All language subtitles for Dream On (1990) S04E17 AI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,073 --> 00:01:49,109 Well, let's start with the dessert. 2 00:01:50,176 --> 00:01:52,212 Coming, Pamela. 3 00:01:54,147 --> 00:01:55,682 Thank you so much for doing this. 4 00:01:55,682 --> 00:01:57,584 Okay, let's see. 5 00:01:57,584 --> 00:02:00,320 Diapers, bottle, pacifier. 6 00:02:00,320 --> 00:02:03,690 - Yeah. What am I forgetting? - Jude, why are you here? 7 00:02:03,690 --> 00:02:05,625 I forgot to call you. 8 00:02:05,625 --> 00:02:07,660 God, I'm sorry. 9 00:02:07,660 --> 00:02:08,928 But now that we're here, 10 00:02:08,928 --> 00:02:10,163 would you take care of the baby for me? 11 00:02:10,163 --> 00:02:11,598 I've got a seminar. 12 00:02:11,598 --> 00:02:13,199 It'll take a half hour, two hours tops. 13 00:02:13,199 --> 00:02:15,435 Look, Pamela's gonna be here any minute, you know? 14 00:02:15,435 --> 00:02:17,070 Oh, my God. I smell a poo-poo. 15 00:02:17,070 --> 00:02:18,204 Come on, sweetie. 16 00:02:18,204 --> 00:02:19,906 I need some air. 17 00:02:19,906 --> 00:02:21,474 Jude. 18 00:02:21,474 --> 00:02:23,810 - Whoo, it's a big one, too. - Oh. 19 00:02:25,211 --> 00:02:27,113 Dinner's gonna be served here very shortly. 20 00:02:27,113 --> 00:02:29,516 Martin, I am going out of my fucking mind. 21 00:02:29,516 --> 00:02:32,652 I mean, between scheduling my patience and scheduling my breast feeding 22 00:02:32,652 --> 00:02:34,888 and my seminars and then the baby's ceramics class, 23 00:02:34,888 --> 00:02:37,123 I mean, I feel like I'm totally neglecting Jeremy. 24 00:02:37,123 --> 00:02:38,391 Could you get me those baby wipes, please? 25 00:02:38,391 --> 00:02:40,427 Must be tough being a single parent. 26 00:02:40,427 --> 00:02:42,696 All right, just don't push me, Martin. 27 00:02:42,696 --> 00:02:44,297 Richard is a wonderful father. 28 00:02:44,297 --> 00:02:45,498 But right now I think 29 00:02:45,498 --> 00:02:47,200 that getting those astronauts down safely 30 00:02:47,200 --> 00:02:48,868 is-- is just a little more important. 31 00:02:53,940 --> 00:02:56,042 Why don't you just go get some help or something? 32 00:02:56,042 --> 00:02:57,243 I've tried. 33 00:02:57,243 --> 00:02:59,045 I mean, I've interviewed hundreds of nannies, 34 00:02:59,045 --> 00:03:01,047 but I still haven't found one I like. 35 00:03:01,047 --> 00:03:03,283 Come on, Jude. It's not like picking a pope. 36 00:03:03,283 --> 00:03:05,518 Just hire one. 37 00:03:05,518 --> 00:03:07,520 In fact, now would be a very good time. 38 00:03:13,293 --> 00:03:15,228 Sorry I'm late. 39 00:03:15,228 --> 00:03:16,563 Right on time. 40 00:03:19,499 --> 00:03:22,502 - Oh, baby again. - Hi, Pamela. 41 00:03:22,502 --> 00:03:26,306 Hi, Judith. What a big boy. 42 00:03:26,306 --> 00:03:28,108 You know, I've read so much about you, 43 00:03:28,108 --> 00:03:29,242 I feel like I know you. 44 00:03:29,242 --> 00:03:30,510 Yes. 45 00:03:33,880 --> 00:03:36,683 Hey, it still works. 46 00:03:36,683 --> 00:03:38,351 I used to do that on my little brothers. 47 00:03:38,351 --> 00:03:40,587 Yeah, well, anyway, Judith and the golden child 48 00:03:40,587 --> 00:03:43,089 were just leaving, so bye-bye now. 49 00:03:43,089 --> 00:03:44,858 All right, all right. 50 00:03:44,858 --> 00:03:47,460 Mean old Uncle Martin won't let you stay here. 51 00:03:47,460 --> 00:03:49,429 Then I guess you're just going to have to come with Mommy, 52 00:03:49,429 --> 00:03:51,965 and we'll teach the nice people about violence 53 00:03:51,965 --> 00:03:53,366 and the schizophrenic personality. 54 00:03:53,366 --> 00:03:55,035 Okay, have fun. Bye-bye now. 55 00:03:55,035 --> 00:03:57,537 It's always nice [indistinct]. 56 00:03:57,537 --> 00:03:59,372 You-- you take care, okay? 57 00:03:59,372 --> 00:04:02,008 All right, all right. Bye-bye, bye-bye. 58 00:04:04,577 --> 00:04:07,113 He is the cutest thing I've ever seen. 59 00:04:07,113 --> 00:04:08,915 No, no, no, no. 60 00:04:08,915 --> 00:04:10,483 You are. 61 00:04:10,483 --> 00:04:11,818 Did I say that? 62 00:04:11,818 --> 00:04:13,319 You certainly did. 63 00:04:18,324 --> 00:04:20,126 You know, I have dinner in the oven. 64 00:04:20,126 --> 00:04:21,461 Oh, really? 65 00:04:28,335 --> 00:04:33,139 Oh, God, Martin. 66 00:04:37,410 --> 00:04:40,213 Yes! Yes! 67 00:04:40,213 --> 00:04:43,183 Yes! 68 00:04:49,089 --> 00:04:52,425 Wow. That was much better than dinner. 69 00:04:52,425 --> 00:04:54,527 It would have been. 70 00:04:54,527 --> 00:04:57,397 Martin, I don't know how to tell you this, 71 00:04:57,397 --> 00:04:59,165 but I, uh... 72 00:04:59,165 --> 00:05:00,800 You mean you didn't... 73 00:05:02,369 --> 00:05:05,271 Oh, no. No, I did. 74 00:05:06,406 --> 00:05:08,675 I definitely did. 75 00:05:10,410 --> 00:05:12,679 Well, then what's wrong? 76 00:05:12,679 --> 00:05:16,516 Well, they're not going to be doing my play. 77 00:05:16,516 --> 00:05:19,085 They said it's too much like South Pacific, 78 00:05:19,085 --> 00:05:21,154 which is odd considering it's not a musical 79 00:05:21,154 --> 00:05:22,756 and it takes place in Wisconsin. 80 00:05:22,756 --> 00:05:24,190 I'm sorry. 81 00:05:24,190 --> 00:05:26,526 You know, I know it meant a lot to you. 82 00:05:26,526 --> 00:05:28,628 Yeah, well, among other things, 83 00:05:28,628 --> 00:05:30,296 it meant being able to pay my rent. 84 00:05:30,296 --> 00:05:33,133 Now I'm going to have to move in with my sister 85 00:05:33,133 --> 00:05:34,401 in Utica. 86 00:05:37,570 --> 00:05:40,006 It's about a half hour west of Albany. 87 00:05:40,006 --> 00:05:42,909 Might as well be Switzerland. 88 00:05:42,909 --> 00:05:45,211 I mean, what-- when am I ever going to see you? 89 00:05:45,211 --> 00:05:47,747 Oh, Utica's not that far. 90 00:05:47,747 --> 00:05:51,584 I mean, look at a map. It's like-- like an inch. 91 00:05:55,321 --> 00:05:56,723 I don't know. 92 00:05:58,224 --> 00:06:00,326 I know, people, Tex. I got connections. 93 00:06:00,326 --> 00:06:02,562 Forget it. 94 00:06:02,562 --> 00:06:05,365 Why? 95 00:06:05,365 --> 00:06:06,766 Why forget it? 96 00:06:06,766 --> 00:06:09,636 Well, for one thing, she's a writer, not a nanny. 97 00:06:09,636 --> 00:06:12,005 What, does she need a master's degree in nannyhood? 98 00:06:12,005 --> 00:06:13,573 She practically raised her two brothers 99 00:06:13,573 --> 00:06:15,442 and you saw how great she was with little Richard. 100 00:06:15,442 --> 00:06:17,410 Would you guys keep it down? I'm trying to concentrate. 101 00:06:17,410 --> 00:06:19,112 Martin, I really appreciate the thought, 102 00:06:19,112 --> 00:06:21,881 but I really don't think I need a nanny at all. 103 00:06:21,881 --> 00:06:23,783 What are you talking about? 104 00:06:23,783 --> 00:06:24,951 I mean, come on, yesterday you were... 105 00:06:26,119 --> 00:06:27,587 ...a little on edge. 106 00:06:27,587 --> 00:06:30,924 My shoes hurt and I was a little cranky, that's all. 107 00:06:33,093 --> 00:06:35,462 Jeremy, sweetheart, would you mind? 108 00:06:35,462 --> 00:06:37,063 I might as well. 109 00:06:37,063 --> 00:06:39,466 You just made me fall into the pit of darkness. 110 00:06:39,466 --> 00:06:42,936 Jeremy. Jeremy. 111 00:06:42,936 --> 00:06:45,105 I'm just trying to do what's best for... 112 00:06:45,105 --> 00:06:46,172 Me, me, me! 113 00:06:46,172 --> 00:06:47,841 ...you and the baby. 114 00:06:47,841 --> 00:06:48,908 Thank you. 115 00:06:48,908 --> 00:06:50,610 But everything is under control. 116 00:06:50,610 --> 00:06:51,911 You see, Jeremy's helping out 117 00:06:51,911 --> 00:06:53,413 and really, I am gonna be just fine. 118 00:06:53,413 --> 00:06:55,248 Ow! 119 00:06:55,248 --> 00:06:56,683 Don't bite, you little creep. 120 00:06:58,418 --> 00:06:59,853 So when can I meet with her? 121 00:07:06,092 --> 00:07:07,427 Pay attention. 122 00:07:07,427 --> 00:07:09,996 You know, I'm only doing this because mom made me. 123 00:07:09,996 --> 00:07:11,798 Mm-hmm. 124 00:07:11,798 --> 00:07:13,299 Now, you see this key? 125 00:07:13,299 --> 00:07:15,502 This is the most important key on the computer. 126 00:07:15,502 --> 00:07:17,671 Now, let's say you weren't just some idiot trainee 127 00:07:17,671 --> 00:07:19,606 and you actually had a job. 128 00:07:19,606 --> 00:07:21,408 All right, I'm with you. 129 00:07:21,408 --> 00:07:23,009 Okay, now say your boss 130 00:07:23,009 --> 00:07:24,711 comes charging out of his office 'cause-- 131 00:07:24,711 --> 00:07:26,112 'Cause why? 132 00:07:26,112 --> 00:07:28,548 'Cause he's got something for you to do right away. 133 00:07:29,582 --> 00:07:30,917 Press this key. 134 00:07:30,917 --> 00:07:32,719 Super Stockboy is immediately replaced 135 00:07:32,719 --> 00:07:34,421 by something that looks like work. 136 00:07:35,388 --> 00:07:37,290 Hi, Toby. Is Martin here? 137 00:07:37,290 --> 00:07:38,591 In there. 138 00:07:42,128 --> 00:07:44,364 Office manners. Excellent. 139 00:07:46,733 --> 00:07:48,435 Hey, how'd it go? 140 00:07:48,435 --> 00:07:51,771 11 diaper changes, five bottles, 141 00:07:51,771 --> 00:07:53,540 and seven little outfits, 142 00:07:53,540 --> 00:07:56,142 and I had to read to him constantly. 143 00:07:56,142 --> 00:07:58,578 Come on, that sounds like fun, right? 144 00:07:58,578 --> 00:08:00,080 I mean, Dr. Seuss, Winnie the Pooh? 145 00:08:00,080 --> 00:08:01,881 Actually, he prefers 146 00:08:01,881 --> 00:08:05,051 19th century British literature. 147 00:08:05,051 --> 00:08:08,121 B-R-A-T. Brat. 148 00:08:08,121 --> 00:08:09,489 Well, I have just the thing to cheer you up. 149 00:08:09,489 --> 00:08:11,257 I got tickets to the Hungarian circus. 150 00:08:11,257 --> 00:08:12,459 You know, the one with the two clowns 151 00:08:12,459 --> 00:08:13,593 who tie themselves into a bow. 152 00:08:13,593 --> 00:08:15,228 Oh, that's so sweet, 153 00:08:15,228 --> 00:08:18,431 but I have to work on my play tonight. 154 00:08:18,431 --> 00:08:20,100 I'm sorry. 155 00:08:22,535 --> 00:08:25,739 Well, that-- that's okay. 156 00:08:25,739 --> 00:08:28,308 We'll do something tomorrow night. 157 00:08:28,308 --> 00:08:29,509 I promise. 158 00:08:34,881 --> 00:08:36,082 Are there elephants? 159 00:08:36,082 --> 00:08:38,385 - Ow. - Ow. Ow. 160 00:08:38,385 --> 00:08:40,220 - What? - At the circus. 161 00:08:40,220 --> 00:08:43,123 Because if there are elephants, we'll take the tickets. 162 00:08:46,326 --> 00:08:48,461 Ow. 163 00:08:54,467 --> 00:08:57,103 He's so amazing. 164 00:08:57,103 --> 00:08:59,606 He was pointing at the clock for the longest time, 165 00:08:59,606 --> 00:09:02,442 and finally, I realized, 166 00:09:02,442 --> 00:09:05,979 it's daylight savings time, so I set it ahead an hour, 167 00:09:05,979 --> 00:09:09,215 and he just laughed 168 00:09:09,215 --> 00:09:11,618 and laughed. 169 00:09:11,618 --> 00:09:13,019 What's the big deal? 170 00:09:13,019 --> 00:09:14,988 I mean, everybody knows it's daylight savings. 171 00:09:18,625 --> 00:09:20,193 So, what do you want to do tonight? 172 00:09:20,193 --> 00:09:22,629 You want to go to a movie, or just hang out or what? 173 00:09:22,629 --> 00:09:25,498 Well, I was wondering if we could stay here. 174 00:09:25,498 --> 00:09:29,502 See, I really want to finish this mobile I'm making for him. 175 00:09:29,502 --> 00:09:30,937 See? 176 00:09:30,937 --> 00:09:33,807 His favorite Dickens characters. 177 00:09:33,807 --> 00:09:36,076 Humbug, I tell you. Humbug. 178 00:09:36,076 --> 00:09:39,412 Terrific. Terrific. That sounds like fun. 179 00:09:39,412 --> 00:09:42,182 Who's a good boy? 180 00:09:42,182 --> 00:09:45,151 Who's a good boy? 181 00:09:45,151 --> 00:09:47,153 Who is a good boy? 182 00:09:47,153 --> 00:09:52,926 You're such a sweet. You're such a sweet. 183 00:09:52,926 --> 00:09:55,829 And the dog goes... 184 00:09:57,997 --> 00:10:00,767 And the dog goes... 185 00:10:00,767 --> 00:10:02,235 You're such a silly. Yeah. 186 00:10:03,636 --> 00:10:06,272 Shh. You're gonna wake him. 187 00:10:06,272 --> 00:10:08,341 Sorry. 188 00:10:24,357 --> 00:10:25,925 Jeremy, watch your feet. 189 00:10:25,925 --> 00:10:28,361 Hi, how was your day? 190 00:10:28,361 --> 00:10:29,729 Wonderful. 191 00:10:29,729 --> 00:10:32,632 For the first time in months, I got to do errands. 192 00:10:32,632 --> 00:10:34,034 I went to the library. 193 00:10:34,034 --> 00:10:37,203 What was that? 194 00:10:37,203 --> 00:10:38,371 Nothing. Nothing. 195 00:10:38,371 --> 00:10:40,340 I just had a little cabbage for lunch. 196 00:10:40,340 --> 00:10:41,708 And best of all, 197 00:10:41,708 --> 00:10:45,111 Jeremy and I got to spend some quality time together. 198 00:10:45,111 --> 00:10:46,513 I picked him up from school. 199 00:10:46,513 --> 00:10:48,548 And nothing impresses teenage girls more than that. 200 00:10:48,548 --> 00:10:50,650 - We went to the bank. - She got me a lollipop. 201 00:10:50,650 --> 00:10:53,253 Oh, and Jeremy, show him the boxer shorts I bought you. 202 00:10:53,253 --> 00:10:55,321 - Mom. - They are so cute. 203 00:10:55,321 --> 00:10:57,390 They've got these little piggies on them. 204 00:10:57,390 --> 00:10:58,758 Oh, go on, show him. 205 00:10:58,758 --> 00:11:01,628 I'm just gonna go in and look in on my other baby boy. 206 00:11:05,565 --> 00:11:08,468 Dad, you gotta help me. She's out of control. 207 00:11:08,468 --> 00:11:12,072 I know. She's treating you like a child. 208 00:11:14,207 --> 00:11:15,475 Dad. 209 00:11:15,475 --> 00:11:19,579 How's my sweet prince? 210 00:11:19,579 --> 00:11:23,149 Oh, look, his eyes are open. Hello. 211 00:11:23,149 --> 00:11:25,185 Come on, Mommy's here. 212 00:11:25,185 --> 00:11:28,121 Shh. It's okay. It's okay. 213 00:11:28,121 --> 00:11:31,624 Mommy's here. Shh. Shh. . 214 00:11:32,592 --> 00:11:34,327 Come on, now. Shh. Shh. 215 00:11:34,327 --> 00:11:37,831 He really prefers to be hold like this. 216 00:11:40,400 --> 00:11:42,102 Oh, okay. 217 00:11:46,806 --> 00:11:49,242 - Honey. - I'm sure it's not you. 218 00:11:49,242 --> 00:11:51,111 He's just a little cranky. 219 00:11:51,111 --> 00:11:53,046 I just finished reading him Bleak House 220 00:11:53,046 --> 00:11:54,881 and he didn't like the ending. 221 00:11:57,984 --> 00:12:00,720 Why don't I just put him back down? 222 00:12:00,720 --> 00:12:04,424 Yes. Oh. Sweet boy. 223 00:12:04,424 --> 00:12:07,093 Oh. Sweet boy. 224 00:12:07,093 --> 00:12:09,863 Sweet boy. 225 00:12:09,863 --> 00:12:13,166 Well, he really seems to like you. 226 00:12:14,968 --> 00:12:18,738 You're so silly. You are. Yes. 227 00:12:21,608 --> 00:12:23,443 Okay, here we go. 228 00:12:23,443 --> 00:12:25,679 Crispy, tangy, hot and spicy sweet and sour noodles. 229 00:12:25,679 --> 00:12:27,447 - It's my own secret recipe. - Mm-hmm. 230 00:12:27,447 --> 00:12:28,581 Of course, I could give it to you, 231 00:12:28,581 --> 00:12:30,717 but then I'd have to kill you. 232 00:12:31,685 --> 00:12:33,553 Mm, it's good. 233 00:12:34,921 --> 00:12:37,023 But it tastes like a choy. 234 00:12:37,023 --> 00:12:39,459 Well, prepare to die. 235 00:12:45,865 --> 00:12:48,168 As far as I'm concerned, this picture's over right now. 236 00:12:48,168 --> 00:12:50,270 I should call. 237 00:12:50,270 --> 00:12:52,238 - Who? - Judith. 238 00:12:52,238 --> 00:12:54,541 Little Richard seemed so sad when I left him tonight. 239 00:12:54,541 --> 00:12:56,376 I just want to make sure that he's okay. 240 00:12:56,376 --> 00:12:58,978 He's with his mother, you know? I'm sure he's-- he's just fine. 241 00:12:58,978 --> 00:13:02,148 Really. Okay, now, come on. Come on. 242 00:13:02,148 --> 00:13:04,284 Okay. 243 00:13:04,284 --> 00:13:05,852 - Hmm? - Mm. 244 00:13:10,790 --> 00:13:11,958 That's what I like. 245 00:13:17,897 --> 00:13:19,399 I want two seconds. 246 00:13:21,067 --> 00:13:22,702 You like children? 247 00:13:22,702 --> 00:13:24,270 I do if they're properly cooked. 248 00:13:24,270 --> 00:13:27,874 Yes, yes. It's okay. It's okay. 249 00:13:27,874 --> 00:13:29,876 Fuck! 250 00:13:33,613 --> 00:13:36,182 Hello? 251 00:13:36,182 --> 00:13:39,285 Hello? Oh, hi. 252 00:13:39,285 --> 00:13:42,589 No, no, no, he's fine. Mm-hmm. It's just-- 253 00:13:42,589 --> 00:13:45,025 Oh, I guess the phone must have woken him up. 254 00:13:45,025 --> 00:13:47,660 No, no, no, no, no. 255 00:13:50,830 --> 00:13:53,400 No, no, no, no. That really isn't necessary. 256 00:13:53,400 --> 00:13:57,003 No. Okay. Okay. 257 00:13:59,239 --> 00:14:01,841 Who's a good boy? 258 00:14:01,841 --> 00:14:03,910 Who is a good boy? 259 00:14:03,910 --> 00:14:06,079 Who's a good boy? 260 00:14:06,079 --> 00:14:07,814 Yes, yes, yes, you are. 261 00:14:09,683 --> 00:14:11,151 Okay, lesson number eight, 262 00:14:11,151 --> 00:14:14,020 telephones and their function in the workplace. 263 00:14:19,626 --> 00:14:21,227 Okay, now let's say the phone rings. 264 00:14:21,227 --> 00:14:22,295 Like that? 265 00:14:22,295 --> 00:14:23,363 Like that. 266 00:14:23,363 --> 00:14:24,564 You pick up the phone 267 00:14:24,564 --> 00:14:26,566 and you answer "Martin Tupper's office." 268 00:14:26,566 --> 00:14:28,168 What if I'm working for somebody else? 269 00:14:28,168 --> 00:14:29,969 You substitute someone else's name, 270 00:14:29,969 --> 00:14:31,905 like Larry Smith. 271 00:14:31,905 --> 00:14:34,074 You say "Larry Smith's office." 272 00:14:34,074 --> 00:14:35,942 Is somebody going to get that? 273 00:14:37,510 --> 00:14:39,079 You get it. You're his secretary. 274 00:14:39,079 --> 00:14:40,914 You get it. You're the trainee. 275 00:14:42,482 --> 00:14:43,917 Larry Smith's office. 276 00:14:43,917 --> 00:14:45,251 No problem. 277 00:14:47,087 --> 00:14:48,121 Wrong number. 278 00:14:49,155 --> 00:14:50,990 The unholy two over there. 279 00:15:01,501 --> 00:15:02,736 Give me that! 280 00:15:02,736 --> 00:15:05,138 - Hello. - Hi. 281 00:15:06,439 --> 00:15:07,474 Oh. 282 00:15:09,509 --> 00:15:11,711 - Hi. - I know you're busy. 283 00:15:11,711 --> 00:15:13,913 I just wanted to tell you something. 284 00:15:13,913 --> 00:15:15,048 Oh. 285 00:15:15,048 --> 00:15:17,017 I'm desperate for you. 286 00:15:17,017 --> 00:15:18,251 Really? 287 00:15:18,251 --> 00:15:21,721 The baby did the cutest thing. 288 00:15:22,689 --> 00:15:25,125 - Uh-huh. Really? - How do you use this staple? 289 00:15:25,125 --> 00:15:27,027 Shh. He's talking to his girlfriend. 290 00:15:27,027 --> 00:15:29,162 You should be listening. Pretend you're working. 291 00:15:29,162 --> 00:15:31,097 Well, he's quite the little Rembrandt. 292 00:15:31,097 --> 00:15:32,165 I'll... 293 00:15:36,269 --> 00:15:37,637 Listen, I met with an author today. 294 00:15:37,637 --> 00:15:38,872 His husband is the associate something. 295 00:15:40,106 --> 00:15:41,374 She's going to get them to read your play. 296 00:15:41,374 --> 00:15:42,709 Thanks. 297 00:15:44,577 --> 00:15:47,981 But, uh, I don't know. 298 00:15:47,981 --> 00:15:50,417 Wait, wait, wait. What do you mean "I don't know"? 299 00:15:50,417 --> 00:15:51,985 What are you talking about? 300 00:15:51,985 --> 00:15:54,421 Well, you-- you know, if they did my play, 301 00:15:54,421 --> 00:15:55,622 that would mean rehearsals 302 00:15:55,622 --> 00:15:57,891 and-- and time away from the baby and-- 303 00:15:57,891 --> 00:15:59,993 And what's-- what's the bad part? 304 00:15:59,993 --> 00:16:04,831 Look, I really appreciate you're doing this. 305 00:16:04,831 --> 00:16:07,600 But right now, I like being a nanny. 306 00:16:07,600 --> 00:16:10,804 And I'm thinking of sticking with it. 307 00:16:10,804 --> 00:16:13,106 What are you talking about? 308 00:16:13,106 --> 00:16:14,741 I don't think they're doing too well. 309 00:16:14,741 --> 00:16:16,643 That's good. That makes it interesting. 310 00:16:17,944 --> 00:16:20,180 Oh, listen, the baby's crying. I got to go. 311 00:16:21,548 --> 00:16:23,016 I'm out of staples. 312 00:16:23,016 --> 00:16:24,684 Well, then it's time for lunch. 313 00:16:43,370 --> 00:16:45,071 What are you doing? 314 00:16:45,071 --> 00:16:46,673 Little Richard said his first word today, 315 00:16:46,673 --> 00:16:49,142 and I'm not sure what it means. 316 00:16:49,142 --> 00:16:53,013 Oh, here it is. "Insusience." 317 00:16:53,013 --> 00:16:55,015 - Insufferable. - Terrific. 318 00:16:58,451 --> 00:17:01,087 Pamela, don't take this the wrong way. 319 00:17:01,087 --> 00:17:02,589 Okay? 320 00:17:02,589 --> 00:17:05,959 But aren't you going a little nuts-o with this baby thing? 321 00:17:05,959 --> 00:17:08,962 Well, maybe a little. 322 00:17:08,962 --> 00:17:12,499 But you know how it is when you're changing careers? 323 00:17:12,499 --> 00:17:15,568 It's exciting, and you get carried away. 324 00:17:15,568 --> 00:17:18,738 But I have it all 325 00:17:18,738 --> 00:17:20,774 in perspective. 326 00:17:20,774 --> 00:17:21,841 Come here. 327 00:17:22,842 --> 00:17:23,943 She loves me. 328 00:17:35,355 --> 00:17:36,690 Ow! 329 00:17:36,690 --> 00:17:39,626 What? What? What-- what did I do? 330 00:17:39,626 --> 00:17:42,195 I don't know. They're a little sensitive. 331 00:17:43,229 --> 00:17:46,933 I guess I'm having a sympathetic breastfeeding thing. 332 00:17:46,933 --> 00:17:48,368 Well, that's fine. 333 00:17:49,669 --> 00:17:51,237 I can see how that would be painful. 334 00:17:58,345 --> 00:18:00,347 So it's really working out with Pamela. 335 00:18:00,347 --> 00:18:01,915 Oh, yeah. Sure. 336 00:18:01,915 --> 00:18:04,984 She's great. She's so dedicated. 337 00:18:04,984 --> 00:18:06,319 You know, it's all I can do 338 00:18:06,319 --> 00:18:08,021 just to get her to go home at the end of the day. 339 00:18:08,021 --> 00:18:10,690 And then sometimes she'll call two, three times a night 340 00:18:10,690 --> 00:18:12,592 just to see how the baby's doing. 341 00:18:12,592 --> 00:18:15,929 And little Richard just loves her so much. 342 00:18:15,929 --> 00:18:18,231 Maybe even more than he loves me. 343 00:18:18,231 --> 00:18:21,001 And it's not fair. I'm his mommy. 344 00:18:21,001 --> 00:18:23,103 Me. Not her. Me. 345 00:18:25,839 --> 00:18:27,440 This is your big opportunity. 346 00:18:27,440 --> 00:18:28,675 Judith. 347 00:18:31,911 --> 00:18:34,114 I think you've made up your mind. 348 00:18:34,114 --> 00:18:35,882 - I have? - You're gonna fire her. 349 00:18:35,882 --> 00:18:37,083 I am? 350 00:18:37,083 --> 00:18:39,519 What is it, Toby? 351 00:18:39,519 --> 00:18:40,620 Toby? 352 00:18:41,755 --> 00:18:44,224 - You were firing [indistinct]. - I don't know. 353 00:18:44,224 --> 00:18:46,326 I mean, how can I fire her? She's wonderful. 354 00:18:46,326 --> 00:18:49,029 Well, there's such a thing as being too wonderful. 355 00:18:49,029 --> 00:18:51,164 And that's not good for you or for the baby or... 356 00:18:51,164 --> 00:18:52,699 Me, me, me. 357 00:18:52,699 --> 00:18:53,800 ...or even for Pamela. 358 00:18:53,800 --> 00:18:56,403 You're right. You're absolutely right. 359 00:18:56,403 --> 00:18:57,971 That's exactly what I should do. 360 00:18:57,971 --> 00:19:01,174 What is it, Toby? Toby? 361 00:19:01,174 --> 00:19:03,977 - So could you tell her tonight? - What? 362 00:19:03,977 --> 00:19:05,979 Well, I just thought it'd be better coming from you. 363 00:19:05,979 --> 00:19:07,614 I mean, after all, she is your girlfriend. 364 00:19:07,614 --> 00:19:09,783 So what she's my girlfriend? She's your nanny. 365 00:19:09,783 --> 00:19:12,152 Well, she wouldn't be my nanny if she weren't your girlfriend. 366 00:19:12,152 --> 00:19:13,853 I mean, this is entirely your fault. 367 00:19:13,853 --> 00:19:16,256 Bullshit. Bullshit. I am not going to do it. 368 00:19:16,256 --> 00:19:18,558 Oh, yeah? Well, then neither am I. 369 00:19:18,558 --> 00:19:20,393 Fine. Fine. 370 00:19:20,393 --> 00:19:22,729 If you don't want to do it, if you're too weak-- 371 00:19:22,729 --> 00:19:25,298 I am. I'm too weak. 372 00:19:26,399 --> 00:19:29,903 American baseball, we call this a squeeze play. 373 00:19:29,903 --> 00:19:32,472 Then I'll do it, okay? You happy now? 374 00:19:32,472 --> 00:19:34,007 Damn it! 375 00:19:35,308 --> 00:19:37,444 What the fuck is going on out here? 376 00:19:37,444 --> 00:19:40,246 Martin, I'm training Gina on the intercom. 377 00:19:40,246 --> 00:19:42,649 Well, stop it right now. Just stop it. 378 00:19:43,817 --> 00:19:44,951 Okay. 379 00:19:45,919 --> 00:19:47,587 Sorry. 380 00:19:54,494 --> 00:19:56,129 Okay. Do it again. 381 00:19:57,364 --> 00:19:59,399 Son of a bitch! 382 00:20:11,945 --> 00:20:13,613 Listen, Pamela. 383 00:20:13,613 --> 00:20:17,183 We'll-- Judith and I-- 384 00:20:17,183 --> 00:20:19,853 well, actually, it was just Judith. 385 00:20:19,853 --> 00:20:21,087 What's going on here? 386 00:20:22,589 --> 00:20:24,090 Nothing. Nothing. 387 00:20:24,090 --> 00:20:26,960 Well, it's something, but really, it's nothing. 388 00:20:26,960 --> 00:20:28,595 You're fired. 389 00:20:28,595 --> 00:20:31,598 What? But why? What did I do? 390 00:20:31,598 --> 00:20:33,633 I'm sorry. It isn't you. It's me. 391 00:20:33,633 --> 00:20:37,237 It's her. You've been great. You know, she's a mess. 392 00:20:38,271 --> 00:20:39,706 So what's the problem? 393 00:20:39,706 --> 00:20:43,343 Well, we're going to Europe. 394 00:20:44,611 --> 00:20:46,312 On a boat. 395 00:20:46,312 --> 00:20:49,416 A small boat. It's too small. For you. 396 00:20:50,984 --> 00:20:52,852 Thanks. That certainly was quick thinking. 397 00:20:52,852 --> 00:20:54,320 Yes, wasn't it? 398 00:20:54,320 --> 00:20:58,058 You think that I'm too attached to the baby, don't you? 399 00:20:58,058 --> 00:21:00,960 No, no. It's not that. It-- 400 00:21:00,960 --> 00:21:04,731 Well, actually, it is that. That's exactly what it is. 401 00:21:04,731 --> 00:21:05,932 What? 402 00:21:05,932 --> 00:21:08,568 What-- what about that Europe boat thing? 403 00:21:10,270 --> 00:21:12,572 Pamela, I'm sorry. I really am. 404 00:21:12,572 --> 00:21:14,040 As well you should be. 405 00:21:14,040 --> 00:21:15,709 I see. 406 00:21:17,344 --> 00:21:18,478 Well... 407 00:21:20,647 --> 00:21:22,282 I guess your mind's all made up. 408 00:21:25,385 --> 00:21:26,453 Would it... 409 00:21:28,021 --> 00:21:29,356 would it be all right 410 00:21:29,356 --> 00:21:31,691 if I just went and said goodbye to little Richard? 411 00:21:31,691 --> 00:21:33,026 Of course. 412 00:21:44,537 --> 00:21:46,072 Shame on you. Shame on you. Shame on you. 413 00:21:51,411 --> 00:21:53,847 I never did get to finish Nicholas Nickleby. 414 00:21:56,983 --> 00:21:58,551 I'll always remember you. 415 00:22:00,086 --> 00:22:03,123 Every time I read about you in the newspaper, 416 00:22:03,123 --> 00:22:05,992 or I see your face on a magazine cover... 417 00:22:07,560 --> 00:22:11,231 I'm going to know. I was part of your life. 418 00:22:13,166 --> 00:22:14,901 How could you do such a thing? 419 00:22:16,603 --> 00:22:18,471 Oh. 420 00:22:18,471 --> 00:22:20,573 I know that this is hard for you. 421 00:22:22,042 --> 00:22:24,310 It's hard for me, too. 422 00:22:24,310 --> 00:22:27,414 But your mommy knows what's right. 423 00:22:27,414 --> 00:22:31,151 She loves you. Very, very much. 424 00:22:32,452 --> 00:22:34,421 You have to remember. 425 00:22:34,421 --> 00:22:36,056 Now, she's your mommy. 426 00:22:36,056 --> 00:22:39,859 And I-- I was only your nanny. 427 00:22:43,296 --> 00:22:45,899 - Judith, you can't do this. - What are you talking about? 428 00:22:45,899 --> 00:22:48,768 - It's Casablanca in there. - Well, it was your idea. 429 00:22:48,768 --> 00:22:50,737 Well, you should have stopped me. 430 00:22:50,737 --> 00:22:51,905 It was a stupid idea. 431 00:22:51,905 --> 00:22:53,540 What I should have done is strangle you. 432 00:22:53,540 --> 00:22:55,308 Hey, you should feel lucky to have someone 433 00:22:55,308 --> 00:22:57,177 who cares about your baby as much as she does. 434 00:22:57,177 --> 00:22:58,445 Yeah, well, just-- 435 00:22:58,445 --> 00:23:01,715 I'll-- I'll be going now. 436 00:23:01,715 --> 00:23:02,949 Pamela, I've been-- 437 00:23:02,949 --> 00:23:05,819 Pamela, I know this is a bad time for you. 438 00:23:06,786 --> 00:23:10,190 But I'm still dying to see that Hungarian circus. 439 00:23:11,991 --> 00:23:14,828 Naughty boy. Trying to deceive your nanny. 440 00:23:14,828 --> 00:23:16,096 I'll call ya. 441 00:23:16,096 --> 00:23:18,565 Pamela, wait. I want to talk to you. 442 00:23:18,565 --> 00:23:20,734 No, really. That's not necessary. 443 00:23:20,734 --> 00:23:23,903 No, wait. Just put your things down. 444 00:23:24,904 --> 00:23:25,905 This is important. 445 00:23:27,073 --> 00:23:29,442 I think that maybe I overreacted just a little bit. 446 00:23:29,442 --> 00:23:32,145 You know, I was being emotional, not rational. 447 00:23:32,145 --> 00:23:33,947 And-- so what I'm trying to say is, 448 00:23:33,947 --> 00:23:37,350 if you're willing to try again, then so am I. 449 00:23:37,350 --> 00:23:41,021 So, well, I think we can make this thing work, 450 00:23:41,021 --> 00:23:44,691 and-- and I know it would make little Richard very happy. 451 00:23:44,691 --> 00:23:47,560 Uh, thanks, but no thanks. I gotta go. 452 00:23:47,560 --> 00:23:48,895 Pamela! 453 00:23:51,297 --> 00:23:54,634 Well, thank you for your support. 454 00:23:54,634 --> 00:23:56,503 At least you gave it a try. 455 00:23:59,673 --> 00:24:01,141 Oh, my God. 456 00:24:02,275 --> 00:24:05,779 How did you get out of your crib? 457 00:24:05,779 --> 00:24:07,714 He's like a little Houdini. 458 00:24:07,714 --> 00:24:10,083 He certainly made my girlfriend disappear. 459 00:24:10,083 --> 00:24:13,920 the little girlfriend away? 460 00:24:13,920 --> 00:24:15,221 Count your blessings. 461 00:24:15,221 --> 00:24:16,523 It's gonna be a long time 462 00:24:16,523 --> 00:24:18,224 before you have to deal with stuff like that. 463 00:24:18,224 --> 00:24:19,693 Hmm? You know what I mean? 464 00:24:21,061 --> 00:24:23,496 ? Huh? -- Ow. 465 00:24:25,498 --> 00:24:27,767 Well, I guess those baby self-defense classes 466 00:24:27,767 --> 00:24:29,569 are really paying off. 32547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.