All language subtitles for Dream On (1990) S04E16 AI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,784 --> 00:01:28,021 No, no, no, no, it's no problem at all, you know? 2 00:01:28,021 --> 00:01:30,223 I just figured since you cooked for me last time, 3 00:01:30,223 --> 00:01:32,559 it's only fair that I, you know, return a favor. 4 00:01:32,559 --> 00:01:35,295 Oh, that's so sweet. 5 00:01:37,931 --> 00:01:39,833 I'm sorry, I forgot your name. 6 00:01:40,934 --> 00:01:43,970 Talking her is like shaking hands with an empty glove. 7 00:01:43,970 --> 00:01:45,605 Martin, Martin Tupper. 8 00:01:45,605 --> 00:01:46,940 Martin, that's it. 9 00:01:49,009 --> 00:01:50,744 Anyway, I hope you like fondue. 10 00:01:50,744 --> 00:01:53,480 I got the recipe from Eddie's show. Dolph Lundgren made it. 11 00:01:53,480 --> 00:01:55,782 - Really? - Uh-huh. 12 00:01:58,018 --> 00:01:59,719 Doesn't look quite right, does it? 13 00:02:06,226 --> 00:02:07,627 I wonder why it didn't-- 14 00:02:10,764 --> 00:02:14,434 I-- I got cheese in my eyes! I got cheese in my eyes! 15 00:02:14,434 --> 00:02:16,169 What do I do? What do I do? 16 00:02:16,169 --> 00:02:17,570 Call 911! 17 00:02:19,906 --> 00:02:21,675 What's the number? 18 00:02:21,675 --> 00:02:24,110 It's hot! Hot! 19 00:02:38,825 --> 00:02:41,528 Dr. Prosman for 721. 20 00:02:41,528 --> 00:02:43,096 Oh. Ow. 21 00:02:43,096 --> 00:02:45,031 I-- I can't see. 22 00:02:45,031 --> 00:02:47,167 I'm blind. I'm blind! 23 00:02:47,167 --> 00:02:49,102 No, no, you're not blind, you're not blind. 24 00:02:49,102 --> 00:02:50,437 You're okay. Everything's fine. 25 00:02:50,437 --> 00:02:52,339 Who's there? Who's there? Is-- Ju-- 26 00:02:52,339 --> 00:02:54,341 Judith? Is that you? 27 00:02:54,341 --> 00:02:55,909 Yes, yes, it's me, Martin. 28 00:02:55,909 --> 00:02:57,877 Just relax, you're at New York General. 29 00:02:57,877 --> 00:03:00,680 They have the finest ophthalmology department in the country. 30 00:03:00,680 --> 00:03:02,982 Not to mention the finest nurses. 31 00:03:02,982 --> 00:03:05,518 - Eddie? - I'm right here, bud. How you doing? 32 00:03:05,518 --> 00:03:07,320 How does it look like I'm doing? 33 00:03:07,320 --> 00:03:08,922 What-- what happened? 34 00:03:08,922 --> 00:03:11,491 Well, your fondue exploded. 35 00:03:11,491 --> 00:03:12,592 You didn't shake it, did you? 36 00:03:12,592 --> 00:03:14,260 Dolph said never to shake it. 37 00:03:15,095 --> 00:03:17,364 Jolie? What happened to Jolie? 38 00:03:18,531 --> 00:03:19,933 Well, she's, uh... 39 00:03:20,700 --> 00:03:21,835 Dead? 40 00:03:21,835 --> 00:03:23,336 Going out with me tomorrow night. 41 00:03:24,637 --> 00:03:26,206 Hey, Dad, how you feeling? 42 00:03:26,206 --> 00:03:28,208 Jeremy, is-- is that you? 43 00:03:28,208 --> 00:03:30,577 Duh. How many people call you Dad? 44 00:03:30,577 --> 00:03:33,213 He's still a little loopy from the drugs, honey. 45 00:03:33,213 --> 00:03:35,415 Drugs? What drugs? 46 00:03:35,415 --> 00:03:37,217 Somebody please, tell me what happened. 47 00:03:37,217 --> 00:03:39,185 - Shh. - Ow! Ow! 48 00:03:39,185 --> 00:03:42,922 Sorry, you have second degree burns on your cornea. 49 00:03:42,922 --> 00:03:45,625 But Richard said the procedure was completely successful, 50 00:03:45,625 --> 00:03:47,394 and you should be home in about a week. 51 00:03:47,394 --> 00:03:50,230 What procedure? What-- what did he do to me? 52 00:03:50,230 --> 00:03:52,799 Well, he clamped open your eyes, and then cleaned out the cheese 53 00:03:52,799 --> 00:03:54,868 with tiny pieces of French bread. 54 00:03:56,069 --> 00:03:57,737 Martin! Are you all right? 55 00:03:57,737 --> 00:03:59,773 - Toby. - I was so worried. 56 00:03:59,773 --> 00:04:01,307 The minute Judith called, I watched the end 57 00:04:01,307 --> 00:04:02,642 of Barnaby Jones as fast as I could, 58 00:04:02,642 --> 00:04:04,177 and I raced right over here. 59 00:04:04,177 --> 00:04:05,845 Thanks for your undying support. 60 00:04:05,845 --> 00:04:07,580 Cheer up, Dad, shit happens. 61 00:04:07,580 --> 00:04:09,549 Actually, Martin, if you think about it, 62 00:04:09,549 --> 00:04:11,518 you know, you really were very lucky. 63 00:04:11,518 --> 00:04:14,354 Lucky? Explain the lucky part, will you? 64 00:04:14,354 --> 00:04:15,588 Well, instead of Swiss, 65 00:04:15,588 --> 00:04:16,823 it could have been really sharp cheddar. 66 00:04:18,324 --> 00:04:20,060 Very nice. Very nice. 67 00:04:20,060 --> 00:04:22,295 Maybe when you're done making fun of the blind guy, 68 00:04:22,295 --> 00:04:24,397 you can go over and yell "Fire" in the burn unit. 69 00:04:24,397 --> 00:04:26,633 You're right, Martin. I feel terrible. 70 00:04:26,633 --> 00:04:28,902 Here, I brought you some magazines. 71 00:04:40,814 --> 00:04:43,917 Doctor, is there a chance? 72 00:04:43,917 --> 00:04:45,685 Do you really think I'll see? 73 00:04:45,685 --> 00:04:47,053 Take it easy, son. 74 00:04:48,922 --> 00:04:51,057 If I could only be sure. 75 00:04:51,057 --> 00:04:53,727 - Hurry, won't you? - Now just be calm. 76 00:04:53,727 --> 00:04:55,128 This will only take a minute. 77 00:04:57,931 --> 00:04:58,965 God! 78 00:05:02,402 --> 00:05:04,738 Dammit! 79 00:05:04,738 --> 00:05:07,374 Now, David, let your eyes open slowly, 80 00:05:07,374 --> 00:05:08,875 only the slits, 81 00:05:08,875 --> 00:05:11,444 so that they can gradually become accustomed to the light. 82 00:05:12,879 --> 00:05:15,782 All right. Yes. 83 00:05:21,521 --> 00:05:24,224 Shed your light upon the darkness of my groping. 84 00:05:26,926 --> 00:05:27,961 It's dark. 85 00:05:29,696 --> 00:05:32,065 Is it dark in here? 86 00:05:34,701 --> 00:05:36,569 Ah. 87 00:05:39,039 --> 00:05:40,140 I'm blind. 88 00:05:41,708 --> 00:05:43,043 I'm still blind. 89 00:05:44,444 --> 00:05:46,513 I can't see. 90 00:05:47,647 --> 00:05:49,082 I can't see. 91 00:05:50,583 --> 00:05:54,621 I guess I'm better off than most at getting about in the dark. 92 00:05:56,990 --> 00:05:58,124 Ow! 93 00:06:00,860 --> 00:06:02,729 Ow. 94 00:06:06,299 --> 00:06:08,401 Hello, can I get a nurse, please? 95 00:06:09,436 --> 00:06:11,604 Can I get a nurse, please? 96 00:06:11,604 --> 00:06:13,340 Excuse me, you're talking to the bed. 97 00:06:15,508 --> 00:06:17,510 - I knew that. - Well, I-- 98 00:06:17,510 --> 00:06:19,879 I just didn't want the other furniture to feel left out. 99 00:06:19,879 --> 00:06:23,149 I think the auditions for Funny Girl are down the hall. 100 00:06:23,149 --> 00:06:25,285 Sorry, here, let me help you. 101 00:06:25,285 --> 00:06:28,722 By the way, I'm Tracy, the night nurse. 102 00:06:29,956 --> 00:06:31,524 I'm not wearing any pants. 103 00:06:31,524 --> 00:06:32,826 That's okay, neither am I. 104 00:06:32,826 --> 00:06:35,562 Okay, lie down. 105 00:06:35,562 --> 00:06:37,063 Here's your pillow. 106 00:06:39,532 --> 00:06:41,301 - What? - Nothing, nothing. 107 00:06:41,301 --> 00:06:43,670 I-- I was just thinking of this scene in this-- this old movie 108 00:06:43,670 --> 00:06:45,472 where this nurse is putting George Reeves to bed. 109 00:06:45,472 --> 00:06:48,208 Ah, So Proudly We Hail, 1943. 110 00:06:48,208 --> 00:06:52,212 Yes, yes, I can't believe you've seen it. 111 00:06:52,212 --> 00:06:53,947 Seen it, I know it by heart. 112 00:06:53,947 --> 00:06:56,783 "I solemnly pledge myself before God to devote myself 113 00:06:56,783 --> 00:06:59,452 to the welfare of those committed to my care. 114 00:06:59,452 --> 00:07:01,521 And I didn't say how many or how much." 115 00:07:01,521 --> 00:07:04,257 That's amazing. 116 00:07:04,257 --> 00:07:06,026 So, you like old movies? 117 00:07:06,026 --> 00:07:08,261 Maybe a little too much. 118 00:07:08,261 --> 00:07:10,630 Sometimes I'm in a situation, and I find myself wondering 119 00:07:10,630 --> 00:07:12,932 what Marlene Dietrich or Rosalind Russell would do. 120 00:07:12,932 --> 00:07:14,434 It's probably a little unhealthy. 121 00:07:14,434 --> 00:07:17,170 No, no, no. Not at all. 122 00:07:17,170 --> 00:07:18,238 Well, thanks. 123 00:07:19,472 --> 00:07:21,908 At last, the love you've wanted all your life. 124 00:07:30,684 --> 00:07:33,053 So, uh, what am I eating? 125 00:07:33,053 --> 00:07:35,488 Well, it's either turkey 126 00:07:35,488 --> 00:07:38,224 Ah. 127 00:07:38,224 --> 00:07:39,359 You sure I can't help you? 128 00:07:39,359 --> 00:07:41,027 No, no, no, no. I can do it, really. 129 00:07:41,027 --> 00:07:42,462 I'm-- I'm fine. 130 00:07:48,535 --> 00:07:50,236 Kind of buttery. 131 00:07:50,236 --> 00:07:52,072 Give me that. 132 00:07:52,072 --> 00:07:53,673 You have a great voice. 133 00:07:53,673 --> 00:07:55,675 Obviously you've never heard me sing. 134 00:07:58,278 --> 00:07:59,646 What do you look like? 135 00:07:59,646 --> 00:08:01,181 No, no, no, no, wait, don't tell me, let me guess. 136 00:08:01,181 --> 00:08:03,616 Uh, short brown hair and brown eyes. 137 00:08:03,616 --> 00:08:05,418 No. 138 00:08:05,418 --> 00:08:08,488 Okay. Okay. I got it: hair pulled back in a bun 139 00:08:08,488 --> 00:08:11,658 - and sort of cute, pouty lips. - Zero for two. 140 00:08:11,658 --> 00:08:13,326 Are you sure? 141 00:08:13,326 --> 00:08:14,661 Want me to check the mirror? 142 00:08:14,661 --> 00:08:17,097 Oh, okay, okay. I know. I know. 143 00:08:17,097 --> 00:08:19,666 Longish brown hair, brown eyes 144 00:08:19,666 --> 00:08:21,768 and-- and sort of high cheekbones. 145 00:08:21,768 --> 00:08:24,170 You're amazing, you should go open a booth at a carnival. 146 00:08:24,170 --> 00:08:27,273 Hey, is it eight o'clock yet? 147 00:08:27,273 --> 00:08:28,975 Shadow of a Doubt is supposed to be on Channel 10. 148 00:08:28,975 --> 00:08:30,577 Oh, I love Joseph Cotten. 149 00:08:30,577 --> 00:08:33,013 Excuse me, it's Joel McCrea. 150 00:08:33,013 --> 00:08:34,813 You're wrong. 151 00:08:34,813 --> 00:08:37,416 Really? Really? How much do you want to bet? 152 00:08:37,417 --> 00:08:38,752 Two billion dollars. 153 00:08:38,752 --> 00:08:41,020 Dinner at Finique, okay? And the loser pays. 154 00:08:41,020 --> 00:08:45,124 Well, you'll be paying, pal, because Joel McCrea was in Foreign Correspondent. 155 00:08:45,125 --> 00:08:47,694 Shadow of a Doubt, Joseph Cotten. 156 00:08:52,632 --> 00:08:54,934 How about double or nothing on the cast of The Ten Commandments? 157 00:08:54,934 --> 00:08:56,002 You're wrong. 158 00:08:56,002 --> 00:08:58,004 Really? 159 00:09:07,847 --> 00:09:10,050 Oh! Hey, be careful! 160 00:09:10,050 --> 00:09:11,651 - Ow! - Hey, hey. 161 00:09:13,453 --> 00:09:14,921 Hey, hold this. 162 00:09:16,289 --> 00:09:17,557 Okay, now go straight. 163 00:09:19,092 --> 00:09:20,860 You know, I-- I've only known her 164 00:09:20,860 --> 00:09:22,395 for a few days, but I don't know. 165 00:09:22,395 --> 00:09:25,031 We-- we have this sort of weird connection. 166 00:09:25,031 --> 00:09:27,767 Hey, hey, hey, be careful! There's a big puddle there. 167 00:09:27,767 --> 00:09:28,968 Bigger! Bigger! 168 00:09:28,968 --> 00:09:31,404 Picture Lake Michigan. 169 00:09:31,404 --> 00:09:33,907 Only smaller. 170 00:09:33,907 --> 00:09:37,410 Okay, there you go, okay, we're home, we're home. 171 00:09:39,846 --> 00:09:41,748 Thank you. 172 00:09:41,748 --> 00:09:44,351 You know, it's funny, I've never even seen her face, 173 00:09:44,351 --> 00:09:45,919 but I don't know, I-- 174 00:09:45,919 --> 00:09:48,555 I think I may be in love. 175 00:09:48,555 --> 00:09:51,091 Oh, really? I just hope she doesn't see you 176 00:09:51,091 --> 00:09:53,259 with all that stuff all over your face. 177 00:09:53,259 --> 00:09:55,862 What are you talking about? What stuff? 178 00:09:55,862 --> 00:09:58,331 What are you doing, eating lunch out of a feed bag? 179 00:09:58,331 --> 00:10:00,133 - No. - Here, here. Let me help you. 180 00:10:04,204 --> 00:10:07,173 - There you go. - Thanks, Toby. 181 00:10:07,173 --> 00:10:09,509 And-- and thanks for stopping by, you know. 182 00:10:09,509 --> 00:10:11,378 I mean, it really means a lot to me. 183 00:10:11,378 --> 00:10:14,814 Oh, come on. The pleasure is all mine. 184 00:10:20,954 --> 00:10:23,990 One, two, 185 00:10:23,990 --> 00:10:26,793 three, four, 186 00:10:26,793 --> 00:10:29,195 five, six. 187 00:10:32,832 --> 00:10:35,568 One, two. 188 00:10:41,708 --> 00:10:43,677 I think those cookies are burning. 189 00:10:49,449 --> 00:10:50,617 You need some help there? 190 00:10:51,584 --> 00:10:52,952 Uh, no, no, no. 191 00:10:52,952 --> 00:10:55,488 No, just a little personal problem. 192 00:10:55,488 --> 00:10:57,891 Martin, I'm a nurse. I've seen it all before. 193 00:10:59,726 --> 00:11:01,194 That's new. 194 00:11:01,194 --> 00:11:02,996 Cookies on the butt is new. 195 00:11:05,899 --> 00:11:09,202 Just so you know, I usually don't do this until at least the fourth date. 196 00:11:09,202 --> 00:11:12,072 Well, speaking strictly as a health care professional, 197 00:11:12,072 --> 00:11:14,507 I must say you do have a very cute tush. 198 00:11:14,507 --> 00:11:17,377 Thank you. Thank you. I'm sure you do too. 199 00:11:19,879 --> 00:11:22,115 The prize Boner of a Century. 200 00:11:23,883 --> 00:11:25,185 What's that? 201 00:11:25,185 --> 00:11:26,252 Huh? 202 00:11:27,721 --> 00:11:29,289 Well, what do we have here? 203 00:11:29,289 --> 00:11:31,024 This isn't too humiliating. 204 00:11:31,024 --> 00:11:33,827 Look how cute it is. It looks like a little tipi. 205 00:11:33,827 --> 00:11:36,496 Tracy, when describing a man's manliness, 206 00:11:36,496 --> 00:11:39,833 it's best to avoid using words like "little" and "cute." 207 00:11:39,833 --> 00:11:42,502 I mean cute in shape, not size. 208 00:11:42,502 --> 00:11:45,605 I'm so sorry. Let me start again. 209 00:11:45,605 --> 00:11:48,641 Oh, wow, man. Look how gargantuan it is. 210 00:11:48,641 --> 00:11:49,976 Is that better? 211 00:11:49,976 --> 00:11:51,211 I'm the weenie king. 212 00:11:51,211 --> 00:11:52,379 It's much better. 213 00:11:52,379 --> 00:11:55,048 Let me clean off your hands. 214 00:11:55,048 --> 00:11:56,116 Okay. 215 00:12:03,857 --> 00:12:06,426 Is it me or is-- is it getting warm in here? 216 00:12:09,095 --> 00:12:10,663 It's not just you. 217 00:12:11,698 --> 00:12:15,702 Is there any hospital regulations against a patient kissing a nurse? 218 00:12:15,702 --> 00:12:19,205 While she's still on duty, probably. 219 00:12:19,205 --> 00:12:21,474 Oh, well, 220 00:12:21,474 --> 00:12:23,710 just-- just asking. 221 00:12:23,710 --> 00:12:25,912 I do get a half hour break at 10:00. 222 00:12:25,912 --> 00:12:29,182 Really? What time is it? 223 00:12:29,182 --> 00:12:30,984 Close enough. 224 00:14:09,683 --> 00:14:10,884 I'm kind of nervous. 225 00:14:10,884 --> 00:14:13,186 Oh, will you stop it? You are such a baby. 226 00:14:13,186 --> 00:14:15,722 Hello, Mr. Tupper. I'm Dr. Allen. 227 00:14:15,722 --> 00:14:16,856 Who? 228 00:14:16,856 --> 00:14:18,258 Uh, Dr. Allen's filling in 229 00:14:18,258 --> 00:14:20,193 while Richard's on tour with Cirque du Soleil. 230 00:14:20,193 --> 00:14:21,928 This is the highlight of my career. 231 00:14:22,962 --> 00:14:24,831 Sort of like pinch-hitting for Babe Ruth. 232 00:14:24,831 --> 00:14:26,332 I just hope I don't screw up. 233 00:14:26,332 --> 00:14:28,435 Screw up? What, screw up how? 234 00:14:28,435 --> 00:14:29,836 Oh, I wouldn't worry too much. 235 00:14:29,836 --> 00:14:32,505 Dr. Stone's work is practically idiot-proof. 236 00:14:32,505 --> 00:14:35,075 Did you know that he's the only physician in America 237 00:14:35,075 --> 00:14:37,277 who's not required to have malpractice insurance? 238 00:14:37,277 --> 00:14:39,612 Yes, I saw that on 60 Minutes. 239 00:14:39,612 --> 00:14:41,681 Hello, can we get on with this, please? 240 00:14:41,681 --> 00:14:43,983 Sorry. 241 00:14:47,754 --> 00:14:50,290 - Oh, my God! - What? 242 00:14:50,290 --> 00:14:51,491 I'm blind. 243 00:14:52,726 --> 00:14:53,827 I'm still blind. 244 00:14:53,827 --> 00:14:55,161 What? What? What is it? 245 00:14:55,161 --> 00:14:58,865 This bandage job. It's like French lace. 246 00:14:58,865 --> 00:15:00,367 Would it be okay if I kept these? 247 00:15:00,367 --> 00:15:02,235 Just cut them off, will you? 248 00:15:02,235 --> 00:15:04,337 Wait. Wait for me. 249 00:15:04,337 --> 00:15:06,639 Tracy? Is-- is that you? 250 00:15:06,639 --> 00:15:09,309 Yep, I didn't want to miss the big unveiling. 251 00:15:09,309 --> 00:15:12,412 Okay, now, Mr. Tupper. 252 00:15:13,913 --> 00:15:15,782 Open your eyes 253 00:15:15,782 --> 00:15:18,618 very slowly. 254 00:15:21,187 --> 00:15:22,255 Oh. 255 00:15:29,362 --> 00:15:30,597 Martin, are you all right? 256 00:15:30,597 --> 00:15:32,999 What happened to your hair? 257 00:15:32,999 --> 00:15:36,102 What? I just put it up. 258 00:15:36,102 --> 00:15:37,404 Oh, you don't like it. 259 00:15:38,672 --> 00:15:39,706 Ow. 260 00:15:47,814 --> 00:15:50,984 Easy on the ears, a banquet for the eyes. 261 00:15:50,984 --> 00:15:53,420 - Tracy? - Over here. 262 00:15:57,457 --> 00:16:00,260 Well, haven't you got a kiss for your old aunt? 263 00:16:01,194 --> 00:16:03,196 Hello. 264 00:16:03,196 --> 00:16:06,066 Well, you look just like I pictured you were. 265 00:16:06,066 --> 00:16:08,068 So do you. 266 00:16:08,068 --> 00:16:09,969 - Almost. - Mm-hmm. 267 00:16:11,671 --> 00:16:12,706 Exactly. 268 00:16:24,084 --> 00:16:27,687 Sorry, but the, uh-- The only reservations I could get are for 9.30. 269 00:16:27,687 --> 00:16:29,856 I, uh-- I hope that's not too late for you. 270 00:16:29,856 --> 00:16:31,124 Grandma. 271 00:16:31,124 --> 00:16:33,393 Well, as long as you have me home by 11:00. 272 00:16:33,393 --> 00:16:36,329 Right. Right. 273 00:16:36,329 --> 00:16:38,231 Well, can I get you some... 274 00:16:38,231 --> 00:16:40,000 Nice nourishing prunes. 275 00:16:40,000 --> 00:16:41,601 ...wine or something? 276 00:16:41,601 --> 00:16:42,669 No, thanks. 277 00:16:43,703 --> 00:16:45,872 Oh, I almost forgot. 278 00:16:45,872 --> 00:16:47,474 I brought you something. 279 00:16:47,474 --> 00:16:49,442 Just in case you want to double check. 280 00:16:51,077 --> 00:16:53,680 Shadow of a Doubt. 281 00:16:53,680 --> 00:16:55,115 Nothing like a sore winter, huh? 282 00:16:57,817 --> 00:16:59,786 - Thank you. - My pleasure. 283 00:17:01,354 --> 00:17:03,456 The love you've wanted all your life. 284 00:17:11,498 --> 00:17:15,168 Could you just excuse me for a second? 285 00:17:17,537 --> 00:17:18,571 Coming. 286 00:17:20,106 --> 00:17:22,675 And now for the big surprise of the evening. 287 00:17:22,675 --> 00:17:24,043 Hey, bud. 288 00:17:24,044 --> 00:17:25,478 Guess who I'm going out with Saturday night. 289 00:17:25,478 --> 00:17:26,713 Eddie, I'm kind of busy right now. 290 00:17:26,713 --> 00:17:28,782 If you guessed Miss April, you're correct. 291 00:17:28,782 --> 00:17:31,151 But wait, listen to this. 292 00:17:31,151 --> 00:17:32,419 "People I'd like to meet, 293 00:17:32,419 --> 00:17:35,622 Desmond Tutu, Richard Stone, Eddie Charles." 294 00:17:35,622 --> 00:17:38,224 I'm in luck. 295 00:17:38,224 --> 00:17:39,359 Congratulations. 296 00:17:42,595 --> 00:17:45,699 Uh, Eddie, this is Tracy. Tracy, this is Eddie. 297 00:17:45,699 --> 00:17:47,967 I am so sorry, man. 298 00:17:47,967 --> 00:17:50,370 I-- Hello. 299 00:17:50,370 --> 00:17:51,671 Hi. 300 00:17:51,671 --> 00:17:53,006 Oh, you boys look at your magazine. 301 00:17:53,006 --> 00:17:55,442 I'm going to, uh, freshen up. 302 00:17:58,211 --> 00:17:59,245 Who's that lady? 303 00:17:59,245 --> 00:18:00,447 Shh. 304 00:18:01,414 --> 00:18:03,416 Remember the nurse I was telling you about? 305 00:18:03,416 --> 00:18:04,751 Well, that's her. 306 00:18:04,751 --> 00:18:06,853 No, seriously, who was that? 307 00:18:07,887 --> 00:18:10,056 That's her? For real? 308 00:18:10,056 --> 00:18:11,725 Oh, man, what the hell are you doing? 309 00:18:11,725 --> 00:18:13,426 What? What, Eddie? What's the big deal? 310 00:18:13,426 --> 00:18:16,029 Is it just me or is there a slight age discrepancy here? 311 00:18:17,230 --> 00:18:18,498 Billions of years. 312 00:18:18,498 --> 00:18:20,500 Look who's talking. How old is Miss April? 313 00:18:20,500 --> 00:18:21,568 What is she, like, 21? 314 00:18:21,568 --> 00:18:23,503 Nineteen. What's your point? 315 00:18:23,503 --> 00:18:25,939 Why is it okay for you to date someone 20 years younger, 316 00:18:25,939 --> 00:18:28,008 but it's not okay for me to date someone who's... 317 00:18:28,008 --> 00:18:30,043 Isn't exactly a spring chicken anymore. 318 00:18:30,043 --> 00:18:31,644 ...a little older. 319 00:18:31,644 --> 00:18:32,846 I'll show you. 320 00:18:32,846 --> 00:18:35,181 Look at your nurse, 321 00:18:35,181 --> 00:18:37,183 and look at Miss April. 322 00:18:37,183 --> 00:18:40,687 Your nurse, Miss April. See the difference? 323 00:18:40,687 --> 00:18:42,655 I do. 324 00:18:42,655 --> 00:18:44,257 Disgusting. 325 00:18:44,257 --> 00:18:46,192 How shallow can you get, anyway? 326 00:18:46,192 --> 00:18:48,094 I mean, Tracy's terrific. 327 00:18:48,094 --> 00:18:51,197 You know, she's sophisticated and refined and she's mature. 328 00:18:51,197 --> 00:18:53,133 So is my mom. Would you like her number? 329 00:18:53,133 --> 00:18:56,870 Okay, thanks for coming by. I'll see you later, Eddie. 330 00:18:56,870 --> 00:18:59,005 Nice to meet you, Eddie. 331 00:18:59,005 --> 00:19:00,073 Good luck on your date. 332 00:19:00,073 --> 00:19:02,208 You too. Have fun. 333 00:19:03,643 --> 00:19:04,744 Grave robber. 334 00:19:06,112 --> 00:19:07,714 Fuck you. 335 00:19:16,122 --> 00:19:19,759 Martin, will you be coming out of there sometime this evening? 336 00:19:21,594 --> 00:19:23,563 Jeez, where the hell is that TV guide? 337 00:19:23,563 --> 00:19:25,198 Oh. 338 00:19:25,198 --> 00:19:26,900 You want-- you want to watch some TV? 339 00:19:26,900 --> 00:19:28,401 - Not really. - You sure? 340 00:19:28,401 --> 00:19:31,371 Maybe there's a good old movie on or something. 341 00:19:31,371 --> 00:19:34,574 Martin, we just got back from the movies. 342 00:19:34,574 --> 00:19:36,910 We went to the movies the other day. 343 00:19:36,910 --> 00:19:39,145 Why don't we, um, 344 00:19:39,145 --> 00:19:41,181 do something else? 345 00:19:44,117 --> 00:19:45,952 Now get over there, and start pitching. 346 00:19:45,952 --> 00:19:47,187 I know, but she don't appeal to me. 347 00:19:47,187 --> 00:19:48,955 So what, you kiss her in the dark. 348 00:19:53,693 --> 00:19:55,562 What are you doing? 349 00:19:55,562 --> 00:19:58,164 Nothing. Nothing. I'm just turning off the light. 350 00:19:58,164 --> 00:20:00,066 Oh, don't. 351 00:20:00,066 --> 00:20:03,136 After all, now that you've got your eyesight back, 352 00:20:03,136 --> 00:20:04,738 let's take advantage of it. 353 00:20:08,108 --> 00:20:09,142 Right. 354 00:20:19,486 --> 00:20:20,954 I love kissing you. 355 00:20:20,954 --> 00:20:22,022 Me too. 356 00:20:24,724 --> 00:20:27,594 Oh, God. That feels so good. 357 00:20:28,862 --> 00:20:31,998 Oh, God. Tickles my ear. 358 00:20:35,168 --> 00:20:38,071 What? What's the matter? 359 00:20:38,071 --> 00:20:40,807 Nothing. Nothing, I just got a cramp in the ball of my foot. 360 00:20:40,807 --> 00:20:42,976 I-- I'll be fine. 361 00:20:55,955 --> 00:20:57,524 This feels so good. 362 00:21:06,800 --> 00:21:09,936 Oh, faster. Faster. 363 00:21:11,237 --> 00:21:13,540 What? What now? 364 00:21:13,540 --> 00:21:17,644 Well, I must have eaten too many jujubes. 365 00:21:17,644 --> 00:21:21,781 I just--I think I just need to take a little rest. 366 00:21:26,986 --> 00:21:28,288 Okay. 367 00:21:33,660 --> 00:21:35,228 Look, I don't care what you have to do. 368 00:21:35,228 --> 00:21:36,629 Get rid of her, lose her. 369 00:22:03,623 --> 00:22:05,058 Something in your mind, Martin? 370 00:22:06,426 --> 00:22:09,029 - Get rid of her. - No. No. 371 00:22:09,029 --> 00:22:10,864 Uh, why do you ask? 372 00:22:10,864 --> 00:22:14,968 Well, you've been staring at me with that sort of pained, raised eyebrow, 373 00:22:14,968 --> 00:22:16,302 "something on your mind" kind of look. 374 00:22:17,370 --> 00:22:20,006 It's nothing, nothing, I just-- 375 00:22:20,006 --> 00:22:22,742 Just do that sometimes, you know? 376 00:22:22,742 --> 00:22:23,810 What's the problem? 377 00:22:25,645 --> 00:22:26,846 Lose her. 378 00:22:28,682 --> 00:22:29,716 Tracy, I-- 379 00:22:30,817 --> 00:22:33,987 I like you a lot. 380 00:22:33,987 --> 00:22:35,922 I really do, I just-- 381 00:22:37,157 --> 00:22:39,192 I just don't think this is gonna work out. 382 00:22:40,927 --> 00:22:43,263 I see. Any particular reason? 383 00:22:45,198 --> 00:22:47,233 To be honest, it's-- 384 00:22:47,233 --> 00:22:48,435 it's the age difference. 385 00:22:48,435 --> 00:22:49,502 What about it? 386 00:22:49,502 --> 00:22:52,472 Well, it's there. 387 00:22:52,472 --> 00:22:54,808 So, you're really young. What's the big deal? 388 00:22:54,808 --> 00:22:57,310 Hey, toothpick. 389 00:22:57,310 --> 00:22:58,745 You gonna paddle or you gonna talk? 390 00:22:58,745 --> 00:23:00,647 Hey, we were trying to have a convers-- 391 00:23:03,116 --> 00:23:04,818 Tracy. Tracy. 392 00:23:04,818 --> 00:23:07,454 Look, I want you to understand, you know, I-- 393 00:23:07,454 --> 00:23:08,988 I think you're terrific. 394 00:23:08,988 --> 00:23:11,057 You know, we have fun. We have everything in common. 395 00:23:11,057 --> 00:23:12,525 Well, I can see why you want to break up. 396 00:23:12,525 --> 00:23:15,628 No, no, no, I just don't-- 397 00:23:15,628 --> 00:23:17,564 I don't see a future for us. 398 00:23:17,564 --> 00:23:19,065 No, think about it. Think about it. 399 00:23:19,065 --> 00:23:21,801 When I'm 80, you know, you'll be-- 400 00:23:21,801 --> 00:23:24,104 Gloria, is that you? 401 00:23:25,739 --> 00:23:26,773 You know what I mean. 402 00:23:26,773 --> 00:23:27,841 Yeah, I know what you mean, 403 00:23:27,841 --> 00:23:29,042 and I think you're an asshole. 404 00:23:29,042 --> 00:23:30,677 How old I am is not that old, 405 00:23:30,677 --> 00:23:32,479 and you're gonna be this old in one second. 406 00:23:32,479 --> 00:23:34,447 Well, I wish it didn't matter to me, you know, 407 00:23:34,447 --> 00:23:36,983 but it does, it does, and I-- 408 00:23:36,983 --> 00:23:38,318 I just can't help it. 409 00:23:39,953 --> 00:23:41,221 I'm sorry. 410 00:23:41,221 --> 00:23:42,889 Well, I'm sorry, too, but you know what? 411 00:23:42,889 --> 00:23:45,291 I liked you so much better when you were blind. 412 00:23:45,291 --> 00:23:47,293 And go fuck yourself. 413 00:23:50,830 --> 00:23:52,399 I feel like a heel. 414 00:24:01,274 --> 00:24:03,343 So, uh, what are you in the mood to do? 415 00:24:03,343 --> 00:24:06,012 Whatever you want. I have no strong feelings. 416 00:24:06,012 --> 00:24:08,815 Well, uh, let me see. 417 00:24:10,250 --> 00:24:11,685 Uh, you wanna go for Thai food? 418 00:24:11,685 --> 00:24:12,752 Ugh. 419 00:24:12,752 --> 00:24:14,087 Italian? 420 00:24:14,087 --> 00:24:15,355 Oh, no. 421 00:24:15,355 --> 00:24:17,590 Well, you're probably not hungry. 422 00:24:17,590 --> 00:24:19,092 I don't know. 423 00:24:20,593 --> 00:24:21,628 Nice girl. 424 00:24:21,628 --> 00:24:22,829 How about the movies? 425 00:24:22,829 --> 00:24:24,531 - You wanna go to the movies? - Uh... 426 00:24:24,531 --> 00:24:26,599 - You like jazz? - Not so much. 427 00:24:26,599 --> 00:24:29,202 - Play pool? - Please. 428 00:24:29,202 --> 00:24:32,739 Well, what do you feel like doing? 429 00:24:32,739 --> 00:24:34,541 I don't care, whatever you want. 430 00:24:37,077 --> 00:24:39,779 Could you excuse me for just a minute? 431 00:24:47,987 --> 00:24:50,357 I thought I had nothing more to learn about women. 432 00:24:50,357 --> 00:24:51,591 I was wrong. 433 00:24:53,526 --> 00:24:55,495 What do you do with all these books? 30134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.