All language subtitles for EPORNER.COM - [RxXF9goZUaf] Gianburrasca 2 (1999) (1080)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,000 --> 00:00:46,940
Dies ist das Buch, in dem die Geschichte
meiner Jugend festgehalten ist.
2
00:00:47,900 --> 00:00:53,220
In jenen Tagen war ich ein rechter
Schlingel - und Lausejunge. Es war nicht
3
00:00:53,220 --> 00:00:57,900
leicht für meine Eltern, mich zu
erziehen. Mit meinen fortwährenden
4
00:00:57,900 --> 00:01:02,660
hatten sie ihre Liebe not. Mein Vater
war ein ehrbarer Geschäftmann und meine
5
00:01:02,660 --> 00:01:07,100
Mutter eine sehr lustige Frau. Und dann
waren da noch meine beiden Tanten,
6
00:01:07,180 --> 00:01:09,320
Genofefa und Emilia.
7
00:01:11,220 --> 00:01:16,380
Cousin Daniello, er war noch verrückter
als ich. Und da ist unser Hausdiener,
8
00:01:16,400 --> 00:01:19,280
der ein eindeutiges Auge auf meine
Mutter geworfen hatte.
9
00:01:19,600 --> 00:01:24,000
Uncle Gino, ein eitler Fatz. An ihn kann
ich mich nicht mehr so gut erinnern,
10
00:01:24,000 --> 00:01:25,180
weil er selten da war.
11
00:01:25,580 --> 00:01:28,120
Und das ist unser Faktotum, Roberto.
12
00:01:28,720 --> 00:01:30,620
Ein Tunitgut und Weiberhelm.
13
00:01:30,900 --> 00:01:35,440
Die Abende verbrachten meine Eltern hier
im bürgerlichen Hause meistens mit
14
00:01:35,440 --> 00:01:36,780
Karten oder Würfelspielen.
15
00:02:08,750 --> 00:02:09,750
What are you doing? Wie sie oft
dargestellt wird.
16
00:02:10,009 --> 00:02:15,310
Unter der Oberfläche brodelte es. Und
ich wurde zum Sündenbock gemacht, der in
17
00:02:15,310 --> 00:02:16,830
ein Internat geschickt werden sollte.
18
00:02:17,130 --> 00:02:20,830
Doch ich wehrte mich mit den verlogenen
Waffen dieser Gesellschaft.
19
00:02:21,830 --> 00:02:25,870
Skrupellos spielte ich den einen gegen
den anderen aus. Ich hatte ja genug
20
00:02:25,870 --> 00:02:30,050
Informationen gesammelt über alle. Und
nebenbei erwähnt nahm ich mir natürlich
21
00:02:30,050 --> 00:02:34,910
auch das, was mir zustand. Und nun lasst
uns sehen, wie die Geschichte
22
00:02:34,910 --> 00:02:35,910
weitergeht.
23
00:02:44,140 --> 00:02:46,440
Bleiben wir gleich bei unserem
Hausdiener.
24
00:02:47,560 --> 00:02:50,840
Wir sehen ihn wieder mal in einer für
ihn typischen Situation.
25
00:04:17,040 --> 00:04:18,040
Oh, yeah.
26
00:04:18,560 --> 00:04:19,680
Oh,
27
00:04:22,220 --> 00:04:23,220
yeah.
28
00:05:02,940 --> 00:05:05,460
Hör niemals auf damit. Hör niemals auf
damit.
29
00:05:06,240 --> 00:05:07,240
Ja.
30
00:05:45,160 --> 00:05:46,160
Oh, no.
31
00:06:42,460 --> 00:06:43,500
That's a good hug.
32
00:07:05,920 --> 00:07:08,720
Oh. Oh.
33
00:07:09,240 --> 00:07:10,240
Oh.
34
00:07:10,840 --> 00:07:13,320
Oh. Oh.
35
00:07:13,560 --> 00:07:15,540
Oh. Oh.
36
00:07:16,120 --> 00:07:17,120
Oh.
37
00:07:27,800 --> 00:07:29,640
Oh, yeah.
38
00:07:30,080 --> 00:07:32,560
Oh, yeah.
39
00:07:32,840 --> 00:07:38,140
Oh, yeah.
40
00:07:38,740 --> 00:07:39,920
Oh,
41
00:07:41,200 --> 00:07:49,140
yeah.
42
00:08:12,200 --> 00:08:13,200
Mach mir.
43
00:08:13,500 --> 00:08:14,500
Mach.
44
00:08:15,240 --> 00:08:16,420
Mach mich für geil.
45
00:08:16,980 --> 00:08:17,980
Mach, mach, mach.
46
00:08:18,980 --> 00:08:20,260
Aber mit Vergnügen.
47
00:11:43,860 --> 00:11:46,660
Oh, yeah.
48
00:14:37,900 --> 00:14:40,700
Yeah. Yeah.
49
00:14:42,440 --> 00:14:43,840
Yeah.
50
00:14:44,920 --> 00:14:47,380
Yeah. Yeah.
51
00:15:14,080 --> 00:15:20,680
Mein Vater war sprachlos und
erschüttert, diese tiefgründige Seite in
52
00:15:20,680 --> 00:15:22,320
Wesen kennengelernt zu haben.
53
00:15:22,580 --> 00:15:25,580
Bist du nicht der Meinung, das ist sehr
frevelhaft? Ja, sehr frevelhaft. Ich
54
00:15:25,580 --> 00:15:26,580
werde beiden kündigen.
55
00:15:26,960 --> 00:15:31,060
Und ich weiß, dass es noch lange
Diskussionen darüber gegeben hat. Ich
56
00:15:31,060 --> 00:15:34,200
ganz schön traurig, dass du hier im Haus
herumschleichst und dem Personal bei
57
00:15:34,200 --> 00:15:35,660
derartigen Dingen zuschaust.
58
00:15:36,120 --> 00:15:37,180
Du bist doch wohl schuld daran.
59
00:15:37,860 --> 00:15:38,860
Nein, du bist schuld.
60
00:15:39,560 --> 00:15:42,060
Nun komm ich nicht so. Wir haben schon
seit zwei Jahren keinen Beischlag mehr
61
00:15:42,060 --> 00:15:43,420
vollzogen. Und da wunderst du dich?
62
00:15:43,860 --> 00:15:47,240
Du solltest dich mal fragen, woran das
liegt, warum ich mich dir gegenüber so
63
00:15:47,240 --> 00:15:49,040
verhalte. Du versagst doch ständig.
64
00:15:49,260 --> 00:15:52,940
Du machst dir an, über mich zu richten?
Du solltest mal in dich gehen.
65
00:15:53,160 --> 00:15:56,220
Du schaffst es ja nicht mal, deinen
eigenen Sohn zu erziehen. Du bist ja
66
00:15:56,220 --> 00:15:57,900
schlechte Hausfrau, Ehefrau und Mutter.
67
00:16:16,720 --> 00:16:18,800
Derweil ging der Alltag für uns weiter.
68
00:16:19,320 --> 00:16:24,540
Für uns, damit meine ich meinen Cousin
Alfonso und mich. Wir hatten immer
69
00:16:24,540 --> 00:16:25,820
Probleme in der Schule.
70
00:16:26,520 --> 00:16:31,940
Vor allem mit unserer Hübschen Lehrerin,
die wir beide sehr aufreizend fanden.
71
00:16:36,560 --> 00:16:43,500
Ich erwarte,
72
00:16:43,540 --> 00:16:46,860
dass ihr euch mehr anstrengt. Es wäre
doch schade, wenn ihr euch dadurch das
73
00:16:46,860 --> 00:16:47,860
ganze Leben versaut.
74
00:17:00,890 --> 00:17:04,349
Unsere fortwährenden Streiche, bei denen
wir immer wieder erwischt wurden,
75
00:17:04,470 --> 00:17:10,010
führten dazu, dass wir ein schlechteres
Essen bekamen, was wir draußen im Gang
76
00:17:10,010 --> 00:17:14,609
zu uns nehmen mussten, und zu
Strafarbeiten verdonnert wurden.
77
00:17:31,360 --> 00:17:32,360
Ha,
78
00:17:43,420 --> 00:17:44,420
ha, ha.
79
00:17:44,880 --> 00:17:47,460
So haben wir manches Liedchen erfunden.
80
00:17:48,080 --> 00:17:52,040
Wir fügten uns unserem Schicksal,
jedenfalls für den Moment.
81
00:17:52,300 --> 00:17:56,160
Aber wir sannen auf Rache, auf süße
Rache.
82
00:17:56,840 --> 00:18:02,020
Wir beschlossen sie ordentlich zu
provozieren und dann richtig ran.
83
00:18:27,590 --> 00:18:31,130
Wir fühlten uns von starker jugendlicher
Kraft.
84
00:18:31,370 --> 00:18:33,230
Niemand konnte uns besiegen.
85
00:18:33,770 --> 00:18:37,810
Und zu Hause ging die Unsittlichkeit
weiter.
86
00:19:38,830 --> 00:19:39,830
Come, support us.
87
00:21:03,110 --> 00:21:05,910
Oh, God.
88
00:21:52,430 --> 00:21:53,690
I don't know what I'm talking about.
89
00:32:15,950 --> 00:32:20,370
Ich vergesse, will ich doch noch eine
lustvolle kleine Episode erzählen, die
90
00:32:20,370 --> 00:32:25,730
Jose Danielo berichtet hat, der eine
aufregende lesbische Szene in unserem
91
00:32:25,730 --> 00:32:30,890
beobachtet hatte. Unsere so moralische
wie züchtige Lehrerin ließ sich von
92
00:32:30,890 --> 00:32:33,210
Gespielin bis zur Ekstase treiben.
93
00:32:33,730 --> 00:32:37,870
Mit dieser Information hatten wir sie
natürlich in der Hand.
94
00:34:46,920 --> 00:34:48,820
Thank you.
95
00:36:26,540 --> 00:36:28,600
No. No.
96
00:36:29,000 --> 00:36:30,000
No.
97
00:36:30,360 --> 00:36:31,660
No. No.
98
00:40:14,890 --> 00:40:19,590
Diese Information beschlossen wir, in
sinnliches Kapital umzusetzen.
99
00:40:42,960 --> 00:40:45,060
Ich kann mir nicht vorstellen, dass Sie
das nachvollziehen können.
100
00:40:45,840 --> 00:40:47,860
Das hat was mit Kunst zu tun. Jetzt mal
im Ernst.
101
00:40:48,340 --> 00:40:49,340
Willst du das wirklich?
102
00:40:49,520 --> 00:40:52,140
Ja, das wollte ich immer schon werden.
Schon als ich klein war, habe ich immer
103
00:40:52,140 --> 00:40:54,820
gesagt, ich werde ein großer
Schauspieler. Und meine Eltern haben
104
00:40:54,820 --> 00:40:56,580
gesagt, das wird man ganz großer, der
Kleine.
105
00:40:56,980 --> 00:40:57,980
Ja.
106
00:40:59,560 --> 00:41:02,660
Naja, ich kann zwar verstehen, dass man
als Jugendlicher noch so einigen Träumen
107
00:41:02,660 --> 00:41:04,420
nachhängt, aber das kann doch nicht dein
Ernst sein.
108
00:41:04,640 --> 00:41:06,960
Ich habe doch bereits gesagt, dass Sie
davon keine Ahnung haben.
109
00:41:07,180 --> 00:41:08,380
Wie kannst du das behaupten?
110
00:41:08,860 --> 00:41:11,360
Schauspielerei ist etwas, dafür muss man
Gefühl haben, und das haben Sie ja wohl
111
00:41:11,360 --> 00:41:12,360
nicht.
112
00:41:13,730 --> 00:41:15,130
Yeah.
113
00:41:24,650 --> 00:41:25,650
Yeah.
114
00:41:30,770 --> 00:41:32,690
Yeah. Yeah.
115
00:41:40,890 --> 00:41:43,930
Yeah, come on. Give it to her. Give it
to her. Give it to her.
116
00:41:44,650 --> 00:41:46,550
And you?
117
00:41:47,530 --> 00:41:48,530
Yeah.
118
00:41:49,190 --> 00:41:50,850
And you? Yeah.
119
00:41:52,330 --> 00:41:54,170
And you?
120
00:41:55,450 --> 00:41:56,450
Good.
121
00:42:12,200 --> 00:42:13,940
I think we can learn something from her.
122
00:42:18,880 --> 00:42:19,880
Good, huh?
123
00:42:20,680 --> 00:42:21,720
I'd like to have some too.
124
00:42:26,720 --> 00:42:30,000
You're doing good, huh?
125
00:43:14,430 --> 00:43:18,990
oh yeah oh
126
00:43:35,720 --> 00:43:36,720
No.
127
00:44:18,110 --> 00:44:19,950
Oh, yeah.
128
00:45:55,950 --> 00:45:57,350
Yeah.
129
00:46:38,360 --> 00:46:39,360
Oh, God.
130
00:50:34,920 --> 00:50:35,920
Come on, club.
131
00:53:02,260 --> 00:53:09,180
And I rewarded myself for this
132
00:53:09,180 --> 00:53:11,560
success with the new service girl.
133
00:54:08,460 --> 00:54:09,460
Um.
134
00:56:54,670 --> 00:56:55,670
Thank you.
135
00:57:25,040 --> 00:57:26,040
Uh...
136
00:59:03,630 --> 00:59:08,390
oh yeah oh
137
00:59:56,080 --> 00:59:58,880
Oh, yeah
138
01:01:06,570 --> 01:01:07,570
That's just too sharp.
139
01:03:37,320 --> 01:03:38,320
Oh, no.
140
01:04:37,580 --> 01:04:41,160
Wissen Sie, ich glaube nicht, dass das
hier die richtige Schule für Ihren Sohn
141
01:04:41,160 --> 01:04:44,500
ist. Er hat überhaupt kein Interesse an
wirtschaftlichen Dingen. Bei ihm ist es
142
01:04:44,500 --> 01:04:47,620
anders gelagert. Sein persönlicher
Wunsch ist es, Schauspieler zu werden.
143
01:04:48,000 --> 01:04:49,380
Oh nein, das glaube ich nicht.
144
01:04:50,120 --> 01:04:53,080
Ich habe mir immer gewünscht, dass er
mal in meine Fußstapfen tritt als
145
01:04:53,080 --> 01:04:55,420
Geschäftsmann. Wird er das hinkriegen?
146
01:04:56,260 --> 01:04:58,260
Keine Chance. Dafür ist er eben anders
als Sie.
147
01:04:58,680 --> 01:05:02,440
Sie sollten ihn auf eine andere Schule
schicken. Er wird niemals ein seriöser
148
01:05:02,440 --> 01:05:03,440
Geschäftsmann werden.
149
01:05:06,760 --> 01:05:09,560
Große Probleme schienen auf mich
zuzukommen.
150
01:05:11,150 --> 01:05:18,090
Aber welcher Art und in welchem Umfang,
darüber berichtet der nächste
151
01:05:18,090 --> 01:05:19,090
Teil.
10840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.