Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,466 --> 00:00:08,833
Ximena is pregnant.
2
00:00:11,500 --> 00:00:14,567
-I've been with Aurelio.
-You won't be his bitch anymore.
3
00:00:17,367 --> 00:00:20,399
I'm not his bitch.
He is my bitch.
4
00:00:20,667 --> 00:00:21,667
Don't move!
5
00:00:23,234 --> 00:00:26,333
You're under control of
the Revolutionary Army of Colombia.
6
00:00:28,266 --> 00:00:30,501
You don't have to lie.
I know everything.
7
00:00:30,667 --> 00:00:34,767
Chacorta already told me
about your pregnancy.
8
00:00:34,901 --> 00:00:36,200
We don't know for sure yet.
9
00:00:37,000 --> 00:00:39,267
Are you going to have an abortion?
10
00:00:40,466 --> 00:00:42,200
I need to send you to Colombia.
11
00:00:42,334 --> 00:00:45,067
The Norteno with a lot of money.
12
00:00:45,200 --> 00:00:47,366
With your best men
and with weapons.
13
00:00:47,533 --> 00:00:48,968
No, man, I can talk with them.
14
00:00:49,100 --> 00:00:52,299
-Alex, call the police!
-They won't talk.
15
00:00:57,533 --> 00:01:01,933
If you kill me,
there will be rivers of blood flowing.
16
00:01:02,399 --> 00:01:05,634
I have more drugs and more money
than any other man in the world.
17
00:01:07,033 --> 00:01:09,334
I want to negotiate with you, major.
18
00:01:10,167 --> 00:01:12,900
-Good afternoon, gentlemen.
-Good afternoon.
19
00:01:13,033 --> 00:01:15,334
Excuse me. Where's the major?
20
00:01:15,900 --> 00:01:17,299
He isn't here, ma'am.
21
00:01:18,132 --> 00:01:20,834
-Can I help you?
-No, we're fine.
22
00:01:20,968 --> 00:01:23,766
We are waiting
for Ms. Leo Ballesteros.
23
00:01:25,266 --> 00:01:26,266
At your service.
24
00:01:26,634 --> 00:01:28,266
Nice to meet you.
I'm Leonor Ballesteros.
25
00:01:31,501 --> 00:01:33,534
Major Jimenez Arroyo and I
26
00:01:33,667 --> 00:01:35,900
come from Mexico
looking for a consultation.
27
00:01:36,033 --> 00:01:38,099
You have experience
here in Colombia
28
00:01:38,299 --> 00:01:39,834
and you come highly
recommended.
29
00:01:39,968 --> 00:01:42,566
We were told you were the correct
specialized agent for us.
30
00:01:42,700 --> 00:01:43,700
Do you agree?
31
00:01:44,033 --> 00:01:46,132
Thank you,
but what does this all mean?
32
00:01:46,266 --> 00:01:49,066
Is it an invitation to join you
in Mexico?
33
00:01:49,667 --> 00:01:54,700
We thought the consultation
would take place here, actually.
34
00:01:55,600 --> 00:01:59,867
To be honest, I didn't think
35
00:02:00,066 --> 00:02:02,167
you would be interested
in going to Mexico.
36
00:02:02,299 --> 00:02:06,033
With all due respect, major, I think
she should come with us to Mexico.
37
00:02:06,167 --> 00:02:08,032
We could learn from her experience.
38
00:02:08,167 --> 00:02:10,766
Not only in theory
but also in practice.
39
00:02:10,901 --> 00:02:13,067
That would be a double benefit.
40
00:02:14,766 --> 00:02:17,300
Well, I have to evaluate
everything carefully.
41
00:02:17,433 --> 00:02:19,199
It's such a surprising offer,
isn't it?
42
00:02:20,400 --> 00:02:22,234
Can you wait until tomorrow?
43
00:02:23,266 --> 00:02:24,266
Yes, of course.
44
00:02:26,300 --> 00:02:28,600
Mexico City
45
00:02:31,366 --> 00:02:32,366
Stay there.
46
00:02:47,800 --> 00:02:49,167
Settle him down, Ruso.
47
00:03:00,234 --> 00:03:03,234
You didn't have to do this.
Look at him now.
48
00:03:04,433 --> 00:03:05,734
What can I do now?
49
00:03:06,167 --> 00:03:11,400
Come with us.
I already talked to security.
50
00:03:11,967 --> 00:03:15,834
Or stay with your little friend
and your career ends here.
51
00:03:15,967 --> 00:03:18,167
-Let's go.
-Yes, sir.
52
00:03:30,800 --> 00:03:36,501
570551...
53
00:03:38,600 --> 00:03:40,766
I have asked myself where they are.
54
00:03:40,901 --> 00:03:42,234
You won't make a fool of yourself.
55
00:03:46,867 --> 00:03:48,700
Canijo, it's me, Dobladillo.
56
00:03:49,501 --> 00:03:54,032
My dear Dobladillo,
I have your money.
57
00:03:54,300 --> 00:03:56,567
I told you that when everything
was ready,
58
00:03:56,834 --> 00:03:58,867
I'd call you to give you
your part, man.
59
00:03:59,433 --> 00:04:00,501
Anything else?
60
00:04:00,700 --> 00:04:02,032
Where are you?
61
00:04:03,234 --> 00:04:05,266
I'm damn far, dude.
62
00:04:05,734 --> 00:04:07,834
Near Curi River's mouth.
63
00:04:08,901 --> 00:04:11,234
Why? Is everything okay?
64
00:04:11,433 --> 00:04:14,099
No, Fresco, I'd better wait for you.
65
00:04:15,901 --> 00:04:17,600
Okay, man, I'll talk to you later.
66
00:04:21,634 --> 00:04:22,634
Curi River.
67
00:04:23,367 --> 00:04:26,100
Macario is the major of that front.
68
00:04:26,367 --> 00:04:31,000
And if he is with that Pombo,
we are screwed.
69
00:04:32,233 --> 00:04:34,533
Okay, Dobladillo,
thanks for the information.
70
00:04:34,934 --> 00:04:36,434
Then, let's talk.
71
00:04:37,033 --> 00:04:38,466
Thank you, chief.
72
00:04:43,533 --> 00:04:44,533
Cabo.
73
00:04:48,132 --> 00:04:49,399
Excuse me.
74
00:04:52,533 --> 00:04:53,533
Here you go.
75
00:04:58,367 --> 00:04:59,567
Listen,
76
00:04:59,701 --> 00:05:05,600
my brother is suffering
because of you.
77
00:05:06,399 --> 00:05:10,968
But you know what?
I forgive you.
78
00:05:12,067 --> 00:05:15,634
-Thank you, chief.
-You can go.
79
00:05:16,500 --> 00:05:17,500
Thank you.
80
00:05:20,901 --> 00:05:22,132
But to hell!
81
00:05:32,132 --> 00:05:33,434
This is horrible, Aurelio.
82
00:05:34,567 --> 00:05:37,166
They keep people in captivity
for years
83
00:05:37,300 --> 00:05:38,766
if they don't kill them.
84
00:05:41,634 --> 00:05:45,500
Don't worry, I'm sure
my people know we are here
85
00:05:45,634 --> 00:05:47,233
and they're coming for us.
86
00:05:49,067 --> 00:05:50,800
Here comes this dumbass.
87
00:05:53,399 --> 00:05:54,766
What do you want?
88
00:05:54,901 --> 00:05:56,733
I've been watching you.
89
00:05:57,100 --> 00:05:59,934
You think you're too important.
90
00:06:00,500 --> 00:06:03,701
Do you know what happens
to such people?
91
00:06:04,434 --> 00:06:05,766
I don't know.
92
00:06:05,901 --> 00:06:08,533
What the hell do you want
to do to me?
93
00:06:08,701 --> 00:06:10,834
What's happening
with you two, Pombo?
94
00:06:11,367 --> 00:06:13,166
Are you in love or what?
95
00:06:14,901 --> 00:06:19,399
Leave the Mexican alone!
Look at me!
96
00:06:21,100 --> 00:06:23,934
We haven't finished
negotiating with him.
97
00:06:31,533 --> 00:06:34,266
Control this braggart.
98
00:06:35,233 --> 00:06:38,533
Man, you should control yourself.
99
00:06:39,166 --> 00:06:41,600
If you don't have anything
to negotiate with,
100
00:06:41,733 --> 00:06:44,567
you can't tell us what to do, then.
101
00:07:01,800 --> 00:07:03,334
Yes, yes, don't worry.
102
00:07:04,834 --> 00:07:05,834
Look, I'm coming back from Mexicali.
103
00:07:06,901 --> 00:07:10,266
I went there to negotiate the deal
of at least a couple of tons of goods
104
00:07:10,399 --> 00:07:12,266
through some tunnels nearby.
105
00:07:15,600 --> 00:07:17,399
What are you talking about?
106
00:07:19,800 --> 00:07:21,266
Wait a minute.
107
00:07:23,367 --> 00:07:26,533
The Colombian guerrilla
caught Aurelio.
108
00:07:27,766 --> 00:07:30,901
If it wasn't for this business,
I'd be very happy,
109
00:07:31,033 --> 00:07:32,367
but now I have to make this delivery.
110
00:07:36,334 --> 00:07:39,199
Okay. Negotiate so you
could get back the drugs.
111
00:07:39,834 --> 00:07:43,367
Yes, if it makes them happy,
kill Aurelio.
112
00:07:44,867 --> 00:07:45,867
Okay.
113
00:07:49,300 --> 00:07:50,934
What do you say, Monica?
114
00:07:56,766 --> 00:07:59,233
Okay. I'll explain this show to you.
115
00:08:01,100 --> 00:08:03,834
My men and I will go
through this part of the river.
116
00:08:04,334 --> 00:08:07,334
The rest will go for this place,
is it clear?
117
00:08:07,834 --> 00:08:09,666
No, no, Oscar,
with all the respect.
118
00:08:09,800 --> 00:08:12,233
I feel very sorry for you,
Mr. Chacorta.
119
00:08:12,367 --> 00:08:14,666
But you have no idea about it.
120
00:08:14,800 --> 00:08:16,500
What you are talking about?
121
00:08:16,901 --> 00:08:19,834
They'll kill us immediately,
buddy.
122
00:08:20,701 --> 00:08:23,300
Am I right? I know that kind of people,
they're very mean.
123
00:08:24,634 --> 00:08:26,666
Listen to me carefully, Cabito.
124
00:08:27,666 --> 00:08:32,267
I know it sounds like bullshit
but we know what we are doing.
125
00:08:32,399 --> 00:08:35,234
And fear is the least
of what we feel.
126
00:08:35,801 --> 00:08:37,567
-Is that right, Norteno?
-Yes, sir.
127
00:08:37,701 --> 00:08:39,933
Chacorta, you are making a mistake.
128
00:08:40,634 --> 00:08:42,734
I'm here to ask you
to abort the mission.
129
00:08:42,967 --> 00:08:44,333
This is a suicide.
130
00:08:44,767 --> 00:08:46,734
I think I didn't hear you, Turco.
131
00:08:47,667 --> 00:08:49,967
Or are you on these idiots' side?
132
00:08:51,333 --> 00:08:54,000
-What?
-I said "idiots", so what?
133
00:08:54,399 --> 00:08:56,900
Okay, calm down, everybody!
134
00:08:57,500 --> 00:09:00,399
Chacorta, show respect, okay?
135
00:09:02,600 --> 00:09:05,234
If Aurelio asked for the Norteno,
136
00:09:05,366 --> 00:09:08,234
it's because he wants us
to get him out.
137
00:09:08,600 --> 00:09:10,466
But he asked for me, too.
138
00:09:10,600 --> 00:09:12,933
That means he wants
to negotiate, Chacorta.
139
00:09:13,701 --> 00:09:16,234
Let's wait for his call
and then we'll see, please!
140
00:09:16,801 --> 00:09:20,567
I don't care about what you say
or what you think.
141
00:09:20,701 --> 00:09:23,533
I'll go there for my brother,
no matter what.
142
00:09:23,667 --> 00:09:24,667
Okay?
143
00:09:25,366 --> 00:09:29,600
Mino, go, then.
Let's get out of here, Norteno.
144
00:09:30,900 --> 00:09:32,299
Move, you idiot!
145
00:09:33,333 --> 00:09:35,133
Turco, I agree with you
146
00:09:36,734 --> 00:09:39,833
We have to negotiate.
There's no other way.
147
00:09:42,600 --> 00:09:45,366
Tell me, major, are you going
148
00:09:45,500 --> 00:09:46,533
to introduce me to your contacts
at the embassy?
149
00:09:46,667 --> 00:09:48,433
I mean,
your people here in Colombia.
150
00:09:49,299 --> 00:09:51,634
I called them when I went upstairs
151
00:09:51,967 --> 00:09:54,801
but they are very busy.
152
00:09:55,067 --> 00:09:56,234
Maybe next time.
153
00:09:56,366 --> 00:09:58,299
But enough work for today,
154
00:09:59,033 --> 00:10:01,167
let's have fun and relax.
155
00:10:19,000 --> 00:10:21,234
You'll like this harvest, Mejia.
156
00:10:22,500 --> 00:10:25,133
I'm an expert wine-tester.
Try it, please.
157
00:10:28,399 --> 00:10:29,399
Calm down, Chacorta!
158
00:10:29,701 --> 00:10:32,200
How can I calm down, Norteno, eh?
159
00:10:32,600 --> 00:10:35,734
These idiots want to let my brother
die in there.
160
00:10:35,868 --> 00:10:39,267
What you want to do, Chacorta?
It's too dangerous, you'll kill us all.
161
00:10:42,366 --> 00:10:44,299
Yes, Aurelio.
162
00:10:44,433 --> 00:10:48,234
Chacorta, do you have
what I asked you for?
163
00:10:48,600 --> 00:10:50,933
Yes, I'm here with Norteno, Turco.
164
00:10:51,067 --> 00:10:52,433
We've got everything.
165
00:10:52,567 --> 00:10:54,500
Ask him how much money he has.
166
00:10:55,868 --> 00:10:57,133
How much money do you have?
167
00:10:57,833 --> 00:10:58,967
A couple of greenbacks.
168
00:10:59,100 --> 00:11:01,734
-Two million.
-No, no, no, it's not enough.
169
00:11:01,868 --> 00:11:03,167
Four more or there's no deal.
170
00:11:03,900 --> 00:11:07,167
Chacorta, how much money
does Norteno have?
171
00:11:07,701 --> 00:11:09,767
-Five big ones.
-Only five?
172
00:11:09,900 --> 00:11:15,900
Give me that. Hey, I'll tell you
where you have to take that money.
173
00:11:16,333 --> 00:11:18,667
And you'll receive instructions there.
174
00:11:20,433 --> 00:11:21,634
Take him.
175
00:13:27,868 --> 00:13:29,333
You're right, sir, it's excellent.
176
00:13:31,200 --> 00:13:36,200
My father used to take me
to the vineyards of The Californias.
177
00:13:37,200 --> 00:13:41,200
But I learnt to distinguish
a good wine
178
00:13:41,333 --> 00:13:43,067
with my wife, Doris.
She taught me that
179
00:13:43,234 --> 00:13:46,399
and a lot of other things.
180
00:13:46,634 --> 00:13:51,433
She showed me different wines
and told me
181
00:13:51,634 --> 00:13:56,366
how to distinguish the texture,
the smells,
182
00:13:57,267 --> 00:13:59,433
the bouquet, the volume.
183
00:14:00,466 --> 00:14:05,267
However, there's something
I learnt on my own.
184
00:14:06,600 --> 00:14:08,167
Would you like to know
what the secret is?
185
00:14:08,833 --> 00:14:10,299
Yes, sir, I'd like to know it.
186
00:14:10,801 --> 00:14:12,933
The wine is like a woman.
187
00:14:14,234 --> 00:14:17,634
It seduces you, incites you.
188
00:14:17,767 --> 00:14:22,000
The best glass
is the one you cannot resist,
189
00:14:22,133 --> 00:14:24,033
like a beautiful woman.
190
00:14:24,701 --> 00:14:27,000
Leonor Ballesteros, for example.
191
00:14:27,967 --> 00:14:30,399
The only nuance is
she's a colleague.
192
00:14:30,634 --> 00:14:34,033
You can't mix work
with pleasure, right?
193
00:14:37,000 --> 00:14:42,234
Of course, Mejia, but you never know.
194
00:14:42,466 --> 00:14:45,200
Let's wait to see
what happens tomorrow.
195
00:14:45,333 --> 00:14:48,167
What do you think
about Leonor Ballesteros?
196
00:14:48,299 --> 00:14:49,634
I've been checking her CV
197
00:14:50,466 --> 00:14:53,734
and she has training
on counterinsurgency,
198
00:14:53,868 --> 00:14:55,734
urban guerrilla,
and her work is based
199
00:14:55,868 --> 00:14:57,399
on intelligence against drug dealers.
200
00:14:57,933 --> 00:15:02,967
I think it wasn't just her CV
that impressed you.
201
00:15:03,100 --> 00:15:06,900
We'll see tomorrow,
during the meeting.
202
00:15:09,167 --> 00:15:11,000
-Cheers.
-Cheers, sir.
203
00:15:17,333 --> 00:15:19,533
Sinaloa, Northern Mexico
204
00:15:25,433 --> 00:15:27,100
Honey, would you bring me
one of these?
205
00:15:27,333 --> 00:15:30,767
Double, please, thank you.
206
00:15:30,900 --> 00:15:33,133
You're drinking too much, Matilda.
207
00:15:35,033 --> 00:15:39,200
I love it when my mother-in-law
worries about everything in my life.
208
00:15:39,333 --> 00:15:42,533
About me, my health, and my liver.
209
00:15:42,667 --> 00:15:45,200
Thank you very much.
210
00:15:45,399 --> 00:15:46,868
I want it double, honey.
211
00:15:48,500 --> 00:15:51,801
-Mom, I'm leaving.
-What, now? Where?
212
00:15:52,333 --> 00:15:54,033
What's wrong?
It's early.
213
00:15:54,167 --> 00:15:56,600
-There's a party at a friend's house.
-Which friend?
214
00:15:57,500 --> 00:16:02,133
No, no, Xime,
you sound like the police.
215
00:16:02,267 --> 00:16:06,433
I mean, no, come on.
He's a big boy.
216
00:16:06,767 --> 00:16:09,600
He's an adolescent.
Leave him alone.
217
00:16:10,433 --> 00:16:14,000
I'm going downtown.
I can take him there.
218
00:16:14,133 --> 00:16:18,200
I can pick him up later.
What do you say?
219
00:16:19,267 --> 00:16:21,833
Okay, but don't come back late.
220
00:16:22,000 --> 00:16:24,366
You can't stay for too long just
because your aunt is giving you a lift.
221
00:16:24,767 --> 00:16:26,333
Of course, not, mom.
222
00:16:26,634 --> 00:16:29,167
You tell what time
and I can have him in bed
223
00:16:29,299 --> 00:16:30,701
ready and warm.
224
00:16:33,667 --> 00:16:36,433
Excuse me, let's go.
225
00:16:36,967 --> 00:16:39,234
Thank you, mom.
Excuse me, grandma.
226
00:16:39,600 --> 00:16:40,900
Take care, son.
227
00:16:45,100 --> 00:16:46,500
I don't like the way
she talks to him.
228
00:16:46,701 --> 00:16:50,701
-It's his nephew.
-Matilda is harmless.
229
00:16:51,900 --> 00:16:53,100
She talks that way
to annoy us, Mrs. Alba.
230
00:16:53,234 --> 00:16:54,868
Don't pay attention to her.
231
00:17:00,801 --> 00:17:03,200
Do you feel sick?
Rosa, Rosa.
232
00:17:04,366 --> 00:17:08,200
I'm sorry.
Can you take this, please?
233
00:17:12,166 --> 00:17:15,000
Have you told my son
you're pregnant?
234
00:17:15,299 --> 00:17:18,500
-Yes, he knows.
-And?
235
00:17:20,200 --> 00:17:22,133
Everything is as usual.
236
00:17:22,267 --> 00:17:26,067
I won't forgive his infidelities
237
00:17:26,200 --> 00:17:29,366
just because I'm pregnant.
238
00:17:29,800 --> 00:17:32,233
I'm here because he is out.
239
00:17:32,666 --> 00:17:37,267
But as soon as he comes back,
he'll have to look for another place
240
00:17:37,467 --> 00:17:40,299
because I won't leave
my own house.
241
00:18:12,032 --> 00:18:16,267
-Reception.
-Miss, I'm calling from room 104.
242
00:18:17,200 --> 00:18:20,834
-Hello?
-I'm sorry, miss. It was a mistake.
243
00:18:21,299 --> 00:18:23,400
Everything is fine, thank you.
244
00:18:26,500 --> 00:18:30,433
Calm down, please.
I'm going to hang up, okay?
245
00:18:34,733 --> 00:18:37,032
What are you doing?
246
00:18:37,834 --> 00:18:39,366
I'm investigating you.
247
00:18:39,601 --> 00:18:42,634
Did you find
anything interesting here?
248
00:18:42,767 --> 00:18:45,400
Just that you're good at self-defense.
249
00:18:45,666 --> 00:18:50,666
And I also brought this, just in case.
250
00:18:51,366 --> 00:18:54,000
You have to understand
that if I'm working with you,
251
00:18:54,133 --> 00:18:56,733
I have to trust you
and your boss, all right?
252
00:18:57,267 --> 00:18:59,901
So, tell me everything
you know about him.
253
00:19:01,000 --> 00:19:04,767
Major Jimenez Arroyo is our
best person in National Defense
254
00:19:04,901 --> 00:19:08,534
and he has contact
with the president.
255
00:19:08,800 --> 00:19:11,299
-Where are you going?
-I'm out of it, Mejia.
256
00:19:11,701 --> 00:19:13,467
I can tell you're a flatterer.
257
00:19:13,601 --> 00:19:15,933
Who knows what kind of person
you are.
258
00:19:16,968 --> 00:19:21,567
Despite your brilliant curriculum,
your intelligence work is deplorable.
259
00:19:21,733 --> 00:19:23,567
You can't make a decision
based on one source.
260
00:19:23,701 --> 00:19:24,701
Didn't you know that?
261
00:19:26,767 --> 00:19:29,067
So, I'm not wrong, am I?
262
00:19:29,933 --> 00:19:33,901
Is there any reason
to suspect your boss, Mejia?
263
00:19:34,032 --> 00:19:36,867
You said that, not me.
264
00:19:38,067 --> 00:19:41,233
Here's the deal.
Come with me to Mexico.
265
00:19:42,067 --> 00:19:43,200
Help me investigate it.
266
00:19:43,334 --> 00:19:45,834
Perhaps together,
we could find something
267
00:19:45,968 --> 00:19:48,166
that I haven't discovered yet.
268
00:19:49,000 --> 00:19:52,467
With a boss like him, no, thank you.
269
00:19:57,500 --> 00:20:01,968
It's a pity, you know,
because I liked you.
270
00:20:10,133 --> 00:20:14,834
-Are you okay?
-Yes, I'm fine, don't worry.
271
00:20:15,133 --> 00:20:18,400
-Could you use the telephone?
-Yes, yes.
272
00:20:19,400 --> 00:20:24,733
So, get ready
because they're coming for us.
273
00:20:25,032 --> 00:20:30,968
Stay with me, okay?
Calm down.
274
00:20:35,834 --> 00:20:37,099
So, you had a good time?
275
00:20:38,067 --> 00:20:41,067
Yes, they were insane.
276
00:20:41,299 --> 00:20:45,166
-Your friends are very fun.
-Yes, they are.
277
00:20:45,933 --> 00:20:47,767
Well, aunt, thanks for the ride.
278
00:20:47,901 --> 00:20:50,500
Come here!
Are you going to bed?
279
00:20:51,366 --> 00:20:54,433
No, stay with me.
Don't be a party pooper.
280
00:20:59,733 --> 00:21:03,601
Would you like some?
It helps you sleep.
281
00:21:05,400 --> 00:21:06,433
I don't know, aunt.
282
00:21:09,733 --> 00:21:12,968
You'd better not.
283
00:21:13,500 --> 00:21:15,133
I don't want problems
with your mom.
284
00:21:16,601 --> 00:21:21,933
Go to bed.
Sweet dreams.
285
00:21:23,534 --> 00:21:29,400
-Okay, good night, thank you.
-Bye, sweetie.
286
00:21:54,433 --> 00:21:56,834
-Good morning, son.
-Good morning.
287
00:21:56,968 --> 00:21:59,968
What have you brought
for the Lord's house?
288
00:22:06,200 --> 00:22:09,000
-How much is in here?
-There might be five.
289
00:22:09,834 --> 00:22:13,800
But for the rest of it, we want to talk
with the people of the secretary.
290
00:22:14,733 --> 00:22:17,000
Take me to them, please.
291
00:22:24,933 --> 00:22:26,200
Is the coffee ready?
292
00:22:30,534 --> 00:22:32,267
Bring me a black one.
293
00:22:33,933 --> 00:22:35,701
Yes, sir, in a minute.
294
00:22:41,433 --> 00:22:44,433
Tell Monica to come.
I want to talk to her.
295
00:22:44,767 --> 00:22:46,701
Ms. Monica went out very early.
296
00:22:46,834 --> 00:22:49,500
She called a taxi
and didn't say where she was going.
297
00:22:49,867 --> 00:22:51,099
She took a suitcase.
298
00:22:59,601 --> 00:23:02,000
Agent Ballesteros decided
not to collaborate with us.
299
00:23:02,834 --> 00:23:06,200
-Why?
-She said it was for personal reasons.
300
00:23:06,701 --> 00:23:09,467
I'm sorry, major,
we have other officials who...
301
00:23:09,601 --> 00:23:14,366
I'm sorry, excuse me.
302
00:23:16,334 --> 00:23:19,166
I wanted to know if there's still
a possibility to travel to Mexico.
303
00:23:19,800 --> 00:23:22,467
Did you reconsider your decision,
Officer Ballesteros?
304
00:23:22,867 --> 00:23:25,233
Yes, yes...
Certain things came up.
305
00:23:25,366 --> 00:23:27,834
I already organized it.
306
00:23:28,067 --> 00:23:31,200
I decided I wanted to help you.
307
00:23:31,534 --> 00:23:33,334
I don't want to miss this experience
308
00:23:33,467 --> 00:23:37,233
of working with somebody like you,
Mr. Jimenez.
309
00:23:41,701 --> 00:23:44,099
Aurelio, I think it's too risky.
310
00:23:44,366 --> 00:23:47,000
You can't play with these people.
311
00:23:47,133 --> 00:23:48,233
They're thugs.
312
00:23:48,733 --> 00:23:50,834
Yes, but what do you want to do?
313
00:23:51,601 --> 00:23:57,601
I won't let them hurt you,
nor take my money or my goods.
314
00:23:57,933 --> 00:24:01,933
And then thank them
for keeping me alive?
315
00:24:02,067 --> 00:24:03,933
No, thanks.
316
00:24:04,067 --> 00:24:06,666
But I don't know.
317
00:24:06,800 --> 00:24:10,334
Don't worry,
everything's going to be fine.
318
00:24:10,767 --> 00:24:16,767
Why don't we finish
what we started?
319
00:24:20,834 --> 00:24:23,666
Right here behind the guard.
320
00:24:24,400 --> 00:24:26,000
Just a quickie.
321
00:24:26,133 --> 00:24:30,701
Men, even in the worst situations,
have one thing on their mind, no?
322
00:24:31,634 --> 00:24:33,666
So, you women don't like it?
323
00:24:34,366 --> 00:24:35,701
The adrenaline and all those things?
324
00:24:36,067 --> 00:24:37,933
Well, yes, but not here.
325
00:24:41,433 --> 00:24:44,534
Then, we'll finish that later.
326
00:24:44,666 --> 00:24:50,433
Now, we have to be careful
with those bastards.
327
00:25:48,601 --> 00:25:52,133
Stop being so sad.
They're coming for us.
328
00:25:52,800 --> 00:25:55,267
That's what worries me, Aurelio.
329
00:25:55,767 --> 00:25:59,534
These people are trained to fight
against the army. They're killers.
330
00:26:00,334 --> 00:26:03,299
Yes, sweetie,
but my men aren't stupid.
331
00:26:07,634 --> 00:26:08,634
Relax.
332
00:26:17,767 --> 00:26:18,767
-Stop.
-Relax.
333
00:27:23,032 --> 00:27:24,032
Hey, buddy.
334
00:27:25,968 --> 00:27:28,634
A cigarette? Look.
335
00:27:29,933 --> 00:27:30,933
I'll give you this.
336
00:27:34,200 --> 00:27:35,200
It's diamonds.
337
00:27:52,666 --> 00:27:58,166
If Turco doesn't call in five minutes,
we'll give them everything.
338
00:27:58,299 --> 00:27:59,299
Yes, chief.
339
00:28:13,166 --> 00:28:14,968
I tell you, major,
340
00:28:15,099 --> 00:28:18,099
we keep the money,
the drugs and the plane,
341
00:28:18,233 --> 00:28:19,299
and we send it ourselves.
342
00:28:19,433 --> 00:28:21,067
I'm not sure about it, Pombo.
343
00:28:21,701 --> 00:28:25,834
I can't tell by that plane if they
are dealing with a lot of money.
344
00:28:25,968 --> 00:28:28,233
We won't be able to get
out of that, will we?
345
00:28:28,433 --> 00:28:30,601
That Mexican feels like a star.
346
00:28:30,733 --> 00:28:35,968
But he's just a jerk who wants
to break into our territory.
347
00:28:36,099 --> 00:28:38,099
You're too temperamental, Pombo.
348
00:28:38,233 --> 00:28:39,800
That's not good for this business.
349
00:28:40,133 --> 00:28:43,267
I don't know how to take the drugs
and give them to the gringos
350
00:28:43,400 --> 00:28:45,233
without any problems!
351
00:28:45,366 --> 00:28:49,968
Those Mexicans have been doing that
for a long time with Pablo Escobar.
352
00:28:50,099 --> 00:28:53,267
Whether you like it or not,
you have to learn from them.
353
00:28:58,067 --> 00:29:01,500
Take this as a proof
of our good intentions.
354
00:29:02,000 --> 00:29:07,400
And tell your boss we want
to negotiate with the rest of them
355
00:29:07,534 --> 00:29:08,534
and the secretary directly.
356
00:29:09,901 --> 00:29:12,334
I can reach the arrangement
you want.
357
00:29:12,467 --> 00:29:17,500
Well, free Aurelio once and for all,
and we'll forget about this.
358
00:29:18,400 --> 00:29:21,099
It's convenient for you to do
business with us.
359
00:29:22,099 --> 00:29:24,701
You don't have to gain
dangerous enemies, father.
360
00:29:24,933 --> 00:29:26,767
Are you threatening me?
361
00:29:27,800 --> 00:29:29,067
I'm a negotiator.
362
00:29:31,032 --> 00:29:36,467
I'm just saying that we can do this
in a good way
363
00:29:37,166 --> 00:29:42,200
or my men can get nervous.
364
00:29:42,366 --> 00:29:45,467
You know the way they deal
with these problems.
365
00:29:45,666 --> 00:29:48,901
Right now is the moment
to make a decision.
366
00:29:50,200 --> 00:29:52,901
You tell me, father,
what shall we do?
367
00:29:58,067 --> 00:30:00,534
All the searching operations
you developed
368
00:30:00,701 --> 00:30:03,267
are not necessarily the same
in Mexico.
369
00:30:04,166 --> 00:30:06,867
That depends on the enemy, major.
370
00:30:07,200 --> 00:30:08,867
What matters is the main objective.
371
00:30:09,000 --> 00:30:10,400
Which I don't know, by the way.
372
00:30:10,733 --> 00:30:13,067
Well, to break up Aurelio Casillas'
business operations,
373
00:30:13,500 --> 00:30:15,099
catch him and take him
before the justice.
374
00:30:15,233 --> 00:30:17,800
It's obvious that he is the most
powerful emerging cartel.
375
00:30:17,933 --> 00:30:20,166
Hmm, and take him
to what justice, Mejia?
376
00:30:20,299 --> 00:30:21,299
The Mexican?
The Colombian?
377
00:30:21,968 --> 00:30:23,099
Or the American?
378
00:30:23,433 --> 00:30:26,133
Casillas is wanted
by all three of them,
379
00:30:26,267 --> 00:30:27,267
but I prefer the gringos.
380
00:30:28,666 --> 00:30:31,299
Escobar tried to avoid the extradition
to the United States.
381
00:30:31,433 --> 00:30:34,133
Because it's the only way
they could lose their power.
382
00:30:34,366 --> 00:30:37,400
The Mexican justice
is the priority.
383
00:30:37,867 --> 00:30:40,968
Okay. I'll start
by studying Mexican laws
384
00:30:41,099 --> 00:30:44,233
and plan a strategy against Casillas.
385
00:30:44,366 --> 00:30:45,500
-Is it okay?
-Yes.
386
00:30:45,634 --> 00:30:49,099
We started an investigation
related to traffic of influences.
387
00:30:49,400 --> 00:30:51,366
Who are his contacts
inside the government?
388
00:30:51,500 --> 00:30:53,200
I have some clues.
389
00:30:53,334 --> 00:30:55,733
That's fine.
When are we leaving to Mexico?
390
00:31:08,666 --> 00:31:13,534
-So, you come from Mexico, miss?
-Yes.
391
00:31:13,901 --> 00:31:17,099
Do you have any other references
to get to the place we are going?
392
00:31:17,567 --> 00:31:20,067
No, I don't have any references.
393
00:31:20,701 --> 00:31:24,166
Actually, I'm going
to Oscar Cadena's rancho.
394
00:31:27,800 --> 00:31:30,433
I'm sorry, miss,
but you can die of fright
395
00:31:30,701 --> 00:31:36,233
just by hearing the address
of those people.
396
00:31:36,433 --> 00:31:40,067
-How can I explain it?
-What's the price of your fear?
397
00:31:44,867 --> 00:31:46,968
Is a hundred more okay?
398
00:31:47,099 --> 00:31:48,267
I tell you, Guadalupe.
399
00:31:48,567 --> 00:31:53,834
Negotiating with the kidnappers again
is more complicated this time.
400
00:31:53,968 --> 00:31:55,601
That Pombo is very dangerous.
401
00:31:55,867 --> 00:31:57,634
I have to ask you
something personal.
402
00:31:58,200 --> 00:32:01,601
Don't be shy. Just ask.
403
00:32:01,867 --> 00:32:03,032
It's about my sister.
404
00:32:03,166 --> 00:32:04,601
I'm afraid she has come back
to Colombia.
405
00:32:05,067 --> 00:32:06,400
Do you know anything?
406
00:32:06,767 --> 00:32:09,099
No, I don't. But don't worry.
407
00:32:09,433 --> 00:32:11,200
As soon as I know something,
I'll tell you.
408
00:32:11,334 --> 00:32:12,334
Thank you.
409
00:32:18,233 --> 00:32:20,334
-Tijerita, come here.
-Yes, sir.
410
00:32:20,467 --> 00:32:22,767
Go and look for Mrs. Monica.
411
00:32:22,933 --> 00:32:26,634
She escaped from Guadalupe again.
412
00:32:28,767 --> 00:32:32,867
Monica is insufferable, I tell you.
413
00:32:35,767 --> 00:32:39,567
And how can Guadalupe
dare to tell you to look for her?
414
00:32:39,767 --> 00:32:42,334
I need him for the money.
415
00:32:42,534 --> 00:32:44,634
Otherwise, I would have killed him
already. Wait.
416
00:32:44,834 --> 00:32:47,601
Cabo?
Are there any good news?
417
00:32:47,867 --> 00:32:50,000
We are ready for the show.
418
00:32:50,366 --> 00:32:53,200
Tell me something
about the negotiations.
419
00:32:53,701 --> 00:32:57,701
It's okay, but tell me
how things are there.
420
00:32:58,200 --> 00:33:03,067
I don't think it's a good idea to
become enemies with these people.
421
00:33:03,500 --> 00:33:06,067
Listen, if we scare them,
they will stop.
422
00:33:06,233 --> 00:33:12,233
If we don't mess around, then
we can work without problems.
423
00:33:13,133 --> 00:33:16,968
Okay, you're the boss, over and out.
424
00:33:27,233 --> 00:33:28,233
So, man?
Don't you like the ring?
425
00:33:28,800 --> 00:33:31,666
It has a lot of diamonds,
very expensive.
426
00:33:31,800 --> 00:33:33,334
And just for a cigarette.
427
00:33:37,701 --> 00:33:39,867
I guess you like women.
428
00:33:40,834 --> 00:33:43,267
I can share her for a while
if you wish.
429
00:33:44,601 --> 00:33:48,400
I can tell you're a Casanova, right?
430
00:33:49,000 --> 00:33:50,867
I know who you are.
431
00:33:57,099 --> 00:33:58,233
I can't see anything, chief.
432
00:34:16,333 --> 00:34:18,067
There's Aurelio.
433
00:34:37,233 --> 00:34:39,434
Now, what?
Shall we go?
434
00:34:41,634 --> 00:34:45,333
We'd better leave than run away.
435
00:34:47,367 --> 00:34:48,467
Bring the grenade.
436
00:35:13,300 --> 00:35:17,501
-Any news, eminence?
-Just negotiating.
437
00:35:18,132 --> 00:35:21,434
I wanted to know how things are
over there.
438
00:35:21,567 --> 00:35:26,067
Everything's calm here.
Why do you ask?
439
00:35:26,333 --> 00:35:29,000
Because people are
rushing around here.
440
00:35:29,467 --> 00:35:31,367
But they only offer two.
441
00:35:31,766 --> 00:35:36,367
Okay. Tell them it's five
or there's no deal.
442
00:35:42,166 --> 00:35:45,601
Well, there's nothing else
to do, right?
443
00:35:46,266 --> 00:35:48,099
I'm leaving now.
Excuse me, father.
444
00:35:51,099 --> 00:35:53,333
Let's screw these jerks.
445
00:36:03,701 --> 00:36:04,701
Go!
446
00:36:10,099 --> 00:36:13,601
Damn, I knew I couldn't trust
this Mexican.
447
00:36:13,766 --> 00:36:15,132
Guys, you know what to do.
448
00:36:52,000 --> 00:36:53,000
Let's go!
449
00:37:03,567 --> 00:37:07,132
Eminence, tell your friend
to stop this!
450
00:37:07,266 --> 00:37:10,000
They started shooting
and the only thing they will get
451
00:37:10,132 --> 00:37:12,233
is their friends' deaths.
452
00:37:12,967 --> 00:37:14,166
Let's go to the river.
453
00:37:17,067 --> 00:37:20,099
Wait, please!
Stop the shooting!
454
00:37:20,233 --> 00:37:22,333
You're playing around.
455
00:37:23,099 --> 00:37:26,400
Let Aurelio free, we start
the business, and that's all.
456
00:37:26,534 --> 00:37:28,233
Or you'll suffer the consequences.
457
00:37:28,666 --> 00:37:31,900
If the shooting had started,
I have nothing to do with it.
458
00:37:32,032 --> 00:37:35,867
Please, come in, let's talk.
459
00:37:36,900 --> 00:37:37,900
Come.
460
00:37:56,934 --> 00:38:00,967
Get down!
Don't worry, calm down.
461
00:38:01,099 --> 00:38:02,634
I'll protect you.
462
00:38:02,934 --> 00:38:07,800
Listen carefully. Don't go anywhere
until I tell you, okay?
463
00:38:23,967 --> 00:38:28,766
Norteno! Calm down!
464
00:38:29,233 --> 00:38:32,900
-I'm dying, chief.
-Don't say anything stupid.
465
00:38:33,032 --> 00:38:36,634
You'll be fine, you'll be fine, man.
466
00:38:39,199 --> 00:38:41,934
Go in peace, Norteno.
Go in peace.
467
00:38:50,300 --> 00:38:52,867
I'll kill you all.
468
00:38:54,132 --> 00:38:55,132
Let's go!
469
00:39:08,199 --> 00:39:11,067
It's a massacre.
Won't you stop it?
470
00:39:12,367 --> 00:39:15,467
Now you know
who you're playing with?
471
00:39:16,934 --> 00:39:19,534
Hands up! Hands up, Colombian!
472
00:39:20,099 --> 00:39:21,467
Stand up!
473
00:39:23,000 --> 00:39:24,601
What happened, major?
474
00:39:25,400 --> 00:39:26,766
Where's the smart one now?
475
00:39:28,333 --> 00:39:30,666
Stop your people, Mexican.
476
00:39:31,934 --> 00:39:34,534
I can call your negotiator.
477
00:39:34,934 --> 00:39:38,067
You can speak to him.
Let's negotiate.
478
00:39:51,833 --> 00:39:53,233
What do you want, Mexican?
479
00:39:53,967 --> 00:39:57,132
Kill every person here?
480
00:39:57,766 --> 00:39:59,300
Let's negotiate, man.
481
00:39:59,434 --> 00:40:01,166
It's convenient for you.
482
00:40:01,300 --> 00:40:03,666
Now, yes, eh?
Call him.
483
00:40:05,000 --> 00:40:06,032
But be careful.
484
00:40:14,400 --> 00:40:18,333
-Yes?
-Turco, I'm with your boss.
485
00:40:22,501 --> 00:40:25,300
-Hello, Turco.
-What's up, Aurelio?
486
00:40:25,634 --> 00:40:27,166
Is everything okay?
487
00:40:27,501 --> 00:40:30,634
I'm aiming with a goat's horn,
you tell me!
488
00:40:31,367 --> 00:40:35,900
Hey, it would be good for us
if they get into the business.
489
00:40:36,534 --> 00:40:38,766
It's not a good idea to have them
as enemies, it would be a mistake.
490
00:40:39,733 --> 00:40:41,467
But it's your decision.
491
00:40:41,601 --> 00:40:43,233
Wait, Turco.
492
00:40:43,967 --> 00:40:46,434
So what do we do, major?
Are we negotiating or not?
493
00:40:47,601 --> 00:40:48,601
Of course.
494
00:40:50,733 --> 00:40:54,666
He's in, Turco.
Then, you talk to him.
495
00:40:55,601 --> 00:40:58,934
Now, there's something
we can't negotiate.
496
00:40:59,067 --> 00:41:00,367
Bye.
497
00:41:01,333 --> 00:41:04,367
Do you know
where that jerk Pombo is?
498
00:41:06,766 --> 00:41:09,233
Hey, Cabo! What's up?
499
00:41:09,766 --> 00:41:11,934
-I'm fine.
-Everything okay?
500
00:41:12,067 --> 00:41:17,166
I just have something to discuss
with somebody called Pombo.
501
00:41:18,534 --> 00:41:21,199
-Take care of him, all right?
-Sure.
502
00:41:27,666 --> 00:41:30,266
You should have killed him, Canica!
503
00:41:30,400 --> 00:41:32,567
We wouldn't be here!
504
00:41:32,934 --> 00:41:35,067
That Macaldi is a jerk!
505
00:41:35,266 --> 00:41:40,534
That damn Pombo!
They are behind us!
506
00:41:41,266 --> 00:41:44,266
How can we cross this damn river?
507
00:41:44,634 --> 00:41:47,300
-It's too high!
-Come on!
508
00:41:50,800 --> 00:41:53,099
Mrs. Monica, welcome.
509
00:41:53,400 --> 00:41:55,067
I'm glad you are here.
510
00:41:55,199 --> 00:41:57,032
Thank you, Cardinal, I'm sorry.
511
00:41:57,166 --> 00:42:01,900
I came this way, but I heard
there were some problems,
512
00:42:02,032 --> 00:42:03,701
so I wanted to help.
513
00:42:04,132 --> 00:42:06,300
Look, everything's moving,
isn't it?
514
00:42:07,400 --> 00:42:09,833
Hello, Turco.
Are there some good news?
515
00:42:09,967 --> 00:42:13,400
There was a negotiation
and they solved the problem.
516
00:42:13,733 --> 00:42:15,601
Okay. And what about Aurelio?
517
00:42:16,199 --> 00:42:19,501
He's a little bit nervous
but he's okay.
518
00:42:20,132 --> 00:42:21,634
I'm very glad
that everything is okay.
519
00:42:21,867 --> 00:42:26,099
I'll wait for you here. Bye.
520
00:42:27,601 --> 00:42:29,967
Everything's perfect
and there are no problems.
521
00:42:30,099 --> 00:42:32,701
Please, come in.
This is your house.
522
00:42:32,833 --> 00:42:36,534
-Thank you.
-Anything you need, just let me know.
523
00:42:36,666 --> 00:42:38,967
Just move your lips.
524
00:42:39,099 --> 00:42:41,434
-Thank you, Cardinal.
-How was your trip?
525
00:42:41,567 --> 00:42:42,567
Good, good.
526
00:42:43,567 --> 00:42:46,032
-Run, Canijo!
-Come on.
527
00:42:47,300 --> 00:42:48,634
Canijo!
528
00:42:52,900 --> 00:42:55,032
Put your damn gun down!
529
00:42:55,333 --> 00:42:57,266
-Are you going to kill me?
-Put it down!
530
00:42:57,400 --> 00:42:58,833
Let's negotiate.
531
00:42:59,567 --> 00:43:02,067
Your time has arrived!
532
00:43:10,067 --> 00:43:11,501
Put it down, now!
533
00:43:12,199 --> 00:43:14,166
Don Aurelio, put the gun down.
534
00:43:14,300 --> 00:43:17,934
We need him for the business
Stop fooling around, now!
535
00:43:18,166 --> 00:43:20,567
This idiot took a few of our men.
536
00:43:21,233 --> 00:43:23,833
There's only one way to solve it.
537
00:43:24,032 --> 00:43:25,967
I lost many men, too.
538
00:43:26,666 --> 00:43:29,666
Leave your gun
because we need Pombo.
539
00:43:29,800 --> 00:43:30,800
Come on, man!
540
00:43:31,400 --> 00:43:34,733
Besides, I received orders
to work with you.
541
00:43:35,666 --> 00:43:38,701
Stop with this
and put your gun down.
542
00:43:51,867 --> 00:43:55,701
The first slip and I'll kill you.
543
00:44:07,233 --> 00:44:09,400
Honey, I'm glad you are here.
544
00:44:09,766 --> 00:44:11,333
I was waiting for you for dinner.
545
00:44:11,634 --> 00:44:13,132
I'm exhausted.
546
00:44:15,166 --> 00:44:17,199
And how was it?
547
00:44:17,634 --> 00:44:20,132
It was good for Aurelio's people.
548
00:44:21,032 --> 00:44:27,032
Imagine, he did business with
the guerrilla to protect his operations.
549
00:44:28,099 --> 00:44:29,900
We didn't do that well.
550
00:44:30,266 --> 00:44:31,534
Why? What happened?
551
00:44:32,634 --> 00:44:36,467
I couldn't stop Marco,
as he insisted,
552
00:44:36,601 --> 00:44:40,067
and we had to bring an agent
from the DEA
553
00:44:40,501 --> 00:44:44,733
to give us an assessment
about how to fight drug trafficking.
554
00:44:44,867 --> 00:44:46,833
It can be a problem.
555
00:44:47,800 --> 00:44:49,501
Is this agent a woman?
556
00:44:49,934 --> 00:44:51,567
And quite pretty.
557
00:44:51,701 --> 00:44:55,601
Marco couldn't take
his eyes off of her.
558
00:44:57,000 --> 00:44:58,000
And why is she a problem?
559
00:44:58,132 --> 00:45:04,199
On the contrary, I think you should
take advantage of this.
560
00:45:05,067 --> 00:45:08,199
Perhaps you can find a way
to stop him.
561
00:45:22,434 --> 00:45:25,233
Why don't we finish
what we started?
562
00:45:25,766 --> 00:45:29,567
-To finish this awful day.
-As you wish.
563
00:45:29,701 --> 00:45:33,601
I think you have more lives than a cat,
Aurelio Casillas.
564
00:45:41,367 --> 00:45:44,833
In the next episode
565
00:45:46,501 --> 00:45:50,501
I found this stupid kid smoking weed
with that idiot Matilde.
566
00:45:50,967 --> 00:45:52,534
No mistakes this time.
567
00:45:52,900 --> 00:45:57,467
There's a big merchandise.
It's a treasure.
568
00:45:57,601 --> 00:45:59,367
I know, Cardinal, don't worry.
569
00:45:59,501 --> 00:46:01,666
Just relax.
I'll take care of it.
570
00:46:07,166 --> 00:46:08,233
What's wrong, Aurelio?
571
00:46:08,367 --> 00:46:10,666
Turco, I'll make a forced landing.
572
00:46:10,800 --> 00:46:14,833
Tell Don Cleto to take his people
to the runway as we had arranged.
573
00:46:19,534 --> 00:46:24,099
Don't you ever do that again
or I'll kill you.
574
00:46:25,099 --> 00:46:29,099
I swear on our brother's life,
I'll kill you if you touch me again.
42871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.