 452 00:43:43,578 --> 00:43:45,454 You are poking a dragon. 453 00:43:45,830 --> 00:43:48,708 -I've poked one or two before, trust me. -I want answers. 454 00:43:49,709 --> 00:43:52,294 You may need a translator. Dhani, can you? 455 00:43:55,005 --> 00:43:55,840 Yes. 456 00:43:56,256 --> 00:43:57,299 Stay here, okay? 457 00:43:57,382 --> 00:43:59,259 Yeah, son. I'll look after her for you. 458 00:43:59,343 --> 00:44:01,053 - Don't worry, she'll be all right. - Thanks. 459 00:44:05,140 --> 00:44:06,266 Dad! 460 00:44:09,186 --> 00:44:10,062 Be careful. 461 00:44:20,447 --> 00:44:23,075 Um, tell him we want to see Vijay Rai. 462 00:44:29,498 --> 00:44:30,791 No. 463 00:44:36,546 --> 00:44:37,381 Come on. 464 00:44:41,385 --> 00:44:44,013 This is not going to end. 465 00:44:46,556 --> 00:44:48,308 We're gonna be here all night. 466 00:44:51,854 --> 00:44:53,522 Where is your father? 467 00:44:54,857 --> 00:44:58,068 Where is your father? 468 00:44:58,152 --> 00:44:59,528 I'll call the American Embassy. 469 00:45:00,070 --> 00:45:01,822 They took our phones. 470 00:45:01,906 --> 00:45:03,032 We'll find one in the village. 471 00:45:03,115 --> 00:45:05,575 I'm not looking for phones while that kid's being tortured. 472 00:45:07,369 --> 00:45:09,872 Wait here, Professor. Dhani, come with me. 473 00:45:14,543 --> 00:45:15,920 We have your phone, Vijay. 474 00:45:16,879 --> 00:45:19,715 Your text message to your father said you were meeting. 475 00:45:19,799 --> 00:45:20,883 Now tell me where. 476 00:45:21,967 --> 00:45:23,468 Where are you meeting him? 477 00:45:26,221 --> 00:45:28,724 Where is your father, Vijay? 478 00:45:41,153 --> 00:45:42,362 Throw it down. 479 00:45:49,703 --> 00:45:52,206 - You don't know who you're dealing with. - Sure I do. 480 00:45:52,289 --> 00:45:54,374 You're Police Captain Shankar. 481 00:45:55,459 --> 00:45:58,587 There was me thinking the policemen were supposed to help the victim. 482 00:46:01,841 --> 00:46:04,218 Everyone, calm down, please. 483 00:46:08,848 --> 00:46:10,933 Welcome to Kodari Rug Factory. 484 00:46:13,435 --> 00:46:14,728 At least tell me your names. 485 00:46:16,105 --> 00:46:18,065 If we're going to settle this with firearms, 486 00:46:18,858 --> 00:46:21,276 we should at least know the names of the people pulling the trigger. 487 00:46:22,569 --> 00:46:23,863 My name is Evan Myers. 488 00:46:30,160 --> 00:46:32,412 I represent the United States Department of State. 489 00:46:35,749 --> 00:46:37,292 What a group we suddenly are. 490 00:46:38,335 --> 00:46:40,838 In 24 hours, every human rights organization 491 00:46:40,921 --> 00:46:42,297 in the world will know about this. 492 00:46:42,381 --> 00:46:44,008 You have a lot of explaining to do. 493 00:46:48,553 --> 00:46:49,388 Do I? 494 00:46:51,181 --> 00:46:53,725 I called the United States Embassy, 20 minutes ago. 495 00:46:53,808 --> 00:46:55,936 - There'll be two Blackhawk helicopters-- - No, you didn't. 496 00:46:57,062 --> 00:46:58,147 You didn't call anyone. 497 00:47:17,791 --> 00:47:18,833 Run! 498 00:47:19,251 --> 00:47:20,252 Now, run! 499 00:47:20,627 --> 00:47:21,670 Go. 500 00:47:25,590 --> 00:47:27,717 Spike, start the bus. 501 00:47:28,093 --> 00:47:29,303 - What in the? - Start the bus. 502 00:47:29,386 --> 00:47:31,889 Get the tools. Bloody tools. Get them in the bus. 503 00:47:32,389 --> 00:47:34,558 -Hurry up! -Where's my father? 504 00:47:35,893 --> 00:47:37,561 Get in! Fast! 505 00:48:08,842 --> 00:48:10,219 Where's my father? 506 00:48:12,221 --> 00:48:13,638 Where's my father? 507 00:48:14,014 --> 00:48:14,889 He didn't make it. 508 00:48:15,265 --> 00:48:16,391 What do you mean he didn't make it? 509 00:48:29,446 --> 00:48:30,405 He's dead. 510 00:48:36,953 --> 00:48:37,997 Do not shoot the boy. 511 00:48:45,087 --> 00:48:46,463 Oh, shit! 512 00:48:49,966 --> 00:48:51,176 Shit! 513 00:48:53,137 --> 00:48:54,388 Everybody down! 514 00:49:55,615 --> 00:49:56,491 Hold on. 515 00:50:01,871 --> 00:50:04,624 Give me a blade, a knife, anything! 516 00:52:18,132 --> 00:52:19,008 How is he? 517 00:52:21,678 --> 00:52:22,512 He's dying. 518 00:52:59,215 --> 00:53:00,049 Vijay. 519 00:53:00,467 --> 00:53:01,718 Right turn back to the village. 520 00:53:02,135 --> 00:53:04,429 Left turn Chinese border. Safe there. 521 00:53:04,513 --> 00:53:06,389 Construction workers for the belt and road. 522 00:53:06,473 --> 00:53:08,099 Soldiers. Hot food. 523 00:53:09,100 --> 00:53:10,226 Which way is your father? 524 00:53:12,270 --> 00:53:14,523 Left. Across the Annapurna Highlands. 525 00:53:15,106 --> 00:53:16,650 But this is the long way. 526 00:53:17,066 --> 00:53:18,234 It's much faster by mule. 527 00:53:18,735 --> 00:53:21,988 Great. Let's hitch up the team I got back there. 528 00:53:25,324 --> 00:53:28,453 -I forgive your American sarcasm there. -It's Irish sarcasm. 529 00:53:28,537 --> 00:53:29,788 What are we dealing with here? 530 00:53:30,497 --> 00:53:32,040 Very steep and very icy. 531 00:53:32,373 --> 00:53:33,792 Right up my alley. 532 00:53:34,167 --> 00:53:35,585 It’s called the Road To The Sky. 533 00:53:36,127 --> 00:53:39,923 It's said Siddhartha came this way on his quest to find enlightenment. 534 00:53:40,423 --> 00:53:42,050 Well, I ain't no Siddhartha. 535 00:53:42,133 --> 00:53:45,512 I'm as enlightened as I'm gonna get. Let me off the bus. I'm not dying here. 536 00:53:45,595 --> 00:53:47,138 Get me out of here. 537 00:53:47,221 --> 00:53:48,139 Get me off the bus. 538 00:53:53,478 --> 00:53:54,479 Yeah. 539 00:53:55,522 --> 00:53:57,023 Yeah. That'll do. 540 00:53:57,106 --> 00:53:59,568 -I'll get you there. You'll be right. -Yeah, right here. 541 00:53:59,651 --> 00:54:01,570 -That's it. -I got ya. Argh. 542 00:54:07,534 --> 00:54:09,118 No worries. 543 00:54:13,665 --> 00:54:14,541 See you down the river. 544 00:54:15,458 --> 00:54:16,751 Yes, Spike. 545 00:54:24,676 --> 00:54:25,635 Down the river. 546 00:54:26,845 --> 00:54:27,846 Hmm. 547 00:54:36,020 --> 00:54:37,606 Four rounds. Okay. 548 00:54:39,148 --> 00:54:40,567 Better than one, I suppose. 549 00:54:41,610 --> 00:54:44,863 Are you sure about this? Say the word, we'll take you back in. 550 00:54:44,946 --> 00:54:46,865 I'm not dying on my own bus. 551 00:54:49,033 --> 00:54:50,702 I'd rather die out here. 552 00:55:01,671 --> 00:55:03,172 Down the river, Dhani. 553 00:55:03,632 --> 00:55:04,799 Down the river. 554 00:55:07,426 --> 00:55:08,427 Bye, Spike. 555 00:55:11,347 --> 00:55:12,265 Yeah. 556 00:55:33,202 --> 00:55:34,037 You know... 557 00:55:35,288 --> 00:55:37,081 my late brother used to say... 558 00:55:38,207 --> 00:55:39,458 "life is for the living." 559 00:55:41,335 --> 00:55:42,461 We have to go on. 560 00:55:43,629 --> 00:55:44,505 All of us. 561 00:56:26,422 --> 00:56:28,466 40 percent grade. Iced over. 562 00:56:29,633 --> 00:56:31,177 Hairpin turn at the bottom. 563 00:56:31,552 --> 00:56:32,678 It's suicide. 564 00:56:34,097 --> 00:56:36,182 No suicide, Mike. We use this. 565 00:56:41,479 --> 00:56:42,396 Chinese? 566 00:56:42,814 --> 00:56:45,775 Belt and Road Initiative. For their construction equipment. 567 00:56:48,069 --> 00:56:49,028 Let me guess. 568 00:56:49,988 --> 00:56:52,198 - Point your vehicle down the grade. - Check. 569 00:56:52,281 --> 00:56:54,533 - Hook the winch to the bumper. - Check. 570 00:56:54,617 --> 00:56:56,494 Set the rate of descent. Get in. 571 00:56:57,245 --> 00:56:59,247 -Release the brake. -Check. Piece of pie. 572 00:56:59,831 --> 00:57:01,707 Cake, Vijay. Piece of cake. 573 00:57:03,001 --> 00:57:04,752 One, two, three. 574 00:57:05,253 --> 00:57:07,546 One, two, three. One, two, three. 575 00:57:10,549 --> 00:57:11,550 Hold it. 576 00:57:16,014 --> 00:57:17,140 Everybody ready? 577 00:57:17,473 --> 00:57:18,557 - Dhani? - Do it! 578 00:57:18,641 --> 00:57:22,145 Get it. Come on! 579 00:57:53,801 --> 00:57:55,594 Look ma, no hands. 580 00:57:56,262 --> 00:57:57,305 Piece of cake. 581 00:58:18,910 --> 00:58:20,703 -What the... -What's happening? 582 00:58:22,746 --> 00:58:23,872 What's happening? 583 00:58:30,546 --> 00:58:31,755 The engine's seized. 584 00:58:33,216 --> 00:58:34,633 - What are we gonna do? - I don't know. 585 00:58:34,717 --> 00:58:36,469 - Don't ask me. - Well, we can't stay here. 586 00:58:37,636 --> 00:58:38,512 -Vijay. -Yes? 587 00:58:38,596 --> 00:58:39,638 Yank the brake. 588 00:58:39,722 --> 00:58:40,764 Where... where is it? 589 00:58:40,848 --> 00:58:42,850 Right... right hand side of the driver's seat. 590 00:58:42,934 --> 00:58:43,809 Okay. 591 00:58:44,768 --> 00:58:46,938 - What are you doing? - Releasing that cable. 592 00:58:47,021 --> 00:58:49,815 - If we do, we die. - If we don't, we die. 593 00:58:51,192 --> 00:58:52,485 Can you make that turn? 594 00:58:52,568 --> 00:58:54,653 It's... it's 50-50 at best. 595 00:58:54,737 --> 00:58:55,863 Okay. 596 00:58:56,239 --> 00:58:57,781 Good enough. Give it to me. 597 00:59:06,082 --> 00:59:07,041 Everybody ready? 598 00:59:09,543 --> 00:59:10,378 Yes, ready! 599 00:59:22,306 --> 00:59:23,141 Bus is going down. 600 00:59:39,157 --> 00:59:41,117 Mike, we're not gonna make it. 601 00:59:42,201 --> 00:59:43,119 Hang on! 602 00:59:59,510 --> 01:00:00,719 Whoa! 603 01:00:06,517 --> 01:00:07,518 Oh, my God. 604 01:00:10,188 --> 01:00:11,897 - Oh, my God, Mike! - Hold on. Hold on. 605 01:00:18,654 --> 01:00:20,781 Everybody okay? Speak to me! 606 01:00:21,324 --> 01:00:22,908 - Yes. - Yeah. 607 01:00:39,383 --> 01:00:40,426 Shit. 608 01:00:40,843 --> 01:00:43,221 Without an axle, the Kiwi Express... 609 01:00:44,012 --> 01:00:45,389 is officially dead. 610 01:00:45,473 --> 01:00:47,015 So are we if we have to go on foot. 611 01:00:47,099 --> 01:00:48,601 We tried. I'm sorry. 612 01:00:49,560 --> 01:00:50,394 I'm sorry. 613 01:00:52,521 --> 01:00:53,606 You saved our life. 614 01:00:55,065 --> 01:00:56,400 If it wasn't for you... 615 01:00:57,025 --> 01:00:58,902 we'd be at the bottom of that cliff. 616 01:01:06,744 --> 01:01:08,621 Anyone have a pair of binoculars? 617 01:01:35,189 --> 01:01:36,440 We're in business, kids. 618 01:01:37,816 --> 01:01:39,026 We'll get her upright. 619 01:01:39,109 --> 01:01:40,528 - And Vijay? - Yeah? 620 01:01:40,611 --> 01:01:42,946 I want you to skim the tires off those rims. 621 01:01:45,408 --> 01:01:47,368 We're gonna need some of that broken guardrail. 622 01:01:47,701 --> 01:01:49,161 Um, why? 623 01:01:49,245 --> 01:01:50,120 Why, Mike? 624 01:01:51,247 --> 01:01:55,000 The Kiwi Express is about to be reborn. Come on. 625 01:02:13,561 --> 01:02:14,562 Okay. 626 01:03:17,290 --> 01:03:22,713 Torturing defenseless kids is very bad karma, mate. 627 01:03:23,922 --> 01:03:25,508 Catch up with you in the next life. 628 01:03:26,216 --> 01:03:27,300 I'm an atheist. 629 01:03:28,260 --> 01:03:30,388 It's easy to live as an atheist. 630 01:03:31,847 --> 01:03:33,766 Not so easy to die as one. 631 01:03:35,308 --> 01:03:36,184 You'll see. 632 01:03:39,897 --> 01:03:42,065 - Vijay? Need two more of these. - Yeah? Got it. 633 01:03:44,735 --> 01:03:45,694 - Take these. - Yeah. 634 01:04:04,880 --> 01:04:05,964 Dhani? 635 01:04:06,298 --> 01:04:08,884 These military run-flat tires will come in handy. 636 01:04:17,225 --> 01:04:18,143 Dhani? 637 01:04:43,961 --> 01:04:45,003 The clutch is burned. 638 01:04:49,174 --> 01:04:50,050 How long to fix it? 639 01:04:50,801 --> 01:04:52,135 At least two hours. 640 01:05:12,197 --> 01:05:13,699 You know how to use one of these? 641 01:05:17,911 --> 01:05:19,580 Yeah, it's basically twelve. 642 01:05:19,663 --> 01:05:22,374 Yeah, four, four, four. 643 01:05:26,336 --> 01:05:29,632 This isn't the Himalayan trip you expected. 644 01:05:30,966 --> 01:05:32,718 Tides come, tides go. 645 01:05:33,719 --> 01:05:36,388 You can't stop them. You gotta go with the flow. 646 01:05:36,972 --> 01:05:40,017 -The Upanishads? -Upanishads, yeah. 647 01:05:40,475 --> 01:05:44,062 Spoken like a true lapsed Catholic. 648 01:05:46,481 --> 01:05:47,983 - Pull on that. - Okay. 649 01:05:52,863 --> 01:05:53,947 Tell me about your family. 650 01:05:54,740 --> 01:05:55,616 Your mother. 651 01:05:56,033 --> 01:05:57,034 Your grandparents. 652 01:05:58,661 --> 01:05:59,494 Um... 653 01:06:00,954 --> 01:06:02,455 Well, my grandparents are dead. 654 01:06:04,917 --> 01:06:06,334 Mom's a bit of a mess. 655 01:06:07,836 --> 01:06:08,671 Dad... 656 01:06:12,883 --> 01:06:14,009 Well, you know about that. 657 01:06:14,968 --> 01:06:15,928 They were divorced. 658 01:06:18,639 --> 01:06:19,597 Makes you feel sad. 659 01:06:23,393 --> 01:06:24,519 Of course it makes me sad. 660 01:06:27,898 --> 01:06:29,024 You'll see your father again. 661 01:06:34,947 --> 01:06:36,114 You ever been married? 662 01:06:36,740 --> 01:06:37,908 Once. 663 01:06:38,533 --> 01:06:39,827 Youthful mistake. 664 01:06:41,829 --> 01:06:43,664 I wouldn't know anything about those. 665 01:06:55,050 --> 01:06:55,926 Don't worry. 666 01:06:56,509 --> 01:06:59,096 We'll probably find them dead in one of those ravines. 667 01:06:59,972 --> 01:07:02,057 You can afford not to worry. I can't. 668 01:07:02,432 --> 01:07:05,060 Rudra, we will get Vijay and Ganesh Rai. 669 01:07:07,145 --> 01:07:09,773 Yeah, that's what you said in Kodari. 670 01:07:32,212 --> 01:07:33,171 Go! 671 01:07:34,882 --> 01:07:36,299 One, two, three, go! 672 01:07:45,809 --> 01:07:47,644 Next stop, my father's cabin. 673 01:07:48,395 --> 01:07:49,229 Good deal. 674 01:08:00,532 --> 01:08:01,658 You okay? 675 01:08:03,576 --> 01:08:04,787 Yeah, all good. 676 01:08:11,209 --> 01:08:12,335 Car's ready, sir. 677 01:08:36,276 --> 01:08:37,277 Answer yes. 678 01:08:40,613 --> 01:08:42,657 Add emojis. It looks more natural. 679 01:09:07,140 --> 01:09:09,517 The old fool fell for it. Reply. 680 01:09:21,821 --> 01:09:22,990 Do you know where that is? 681 01:09:24,199 --> 01:09:27,202 The old man is there. Take him out and dispose of the body. 682 01:09:54,771 --> 01:09:56,064 Welcome to the Highlands. 683 01:11:36,748 --> 01:11:38,250 - Your father's? - No, no. 684 01:11:38,750 --> 01:11:40,084 My father is a mile further. 685 01:11:40,877 --> 01:11:42,003 Then whose is that? 686 01:11:42,420 --> 01:11:44,088 That was our neighbor. 687 01:11:46,966 --> 01:11:49,802 My boy! 688 01:12:00,147 --> 01:12:02,607 How did you know it was Rudra Yash texting and not me? 689 01:12:02,690 --> 01:12:04,567 I send two emojis, I get one back. 690 01:12:05,109 --> 01:12:06,569 I send one emoji, I get none back. 691 01:12:06,944 --> 01:12:09,697 The code, remember? So I sent one and I got one back. 692 01:12:09,781 --> 01:12:11,658 So I knew he had your phone. 693 01:12:11,741 --> 01:12:13,868 - It worked. - It worked, it worked. 694 01:12:14,202 --> 01:12:15,077 Oh, my boy. 695 01:12:17,330 --> 01:12:19,123 -These are your friends? -Yes, Baba. 696 01:12:20,166 --> 01:12:21,501 This is Dhani. 697 01:12:22,752 --> 01:12:23,628 - Hey. - Thank you so much. 698 01:12:23,711 --> 01:12:25,004 -Dhani. -And this is Starr. 699 01:12:25,087 --> 01:12:26,005 - Thank you. - Hi. 700 01:12:26,339 --> 01:12:27,465 - Welcome, welcome. - Thank you. 701 01:12:27,549 --> 01:12:29,717 -And this is Mike. -Mr. Mike. 702 01:12:29,801 --> 01:12:30,718 Thank you so much. 703 01:12:30,802 --> 01:12:32,345 Mike? 704 01:13:07,464 --> 01:13:09,549 No lights. They'll be searching for us. 705 01:13:09,632 --> 01:13:12,051 Vijay, cut the generator and draw the curtains. 706 01:13:26,524 --> 01:13:28,067 No, wait. Wait. 707 01:13:28,901 --> 01:13:30,695 - There's no time. - Quiet. 708 01:13:43,750 --> 01:13:46,753 There is a first aid kit under the driver's seat. 709 01:13:46,836 --> 01:13:47,879 - Driver's seat. - Yeah. 710 01:13:47,962 --> 01:13:49,088 Vijay, go. Go. 711 01:13:51,883 --> 01:13:53,885 Um, I... I have a surgical kit. 712 01:13:54,344 --> 01:13:55,219 - Get it. - Yes. 713 01:13:59,391 --> 01:14:00,475 Here. 714 01:14:01,726 --> 01:14:03,853 It's good claw. It's for sheep. 715 01:14:22,079 --> 01:14:23,373 No sleep tonight. 716 01:14:24,123 --> 01:14:27,419 We're going to search every inch of the Highlands until we find them. 717 01:14:30,004 --> 01:14:32,173 Everything that's unnecessary, it goes. 718 01:14:32,924 --> 01:14:35,384 We will make this bus as light as we can, okay? 719 01:14:36,678 --> 01:14:37,512 Why, Baba? 720 01:14:37,929 --> 01:14:39,931 Well, it makes it easier for the crane, you know, because... 721 01:14:40,473 --> 01:14:41,433 Oh, I hadn't told you. 722 01:14:42,016 --> 01:14:43,184 The bridge isn't built yet. 723 01:14:44,686 --> 01:14:47,021 Wait. Are we going to crane over the gorge? 724 01:14:47,104 --> 01:14:49,691 Like we did in the old days. In a much older crane. 725 01:14:51,192 --> 01:14:52,610 I wish I'd seen the old days. 726 01:14:53,611 --> 01:14:56,573 What? You will see the new days. 727 01:14:57,281 --> 01:14:58,115 See... 728 01:14:58,450 --> 01:14:59,909 I am old. 729 01:15:00,409 --> 01:15:02,495 -I am ready to go. -Don't say that. 730 01:15:03,204 --> 01:15:04,038 Baba. 731 01:15:04,664 --> 01:15:06,082 Grandpa lived almost a century. 732 01:15:06,666 --> 01:15:08,292 But our grandfather is tough. 733 01:15:09,376 --> 01:15:11,504 Me? Nah. Not so much. 734 01:15:13,089 --> 01:15:13,923 You're a hero. 735 01:15:16,843 --> 01:15:18,135 I am no such thing. 736 01:15:19,136 --> 01:15:20,012 You know... 737 01:15:21,681 --> 01:15:23,975 I haven't done one heroic thing in my life. 738 01:15:26,853 --> 01:15:28,062 You're a hero to me, Papa. 739 01:15:33,025 --> 01:15:34,902 Oh, my boy. Thank you. 740 01:15:40,742 --> 01:15:42,660 We have a full night's work ahead of us, see. 741 01:15:59,636 --> 01:16:01,220 Hmm. 742 01:16:20,406 --> 01:16:21,282 Will he live? 743 01:16:32,043 --> 01:16:35,963 Mr. McCann... 744 01:16:38,800 --> 01:16:40,467 Means hard to kill. 745 01:16:41,719 --> 01:16:43,054 Starr, I need your help. 746 01:16:43,680 --> 01:16:44,722 Yeah, tell me what to do. 747 01:16:49,018 --> 01:16:51,187 Go to the lake and refill this. 748 01:16:51,270 --> 01:16:52,814 -Okay. -Careful. 749 01:17:27,974 --> 01:17:30,142 They're here. Vijay, move the bus. 750 01:17:30,226 --> 01:17:31,268 - Okay, Baba. - Quickly. 751 01:18:20,526 --> 01:18:24,405 Shh. Shh. Shh. Shh. 752 01:18:42,173 --> 01:18:43,007 Oh, my God. 753 01:18:50,890 --> 01:18:52,099 Take his weapons. 754 01:18:52,183 --> 01:18:53,184 We will need them. 755 01:18:54,894 --> 01:18:55,727 Go. 756 01:18:57,063 --> 01:18:57,897 -Vijay. -Yeah. 757 01:18:57,980 --> 01:18:59,148 The lake. Take his legs. 758 01:19:23,255 --> 01:19:24,548 We who follow The Way... 759 01:19:25,341 --> 01:19:27,676 are permitted to defend the innocent. 760 01:19:29,053 --> 01:19:29,929 I'll teach you. 761 01:19:33,057 --> 01:19:33,891 Come. 762 01:19:37,019 --> 01:19:39,021 I can't teach you much in one night. 763 01:19:40,606 --> 01:19:41,857 Will you do your best? 764 01:19:45,319 --> 01:19:46,153 Yes. 765 01:19:48,614 --> 01:19:49,573 Absolutely. 766 01:19:50,199 --> 01:19:51,325 Yes is enough. 767 01:19:53,619 --> 01:19:57,248 Listen. Our enemies are street fighters. 768 01:19:57,957 --> 01:19:59,541 Tough without discipline. 769 01:20:00,251 --> 01:20:01,210 They announce... 770 01:20:02,003 --> 01:20:03,587 when they are about to strike. 771 01:20:04,755 --> 01:20:05,881 It's their "tell." 772 01:20:08,342 --> 01:20:09,176 All right. 773 01:20:09,969 --> 01:20:11,012 When you see the "tell"... 774 01:20:11,803 --> 01:20:13,097 you go to this position. 775 01:20:13,973 --> 01:20:14,806 Block. 776 01:20:15,891 --> 01:20:17,018 Then strike. 777 01:20:19,103 --> 01:20:20,396 - Block. - Hmm. 778 01:20:21,272 --> 01:20:22,356 Strike. 779 01:20:23,649 --> 01:20:24,483 Yeah. 780 01:20:25,067 --> 01:20:25,901 Understand? 781 01:20:26,777 --> 01:20:28,112 - I think so. - Hmm. 782 01:20:29,113 --> 01:20:29,947 One more time. 783 01:20:30,864 --> 01:20:31,698 Okay. 784 01:20:32,574 --> 01:20:33,825 Block. Strike. 785 01:20:34,618 --> 01:20:36,328 -Strike. -Yeah. 786 01:20:36,412 --> 01:20:37,871 One more. Fast. 787 01:21:04,856 --> 01:21:05,857 What? 788 01:21:07,359 --> 01:21:09,153 You were a fool to not tell me. 789 01:21:10,029 --> 01:21:11,988 You could have gotten us killed. 790 01:21:12,073 --> 01:21:14,366 -I didn't think it was as bad as-- -Save it. 791 01:21:16,827 --> 01:21:18,745 -Can you walk? -Of course I can walk. 792 01:21:20,497 --> 01:21:21,332 Clean clothes. 793 01:21:22,708 --> 01:21:23,834 We leave in ten minutes. 794 01:22:18,597 --> 01:22:20,015 We're going over that? 795 01:22:20,974 --> 01:22:21,808 Yes. 796 01:22:22,726 --> 01:22:24,060 How? 797 01:22:25,646 --> 01:22:26,605 We use that crane. 798 01:22:36,865 --> 01:22:39,117 The stove's still hot. 799 01:22:40,202 --> 01:22:41,162 If they went south... 800 01:22:41,912 --> 01:22:42,871 we would have seen them. 801 01:22:45,582 --> 01:22:46,417 They've gone here. 802 01:22:48,377 --> 01:22:50,504 We can't let them cross into China. 803 01:22:50,587 --> 01:22:52,298 I have no jurisdiction. 804 01:22:54,383 --> 01:22:57,719 They need a bridge to do that. 805 01:22:58,179 --> 01:22:59,888 -We have to move this bus. -Okay. 806 01:22:59,971 --> 01:23:01,390 You drive. I'll give you a hand. 807 01:23:21,993 --> 01:23:22,953 Where'd you get that? 808 01:23:23,495 --> 01:23:24,663 Don't ask. 809 01:23:28,667 --> 01:23:30,085 Okay. Okay. Okay. You got it. 810 01:23:30,168 --> 01:23:32,045 You know this. You know this. You know this. 811 01:23:32,128 --> 01:23:32,963 Uh. 812 01:23:33,964 --> 01:23:35,674 Power. 813 01:23:35,757 --> 01:23:36,592 Uh. 814 01:23:37,050 --> 01:23:38,009 Battery. 815 01:23:38,844 --> 01:23:40,011 Release brake. 816 01:23:40,554 --> 01:23:42,806 And ignition. 817 01:23:57,779 --> 01:23:58,947 I'm finished, Baba. Climb on. 818 01:23:59,865 --> 01:24:02,659 You go ahead, Vijay. I... I will be with you. 819 01:24:03,702 --> 01:24:05,412 Always. 820 01:24:08,164 --> 01:24:09,082 Hey! 821 01:24:12,544 --> 01:24:13,629 What's happening? 822 01:24:13,712 --> 01:24:14,796 Vijay! 823 01:24:14,880 --> 01:24:17,132 Baba, what are you doing? Climb on. 824 01:24:22,012 --> 01:24:23,305 Oh, my God. 825 01:24:34,232 --> 01:24:35,942 Baba, what are you doing? They will kill you. 826 01:24:36,026 --> 01:24:37,235 Better me than you, son. 827 01:24:37,319 --> 01:24:40,447 -No, no! -Vijay, you look after our land, yes? 828 01:24:42,533 --> 01:24:43,450 Come on. 829 01:24:55,962 --> 01:24:58,549 Dhani? 830 01:25:03,929 --> 01:25:06,264 Baba! Baba, no! 831 01:25:07,182 --> 01:25:08,349 Baba! 832 01:25:40,799 --> 01:25:41,633 Shit. 833 01:26:39,065 --> 01:26:39,983 Kill the son. 834 01:26:41,026 --> 01:26:42,027 Kill them all. 835 01:28:26,715 --> 01:28:27,716 Vijay! 836 01:28:53,074 --> 01:28:55,368 Okay. We're moving. We're moving. 837 01:29:00,331 --> 01:29:02,042 We got this. Come on. 838 01:29:19,768 --> 01:29:20,601 Hey. 839 01:29:22,062 --> 01:29:22,938 Come here. 840 01:29:58,181 --> 01:29:59,265 How's Vijay? 841 01:30:01,017 --> 01:30:01,935 Better than you. 842 01:30:02,268 --> 01:30:03,394 Don't worry about this. 843 01:30:06,522 --> 01:30:10,193 They're coming again. 844 01:30:10,276 --> 01:30:11,527 Shit. 845 01:30:12,946 --> 01:30:14,322 Vijay, get up here. 846 01:30:15,448 --> 01:30:16,992 -Yes, Mike. -How far to China? 847 01:30:17,658 --> 01:30:20,536 Through the tunnel, across the patio, 50 kilometers, we're there. 848 01:30:20,912 --> 01:30:22,956 -What weapons do we have? -This. 849 01:30:23,414 --> 01:30:24,290 And that shotgun. 850 01:30:26,376 --> 01:30:27,377 Hold them off. 851 01:30:28,128 --> 01:30:29,087 Let's go. 852 01:30:37,678 --> 01:30:39,014 -Let me help. -No. 853 01:30:39,764 --> 01:30:42,225 Your father's dead. You're fair game now. 854 01:30:43,226 --> 01:30:44,102 Starr. 855 01:30:47,105 --> 01:30:48,231 Put the stock... 856 01:30:48,899 --> 01:30:50,108 against your shoulder. 857 01:30:50,441 --> 01:30:51,817 Aim and pull that. 858 01:30:56,281 --> 01:30:57,532 Move. 859 01:31:03,663 --> 01:31:04,705 Okay... 860 01:31:04,789 --> 01:31:05,665 tell me when. 861 01:31:40,575 --> 01:31:41,993 RPG! 862 01:32:42,470 --> 01:32:43,429 Where is he? 863 01:32:53,189 --> 01:32:54,732 - There he is. - What's he doing? 864 01:33:03,449 --> 01:33:04,700 Dynamite. 865 01:33:04,784 --> 01:33:06,952 -Can you outrun it? -Is there a choice? 866 01:33:29,684 --> 01:33:30,935 Dhani, wake up. 867 01:33:32,144 --> 01:33:33,896 Shit. They're back. 868 01:33:38,901 --> 01:33:41,070 God help us. We have to do this ourselves. 869 01:33:41,904 --> 01:33:43,656 Vijay, use it. 870 01:33:44,699 --> 01:33:46,116 - Get the shotgun. - Okay. 871 01:34:11,809 --> 01:34:13,018 Vijay, I'm out. 872 01:34:49,805 --> 01:34:50,723 Take the wheel. 873 01:34:50,806 --> 01:34:52,266 Take the wheel. 874 01:37:36,681 --> 01:37:37,640 Thanks, buddy. 875 01:38:00,663 --> 01:38:01,956 It's over. 876 01:38:02,873 --> 01:38:03,833 They're all dead. 877 01:38:07,878 --> 01:38:09,338 There's one left. 878 01:38:12,091 --> 01:38:13,008 Vijay. 879 01:39:26,749 --> 01:39:29,043 All those in favor, say aye. 880 01:39:30,127 --> 01:39:30,961 Aye. 881 01:39:31,796 --> 01:39:32,838 Aye. 882 01:39:33,798 --> 01:39:34,631 Aye. 883 01:39:36,091 --> 01:39:36,926 The ayes have it. 884 01:40:35,442 --> 01:40:36,610 With this new dam... 885 01:40:37,319 --> 01:40:40,697 smaller yet sufficient to meet our needs... 886 01:40:41,490 --> 01:40:44,910 we will have both our river and electricity. 887 01:41:17,651 --> 01:41:20,029 Bye, Dhani. 888 01:41:20,112 --> 01:41:22,072 Goodbye, my beautiful Starr. 889 01:41:26,911 --> 01:41:29,621 -Thank you, Mike. -Starr, goodbye. 890 01:41:30,664 --> 01:41:31,790 -Take care. -Bye. 891 01:41:34,751 --> 01:41:37,212 -We have an appointment, sir. -We sure do. 892 01:42:00,652 --> 01:42:02,321 We talked about the summit, bro. 893 01:42:03,989 --> 01:42:05,240 But given my age... 894 01:42:06,200 --> 01:42:07,242 this will have to do. 895 01:42:13,498 --> 01:42:14,499 I love you, Gurty. 896 01:42:44,696 --> 01:42:46,948 Good morning, passengers. 897 01:42:47,282 --> 01:42:51,203 We would like to inform you that check-in gates 35 and 37 are now open. 898 01:42:59,461 --> 01:43:01,463 I don't know what to say. 899 01:43:05,175 --> 01:43:06,009 Nor I. 900 01:43:07,386 --> 01:43:08,220 Maybe... 901 01:43:10,514 --> 01:43:12,641 maybe we'll understand all this later. 902 01:43:17,271 --> 01:43:18,105 Maybe. 903 01:43:18,480 --> 01:43:19,314 Hmm. 904 01:43:24,903 --> 01:43:26,238 Okay. 905 01:43:30,450 --> 01:43:31,951 Good morning, passengers. 906 01:43:32,035 --> 01:43:34,996 We are experiencing an increase of passenger volume today. 907 01:43:35,414 --> 01:43:37,874 Please allow extra time for security screening. 908 01:43:50,804 --> 01:43:51,638 Thank you. 909 01:43:55,016 --> 01:43:55,850 Thank you... 910 01:43:56,476 --> 01:43:57,519 Mike. 911 01:44:07,404 --> 01:44:08,363 Bye. 912 01:44:09,198 --> 01:44:10,073 Bye. 913 01:44:50,655 --> 01:44:51,990 That was amazing, bro. 914 01:44:52,657 --> 01:44:54,576 Thanks for getting me the hell out of that. 915 01:44:54,659 --> 01:44:55,869 What would I do without you? 916 01:44:55,952 --> 01:44:57,871 Easy. You'd live. 917 01:44:58,455 --> 01:44:59,706 Like I would without you. 918 01:45:00,164 --> 01:45:01,124 What do you mean? 919 01:45:01,458 --> 01:45:03,001 We don't have a lot of time, Mike. 920 01:45:03,460 --> 01:45:04,461 Life is for the living. 61166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.