All language subtitles for Hope of Escape (2024) Full Movie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,790 --> 00:01:01,330 pumping, lungs aching for air, unforgiving fear. 2 00:01:03,010 --> 00:01:06,010 That's how it feels to escape. 3 00:01:08,070 --> 00:01:13,750 My sisters were free, but I was not. My whole family was separated early on. 4 00:01:13,890 --> 00:01:16,430 They were sent to schools in the north. 5 00:01:17,450 --> 00:01:21,350 They were my half -sisters, but I was placed on a different path. 6 00:01:25,220 --> 00:01:27,120 It wasn't easy for them either. 7 00:01:39,460 --> 00:01:45,780 I'm not going to lie to you. I did have many privileges compared to most slave 8 00:01:45,780 --> 00:01:46,780 folk. 9 00:01:47,260 --> 00:01:49,960 I was in the big house after all. 10 00:01:50,570 --> 00:01:55,650 I was head slave servant and ran everything and mostly every one. 11 00:01:57,290 --> 00:02:04,170 I could move more freely, go into town, shop for food, wear ladylike clothes. 12 00:02:05,070 --> 00:02:08,830 And even though it was illegal, I was educated. 13 00:02:10,810 --> 00:02:14,210 Skin color was also a factor. 14 00:02:14,760 --> 00:02:21,640 Being on the light side was a situation that was both advantageous and perilous, 15 00:02:21,660 --> 00:02:28,620 whether it be outside or inside the house. 16 00:02:49,520 --> 00:02:51,520 I was never fully protected. 17 00:02:53,520 --> 00:02:57,080 And soon my daughters would be just as vulnerable. 18 00:03:00,480 --> 00:03:03,100 Running the household was grueling work. 19 00:03:03,540 --> 00:03:06,860 But my heart melted when the babies arrived. 20 00:03:07,660 --> 00:03:10,920 Cornelia was so bright and bubbly as a child. 21 00:03:11,620 --> 00:03:16,840 Master James Withers couldn't help but take pleasure in how she lit up a room. 22 00:03:18,040 --> 00:03:20,700 Little Juliana would come six years later. 23 00:03:22,480 --> 00:03:28,080 They were my sunshine, my daily ray of hope. They kept me going, especially 24 00:03:28,080 --> 00:03:29,900 through the hard times. 25 00:03:35,720 --> 00:03:39,940 Things did become increasingly worrisome when she arrived. 26 00:03:40,380 --> 00:03:43,500 That horror of being Caroline Lawrence. 27 00:03:44,060 --> 00:03:46,460 Now, Caroline Lawrence Reed. 28 00:03:47,690 --> 00:03:54,570 And Master John Holliston Reed moved out to live in town, so it was just me and 29 00:03:54,570 --> 00:03:56,390 that cold fish, Caroline. 30 00:03:57,690 --> 00:04:01,150 I think we should bring in the outdoor table settings before they get spoiled. 31 00:04:01,810 --> 00:04:03,470 I already did that, ma 'am. 32 00:04:04,030 --> 00:04:06,190 Well then, they need to be washed. 33 00:04:06,610 --> 00:04:08,250 I already washed them, ma 'am. 34 00:04:09,850 --> 00:04:12,810 Well then, wash them again. 35 00:04:13,990 --> 00:04:15,930 Yes, ma 'am. I will. 36 00:04:23,300 --> 00:04:25,300 Gone were the days when Dr. 37 00:04:25,520 --> 00:04:27,040 Reed ran a tight ship. 38 00:04:27,260 --> 00:04:30,940 Old age had caught up with him and his mind was gone. 39 00:04:31,360 --> 00:04:34,260 And dry hope was now going to pieces. 40 00:04:35,980 --> 00:04:41,140 All that mattered to me was that these gorgeous girls were mine. 41 00:04:41,580 --> 00:04:46,340 And when they grew up, there would be no more man clawing at them. No more 42 00:04:46,340 --> 00:04:49,520 unwanted visits in the middle of the night. 43 00:04:49,780 --> 00:04:52,300 Say hello to the lovely Miss Reed for me. 44 00:04:57,450 --> 00:05:00,390 Just like Ann and Julia, my sisters. 45 00:05:00,830 --> 00:05:04,890 It would be about their brains, not their bodies. 46 00:05:05,350 --> 00:05:11,710 Dr. Reed gave me his word. I was meant to be free, and so was 47 00:05:11,710 --> 00:05:12,710 Cornelia. 48 00:05:14,450 --> 00:05:15,870 And then it happened. 49 00:05:16,310 --> 00:05:17,310 Old Dr. 50 00:05:17,430 --> 00:05:20,190 Reed took his last breath at age 92. 51 00:05:21,040 --> 00:05:26,960 He had been a hard -nosed man of the revolution, but always showed a bit of 52 00:05:26,960 --> 00:05:28,640 softness towards me. 53 00:05:29,880 --> 00:05:32,200 But it was the death of a master. 54 00:05:32,520 --> 00:05:39,220 No good ever comes of it. It stirs terror in every slave's heart, no matter 55 00:05:39,220 --> 00:05:41,660 you're in the big house or out in the fields. 56 00:05:42,200 --> 00:05:45,640 And the vultures were already gathering. 57 00:05:47,400 --> 00:05:50,340 They listed all the assets and chattels. 58 00:05:50,640 --> 00:05:52,000 in perfect detail. 59 00:05:52,560 --> 00:05:57,860 Most everything would go to his son, Master John Holliston Reed, to the 60 00:05:57,860 --> 00:05:58,860 of many. 61 00:05:59,460 --> 00:06:04,020 Finally, it was his turn, and I was at his mercy. 62 00:06:07,720 --> 00:06:08,960 I've made a decision. 63 00:06:10,660 --> 00:06:12,600 I'm not going to discuss money anymore. 64 00:06:16,880 --> 00:06:18,440 If you don't like it, 65 00:06:20,040 --> 00:06:21,520 You can get married like James. 66 00:06:22,320 --> 00:06:23,600 Then we'll talk about it. 67 00:06:25,580 --> 00:06:26,760 What will happen to Diana? 68 00:06:28,500 --> 00:06:29,520 That's my decision. 69 00:06:33,280 --> 00:06:35,600 You stay away from her, you understand me? 70 00:06:37,560 --> 00:06:38,560 My. 71 00:06:39,300 --> 00:06:40,900 You're getting sentimental, father. 72 00:06:42,280 --> 00:06:44,020 Can't bear to share Diana with me? 73 00:06:48,200 --> 00:06:52,260 I suggest you leave before you regret saying that to me. 74 00:07:19,530 --> 00:07:20,530 to read. 75 00:07:22,250 --> 00:07:23,250 No. 76 00:07:27,870 --> 00:07:29,590 I know why you are here. 77 00:07:30,770 --> 00:07:34,750 I know what my father promised you and what I owe you and the children. 78 00:07:38,610 --> 00:07:41,330 I'm not going to make the same mistake that my father made. 79 00:07:45,990 --> 00:07:47,770 Here, why don't you take this? 80 00:07:50,600 --> 00:07:52,400 You need to make me one promise, though. 81 00:07:54,400 --> 00:07:55,400 Don't get caught. 82 00:07:57,000 --> 00:07:58,560 Because I cannot help you. 83 00:08:06,100 --> 00:08:08,900 I was promised this day all of my life. 84 00:08:09,100 --> 00:08:14,640 But I would have to say goodbye to every place, familiar, every person known. 85 00:08:15,180 --> 00:08:16,680 I had my little ones. 86 00:08:17,370 --> 00:08:23,290 But there was a dark and unclear path ahead of us. For those who are enslaved, 87 00:08:23,470 --> 00:08:26,590 it would always be about saying goodbye. 88 00:08:28,890 --> 00:08:33,789 Wilby would have to say goodbye, too, many times. 89 00:08:35,510 --> 00:08:42,030 Wilby was a slave who lived in Wilmington, North Carolina, as a 90 00:08:42,030 --> 00:08:43,929 mason and plasterer. 91 00:08:45,100 --> 00:08:50,620 He again had more freedom than most slaves and was rented out to help build 92 00:08:50,620 --> 00:08:56,380 grand houses in town, such as the Bellamy Mansion on Market Street. 93 00:08:57,340 --> 00:09:03,180 But there was one summer in particular when the town fell into chaos, despair, 94 00:09:03,340 --> 00:09:04,560 and death. 95 00:09:05,540 --> 00:09:09,840 Yellowjack? Yes. That's what they called yellow fever back then. 96 00:09:10,640 --> 00:09:13,380 It was a time of fear. 97 00:09:14,040 --> 00:09:16,720 but also of opportunity. 98 00:09:19,620 --> 00:09:20,760 We are all in agreement. 99 00:09:20,980 --> 00:09:22,080 There's no time to lose. 100 00:09:22,360 --> 00:09:26,200 Okay, but tomorrow night would be better. Why, this may be our only 101 00:09:26,540 --> 00:09:28,020 And the weather isn't our favorite. 102 00:09:28,280 --> 00:09:31,460 I've got to go back to Porter's. One more time, I've got to say goodbye. 103 00:09:32,740 --> 00:09:33,740 Very well. 104 00:09:33,940 --> 00:09:36,440 But we can't have any more delays. 105 00:09:53,200 --> 00:09:54,200 Where is everyone? 106 00:09:55,260 --> 00:09:57,300 Gone. To the country. 107 00:09:58,520 --> 00:09:59,520 Sarah. 108 00:10:00,760 --> 00:10:01,760 Rosala. 109 00:10:02,640 --> 00:10:04,340 They all went with the family. 110 00:10:05,820 --> 00:10:08,500 Well, at least less distraction as we work. 111 00:10:10,160 --> 00:10:13,600 Yes. As long as we don't end up on the cemetery wagon. 112 00:10:17,980 --> 00:10:22,650 Meanwhile... My absence was, of course, noted immediately. 113 00:10:23,810 --> 00:10:24,990 Where the hell is Diana? 114 00:10:26,510 --> 00:10:27,610 I have no idea. 115 00:10:28,750 --> 00:10:29,830 What have you done? 116 00:10:30,490 --> 00:10:31,850 They're my assets. 117 00:10:32,310 --> 00:10:35,590 Mine. You have no respect for my future. 118 00:10:39,470 --> 00:10:40,470 Respect? 119 00:10:42,190 --> 00:10:44,670 You trespass onto my properties. 120 00:10:46,330 --> 00:10:47,550 They are not yours. 121 00:10:48,490 --> 00:10:50,270 Or anyone else's at this point. 122 00:10:52,410 --> 00:10:53,570 I won't hear of it. 123 00:10:54,230 --> 00:10:55,470 I will find them. 124 00:10:56,510 --> 00:10:57,510 Mark my words. 125 00:11:00,130 --> 00:11:01,130 Get out. 126 00:11:07,690 --> 00:11:11,730 By then I was making my way to the outskirts of Charleston. 127 00:11:13,190 --> 00:11:16,930 And knew of many free black folk in town. 128 00:11:17,450 --> 00:11:24,210 who might take me in for a while, a successful fisherman friend, away 129 00:11:24,210 --> 00:11:29,670 sea most of the time, offered his dwelling to us until our next move. 130 00:11:40,550 --> 00:11:43,770 Thank you, Isaac, for your kindness. 131 00:11:44,430 --> 00:11:47,350 Certainly, Mr. Haggard. Anything for Miss Nancy's daughter. 132 00:11:47,770 --> 00:11:48,870 Now drink up. 133 00:11:50,610 --> 00:11:54,370 My first thoughts of freedom were, where are my sisters? 134 00:11:54,970 --> 00:11:57,450 What a thrill it would be to find them. 135 00:11:59,170 --> 00:12:03,650 Little did I know the trials poor Julia was going through. 136 00:12:04,070 --> 00:12:08,970 A colored woman seeking an education became a target for violence. 137 00:12:15,900 --> 00:12:16,900 Thank you. Be careful. 138 00:12:21,440 --> 00:12:22,440 Julie. 139 00:12:27,180 --> 00:12:28,180 Come on. 140 00:12:28,900 --> 00:12:29,900 We've got to get out of here. 141 00:12:30,020 --> 00:12:30,919 Go, go, go. 142 00:12:30,920 --> 00:12:31,920 That way, that way, that way. 143 00:13:02,000 --> 00:13:03,520 I'm the word that you keep going. 144 00:13:04,440 --> 00:13:06,140 This is like your third school now. 145 00:13:08,700 --> 00:13:09,860 I have a sister. 146 00:13:11,380 --> 00:13:12,900 And she's still a slave. 147 00:13:15,240 --> 00:13:17,680 In a place that's far more dangerous than this. 148 00:13:19,840 --> 00:13:21,400 So I have to keep going for her. 149 00:13:22,400 --> 00:13:23,460 For all of us. 150 00:13:25,320 --> 00:13:26,540 I understand. 151 00:13:28,720 --> 00:13:29,920 Never give up, you hear? 152 00:13:33,790 --> 00:13:34,790 Never. Yeah. 153 00:13:52,690 --> 00:13:55,150 Miss Diane, something's up. 154 00:13:56,050 --> 00:13:57,930 I ran all the way here to warn you. 155 00:13:59,190 --> 00:14:01,290 $100 reward will be paid. 156 00:14:01,800 --> 00:14:07,540 for the apprehension and delivery at the Whitewater Workhouse for Diane, her two 157 00:14:07,540 --> 00:14:09,840 children, Miss Cornelia and Miss Juliana. 158 00:14:10,240 --> 00:14:11,240 He's right here. 159 00:14:11,700 --> 00:14:13,580 How is it? How is it possible? 160 00:14:13,920 --> 00:14:17,120 How is it possible? We have permission to leave. 161 00:14:17,540 --> 00:14:19,720 We have papers. I am free. 162 00:14:20,300 --> 00:14:21,680 Well, who would do this then? 163 00:14:24,500 --> 00:14:25,820 I think I know. 164 00:14:27,540 --> 00:14:29,820 That delinquent, John Junior. 165 00:14:31,470 --> 00:14:34,250 I didn't know he would take it this far. 166 00:14:37,330 --> 00:14:38,470 We won't stay long. 167 00:14:39,350 --> 00:14:42,350 Just one more night. Diana, I don't know. 168 00:14:42,630 --> 00:14:43,630 I don't know. 169 00:14:43,730 --> 00:14:45,830 Juliana, her cough has gotten worse. 170 00:14:48,810 --> 00:14:50,630 Okay. One day. 171 00:14:51,430 --> 00:14:53,750 That's about all I can do. Just one day. 172 00:14:54,550 --> 00:14:59,470 You could now end up in the sugar house, too. 173 00:15:00,720 --> 00:15:07,120 A jail, or so -called workhouse, for a runaway and disobedient slave in 174 00:15:07,120 --> 00:15:11,640 Charleston. It was a place of punishment, torture. 175 00:15:11,840 --> 00:15:13,400 It was hell on earth. 176 00:15:17,960 --> 00:15:21,680 Wilby's life was also just about to take a major turn. 177 00:15:21,980 --> 00:15:27,700 As plantation families were fleeing town, Wilby dropped his work and hurried 178 00:15:27,700 --> 00:15:29,420 Porter's Neck Plantation. 179 00:15:30,570 --> 00:15:35,630 He and his mother, Elizabeth, were owned by a goobernut, or peanut, as you call 180 00:15:35,630 --> 00:15:38,010 it, farmer, named Nick Nixon. 181 00:15:40,670 --> 00:15:46,690 Luckily, Wilby was a smart one with a hot and valuable asset to Mr. 182 00:15:46,990 --> 00:15:47,990 Nixon. 183 00:15:52,950 --> 00:15:53,950 Hey, Mama. 184 00:15:55,210 --> 00:15:56,210 Hey. 185 00:16:05,680 --> 00:16:06,619 It's okay. 186 00:16:06,620 --> 00:16:08,220 I can find one somewhere else. 187 00:16:11,580 --> 00:16:16,620 You didn't come all this way yourself just to find an old sheet for your bed. 188 00:16:19,040 --> 00:16:20,040 No. 189 00:16:22,160 --> 00:16:23,640 It's time, isn't it? 190 00:16:25,780 --> 00:16:27,940 Yes. But I will be back. 191 00:16:28,400 --> 00:16:29,400 I promise. 192 00:16:31,240 --> 00:16:33,720 There is no need to look back. 193 00:16:34,760 --> 00:16:36,880 I will always be in your heart. 194 00:16:39,300 --> 00:16:40,960 I will make you proud, Mama. 195 00:16:42,140 --> 00:16:45,020 Son, you already have. 196 00:17:19,130 --> 00:17:22,150 William, you share your gifts with others. 197 00:17:23,550 --> 00:17:26,010 It is the way of our Gullah people. 198 00:17:51,280 --> 00:17:58,280 As I said before, Wilby was rented out all of the time as the mason 199 00:17:58,280 --> 00:18:01,620 and plasterer of decorative house molding. 200 00:18:04,460 --> 00:18:10,240 Wilby was always an optimist, moving forward, looking ahead, sometimes not 201 00:18:10,240 --> 00:18:12,540 looking at what's right in front of his face. 202 00:18:26,140 --> 00:18:27,140 Interesting. 203 00:18:27,720 --> 00:18:29,780 Thank you. Just some work papers. 204 00:18:32,320 --> 00:18:37,400 So, this says, pour plaster of the right consistency. 205 00:18:37,980 --> 00:18:40,760 Yes, making a mixture of gypsum and water. 206 00:18:41,100 --> 00:18:42,720 Your work sounds fascinating. 207 00:18:47,580 --> 00:18:48,580 Thank you. 208 00:18:53,900 --> 00:18:58,660 they would never forget that exciting moment when they both realized the 209 00:18:58,660 --> 00:19:04,780 power of literacy between them words immediately 210 00:19:04,780 --> 00:19:11,720 connected them words gave them their friendship and their humanity 211 00:19:11,720 --> 00:19:17,140 this is for you thank you 212 00:19:27,300 --> 00:19:31,180 Why on earth would you take the time to sign it? No one's going to see your name 213 00:19:31,180 --> 00:19:32,180 in the ceiling. 214 00:19:32,620 --> 00:19:33,960 Just in case. They might. 215 00:19:35,000 --> 00:19:36,000 You never know. 216 00:19:36,580 --> 00:19:38,180 It's like my name will be there forever. 217 00:19:39,000 --> 00:19:40,000 Even though I won't. 218 00:19:42,000 --> 00:19:43,000 I guess so. 219 00:19:45,480 --> 00:19:46,800 You're weird, Wilby. 220 00:19:50,220 --> 00:19:53,700 They started reading and writing to each other. 221 00:19:54,220 --> 00:19:56,800 It opened up their heads and hearts. 222 00:19:57,360 --> 00:20:01,540 It gave them a taste of freedom and a moment of escape. 223 00:20:02,060 --> 00:20:08,780 To be educated was also illegal and risky. If someone found out, 224 00:20:08,780 --> 00:20:15,040 they would need their special secret in the days and years ahead. 225 00:20:51,180 --> 00:20:55,380 I never looked close up at train tracks before. 226 00:20:55,640 --> 00:20:59,700 The long ribbons of metal left me in awe. 227 00:21:00,440 --> 00:21:06,640 I felt that if I just touched those rails, I would feel a pulse, 228 00:21:06,960 --> 00:21:13,180 a vibration, a faraway land of people living their lives 229 00:21:13,180 --> 00:21:14,860 in freedom. 230 00:21:16,040 --> 00:21:22,500 That one touch would transport us to safety in the 231 00:21:22,500 --> 00:21:23,500 north. 232 00:21:25,280 --> 00:21:30,940 Thanks to some old contacts my mother used to have, I was at last able to come 233 00:21:30,940 --> 00:21:36,220 out from hiding and muster up train tickets to go as far as Pennsylvania. 234 00:21:37,560 --> 00:21:41,320 We would find cover there and find a doctor for Julian. 235 00:23:03,470 --> 00:23:09,310 Apparently, we were too valuable to be physically punished at the sugar house. 236 00:23:09,830 --> 00:23:14,190 Maybe Master John Holliston intervened. 237 00:23:16,270 --> 00:23:17,550 No matter. 238 00:23:17,870 --> 00:23:24,670 We were already stripped of our dignity and beaten down by our 239 00:23:24,670 --> 00:23:25,670 sorrow. 240 00:23:56,460 --> 00:23:59,100 I must attend to my daughters. 241 00:24:07,140 --> 00:24:13,880 The river seemed so still those days, as if in 242 00:24:13,880 --> 00:24:14,880 mourning. 243 00:24:15,140 --> 00:24:19,740 As were the trees hunched over and weeping. 244 00:24:20,300 --> 00:24:24,140 My spirit would have been lost forever. 245 00:24:25,160 --> 00:24:28,440 If it wasn't for Cornelia being by my side. 246 00:24:37,340 --> 00:24:41,740 The dream of seeing my sisters again evaporated. 247 00:24:42,000 --> 00:24:45,360 But a little part of me would not let go. 248 00:24:46,570 --> 00:24:52,130 I would have been so excited to know that my sister Julia was not only highly 249 00:24:52,130 --> 00:24:57,230 educated, a teacher, but also an important abolitionist who was working 250 00:24:57,230 --> 00:25:04,210 likes of William Lloyd Garrison, the most prominent abolitionist in the 251 00:25:04,610 --> 00:25:05,690 How do you do? 252 00:25:07,470 --> 00:25:11,610 Abolitionist women were controversial, especially women of color. 253 00:25:12,630 --> 00:25:14,730 It was hard going for her. 254 00:25:15,500 --> 00:25:17,120 Northerners were just as harsh. 255 00:25:26,060 --> 00:25:27,080 Let us fix the man. 256 00:25:27,760 --> 00:25:28,760 I'll bring you tea. 257 00:25:29,420 --> 00:25:32,000 Oh, that's quite all right, sir. I'll see you up there. 258 00:25:44,350 --> 00:25:45,350 There you are. 259 00:25:46,450 --> 00:25:47,590 Your tea is promised. 260 00:25:47,830 --> 00:25:48,830 You are too kind. 261 00:25:52,850 --> 00:25:55,230 I'm terribly sorry about you having to hide like this. 262 00:25:56,730 --> 00:25:58,410 It's quite all right. I'm used to it. 263 00:25:59,130 --> 00:26:00,850 Providence will not be much better, I'm afraid. 264 00:26:01,370 --> 00:26:02,710 Are you still willing to proceed? 265 00:26:03,490 --> 00:26:05,030 I understand if you're not. 266 00:26:05,430 --> 00:26:08,390 Nothing will get in my way, if I have anything to do with it. 267 00:26:09,290 --> 00:26:10,490 I like your spirit. 268 00:26:10,790 --> 00:26:12,670 Now please, get some rest. 269 00:26:13,390 --> 00:26:14,390 Thank you, sir. 270 00:26:28,050 --> 00:26:34,310 Julia traveled all the way to Rhode Island by herself to attend an important 271 00:26:34,310 --> 00:26:36,490 abolitionist conference for women. 272 00:26:37,790 --> 00:26:40,290 Providence will again hear us speak, my friends. 273 00:26:40,510 --> 00:26:41,850 On to our conferences. 274 00:26:43,429 --> 00:26:47,430 Mr. Garnet. So nice to see that you've arrived. 275 00:26:48,930 --> 00:26:53,730 We can drop you off first, Mr. Pope. 276 00:26:59,390 --> 00:27:02,790 Julia, unfortunately we'll have to leave you at the colored boarding house 277 00:27:02,790 --> 00:27:03,790 outside of town. 278 00:27:03,850 --> 00:27:04,850 I understand. 279 00:27:05,170 --> 00:27:06,170 May I take that? 280 00:27:11,150 --> 00:27:13,490 I do hope you ladies have a splendid conference. 281 00:27:14,350 --> 00:27:15,350 Thank you. 282 00:27:15,410 --> 00:27:18,270 It's so wonderful meeting people from all over the country. 283 00:27:18,790 --> 00:27:20,590 Where were you born again, Miss Williams? 284 00:27:21,110 --> 00:27:25,050 Boston? No, uh, Charleston, South Carolina. 285 00:27:26,070 --> 00:27:27,070 You don't say. 286 00:27:27,430 --> 00:27:31,130 Ah, Charleston, where right is above souls and selves. 287 00:27:32,670 --> 00:27:33,670 Indeed. 288 00:27:34,210 --> 00:27:35,790 You two know each other. 289 00:27:36,230 --> 00:27:40,310 Oh, yeah. We've been on a coach like this before, but, uh... 290 00:27:40,670 --> 00:27:42,450 A little more direct than chaos. 291 00:27:42,890 --> 00:27:43,890 Oh, dear. 292 00:27:46,330 --> 00:27:47,930 Driver, we're ready. 293 00:28:09,100 --> 00:28:14,140 You know, it's going to be a long walk from here to the ladies' conference. 294 00:28:16,460 --> 00:28:17,500 It's going to be dangerous. 295 00:28:18,680 --> 00:28:21,700 And you're not even safe from the plate catcher's net. 296 00:28:23,560 --> 00:28:25,220 Yes, I know. 297 00:28:26,920 --> 00:28:28,740 Thank you for your concern. 298 00:28:29,580 --> 00:28:30,580 I'll survive. 299 00:28:31,080 --> 00:28:32,700 We all survive somehow. 300 00:28:33,480 --> 00:28:34,480 Yes? 301 00:28:37,120 --> 00:28:38,120 Your pass. 302 00:28:38,620 --> 00:28:45,440 And Charleston, it is unhealthy for you to live your whole life with this 303 00:28:45,440 --> 00:28:46,440 burden of guilt. 304 00:28:47,100 --> 00:28:48,160 It's how I survive. 305 00:28:48,940 --> 00:28:50,120 It's how I get things done. 306 00:28:51,200 --> 00:28:52,200 Indeed. 307 00:28:56,040 --> 00:28:57,460 It was nice seeing you again. 308 00:28:58,320 --> 00:28:59,640 Good day, Mr. Garnett. 309 00:29:00,540 --> 00:29:01,540 I hope not goodbye. 310 00:29:01,860 --> 00:29:04,240 I do hope to see you again. 311 00:29:08,560 --> 00:29:10,400 Maybe our paths will cross again. 312 00:29:34,180 --> 00:29:40,460 Despite the cemetery wagons going past Market Street, day and night will be and 313 00:29:40,460 --> 00:29:42,640 his skilled colleagues kept going. 314 00:29:45,320 --> 00:29:47,140 You did a nice job on that window. 315 00:29:47,980 --> 00:29:50,060 Thank you. Three more to go. 316 00:29:50,380 --> 00:29:52,580 I would take your time. 317 00:29:53,300 --> 00:29:54,300 There's no rush. 318 00:29:55,740 --> 00:29:56,740 Okay. 319 00:29:58,720 --> 00:30:01,860 Look, I heard what you're doing. 320 00:30:03,900 --> 00:30:04,900 I'm sorry? 321 00:30:05,600 --> 00:30:07,820 Alright, and I don't agree with it. 322 00:30:08,840 --> 00:30:11,320 You will be putting all of us in danger. 323 00:30:12,220 --> 00:30:15,320 It is in my opinion that all of us are already in danger. 324 00:30:46,820 --> 00:30:47,820 Thank you, Henry. 325 00:31:35,880 --> 00:31:41,940 I was starting to understand why Miss Caroline wanted me back so badly. 326 00:31:42,320 --> 00:31:46,440 Poor Master James had died while we were gone. 327 00:31:46,820 --> 00:31:49,580 A heart attack at 38 years. 328 00:31:49,980 --> 00:31:56,240 And with that, Caroline's lifestyle was about to come down with a crash. 329 00:32:03,660 --> 00:32:10,140 It was after one of those family meetings that I saw a look in Caroline's 330 00:32:10,140 --> 00:32:12,580 that was most unsettling. 331 00:32:12,880 --> 00:32:19,880 There's nothing more menacing than an insecure white woman who knows 332 00:32:19,880 --> 00:32:21,740 she's running out of money. 333 00:32:24,020 --> 00:32:30,920 Eight months since James Withers died, I could feel the storm approaching in my 334 00:32:30,920 --> 00:32:31,920 bones. 335 00:33:02,390 --> 00:33:08,590 He looked like something the cat dragged in or smiled and smirked, 336 00:33:08,590 --> 00:33:10,210 licking his chop. 337 00:33:15,400 --> 00:33:21,000 I don't know how this rascal John Maffet convinced Miss Caroline to marry him. 338 00:33:21,120 --> 00:33:27,820 That said, they ended up being two perfect peas in a pod, both desperate to 339 00:33:27,820 --> 00:33:29,720 improve their bank accounts. 340 00:33:33,460 --> 00:33:34,720 We should tell them. 341 00:33:35,940 --> 00:33:36,940 Soon. 342 00:33:37,420 --> 00:33:38,420 I know. 343 00:34:06,410 --> 00:34:07,410 Thank you, Diana. 344 00:34:08,130 --> 00:34:12,850 You are, both of you, so refined. 345 00:34:14,969 --> 00:34:16,870 Thank you, Master Mappet. 346 00:34:22,469 --> 00:34:29,050 Diana, would you close the door for a moment? We have some unpleasant 347 00:34:29,050 --> 00:34:30,070 news. 348 00:35:04,940 --> 00:35:07,260 My worst fears were realized. 349 00:35:07,780 --> 00:35:11,660 We were to be sold on the open market to the high bidder. 350 00:35:22,920 --> 00:35:28,620 It all happened to us. A downpour to me, Cornelia, Julia, 351 00:35:29,000 --> 00:35:31,880 and we'll be. 352 00:35:37,480 --> 00:35:38,560 Nice weather we're having. 353 00:35:38,860 --> 00:35:39,900 Smarty pants. 354 00:35:40,220 --> 00:35:41,220 Come on. 355 00:35:48,320 --> 00:35:55,160 But sometimes a storm blows through, the wind 356 00:35:55,160 --> 00:36:02,100 scrubs the sky clean, and things become clear like a fresh start. 357 00:36:03,900 --> 00:36:04,980 That's when 358 00:36:05,880 --> 00:36:08,740 little sprouts of hope start to appear. 359 00:36:13,320 --> 00:36:15,100 Such beautiful weather, Henry. 360 00:36:15,500 --> 00:36:17,680 Beautiful weather now. It wasn't too good the other night. 361 00:36:18,780 --> 00:36:20,180 How did I get back on that boat, Jenny? 362 00:36:20,400 --> 00:36:21,980 It's a miracle our luggage survived. 363 00:36:22,280 --> 00:36:23,280 It's a miracle we survived. 364 00:36:24,540 --> 00:36:26,280 Mighty storm we had last night. 365 00:36:27,500 --> 00:36:28,500 I'll say. 366 00:36:28,940 --> 00:36:30,420 My legs are still swaying. 367 00:36:30,840 --> 00:36:33,420 But on the other hand, my wife says... 368 00:36:33,880 --> 00:36:35,120 Better see legs than I do. 369 00:36:36,860 --> 00:36:37,860 How do you do? 370 00:36:38,040 --> 00:36:39,140 Nice to meet you, ma 'am. 371 00:36:40,160 --> 00:36:41,160 Excuse me. 372 00:36:41,500 --> 00:36:44,400 You look so much like a woman I know back in Charleston. 373 00:36:44,980 --> 00:36:46,700 Charleston? That's where I'm from. 374 00:36:47,520 --> 00:36:48,660 Oh, you don't say. 375 00:36:50,500 --> 00:36:51,680 May I ask your last name? 376 00:36:52,340 --> 00:36:54,700 Garnett. Julia Williams Garnett. 377 00:36:55,180 --> 00:36:56,420 Williams. Williams. 378 00:36:56,680 --> 00:37:01,180 Now, you wouldn't happen to be related to a Miss Diana Williams, perchance? 379 00:37:01,620 --> 00:37:03,200 I am her sister. 380 00:37:05,580 --> 00:37:07,140 Well, Lance takes a life. 381 00:37:07,460 --> 00:37:08,500 What a coincidence. 382 00:37:10,160 --> 00:37:12,320 She's a member of the Reed family. Do you know her? 383 00:37:13,900 --> 00:37:14,900 How is she? 384 00:37:15,680 --> 00:37:16,680 Who is she? 385 00:37:17,000 --> 00:37:19,360 It's been several years since the last I've seen her. 386 00:37:20,460 --> 00:37:24,380 But I'm sorry to say, I must tell you some unfortunate news that I've recently 387 00:37:24,380 --> 00:37:25,480 overheard in Charleston. 388 00:37:25,780 --> 00:37:31,580 You see, Miss Diana and her daughter are under the strict control of a Captain 389 00:37:31,580 --> 00:37:32,580 Matthews. 390 00:37:33,009 --> 00:37:36,610 And he is a seller on the open market as soon as the opportunity arises. 391 00:37:39,470 --> 00:37:40,850 She has a daughter? 392 00:37:41,290 --> 00:37:42,290 Yes, ma 'am. 393 00:37:43,010 --> 00:37:44,010 Oh, no, Henry. 394 00:37:44,430 --> 00:37:46,070 How could the Reeds let this happen? 395 00:37:47,530 --> 00:37:51,250 Well, look, I'm sorry, ma 'am. I'm afraid to say, but that's about all I 396 00:37:52,710 --> 00:37:55,130 We are much obliged for the information, sir. 397 00:37:56,210 --> 00:37:59,750 Yeah, we are grateful that you told us. Thank you, brother. 398 00:38:00,050 --> 00:38:01,050 You're welcome. 399 00:38:01,790 --> 00:38:02,790 Ma 'am? 400 00:38:04,200 --> 00:38:05,560 This cannot happen. 401 00:38:06,600 --> 00:38:09,900 We must act quickly, Henry. 402 00:38:10,120 --> 00:38:11,680 I promise. We will. 403 00:38:15,020 --> 00:38:21,920 As Julia and Henry headed back to the United States, a call to action 404 00:38:21,920 --> 00:38:28,040 was launched immediately that traveled thousands of miles up the coast, over 405 00:38:28,040 --> 00:38:30,880 high seas, and eventually... 406 00:38:31,230 --> 00:38:37,430 making its way to my other dear sister, Anne, on Nantucket. 407 00:38:42,810 --> 00:38:49,710 A letter for you, dear, from 408 00:38:49,710 --> 00:38:50,730 your sister, Julia. 409 00:38:51,050 --> 00:38:52,770 It's been so long. 410 00:38:54,110 --> 00:38:55,630 Let me see. 411 00:39:02,320 --> 00:39:04,320 And? It's my sister. 412 00:39:05,440 --> 00:39:07,060 She's in terrible trouble. 413 00:39:08,140 --> 00:39:09,560 What had happened to Julia? 414 00:39:10,240 --> 00:39:11,240 No. 415 00:39:12,400 --> 00:39:13,820 My other sister. 416 00:39:16,060 --> 00:39:17,240 Poor Diana. 417 00:39:18,400 --> 00:39:20,200 We will have to write a letter. 418 00:39:20,520 --> 00:39:21,520 Today. 419 00:39:22,320 --> 00:39:23,320 To whom? 420 00:39:25,860 --> 00:39:28,140 Captain James Newland -Maffet. 421 00:39:28,740 --> 00:39:30,060 Diana's slaveholder. 422 00:39:32,590 --> 00:39:33,590 Good heavens. 423 00:39:34,630 --> 00:39:41,050 Reverend James Crawford was a kind, gentle man and a strong, steady 424 00:39:41,050 --> 00:39:42,050 president. 425 00:39:42,750 --> 00:39:48,590 He took it upon himself to alert all church -going folk their pressing 426 00:39:50,850 --> 00:39:54,910 In the name of Christ, our Lord, I want to thank you for your support. 427 00:40:06,800 --> 00:40:13,200 Reverend was also the most sought -after barber in all of Nantucket, so he 428 00:40:13,200 --> 00:40:15,960 preached to his customers as well. 429 00:40:16,940 --> 00:40:17,940 Looking good. 430 00:40:18,420 --> 00:40:20,280 A little more off the back, please. 431 00:40:21,120 --> 00:40:22,840 Yes, my brother. Amen. 432 00:40:25,880 --> 00:40:32,060 Meantime, Captain Maffet had to move to Wilmington, North Carolina 433 00:40:32,060 --> 00:40:34,920 because of his Navy duty. 434 00:40:36,810 --> 00:40:43,010 Captain Maffet and Caroline didn't trust leaving us in Charleston, so 435 00:40:43,010 --> 00:40:49,950 Cornelia and I had to pack our bags and join them. Little did I know, it was the 436 00:40:49,950 --> 00:40:55,590 last time we would ever see Rice Hope Plantation again. 437 00:40:58,850 --> 00:41:02,470 We were now living in a strange new town. 438 00:41:03,370 --> 00:41:06,210 Cornelia seemed to like it, but... 439 00:41:06,430 --> 00:41:11,650 Every waking moment we were worried about our future hanging on a string. 440 00:41:13,710 --> 00:41:20,190 Then one day, several months after our arrival, a miraculous letter 441 00:41:20,190 --> 00:41:25,210 arrived into the hands of Captain Maffet from my sisters. 442 00:41:25,790 --> 00:41:28,110 They were fighting to save us. 443 00:41:36,170 --> 00:41:42,310 Yes. Well, they will become aware of their reality soon enough. 444 00:41:46,030 --> 00:41:51,710 Dear Reverend Crawford, nothing would give me greater pleasure to confer upon 445 00:41:51,710 --> 00:41:57,630 them the blessings of liberty, provided that you pay me $1 446 00:41:57,630 --> 00:42:03,990 ,900 for the pair not negotiable. 447 00:42:13,420 --> 00:42:14,420 Thank you, Cornelia. 448 00:42:18,600 --> 00:42:19,940 Can she go now? 449 00:42:21,120 --> 00:42:23,300 So she can do her errands in town. 450 00:42:24,160 --> 00:42:25,160 Yeah, that's fine. 451 00:42:30,740 --> 00:42:35,900 Don't, for a minute, think that we are not watching you. 452 00:42:57,480 --> 00:42:58,960 You're sort of close to the edge, aren't you? 453 00:42:59,720 --> 00:43:00,720 Be careful. 454 00:43:02,320 --> 00:43:03,760 You sound like my mother. 455 00:43:05,980 --> 00:43:06,980 Sorry. 456 00:43:07,660 --> 00:43:09,460 No, that's a good thing. 457 00:43:11,780 --> 00:43:13,940 I don't know what will happen to us. 458 00:43:15,120 --> 00:43:17,320 I don't know if I can survive without my mother. 459 00:43:20,900 --> 00:43:21,900 I know what you mean. 460 00:43:25,580 --> 00:43:26,920 I have something for you. 461 00:43:28,270 --> 00:43:29,270 What is it? 462 00:43:32,770 --> 00:43:33,770 Here. 463 00:43:35,030 --> 00:43:37,210 It's an old writing set that was about to be thrown out. 464 00:43:37,970 --> 00:43:40,050 This way you can always write about what you feel. 465 00:43:40,690 --> 00:43:41,690 That's what helps me. 466 00:43:43,510 --> 00:43:46,750 You can also use it to write me wherever you are. 467 00:43:52,450 --> 00:43:53,530 Thank you, Willoughby. 468 00:44:10,960 --> 00:44:14,520 The greedy devil wants almost $2 ,000 for Diana and Cornelia. 469 00:44:15,360 --> 00:44:17,740 He's only given us a month to come up with the entire amount. 470 00:44:22,900 --> 00:44:23,980 What are we to do? 471 00:44:25,680 --> 00:44:31,100 All the congregations in the entire state would not be able to come up with 472 00:44:31,100 --> 00:44:32,100 amount. 473 00:44:33,540 --> 00:44:36,880 I think calling on Garnett is in order. 474 00:44:37,120 --> 00:44:38,120 Don't you think? 475 00:44:39,420 --> 00:44:40,420 Yes. 476 00:44:41,560 --> 00:44:43,540 Julie will know the steps we must take. 477 00:44:58,060 --> 00:45:01,060 Thank you for taking the time to see us. 478 00:45:02,300 --> 00:45:03,620 It is my pleasure. 479 00:45:04,640 --> 00:45:09,180 So you think Anna Richardson would allow us to use the RIM funds? 480 00:45:12,650 --> 00:45:16,050 If anyone can persuade, it would be you. 481 00:45:17,210 --> 00:45:19,030 I'll write that on a letter at once. 482 00:45:21,910 --> 00:45:28,070 Dear Reverend Carnage, The Society of Friends grants your request to use the 483 00:45:28,070 --> 00:45:30,970 surplus Weems funds to help your wife's family. 484 00:45:32,090 --> 00:45:35,650 May our spirits remain strong and hopeful. 485 00:45:37,050 --> 00:45:38,530 Respectfully yours, 486 00:45:39,990 --> 00:45:41,490 Anna Richardson 487 00:45:57,930 --> 00:46:00,750 Sounds like you need some water. 488 00:46:03,050 --> 00:46:04,510 It's very kind of you. 489 00:46:06,190 --> 00:46:08,290 Thank you. 490 00:46:30,510 --> 00:46:33,650 I didn't want things to end up this way. 491 00:46:34,590 --> 00:46:35,590 Things? 492 00:46:37,190 --> 00:46:42,890 The reeds. I mean, they left me no choice. They robbed me of my rightfully 493 00:46:42,890 --> 00:46:43,970 acquired assets. 494 00:46:46,030 --> 00:46:48,610 You can understand that, right? 495 00:46:50,290 --> 00:46:52,070 They let you down, too. 496 00:46:56,070 --> 00:46:57,710 It'll all work out for you. 497 00:46:58,490 --> 00:46:59,490 For us. 498 00:47:01,160 --> 00:47:02,160 You'll see. 499 00:47:06,460 --> 00:47:09,540 My iron is getting cold. 500 00:47:19,100 --> 00:47:20,880 I've gathered the post today. 501 00:47:21,620 --> 00:47:23,280 Here, let's have a look. 502 00:47:32,460 --> 00:47:33,540 Praise God. 503 00:47:34,440 --> 00:47:38,640 Julia received $500 and is coming from England. 504 00:47:39,240 --> 00:47:40,420 How wonderful. 505 00:47:40,740 --> 00:47:42,160 I think this will work. 506 00:47:52,000 --> 00:47:55,540 What is it? 507 00:47:56,060 --> 00:47:57,060 Oh, no. 508 00:47:58,440 --> 00:47:59,860 He lied to us. 509 00:48:00,780 --> 00:48:05,840 True to his character, Maffet brushed aside his arrangements with Reverend 510 00:48:05,840 --> 00:48:12,100 Crawford and decided to go ahead and put an ad to sell me and Cornelia. 511 00:48:14,900 --> 00:48:18,520 Maffet had already made contact with the buyer. 512 00:48:19,640 --> 00:48:22,800 Cornelia and I started packing our belongings. 513 00:48:46,510 --> 00:48:51,390 Now, Julia and Henry Garnett weren't the only ones that had connections. 514 00:48:52,230 --> 00:48:57,930 Anne and Reverend Crawford in Nantucket could pull some strings, too. 515 00:48:58,830 --> 00:49:01,710 Why don't we ask the Wirth family to help? 516 00:49:02,290 --> 00:49:03,290 Well, hello, darling. 517 00:49:03,410 --> 00:49:04,670 The Wirth family? 518 00:49:04,970 --> 00:49:10,550 Yes. Their cousin, Thomas Wirth, he's a wealthy businessman in Wilmington. 519 00:49:11,050 --> 00:49:15,950 What if he purchased them from that monster, Maffet? 520 00:49:16,400 --> 00:49:19,060 And kept them while we gather the funds. 521 00:49:19,700 --> 00:49:21,540 Do you think we can trust them? 522 00:49:21,900 --> 00:49:25,620 Yes, I do. The Wirth family doesn't believe in slavery. 523 00:49:26,760 --> 00:49:28,620 I pray that you are right. 524 00:49:35,660 --> 00:49:36,660 Diana. 525 00:49:39,380 --> 00:49:40,840 I bid you farewell. 526 00:49:46,220 --> 00:49:51,660 The good news on that fateful day was that it was good ridden to the matheth 527 00:49:51,660 --> 00:49:52,660 forever. 528 00:49:53,120 --> 00:49:59,220 We were unsure what our new life would be, but at least for the moment, we were 529 00:49:59,220 --> 00:50:03,980 together. The bad news is we didn't know what to expect from our new master. 530 00:50:04,320 --> 00:50:05,520 Was he pleasant? 531 00:50:06,060 --> 00:50:07,920 Was he a mean character? 532 00:50:08,680 --> 00:50:10,100 Could he harm us? 533 00:50:19,120 --> 00:50:23,420 My wife is out at the country house with friends, and we'll be back later this 534 00:50:23,420 --> 00:50:24,420 month. 535 00:50:26,900 --> 00:50:33,740 And I must tell you, and please listen carefully, this 536 00:50:33,740 --> 00:50:37,940 is only temporary. 537 00:50:39,300 --> 00:50:41,620 I am doing a favor for your family. 538 00:50:45,060 --> 00:50:46,080 Excuse me, sir? 539 00:50:47,280 --> 00:50:48,900 Did you say my family? 540 00:50:50,440 --> 00:50:55,680 I'm a friend of your family in Nantucket, and I have temporarily bought 541 00:50:55,680 --> 00:50:58,860 that your sister Anne can raise the necessary funds for your freedom. 542 00:51:00,180 --> 00:51:02,240 I am expecting the money soon. 543 00:51:04,740 --> 00:51:05,740 Here's the letter. 544 00:51:06,600 --> 00:51:07,960 I know you can read. 545 00:51:08,420 --> 00:51:09,420 See for yourself. 546 00:51:30,920 --> 00:51:33,060 What's the first thing you're going to do with freedom? 547 00:51:35,960 --> 00:51:37,920 I'm going to watch the sunset. 548 00:51:40,000 --> 00:51:41,140 Not get in trouble. 549 00:51:43,220 --> 00:51:47,880 I'm going to keep up with my studies and I'm going to read more books. 550 00:51:50,940 --> 00:51:51,960 That sounds great. 551 00:52:01,390 --> 00:52:05,970 And I'm gonna write to you, Mr. William Benjamin Gould. 552 00:52:07,090 --> 00:52:08,090 I promise. 553 00:52:27,910 --> 00:52:29,530 The money has been exchanged. 554 00:52:34,860 --> 00:52:35,860 How do you feel? 555 00:52:37,380 --> 00:52:43,440 I know it's all we could do for now, but... I wish it was more. 556 00:52:45,400 --> 00:52:48,280 Reverend Crawford had turned over every stone. 557 00:52:51,440 --> 00:52:52,720 I shouldn't complain. 558 00:52:56,420 --> 00:52:58,060 You are not complaining. 559 00:53:00,260 --> 00:53:02,780 He's quit his job to raise funds full time. 560 00:53:03,310 --> 00:53:06,250 All with an invalid mother and my sister, who is ill. 561 00:53:06,890 --> 00:53:08,490 I owe him so much. 562 00:53:10,030 --> 00:53:11,030 And Diana? 563 00:53:13,850 --> 00:53:15,230 How will she cope? 564 00:53:17,570 --> 00:53:21,110 We just have to keep going. 565 00:53:23,890 --> 00:53:24,890 Don't give up. 566 00:53:25,510 --> 00:53:26,510 Remember? 567 00:53:43,180 --> 00:53:43,919 Back, Mama. 568 00:53:43,920 --> 00:53:45,920 Maybe today. We will see. 569 00:53:48,580 --> 00:53:51,260 Well, hello, Cornelia. Where's your mother? You've got the money? 570 00:53:54,500 --> 00:53:55,500 Yeah. 571 00:53:59,860 --> 00:54:00,860 What's wrong? 572 00:54:01,960 --> 00:54:03,740 It's only enough to buy your mother. 573 00:54:05,000 --> 00:54:06,060 What? No. 574 00:54:06,620 --> 00:54:08,840 That's all they have. They're trying to raise more. 575 00:54:11,480 --> 00:54:12,480 Then? 576 00:54:13,070 --> 00:54:14,110 Take Cornelia. 577 00:54:14,350 --> 00:54:16,130 Take Cornelia. That won't work. 578 00:54:16,650 --> 00:54:18,430 You have no choice, Diana. 579 00:54:18,670 --> 00:54:20,310 I have signed a contract. 580 00:54:21,030 --> 00:54:22,890 You must go first. It's in the deal. 581 00:54:24,390 --> 00:54:27,030 No! I won't let you take me! 582 00:54:52,350 --> 00:54:54,750 Cornelia, could you take over for a while? 583 00:54:57,850 --> 00:55:04,790 It was around that time, all three sisters, my mother, Aunt Anne, and Aunt 584 00:55:04,790 --> 00:55:05,790 became ill. 585 00:55:06,650 --> 00:55:09,730 It was as if their dispositions were somehow connected. 586 00:55:10,710 --> 00:55:17,430 I think my aunts could feel my mother's heart, the guilt, the pain of leaving a 587 00:55:17,430 --> 00:55:18,430 loved one behind. 588 00:55:21,320 --> 00:55:25,100 Inevitably, Jay arrived and Mama was forced to gather her things. 589 00:55:27,320 --> 00:55:30,020 I don't care where I'm going. 590 00:55:31,120 --> 00:55:32,120 Look at me. 591 00:55:33,960 --> 00:55:35,700 New York, Massachusetts. 592 00:55:36,780 --> 00:55:37,920 It doesn't matter. 593 00:55:39,820 --> 00:55:43,860 I won't be free until you're free. You hear me? 594 00:55:44,840 --> 00:55:46,380 It's all right, Mama. 595 00:55:46,660 --> 00:55:48,600 No, it's not all right. 596 00:55:49,660 --> 00:55:50,660 It's all wrong. 597 00:55:51,040 --> 00:55:52,160 It's all wrong. 598 00:55:52,460 --> 00:55:57,340 But this isn't goodbye. We will see each other again. I know it. I am strong, 599 00:55:57,600 --> 00:55:58,960 Mama. I know. 600 00:55:59,860 --> 00:56:01,620 You are, baby. 601 00:56:03,320 --> 00:56:04,580 I'm just sorry. 602 00:56:04,980 --> 00:56:06,780 I couldn't save you. 603 00:56:08,200 --> 00:56:09,840 I couldn't protect you. 604 00:56:11,400 --> 00:56:12,400 I tried. 605 00:56:13,220 --> 00:56:14,220 Time to go. 606 00:57:58,760 --> 00:58:01,240 I've lived by the rivers all of my life. 607 00:58:02,260 --> 00:58:03,440 This one's different. 608 00:58:05,300 --> 00:58:06,300 How so? 609 00:58:07,360 --> 00:58:12,300 This one is more inviting, more mysterious. 610 00:58:17,900 --> 00:58:20,200 I'm sure it certainly holds many secrets. 611 00:58:22,560 --> 00:58:24,740 I did hear it's about 40 feet deep. 612 00:58:29,040 --> 00:58:32,700 It looks calm and serene. It was actually very cold with a treacherous 613 00:58:33,480 --> 00:58:36,840 There are so many twists and turns, offshoots with tall grasses. 614 00:58:37,380 --> 00:58:40,920 Many people have gotten lost and even disappeared in this labyrinth. 615 00:58:46,200 --> 00:58:47,200 My word. 616 00:58:48,400 --> 00:58:51,380 You know a lot about the river for a mason. 617 00:58:53,000 --> 00:58:56,420 I thought it was an interesting topic to study. 618 00:58:57,550 --> 00:58:58,550 Sailing especially. 619 00:59:01,310 --> 00:59:02,310 Okay, genius. 620 00:59:03,990 --> 00:59:05,070 What don't you know? 621 00:59:14,830 --> 00:59:16,290 I'll take away your sadness. 622 00:59:20,290 --> 00:59:24,090 Yes, well... I'm glad you found me here. 623 00:59:31,370 --> 00:59:35,330 Thinking of running away, what do you think? 624 00:59:38,050 --> 00:59:40,930 I understand the strong pull to escape right away. 625 00:59:41,510 --> 00:59:43,490 But I would wait a while to think things through. 626 00:59:44,670 --> 00:59:46,530 Take some time to assess your options. 627 00:59:50,770 --> 00:59:53,290 Escape is all about the timing. 628 00:59:58,290 --> 00:59:59,330 All right, Wilby. 629 01:00:16,880 --> 01:00:18,180 They should be here by now. 630 01:00:19,760 --> 01:00:20,840 Hey, hey. 631 01:00:21,440 --> 01:00:23,620 Making it to the city for the first time. 632 01:00:24,180 --> 01:00:25,480 Might have slowed them down. 633 01:00:26,960 --> 01:00:30,580 It would certainly be more difficult if darkness falls. 634 01:00:49,160 --> 01:00:50,160 We've come in. 635 01:00:54,980 --> 01:00:55,980 Hi, Anna. 636 01:01:00,760 --> 01:01:04,000 I know. 637 01:01:05,240 --> 01:01:06,240 Cornelia. 638 01:01:07,520 --> 01:01:08,920 We will save your daughter. 639 01:01:10,580 --> 01:01:13,140 I believe you. I give you my word. 640 01:01:13,880 --> 01:01:15,660 We have a plan to save your daughter. 641 01:01:16,440 --> 01:01:17,620 You must tell me. 642 01:01:25,800 --> 01:01:27,420 Meet Henry. Thank you. 643 01:01:28,460 --> 01:01:30,560 Tyler, pleasure to meet you. 644 01:01:30,880 --> 01:01:33,100 Pleasure. It was 645 01:01:33,100 --> 01:01:40,020 then that I learned 646 01:01:40,020 --> 01:01:44,460 of Anna Richardson, the Society of Friends, and how our prayers had been 647 01:01:44,460 --> 01:01:45,660 answered. Mr. 648 01:01:45,860 --> 01:01:52,720 Tappan received 645 pounds in silver sterling, enough for 649 01:01:52,720 --> 01:01:54,060 Cornelia's ransom. 650 01:01:55,630 --> 01:02:02,290 Soon after, I made my way to Anne for another emotional reunion and an embrace 651 01:02:02,290 --> 01:02:05,750 of 30 lost years. 652 01:02:36,080 --> 01:02:39,040 The feelings were overwhelming. 653 01:02:40,100 --> 01:02:47,100 But with the numerous celebrations at the back of all our minds 654 01:02:47,100 --> 01:02:49,520 was Cornelia. 655 01:02:53,580 --> 01:02:56,760 And told me some troublesome news. 656 01:02:57,040 --> 01:03:02,780 They hadn't heard from T .C. Wirth in a while. They received no letters and no 657 01:03:02,780 --> 01:03:04,760 responses to the ones they sent. 658 01:03:05,470 --> 01:03:08,250 Something had to be done at once. 659 01:03:09,410 --> 01:03:15,530 Reverend Crawford, I have a favor to ask. It's quite dangerous. 660 01:03:16,830 --> 01:03:20,290 But if you agree, you must leave with us to New York. 661 01:03:27,250 --> 01:03:28,690 I am at your disposal. 662 01:03:47,050 --> 01:03:49,170 He always wanted to visit New York. 663 01:03:51,030 --> 01:03:57,490 And I know this is an immense sacrifice. 664 01:03:59,710 --> 01:04:01,170 That's a brave man. 665 01:04:03,910 --> 01:04:08,310 The problem is, he doesn't have a mean bone in his body. 666 01:04:10,130 --> 01:04:14,890 I worry that he won't be able to play the role of a heartless. 667 01:04:15,590 --> 01:04:17,290 Blademaster very well. 668 01:04:18,110 --> 01:04:23,130 And I want to thank you, Diana. 669 01:04:25,830 --> 01:04:28,290 We never forgot you. 670 01:04:31,130 --> 01:04:36,630 It's just that, oh dear, you've gotten me going. 671 01:04:39,350 --> 01:04:42,830 We didn't know how we could help. 672 01:04:44,460 --> 01:04:47,240 But now, we can. 673 01:05:05,080 --> 01:05:08,480 Reverend James will be back in a minute. He's out buying gifts for his wife. 674 01:05:09,300 --> 01:05:11,080 Still not a word from Worth. 675 01:05:11,780 --> 01:05:12,780 No. 676 01:05:13,710 --> 01:05:16,110 You really think Crawford can pass for white? 677 01:05:18,210 --> 01:05:20,670 He probably would be killed if they find out. 678 01:05:22,710 --> 01:05:24,430 He has pushed me to volunteer. 679 01:05:25,470 --> 01:05:27,170 He insists it will work. 680 01:05:27,990 --> 01:05:30,570 In that case, we need to get him a new set of clothes. 681 01:05:31,930 --> 01:05:32,930 I agree. 682 01:05:44,660 --> 01:05:45,660 Reverend? 683 01:05:47,920 --> 01:05:49,580 Are you 684 01:05:49,580 --> 01:06:07,800 sure 685 01:06:07,800 --> 01:06:08,800 you're ready for this? 686 01:06:11,980 --> 01:06:12,980 Yeah. 687 01:06:14,060 --> 01:06:15,860 then you're going to have to get on this train at once. 688 01:06:20,520 --> 01:06:21,520 Godspeed, my brother. 689 01:06:29,000 --> 01:06:30,000 Gifts for Anne. 690 01:06:31,880 --> 01:06:32,880 And my will. 691 01:06:33,240 --> 01:06:34,240 All aboard! 692 01:06:40,140 --> 01:06:41,140 Thank you, Henry. 693 01:06:47,630 --> 01:06:53,230 And just like that, all bets were off. Everything started to move in fast 694 01:06:53,230 --> 01:06:55,370 like the second hand in a watch piece. 695 01:06:55,610 --> 01:07:00,710 Time was ticking down with not a moment to spare and much to lose. 696 01:07:04,630 --> 01:07:06,450 Willoughby! Willoughby! 697 01:07:11,070 --> 01:07:12,070 Willoughby! 698 01:07:13,110 --> 01:07:14,150 Hey, Gould! 699 01:07:14,390 --> 01:07:15,390 Yes? 700 01:07:16,110 --> 01:07:17,610 There's someone out here calling for you. 701 01:07:18,070 --> 01:07:19,070 A girl. 702 01:07:30,310 --> 01:07:32,730 I'm so sorry if I've gotten you in trouble. It's okay. 703 01:07:33,110 --> 01:07:34,110 What's going on? 704 01:07:34,530 --> 01:07:35,530 I'm being sold. 705 01:07:37,130 --> 01:07:41,230 Mr. Worth, the lying rat is selling me. Some planter is picking me up today. 706 01:07:42,810 --> 01:07:43,810 Cornelia. 707 01:07:45,390 --> 01:07:46,690 I just wanted to say goodbye. 708 01:07:49,090 --> 01:07:51,150 Here. I wrote you this. 709 01:07:51,950 --> 01:07:53,990 I must go or they will punish me. 710 01:07:54,450 --> 01:07:56,930 No. I must go. 711 01:08:19,279 --> 01:08:20,939 The station, sir. Post haste. 712 01:08:25,859 --> 01:08:26,859 Oh, 713 01:08:27,319 --> 01:08:32,260 Mama. 714 01:08:34,760 --> 01:08:37,240 Oh, dear girl, don't despair for Amelia. 715 01:08:38,979 --> 01:08:41,140 I'm your aunt and husband, your uncle. 716 01:08:41,760 --> 01:08:43,580 I am not a plantation owner. 717 01:08:44,399 --> 01:08:48,300 I'm here to help you and get you back safe with your mother. 718 01:08:49,479 --> 01:08:50,479 You're my uncle? 719 01:08:50,920 --> 01:08:54,060 Yes. The Reverend James V. Crawford at your service. 720 01:08:54,600 --> 01:08:55,720 I'm a colored man. 721 01:08:56,160 --> 01:08:57,420 My mother's an eagle. 722 01:08:58,740 --> 01:08:59,740 What? Shh. 723 01:08:59,880 --> 01:09:01,240 We're almost at the station. 724 01:09:05,479 --> 01:09:09,580 Dear Wilby, your kindness has given me strength. 725 01:09:10,920 --> 01:09:16,760 Wherever I am, be sure to know that you are in my thought and that I hope to 726 01:09:16,760 --> 01:09:18,680 somehow connect with you again through letters. 727 01:09:19,560 --> 01:09:26,340 And someday, God willing, in person, very truly yours, 728 01:09:26,620 --> 01:09:28,140 Cornelia. 729 01:09:29,819 --> 01:09:36,240 And with a new fire burning in his heart, will be worth to begin his own 730 01:09:36,240 --> 01:09:37,840 countdown to freedom. 731 01:10:15,430 --> 01:10:21,290 All I can say is that for Cornelia and Wilby, there was no turning back. 732 01:10:29,850 --> 01:10:30,850 Wilby! 733 01:10:33,050 --> 01:10:34,050 Wilby! 734 01:10:34,450 --> 01:10:35,450 I'm here. 735 01:10:35,750 --> 01:10:38,970 Under this blasted tarp. You smell like vomit. 736 01:10:39,210 --> 01:10:40,210 Just get in the boat. 737 01:10:56,330 --> 01:11:01,630 Cornelia would no doubt be arrested, or worse, if they found out she was 738 01:11:01,630 --> 01:11:04,910 traveling at night with a man pretending to be white. 739 01:11:13,310 --> 01:11:15,150 They take turns rowing. 740 01:11:16,270 --> 01:11:21,650 It's a race for time before dawn breaks, but they can't put up their sail, or 741 01:11:21,650 --> 01:11:23,230 they will be spotted right away. 742 01:11:29,200 --> 01:11:30,200 on God's earth, Wilby? 743 01:11:30,800 --> 01:11:34,020 Why would you bring old man Bellamy's draperies on board? Are you crazy? 744 01:11:34,480 --> 01:11:36,720 Well, I thought to just keep going, Wilby. 745 01:11:43,440 --> 01:11:44,440 Wait! 746 01:11:46,300 --> 01:11:47,300 Stop that man! 747 01:11:49,700 --> 01:11:50,700 Yes, sir. 748 01:12:00,660 --> 01:12:01,660 What's our time? 749 01:12:04,480 --> 01:12:07,520 Four hours until daybreak. 750 01:12:07,900 --> 01:12:09,660 We're not going to make it. Faster! 751 01:12:09,940 --> 01:12:10,940 Faster! 752 01:12:11,880 --> 01:12:12,880 Wait. 753 01:12:13,740 --> 01:12:14,740 What's that? 754 01:13:13,910 --> 01:13:16,530 Drop these. All you have is your receipt. You need these to get on the 755 01:13:16,610 --> 01:13:17,610 don't you? 756 01:13:20,770 --> 01:13:21,549 Oh, yeah. 757 01:13:21,550 --> 01:13:22,550 Yeah. 758 01:13:23,070 --> 01:13:24,070 Thank you. 759 01:13:24,450 --> 01:13:25,450 Thank you, sir. 760 01:13:52,010 --> 01:13:53,690 You can't ride in the passenger car. 761 01:13:54,110 --> 01:13:55,870 You have to hide in the baggage car. 762 01:13:58,350 --> 01:13:59,350 Okay. 763 01:14:00,770 --> 01:14:01,770 There's one near you. 764 01:14:02,030 --> 01:14:04,530 Pretend you hate it. It focuses the mind. 765 01:14:04,790 --> 01:14:05,790 All aboard! 766 01:14:11,190 --> 01:14:12,190 There it is. 767 01:14:12,750 --> 01:14:13,750 Port Fisher. 768 01:14:17,950 --> 01:14:20,470 I see search lanterns. That isn't good. 769 01:14:20,800 --> 01:14:21,800 What are we going to do? 770 01:14:24,520 --> 01:14:25,980 Let's just hope the fog is in our favor. 771 01:14:34,360 --> 01:14:35,380 It's now or never, boy. 772 01:16:08,720 --> 01:16:09,940 Okay, it's time for the sale. 773 01:16:10,560 --> 01:16:11,560 We've left the mouth. 774 01:16:12,240 --> 01:16:13,460 No way to hide now. 775 01:16:19,960 --> 01:16:21,180 Ship coming port side. 776 01:16:21,620 --> 01:16:22,860 I can't make out the flag. 777 01:16:23,660 --> 01:16:24,920 We'll find out soon enough. 778 01:16:29,660 --> 01:16:33,820 It's either a Confederate ship or a Union ship. 779 01:16:36,220 --> 01:16:41,240 Whatever the answer, Their lives are about to change dramatically. 780 01:17:10,280 --> 01:17:12,520 Frederick. Baltimore. 781 01:17:14,220 --> 01:17:15,340 York. 782 01:17:16,840 --> 01:17:17,960 Winchester. 783 01:17:19,740 --> 01:17:21,320 Poplar Springs. 784 01:17:23,240 --> 01:17:24,360 Baltimore. 785 01:17:26,180 --> 01:17:27,300 Baltimore. 786 01:17:28,920 --> 01:17:30,040 York! 787 01:18:18,280 --> 01:18:19,380 Something behind there, girl. 788 01:18:22,160 --> 01:18:23,220 I know you're here. 789 01:18:24,720 --> 01:18:25,720 Here. 790 01:18:29,740 --> 01:18:30,740 No, 791 01:18:33,800 --> 01:18:34,800 no, no, no, no. It's okay. 792 01:18:35,420 --> 01:18:36,420 It's okay. 793 01:18:37,880 --> 01:18:38,880 Hello. 794 01:18:40,200 --> 01:18:41,800 I just have a message for you. 795 01:18:42,800 --> 01:18:44,140 From the nice man in coach. 796 01:18:45,500 --> 01:18:46,500 That's right. 797 01:18:46,880 --> 01:18:48,480 Mr. Crawford wants to know if you're okay. 798 01:18:51,020 --> 01:18:52,020 Do you need some water? 799 01:19:09,600 --> 01:19:10,600 Oh, no, no, no. 800 01:19:10,860 --> 01:19:11,860 Not so much. 801 01:19:12,580 --> 01:19:14,220 You don't have nowhere to relieve yourself here. 802 01:19:15,240 --> 01:19:16,440 Yeah, about five more stops. 803 01:19:21,400 --> 01:19:22,480 You're almost there. 804 01:19:23,100 --> 01:19:25,200 Just keep hoping. 805 01:19:28,760 --> 01:19:29,760 I will. 806 01:19:30,640 --> 01:19:31,640 Thank you. 807 01:19:43,040 --> 01:19:44,930 Everyone, keep... Keep still! 808 01:19:50,450 --> 01:19:52,510 That can't be stars and bars, is it? 809 01:19:53,950 --> 01:19:56,710 Boys, I believe it's our beloved, the whole glory! 810 01:19:58,430 --> 01:20:00,870 Wilby, what are you doing? So we don't get shot at! 811 01:20:24,940 --> 01:20:26,240 They shouldn't have been here by now. 812 01:20:31,940 --> 01:20:32,980 It's my fault. 813 01:20:34,000 --> 01:20:36,280 My fault. What are you talking about, Julie? 814 01:20:37,380 --> 01:20:38,380 No one else. 815 01:20:38,540 --> 01:20:40,760 Julia, we are all responsible. 816 01:20:41,680 --> 01:20:43,840 I do not think I will be able to tell Anne. 817 01:20:44,820 --> 01:20:46,600 To face Diana. 818 01:20:47,780 --> 01:20:49,140 I failed, Henry. 819 01:20:51,040 --> 01:20:52,040 It'll be all right. 820 01:21:28,170 --> 01:21:29,410 Just like your mother. 821 01:21:43,710 --> 01:21:46,530 Cornelia was finally coming home. 822 01:21:46,810 --> 01:21:53,230 And my sister Julia would finally experience a small moment of peace. 823 01:22:02,460 --> 01:22:08,520 Wilby, he decided to stay with the Union Navy and, as he put it, fight for Uncle 824 01:22:08,520 --> 01:22:15,520 Samuel. It wasn't all roses. Both Wilby and Cornelia would have to acclimate to 825 01:22:15,520 --> 01:22:18,860 a new way of life. You wait your turn, you sticky country man. 826 01:22:50,350 --> 01:22:51,350 Mail call. 827 01:22:51,670 --> 01:22:55,550 Uh, Gould and Mitchell. 828 01:23:27,630 --> 01:23:34,250 It was February 15th, 1858, when the Stima Island home 829 01:23:34,250 --> 01:23:39,030 proudly chugged closer to Nantucket with my baby aboard. 830 01:23:39,510 --> 01:23:44,350 A descendant of mine wrote a particularly touching poem. 831 01:23:44,610 --> 01:23:50,790 It's about Cornelia sailing into Nantucket Harbor called The Turn. 832 01:23:51,030 --> 01:23:55,530 The Turn stood on the jetty facing Koatu. 833 01:23:56,090 --> 01:24:02,650 and waited for the day to grow into something respectable, a schooner, still 834 01:24:02,650 --> 01:24:08,890 stinking of chum or slick with grease, and the hurrahs of men coming home to 835 01:24:08,890 --> 01:24:15,390 salt roses and little babies for the hour when clouds split apart into 836 01:24:15,390 --> 01:24:22,370 descendant forms and quaker bells signal the end of work, the 837 01:24:22,370 --> 01:24:24,190 hour of hearth fires. 838 01:24:24,750 --> 01:24:27,890 Blessings and heaps of shocked shells. 839 01:24:28,330 --> 01:24:34,930 But reading the sign that this was not the day he longed for, at least 840 01:24:34,930 --> 01:24:35,930 not here, 841 01:24:36,670 --> 01:24:42,750 he bent his body to partner with the wind. And at last, 842 01:24:42,910 --> 01:24:49,290 Cornelia came into the harbor for the first time, silent, 843 01:24:49,410 --> 01:24:51,110 with eyes shining. 844 01:24:52,010 --> 01:24:55,350 The day belonging only to her 845 01:24:55,350 --> 01:25:13,370 By 846 01:25:13,370 --> 01:25:20,190 the power 847 01:25:20,190 --> 01:25:26,340 vested in me By the state of Massachusetts, I now pronounce you man 848 01:25:26,340 --> 01:25:27,700 and wife. 849 01:25:32,100 --> 01:25:33,480 You may kiss the bride. 850 01:29:16,430 --> 01:29:22,230 If I don't have a place to go, I know that I can follow you. 851 01:29:23,910 --> 01:29:30,230 If my bones decide to move too slow, I'm only falling for you. 852 01:29:31,050 --> 01:29:34,270 There's a God that sits and listens to me cry. 853 01:29:34,670 --> 01:29:38,210 He wiped my tears and wiped the plans I made to die. 854 01:29:38,430 --> 01:29:42,230 He built my spirit and said there's no point to hide. 855 01:29:43,040 --> 01:29:48,600 That's in the bill and he caught that the phony lie, but I live here. He said, 856 01:29:48,660 --> 01:29:54,380 no, your breath is mine, but I'm not free. He said, show your hand is mine. 857 01:29:54,740 --> 01:30:01,740 Put your trust in me. My love is more than love could mean. 858 01:30:03,720 --> 01:30:08,380 I'm your king. I know just where your heart is. Adjust with me. Don't fuss 859 01:30:08,380 --> 01:30:12,840 me. I know it's kind of hard in the unjust. You've seen obstructed things, 860 01:30:12,840 --> 01:30:14,480 you just want to holler. 861 01:30:45,360 --> 01:30:50,440 I said it's time to simply move. 862 01:31:14,220 --> 01:31:20,160 It's time to move, it's time to move, we're getting out of here. Move, it's 863 01:31:20,160 --> 01:31:26,540 to move, we're going far away. Move, it's time to move, we're getting out of 864 01:31:26,540 --> 01:31:29,920 here. Move, it's time to move, we're going... 60845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.