Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,480 --> 00:01:05,649
Is hij al dood?
-Nee. Daarmee doden we hem.
2
00:01:10,654 --> 00:01:12,155
Het Boek van Vishanti.
3
00:01:15,868 --> 00:01:18,120
Hij mag je kracht niet afnemen.
Ga naar het boek.
4
00:01:18,287 --> 00:01:20,372
Hoe komen we daar?
-Springen.
5
00:01:23,876 --> 00:01:24,710
Hou je vast.
6
00:02:08,961 --> 00:02:12,257
Hij is te sterk.
Ik hou hem niet meer.
7
00:02:38,450 --> 00:02:41,286
Het spijt me.
Maar dit is de enige manier.
8
00:02:44,456 --> 00:02:47,543
Wat doe je?
-Hij mag jouw kracht niet krijgen.
9
00:02:48,210 --> 00:02:52,130
Jij kunt die niet beheersen.
Maar ik wel.
10
00:02:52,840 --> 00:02:56,426
Maar we zijn vrienden.
Je bent me aan het doden.
11
00:02:56,593 --> 00:02:57,678
Weet ik.
12
00:02:58,762 --> 00:03:01,723
Maar in de kansberekening
van het multiversum...
13
00:03:01,890 --> 00:03:03,851
...is jouw opoffering
meer waard dan...
14
00:04:28,393 --> 00:04:31,355
Pardon. Mag ik?
15
00:04:51,708 --> 00:04:54,294
Doctor Strange.
-Doctor West.
16
00:04:55,546 --> 00:04:57,256
Lang niet gezien.
17
00:04:57,422 --> 00:05:01,468
Ik was de afgelopen vijf jaar
tot stof vergaan.
18
00:05:01,635 --> 00:05:03,136
Veel van ons.
19
00:05:05,931 --> 00:05:09,852
Tijdens mijn afwezigheid,
fijn dat je het vraagt...
20
00:05:10,894 --> 00:05:13,730
...ben ik m'n beide katten kwijtgeraakt.
21
00:05:15,941 --> 00:05:17,276
En m'n broer.
22
00:05:20,529 --> 00:05:24,283
Gecondoleerd.
-Dank je.
23
00:05:29,955 --> 00:05:35,711
Wat mij 's nachts wakker houdt,
is de vraag: Moest het zo gebeuren?
24
00:05:37,880 --> 00:05:40,924
Was er geen andere manier?
25
00:05:43,427 --> 00:05:44,678
Nee.
26
00:05:46,930 --> 00:05:48,682
Dat was de enige manier.
27
00:05:48,849 --> 00:05:54,563
Dat zal dan wel.
De beste chirurg en de beste superheld.
28
00:05:58,400 --> 00:06:01,236
Maar het meisje kreeg je niet.
29
00:06:49,993 --> 00:06:52,412
Een glaasje rood, graag.
-Mag ik?
30
00:06:55,332 --> 00:06:58,252
Een beetje té?
-Voor jou, op mijn bruiloft?
31
00:06:58,418 --> 00:07:00,045
Nee, het was perfect.
32
00:07:00,796 --> 00:07:03,215
Gefeliciteerd.
-Dank je.
33
00:07:04,091 --> 00:07:07,594
Daar is Charlie.
Ik moet je voorstellen, want hij is...
34
00:07:07,761 --> 00:07:10,848
Het is gênant, maar hij is een groot fan.
35
00:07:11,014 --> 00:07:13,767
Christine...
36
00:07:14,059 --> 00:07:15,060
...ik had...
37
00:07:17,938 --> 00:07:19,815
Ik wou dat het anders gelopen was.
38
00:07:19,898 --> 00:07:22,234
Het is niet
dat ik het niet meer zag zitten.
39
00:07:22,401 --> 00:07:26,780
Maar ik moest dingen opofferen
om jou te beschermen.
40
00:07:27,489 --> 00:07:28,490
Het spijt me.
41
00:07:32,953 --> 00:07:34,997
Het was toch niks geworden.
42
00:07:37,541 --> 00:07:38,625
Waarom niet?
43
00:07:38,792 --> 00:07:43,130
Omdat jij altijd
de touwtjes in handen wil houden.
44
00:07:43,881 --> 00:07:48,302
Daar respecteer ik je voor,
maar ik kan er niet om van je houden.
45
00:07:52,306 --> 00:07:57,311
Hoelang heb je die al opgespaard?
-Heel lang.
46
00:07:57,477 --> 00:07:59,396
Dat geloof ik graag.
47
00:07:59,563 --> 00:08:04,818
Luister...
Ik ben oprecht blij dat je gelukkig bent.
48
00:08:07,029 --> 00:08:10,282
Dat ben ik.
Dat ben ik echt.
49
00:08:10,824 --> 00:08:11,825
Mooi zo.
50
00:08:12,910 --> 00:08:15,871
Jij ook?
-Ik ben gelukkig.
51
00:08:16,205 --> 00:08:19,249
Mooi zo.
Dat heb je verdiend.
52
00:08:28,926 --> 00:08:30,886
Wat is dat?
53
00:08:41,563 --> 00:08:42,563
Dank u.
54
00:09:45,294 --> 00:09:46,295
Kijk uit.
55
00:09:57,306 --> 00:09:58,307
Ken ik jou?
56
00:11:48,917 --> 00:11:50,169
Graag gedaan.
57
00:11:50,878 --> 00:11:54,131
Je weet toch dat je volgens oude gebruiken
moet buigen voor de Sorcerer Supreme.
58
00:11:54,298 --> 00:11:56,341
Ja, ik ken de gebruiken.
59
00:12:02,556 --> 00:12:03,515
Stop.
60
00:12:30,209 --> 00:12:31,376
Ongelofelijk.
61
00:12:37,925 --> 00:12:39,176
O, god.
62
00:13:34,815 --> 00:13:37,109
Wie is dit?
-Dat wou ik ook net vragen.
63
00:13:37,276 --> 00:13:40,112
Zeg, meisje.
Wat moest dat monster van je?
64
00:13:40,237 --> 00:13:43,198
Waar zijn je ouders?
-We nemen haar mee naar...
65
00:13:46,076 --> 00:13:49,037
Ze heeft m'n Slingie.
-Toe maar.
66
00:13:55,752 --> 00:13:56,920
O, mijn god.
67
00:13:58,422 --> 00:14:00,299
Ik ga je heus niet doden.
68
00:14:00,465 --> 00:14:03,343
Ik heb net alles gedaan
om je leven te redden.
69
00:14:05,470 --> 00:14:07,347
Reuzenmonsters kan ik wel aan...
70
00:14:07,514 --> 00:14:11,602
...maar wat me dwarszit,
is dat jij vannacht in m'n droom voorkwam.
71
00:14:12,144 --> 00:14:16,440
Dat was geen droom.
Het was een ander universum.
72
00:14:19,443 --> 00:14:22,362
Hoe bekend zijn jullie
met het multiversum?
73
00:14:22,446 --> 00:14:23,780
We kennen het.
74
00:14:23,947 --> 00:14:26,408
Onlangs was er een incident
met Spider-Man.
75
00:14:26,491 --> 00:14:27,451
Welke man?
76
00:14:27,618 --> 00:14:30,412
Spider-Man.
Hij heeft de kracht van een spin.
77
00:14:30,662 --> 00:14:34,124
Ranzig. Lijkt hij op een spin?
-Nee, hij lijkt op een mens.
78
00:14:34,291 --> 00:14:36,752
Hij beklimt muren, schiet met webben.
-Uit z'n kont?
79
00:14:38,337 --> 00:14:40,839
Of misschien toch wel.
Maar ik hoop van niet.
80
00:14:41,006 --> 00:14:42,049
Heel maf.
81
00:14:43,800 --> 00:14:46,970
Straks krijg je nog buikpijn.
-Ik kom uit een ander universum.
82
00:14:47,054 --> 00:14:48,680
Misschien werkt mijn buik
wel anders.
83
00:14:48,847 --> 00:14:52,392
Ik heb geen idee. Ik weet niet eens of je
uit een ander universum komt.
84
00:14:52,559 --> 00:14:55,604
Daarom wachten we nog steeds
tot je opheldering geeft.
85
00:14:55,854 --> 00:14:56,522
Ik moet zeggen...
86
00:14:56,980 --> 00:15:00,692
...dat van de twee Doctor Stranges
jij niet m'n favoriet bent.
87
00:15:01,443 --> 00:15:02,319
En dus?
88
00:15:03,612 --> 00:15:04,988
Spreekt hij geen Spaans?
89
00:15:05,072 --> 00:15:07,908
Ik weet niet eens
of hij graag Engels spreekt.
90
00:15:08,575 --> 00:15:10,494
Ik verliet een mooie bruiloft...
91
00:15:10,661 --> 00:15:13,413
...om een bijdehand kind
van een octopus te redden.
92
00:15:13,580 --> 00:15:14,998
Wie z'n bruiloft?
-Christine.
93
00:15:15,165 --> 00:15:16,792
Ben je gegaan?
-Ben je met haar getrouwd?
94
00:15:16,959 --> 00:15:17,793
Bezwaar?
-Jazeker.
95
00:15:17,960 --> 00:15:18,794
Nee, dat niet.
Ja.
96
00:15:19,294 --> 00:15:21,505
Jij moet me uitleggen
wat er aan de hand is.
97
00:15:21,672 --> 00:15:23,757
Waarom wilde die octopus je opeten?
98
00:15:23,924 --> 00:15:29,179
Hij wilde me ontvoeren.
Als een handlanger van een demon.
99
00:15:29,346 --> 00:15:32,015
Ze wilden mijn kracht
voor zichzelf inzetten.
100
00:15:32,182 --> 00:15:33,350
Welke kracht?
101
00:15:34,935 --> 00:15:37,980
Ik kan binnen het multiversum reizen.
-Wat?
102
00:15:38,146 --> 00:15:40,858
Kun jij van universum
naar universum reizen?
103
00:15:40,941 --> 00:15:41,608
Hoe?
104
00:15:41,775 --> 00:15:45,070
Dat weet ik juist niet.
Ik kan het niet beheersen.
105
00:15:45,237 --> 00:15:47,239
Het gebeurt alleen
als ik heel erg bang ben.
106
00:15:47,948 --> 00:15:51,535
En wist mijn Andere Ik
die demon te verslaan?
107
00:15:51,702 --> 00:15:54,663
Jullie kennen
een magisch boek van goedheid...
108
00:15:54,830 --> 00:15:58,333
...dat een sorcerer geeft wat nodig is
om een vijand te verslaan.
109
00:15:58,417 --> 00:16:04,131
Het Boek van Vishanti?
Dat bestaat niet. Het is een sprookje.
110
00:16:04,298 --> 00:16:05,299
Toch wel.
111
00:16:06,341 --> 00:16:08,927
Ik las erover
toen ik Sorcerer Supreme werd.
112
00:16:09,094 --> 00:16:10,137
Ongelofelijk.
113
00:16:10,304 --> 00:16:13,515
Ben jij niet de Sorcerer Supreme?
-Nee, dat ben ik niet.
114
00:16:13,682 --> 00:16:16,351
Andere Jij was Sorcerer Supreme
van zijn universum.
115
00:16:16,518 --> 00:16:18,103
Hoewel het bestaat...
116
00:16:18,270 --> 00:16:21,064
...is het Boek van Vishanti
niet te bereiken.
117
00:16:21,607 --> 00:16:22,941
Klopt. Alleen...
118
00:16:24,109 --> 00:16:25,110
Wij bereikten het.
119
00:16:26,987 --> 00:16:31,700
En toen kwam die demon.
Ik dacht dat jij me zou beschermen.
120
00:16:34,578 --> 00:16:35,454
Dus niet.
121
00:16:35,621 --> 00:16:38,373
Dat was het gevecht in mijn droom.
122
00:16:38,457 --> 00:16:40,083
Het was geen droom.
123
00:16:41,126 --> 00:16:42,127
Bewijs het maar.
124
00:16:50,594 --> 00:16:51,970
Het was geen droom.
125
00:16:59,228 --> 00:17:00,479
Dat betekent...
126
00:17:02,272 --> 00:17:05,817
...dat dromen de vensters zijn
van het leven van onze multiversele ik.
127
00:17:07,444 --> 00:17:08,904
Dat was zijn theorie.
128
00:17:09,070 --> 00:17:12,657
Dus die terugkerende droom
waarin ik naakt vlucht voor een clown...
129
00:17:12,741 --> 00:17:14,576
Die vindt ergens echt plaats.
130
00:17:15,160 --> 00:17:17,496
En ik had ergens een paardenstaart.
131
00:17:19,039 --> 00:17:21,165
Er kunnen meer monsters komen
voor haar.
132
00:17:21,333 --> 00:17:24,962
Stel dat een echte dreiging
haar kracht in handen krijgt.
133
00:17:27,589 --> 00:17:30,050
We kennen jouw naam nog niet, jongeling.
134
00:17:33,512 --> 00:17:34,680
America Chavez.
135
00:17:34,847 --> 00:17:39,434
Miss Chavez, ga je met ons mee
naar Kamar-Taj? Daar ben je veilig.
136
00:17:40,227 --> 00:17:43,355
Hoe weet ik dat je mij niet zal verraden?
137
00:17:43,438 --> 00:17:45,440
Je zult me moeten vertrouwen.
138
00:17:49,152 --> 00:17:50,737
Wat moeten we met hem?
139
00:17:59,496 --> 00:18:02,583
Dat is vast tegen de regels.
-Ik heb slechtere begraven.
140
00:18:05,502 --> 00:18:09,798
Het monster dat hem doodde,
had dat dezelfde tekening als de octopus?
141
00:18:09,965 --> 00:18:11,008
Runen.
142
00:18:12,050 --> 00:18:13,302
Dit is geen tovenarij.
143
00:18:14,636 --> 00:18:15,637
Het is hekserij.
144
00:18:16,889 --> 00:18:19,808
Kennen we iemand
die hiermee te maken heeft gehad?
145
00:18:21,852 --> 00:18:22,978
Ik denk van wel.
146
00:18:25,522 --> 00:18:26,315
Chocolade.
147
00:18:26,481 --> 00:18:27,983
Wat heb ik nou gezegd?
148
00:18:28,150 --> 00:18:31,445
We konden niet wachten.
-Maar wat heb ik gezegd?
149
00:18:34,239 --> 00:18:36,116
Vooruit, handen wassen.
150
00:18:40,871 --> 00:18:42,915
Mam, kom op. Hier zijn we te oud voor.
151
00:18:45,417 --> 00:18:48,337
Je mag mij wel instoppen.
-Doe ik.
152
00:18:51,673 --> 00:18:55,385
Een familie heb je voor altijd.
153
00:18:56,261 --> 00:18:59,389
We kunnen elkaar nooit echt verlaten.
154
00:18:59,556 --> 00:19:03,727
Mam, ik ben van gedachten veranderd.
Je mag me wel instoppen als je wilt.
155
00:19:09,024 --> 00:19:10,275
Ik hou van je.
156
00:19:40,931 --> 00:19:42,641
Appels, toch?
157
00:19:43,976 --> 00:19:45,227
Uiteindelijk.
158
00:19:51,900 --> 00:19:53,402
Ruikt...
-Zoet.
159
00:19:53,944 --> 00:19:55,529
Ik wou 'echt' zeggen.
160
00:19:56,238 --> 00:19:58,198
Het is allemaal echt.
161
00:19:59,533 --> 00:20:02,536
Ik heb de tovenarij achter me gelaten.
-Dat zie ik.
162
00:20:03,245 --> 00:20:07,958
Ik wist dat je vroeg of laat zou komen
om over Westview te praten.
163
00:20:09,877 --> 00:20:12,754
Ik heb fouten gemaakt,
mensen raakten gewond...
164
00:20:12,921 --> 00:20:16,675
Maar je hebt uiteindelijk
alles weer goedgemaakt.
165
00:20:16,842 --> 00:20:19,720
Ik kom hier niet over Westview praten.
166
00:20:19,887 --> 00:20:22,264
Waarover dan?
-We hebben je hulp nodig.
167
00:20:25,142 --> 00:20:28,478
Waarmee?
-Wat weet je van het multiversum?
168
00:20:28,645 --> 00:20:30,272
Het multiversum.
169
00:20:30,439 --> 00:20:31,440
Viz had z'n eigen theorie.
170
00:20:31,607 --> 00:20:35,611
Hij geloofde dat het bestond
en gevaarlijk was.
171
00:20:35,777 --> 00:20:37,279
Daar had hij gelijk in.
172
00:20:37,946 --> 00:20:40,574
We kennen een meisje
dat erdoor kan reizen.
173
00:20:40,741 --> 00:20:42,242
Maar ze wordt achtervolgd.
174
00:20:42,409 --> 00:20:43,952
Door wie?
-Een soort demon.
175
00:20:44,119 --> 00:20:46,079
Die smacht naar haar krachten.
176
00:20:46,747 --> 00:20:50,501
Ze is nu in Kamar-Taj,
waar we haar beschermen...
177
00:20:50,667 --> 00:20:54,296
...maar we kunnen een Avenger gebruiken.
-Er zijn andere Avengers.
178
00:20:54,463 --> 00:20:56,965
Maar de keuze tussen
een boogschutter...
179
00:20:57,132 --> 00:20:59,259
...meerdere insectachtige
crimefighters...
180
00:20:59,426 --> 00:21:04,348
...of een van de machtigste
magie-beoefenaars...
181
00:21:04,515 --> 00:21:05,849
...is vrij makkelijk.
182
00:21:06,600 --> 00:21:08,101
Kom naar Kamar-Taj.
183
00:21:09,645 --> 00:21:11,480
Dat geeft je populariteit een boost.
184
00:21:14,483 --> 00:21:16,610
En als je America hierheen brengt?
185
00:21:17,694 --> 00:21:18,695
Hierheen?
186
00:21:19,279 --> 00:21:22,032
Ja, ik weet hoe het is...
187
00:21:22,199 --> 00:21:24,785
...om opgejaagd te worden
vanwege je krachten...
188
00:21:25,744 --> 00:21:27,412
...en ik kan haar beschermen.
189
00:21:33,794 --> 00:21:36,088
Je hebt me haar naam niet verteld, hè?
190
00:21:37,548 --> 00:21:38,757
Nee, dat klopt.
191
00:21:43,595 --> 00:21:45,597
De Hex was het makkelijkst.
192
00:21:46,390 --> 00:21:49,309
Het liegen niet.
193
00:22:16,336 --> 00:22:17,421
De Darkhold.
194
00:22:17,588 --> 00:22:18,964
Ken je de Darkhold?
195
00:22:19,131 --> 00:22:20,966
Het is het Boek der Verdoemden.
196
00:22:21,133 --> 00:22:24,553
Het tast alles en iedereen aan
die het aanraakt.
197
00:22:24,720 --> 00:22:26,388
Wat heeft het met jou gedaan?
198
00:22:26,555 --> 00:22:28,932
De Darkhold liet me de waarheid zien.
199
00:22:29,099 --> 00:22:32,728
Alles wat ik kwijtraakte,
kan weer van mij worden.
200
00:22:32,895 --> 00:22:36,481
Wat wil je met America?
Wat wil je met het multiversum?
201
00:22:36,648 --> 00:22:38,942
Ik ga deze realiteit verlaten...
202
00:22:39,693 --> 00:22:42,154
...voor een
waar ik met m'n kinderen kan zijn.
203
00:22:42,321 --> 00:22:46,825
Wanda, je kinderen zijn niet echt.
Je hebt ze gecreëerd door magie.
204
00:22:46,992 --> 00:22:48,619
Dat doen alle moeders.
205
00:22:51,413 --> 00:22:53,165
Als jij wist...
206
00:22:53,749 --> 00:22:56,168
...dat er een universum was...
207
00:22:56,335 --> 00:22:58,045
...waar je gelukkig bent...
208
00:22:58,212 --> 00:23:00,172
...zou jij er dan niet naartoe gaan?
209
00:23:00,631 --> 00:23:02,174
Ik ben gelukkig.
210
00:23:02,341 --> 00:23:05,093
Ik weet als geen ander
wat zelfbedrog is.
211
00:23:06,470 --> 00:23:09,389
Wat jij doet, is een overtreding
van iedere wet.
212
00:23:09,515 --> 00:23:12,434
Als je dat kind haar kracht afneemt,
overleeft ze het niet.
213
00:23:12,601 --> 00:23:15,521
Ik schep geen genoegen
in anderen pijn doen.
214
00:23:15,604 --> 00:23:19,399
Maar ze is geen kind.
Ze is een bovennatuurlijk wezen.
215
00:23:19,566 --> 00:23:23,445
Haar krachten kunnen deze
en andere werelden verwoesten.
216
00:23:23,612 --> 00:23:25,030
Haar opofferen...
217
00:23:26,031 --> 00:23:27,241
...dient een groter goed.
218
00:23:27,407 --> 00:23:28,909
Vergeet je populariteit dan maar...
219
00:23:29,076 --> 00:23:31,703
...want dat is de rechtvaardiging
die onze vijanden gebruiken.
220
00:23:31,870 --> 00:23:36,458
Gebruikte jij die
toen je Thanos de Time Stone gaf?
221
00:23:39,920 --> 00:23:43,632
Het was toen oorlog
en ik deed wat ik moest doen.
222
00:23:43,799 --> 00:23:46,093
Jij overtreedt de regels
en wordt een held.
223
00:23:46,260 --> 00:23:48,178
Als ik dat doe, word ik de vijand.
224
00:23:49,513 --> 00:23:51,139
Dat lijkt me niet eerlijk.
225
00:23:52,766 --> 00:23:54,184
Wat nu?
226
00:23:54,351 --> 00:23:55,936
Ga terug naar Kamar-Taj...
227
00:23:56,103 --> 00:23:59,231
...en draag America Chavez
bij zonsondergang over.
228
00:24:00,482 --> 00:24:01,567
Vreedzaam.
229
00:24:02,776 --> 00:24:03,986
Daarna...
230
00:24:06,029 --> 00:24:08,448
...zul je me nooit meer zien.
231
00:24:12,244 --> 00:24:14,413
En zo niet?
232
00:24:18,250 --> 00:24:20,294
Dan zal Wanda haar niet komen halen.
233
00:24:21,753 --> 00:24:23,797
Maar de Scarlet Witch.
234
00:24:34,308 --> 00:24:35,934
De Scarlet Witch.
235
00:24:38,979 --> 00:24:40,731
Wanda is weg.
236
00:24:40,898 --> 00:24:43,567
Ze heeft de Darkhold,
en de Darkhold heeft haar.
237
00:24:47,237 --> 00:24:50,324
De Scarlet Witch is een wezen
van onmetelijke magie.
238
00:24:51,366 --> 00:24:53,702
Ze kan de realiteit herschrijven...
239
00:24:55,204 --> 00:24:59,833
...en is voorbestemd om te heersen
over de kosmos of hem te vernietigen.
240
00:25:00,000 --> 00:25:03,170
Ze nam een heel stadje over
met haar geest.
241
00:25:04,546 --> 00:25:07,132
Als zij America's kracht
in handen krijgt...
242
00:25:07,299 --> 00:25:10,093
...kan ze het hele multiversum
tot slaaf maken.
243
00:25:11,553 --> 00:25:14,389
Dus degene bij wie je om hulp vroeg...
244
00:25:14,556 --> 00:25:18,393
...en aan wie je vertelde waar ik was,
is degene die mij wil doden?
245
00:25:19,811 --> 00:25:20,854
Ja.
246
00:25:21,563 --> 00:25:25,150
Staak de lessen
en bewapen de leerlingen.
247
00:25:25,317 --> 00:25:27,861
Kamar-Taj is vanaf nu een vesting.
248
00:26:04,356 --> 00:26:07,693
Dit zijn de meesters van
de Sanctums van Hongkong en Londen.
249
00:26:07,776 --> 00:26:11,113
Het is een eer om aan jouw zijde
weer te gaan flirten met de dood.
250
00:26:11,488 --> 00:26:12,447
De eer is geheel aan ons.
251
00:26:12,614 --> 00:26:16,535
Wat de Sorcerer Supreme ook
van ons vraagt, zal geschieden.
252
00:26:19,121 --> 00:26:20,914
Een oud gebruik.
253
00:27:23,685 --> 00:27:25,687
Kies je woorden zorgvuldig.
254
00:27:25,854 --> 00:27:28,148
Het lot van het multiversum
kan er vanaf hangen.
255
00:27:28,315 --> 00:27:29,358
Begrepen.
256
00:27:30,609 --> 00:27:32,319
Er staat dus geen druk op.
257
00:27:45,249 --> 00:27:48,293
Dit alles voor een kind
dat je gisteren hebt ontmoet.
258
00:27:48,460 --> 00:27:51,296
Wanda, je bent terecht boos.
259
00:27:51,463 --> 00:27:53,298
Je moest vreselijke offers brengen.
260
00:27:53,465 --> 00:27:57,427
Ik maakte een gat in het hoofd
van de man van wie ik hield.
261
00:27:57,511 --> 00:28:00,347
En het betekende niks.
262
00:28:00,514 --> 00:28:04,476
Spreek me niet van opoffering,
Stephen Strange.
263
00:28:12,484 --> 00:28:15,529
Als je me geeft wat ik wil...
264
00:28:15,696 --> 00:28:19,324
...stuur ik je naar een wereld
waar je met Christine kan zijn.
265
00:28:20,617 --> 00:28:24,246
Kamar-Taj neemt het
met alle middelen tegen je op.
266
00:28:25,122 --> 00:28:28,166
Neem de verdedigende positie in.
267
00:28:34,756 --> 00:28:36,967
Waag het niet
deze heilige grond te betreden.
268
00:28:37,134 --> 00:28:40,762
Je moest eens weten
hoe redelijk ik ben geweest.
269
00:28:40,929 --> 00:28:41,763
Ja.
270
00:28:41,930 --> 00:28:44,975
Jezelf een heks noemen,
kinderen laten kidnappen.
271
00:28:45,142 --> 00:28:47,394
Dat noem ik niet bepaald redelijk.
272
00:28:47,561 --> 00:28:52,399
Dat ik die monsters achter haar aan
stuurde, was een daad van genade.
273
00:28:52,566 --> 00:28:56,486
En ondanks jouw hypocrisie
en beledigingen...
274
00:28:56,653 --> 00:29:00,741
...heb ik jou gesmeekt
om mij uit de weg te gaan.
275
00:29:02,075 --> 00:29:04,203
Je hebt m'n geduld uitgeput...
276
00:29:05,829 --> 00:29:09,791
...maar ik hoop dat je begrijpt
dat zelfs...
277
00:29:09,958 --> 00:29:12,753
...met wat er nu gaat gebeuren...
278
00:29:12,878 --> 00:29:14,546
...dat ik nog steeds...
279
00:29:14,713 --> 00:29:17,382
...redelijk ben.
280
00:29:27,267 --> 00:29:28,644
Blijf staan.
281
00:29:30,103 --> 00:29:31,897
Blijf staan.
282
00:29:46,370 --> 00:29:47,829
Gelukt.
283
00:29:51,959 --> 00:29:53,252
Versterk het schild.
284
00:29:53,418 --> 00:29:56,421
Versterk het schild.
285
00:30:16,608 --> 00:30:21,405
Ze probeert ze te manipuleren.
-Sorcerers, versterk jullie geest.
286
00:30:33,834 --> 00:30:35,544
Vlucht.
287
00:30:58,442 --> 00:31:00,235
Het schild is uit de lucht.
288
00:31:05,073 --> 00:31:05,741
Vuur.
289
00:31:09,745 --> 00:31:10,412
Goed zo.
290
00:31:22,090 --> 00:31:23,133
Zoek dekking.
291
00:31:26,303 --> 00:31:27,930
Vuur naar believen.
292
00:31:40,067 --> 00:31:41,109
Terugtrekken.
293
00:31:42,778 --> 00:31:44,613
Wong. Ga weg daar.
294
00:32:33,078 --> 00:32:35,789
America...
295
00:32:42,254 --> 00:32:45,257
Als je het meisje wil,
zul je mij eerst moeten verslaan.
296
00:32:46,008 --> 00:32:47,009
Goed.
297
00:33:56,370 --> 00:33:58,205
Jij moet hier weg. Nu.
298
00:33:58,664 --> 00:34:01,625
Wong, wat is er gebeurd?
-Kamar-Taj is gevallen.
299
00:34:15,597 --> 00:34:19,141
Reflecties.
Ze gebruikt de reflecties. Bedek ze.
300
00:34:51,382 --> 00:34:55,888
Jij offerde al die levens
om mij bij m'n kinderen weg te houden.
301
00:34:56,054 --> 00:35:00,517
Jij hebt al die levens gedood.
Je mag het multiversum niet meer in.
302
00:35:00,976 --> 00:35:04,479
Ik ben geen monster, Stephen.
Ik ben een moeder.
303
00:35:04,646 --> 00:35:08,692
Wanda, je hebt geen kinderen.
Ze bestaan niet.
304
00:35:08,859 --> 00:35:12,863
Toch wel.
In elk ander universum.
305
00:35:13,780 --> 00:35:17,784
Ik weet dat ze bestaan.
Want ik droom over ze.
306
00:35:18,619 --> 00:35:21,413
Iedere nacht.
307
00:35:27,836 --> 00:35:30,214
We gaan het laten zien.
-Mam, kijk.
308
00:35:30,380 --> 00:35:33,091
Ga diep. Hebbes. Kom terug.
309
00:35:33,258 --> 00:35:34,468
Niet doen...
310
00:35:35,219 --> 00:35:36,303
Van mijn jongens.
311
00:35:36,470 --> 00:35:37,554
Billy, heb niet het lef.
312
00:35:37,721 --> 00:35:39,515
Van ons leven samen.
313
00:35:40,974 --> 00:35:43,936
En weer terug.
314
00:35:44,520 --> 00:35:46,688
Mag ik een beetje?
Alsjeblieft.
315
00:35:48,106 --> 00:35:50,150
Het is niet erg.
-Ik hou van je, mam.
316
00:35:50,317 --> 00:35:51,443
Iedere nacht...
317
00:35:53,779 --> 00:35:55,239
...dezelfde droom.
318
00:35:56,657 --> 00:35:58,534
En iedere ochtend...
319
00:36:01,453 --> 00:36:04,623
...dezelfde nachtmerrie.
320
00:36:07,543 --> 00:36:12,673
En als je ze bereikt?
Wat gebeurt er dan met de Andere Jij?
321
00:36:14,091 --> 00:36:16,134
Wat gebeurt er met hun moeder?
322
00:38:03,325 --> 00:38:04,535
Alles goed?
323
00:38:06,203 --> 00:38:09,790
Je hebt me gered.
-Dat hoop ik.
324
00:38:13,585 --> 00:38:17,506
Dat je niet moest overgeven.
-Het was niet m'n eerste rare trip.
325
00:38:18,090 --> 00:38:20,467
Dus dit is New York in het multi...
326
00:38:23,971 --> 00:38:25,013
En daar komt het.
327
00:38:31,562 --> 00:38:32,813
Kak.
328
00:38:35,148 --> 00:38:36,400
Hou daarmee op.
329
00:38:39,194 --> 00:38:44,408
Je hebt er aardig van langs gehad.
We knappen je wel op.
330
00:38:44,950 --> 00:38:48,996
Goed, America. Je moet een portaal openen
zodat we terug kunnen.
331
00:38:49,162 --> 00:38:51,456
Ik weet niet hoe.
-Je deed het zojuist.
332
00:38:51,623 --> 00:38:52,541
Niet bewust.
333
00:38:52,708 --> 00:38:55,627
Wong is daar met Wanda.
Ik ben z'n enige hoop.
334
00:38:55,794 --> 00:38:59,548
Ik heb geen controle over m'n krachten.
-Je moet. Zelfs ik kan...
335
00:39:02,342 --> 00:39:03,510
Sorry.
336
00:39:05,554 --> 00:39:09,099
En deze universum-versie van je?
Misschien kan zij het wel.
337
00:39:09,266 --> 00:39:11,101
Dit universum heeft geen mij.
338
00:39:11,268 --> 00:39:12,936
Wat?
-Geen enkel universum.
339
00:39:13,103 --> 00:39:15,772
Maar hoe weet je dat?
-Omdat ik gekeken heb.
340
00:39:17,232 --> 00:39:19,943
En omdat ik nooit droom.
341
00:39:26,450 --> 00:39:31,413
Het is oké. Zelfs als je me terugbrengt,
kan ik het niet tegen Wanda opnemen.
342
00:39:31,997 --> 00:39:34,166
En het Boek van Vishanti?
-Wat is daarmee?
343
00:39:34,333 --> 00:39:36,627
Andere Jij dacht dat je daarmee
mijn achtervolger kon tegenhouden.
344
00:39:36,793 --> 00:39:38,962
Fijn voor hem, maar hij is er niet, toch?
345
00:39:39,129 --> 00:39:43,300
Ik weet niet waar het is.
Tenzij er nog een Andere Ik is...
346
00:39:44,176 --> 00:39:48,805
We moeten op zoek gaan...
-De andere Andere Ik.
347
00:40:20,671 --> 00:40:21,672
Bij rood oversteken?
348
00:40:21,839 --> 00:40:26,009
Regel één van het reizen
in het multiversum: Je weet niets.
349
00:40:26,677 --> 00:40:27,678
Oké.
350
00:40:31,139 --> 00:40:32,266
Het is rood.
351
00:40:34,059 --> 00:40:36,687
Wat is regel twee?
352
00:40:39,523 --> 00:40:41,066
America?
353
00:40:43,443 --> 00:40:45,445
America.
354
00:40:45,612 --> 00:40:48,031
Regel twee: Eten zoeken.
355
00:40:48,198 --> 00:40:50,158
En dan bij voorkeur pizza.
Pizza-balletjes.
356
00:40:51,118 --> 00:40:53,370
Hoe heb je daarvoor betaald?
-Het was gratis.
357
00:40:53,537 --> 00:40:57,833
Het is in de meeste universums gratis.
Het is raar dat jullie moeten betalen.
358
00:40:58,000 --> 00:40:59,835
Hé, je hebt nog niet betaald.
359
00:41:00,043 --> 00:41:01,128
Kak.
360
00:41:01,295 --> 00:41:02,504
Het is toch niet gratis.
361
00:41:02,671 --> 00:41:04,631
Pizza Poppa krijgt altijd betaald.
362
00:41:04,798 --> 00:41:06,758
Rustig, Pizza Poppa.
Ze is nog een kind.
363
00:41:06,925 --> 00:41:09,178
Ze had honger.
-Doe zelf rustig, Doctor Strange.
364
00:41:10,387 --> 00:41:14,057
Hoe kom je trouwens aan die cape?
Die voelt authentiek.
365
00:41:14,224 --> 00:41:15,976
Het is een mantel. Laat los.
366
00:41:16,143 --> 00:41:19,521
Jij hebt hem gepikt
uit het Strange Museum, nietwaar?
367
00:41:19,688 --> 00:41:21,481
Strange Museum?
-Jij bent een dief.
368
00:41:21,607 --> 00:41:23,192
Hier heb je een beetje mosterd.
369
00:41:32,743 --> 00:41:36,914
Schei uit, het blijft niet prikken.
-Is het over enkele minuten voorbij?
370
00:41:37,831 --> 00:41:39,333
Over ongeveer drie weken.
371
00:41:42,920 --> 00:41:47,382
De universums die we doorgestoken zijn,
waren we geschilderd in een ervan?
372
00:41:47,549 --> 00:41:51,595
Ja, daar wil je niet vast komen te zitten.
Dan is het lastig eten.
373
00:41:52,846 --> 00:41:55,265
In hoeveel universums
ben jij geweest?
374
00:41:56,808 --> 00:41:59,811
Tweeënzeventig.
Drieënzeventig met dit erbij.
375
00:42:01,563 --> 00:42:02,648
Dat is best veel.
376
00:42:02,814 --> 00:42:07,402
Memory Lane.
Herbeleef je herinneringen met korting.
377
00:42:07,611 --> 00:42:10,072
Wij herinneren,
zodat jij niet vergeet.
378
00:42:16,495 --> 00:42:21,041
Dit is best wel chic.
Moest je weer een lening afsluiten?
379
00:42:21,208 --> 00:42:25,295
Nee, ik heb een nier verkocht
van een operatie vorige week.
380
00:42:27,673 --> 00:42:30,551
Ik heb iets voor je.
381
00:42:33,178 --> 00:42:34,930
Gefeliciteerd.
382
00:42:35,514 --> 00:42:38,392
Wat is het?
-Maak maar open.
383
00:42:38,864 --> 00:42:40,718
O.ndertitels door su.b.T.rader
384
00:42:43,522 --> 00:42:45,023
Christine, dit is...
385
00:42:46,316 --> 00:42:47,985
Dit is geweldig. Dank je wel.
386
00:42:49,611 --> 00:42:51,738
We hebben hier geen tijd voor.
387
00:42:53,907 --> 00:42:58,745
Memory Lane.
Herbeleef je herinneringen met korting.
388
00:42:58,912 --> 00:43:00,831
Wij herinneren,
zodat jij niet vergeet.
389
00:43:08,005 --> 00:43:09,423
Waar is dit?
390
00:43:11,383 --> 00:43:12,759
Thuis.
391
00:43:13,886 --> 00:43:15,179
M'n moeders.
392
00:43:41,997 --> 00:43:43,457
America.
393
00:44:02,142 --> 00:44:05,521
Je had gelijk.
Dit is tijdverspilling.
394
00:44:06,188 --> 00:44:09,149
Dat was de eerste keer
dat je een portaal opende, nietwaar?
395
00:44:09,316 --> 00:44:12,027
Doet er niet toe.
-Je bent je ouders kwijtgeraakt.
396
00:44:12,194 --> 00:44:14,488
Niet kwijtgeraakt, ik heb ze gedood.
397
00:44:14,655 --> 00:44:16,573
Nee, dat mag je niet denken.
398
00:44:16,740 --> 00:44:22,287
Ik opende een portaal en stuurde ze
naar een dodelijk universum.
399
00:44:22,371 --> 00:44:25,290
Luister. Als jouw moeders
op hun dochter lijken...
400
00:44:25,457 --> 00:44:29,586
...dan hebben ze het overleefd.
Je gaat ze vast weer eens ontmoeten.
401
00:44:33,799 --> 00:44:34,842
Niet slecht.
402
00:44:36,093 --> 00:44:37,553
Bedankt.
403
00:44:39,054 --> 00:44:42,474
De vrouw in jouw geheugenbank,
dat was Christine, toch?
404
00:44:44,434 --> 00:44:47,938
Ja, dat was Christine. Hoe ken jij haar?
-Van de Andere Jij.
405
00:44:48,480 --> 00:44:51,275
Waren ze samen?
-Nee, ze gingen niet meer met elkaar om.
406
00:44:51,441 --> 00:44:53,610
Hij had het verpest.
-Zal niet.
407
00:44:54,736 --> 00:44:57,865
Heb jij het ook verpest
met jouw Christine?
408
00:44:58,031 --> 00:45:01,076
Ja, ik denk van wel.
-Waarom?
409
00:45:02,411 --> 00:45:03,495
Ingewikkeld verhaal.
410
00:45:03,662 --> 00:45:08,208
Ingewikkelder dan achterna gezeten worden
door een heks?
411
00:45:39,615 --> 00:45:42,201
DR. STRANGE GAF Z'N LEVEN
IN DE STRIJD TEGEN THANOS.
412
00:45:42,284 --> 00:45:44,953
WE ZIJN DEZE HELD
EEUWIG DANK VERSCHULDIGD.
413
00:45:48,790 --> 00:45:53,462
'Gaf z'n leven in de strijd tegen Thanos'?
-We zijn niet allemaal slecht.
414
00:45:53,587 --> 00:45:57,424
Als de Andere Jij dood is,
wie is dan de Meester van het Sanctum?
415
00:46:03,430 --> 00:46:05,390
O, shit.
416
00:46:15,192 --> 00:46:17,528
Ken je hem?
-Ja, Mordo.
417
00:46:17,694 --> 00:46:19,780
Hij liet mij toe in Kamar-Taj.
418
00:46:19,947 --> 00:46:20,822
Gaaf.
419
00:46:20,989 --> 00:46:24,409
En toen flipte hij
en sindsdien probeert hij me te doden.
420
00:46:25,786 --> 00:46:27,037
Gaaf.
421
00:46:31,667 --> 00:46:35,128
Ik vermoedde dat deze dag zou komen.
-O ja?
422
00:46:35,546 --> 00:46:41,176
Ja. Omdat jij ook vermoedde
dat deze dag zou komen.
423
00:46:49,351 --> 00:46:50,519
Broeder.
424
00:46:57,943 --> 00:47:03,657
Kom binnen.
Vertel me alles over jouw universum.
425
00:47:08,996 --> 00:47:10,622
Bij rood steek je over.
426
00:47:13,292 --> 00:47:15,377
En jij bent ook ontzagwekkend, zo te zien.
427
00:47:15,752 --> 00:47:18,255
Een multiversele reiziger.
428
00:47:18,422 --> 00:47:21,592
De sterrenzijdank heb je Doctor Strange
in veiligheid gebracht.
429
00:47:21,758 --> 00:47:24,052
Wie zegt dat we veilig zijn?
430
00:47:24,595 --> 00:47:27,681
Onze Wanda heeft de gave
om monsters op te roepen...
431
00:47:27,848 --> 00:47:30,184
...om America in andere universums
aan te vallen.
432
00:47:30,350 --> 00:47:33,478
Dus ze heeft de Darkhold?
-Ken je de Darkhold?
433
00:47:33,645 --> 00:47:36,273
We hebben in dit universum
ook een Darkhold.
434
00:47:36,440 --> 00:47:38,442
Ik bewaak hem hier in dit Sanctum.
435
00:47:38,609 --> 00:47:42,529
Wij zouden nooit zo'n gevaarlijk wapen
in verkeerde handen laten vallen.
436
00:47:42,696 --> 00:47:43,697
Inderdaad.
437
00:47:43,864 --> 00:47:47,159
Als jullie Darkhold op de onze lijkt,
dan kan ze meer...
438
00:47:47,326 --> 00:47:50,871
...dan monsters oproepen
om achter jou aan te zitten.
439
00:47:51,455 --> 00:47:52,456
Hoe bedoel je?
440
00:47:52,623 --> 00:47:56,793
Er is een spreuk verborgen
in die pagina's.
441
00:47:58,337 --> 00:48:00,172
Giftig voor de ziel.
442
00:48:01,798 --> 00:48:04,301
Een schending van de realiteit.
443
00:48:06,220 --> 00:48:07,221
Droomwandelen.
444
00:48:09,264 --> 00:48:12,434
Een droomwandelende sorcerer
projecteert het eigen bewustzijn...
445
00:48:12,601 --> 00:48:15,145
...van het eigen universum
naar een ander...
446
00:48:16,146 --> 00:48:19,066
...en neemt bezit van het lichaam
van een andere zelf.
447
00:48:21,985 --> 00:48:27,282
Ze bespelen deze goddeloze dubbelganger
en maken van ver jacht op hun vijanden.
448
00:48:30,702 --> 00:48:34,915
De inbezitname vormt geen
permanente link tussen realiteiten.
449
00:48:35,082 --> 00:48:37,668
Maar in de vluchtige tijd
dat ze droomwandelen...
450
00:48:37,835 --> 00:48:41,713
...kunnen ze onherstelbare schade
aan een universum aanrichten.
451
00:48:44,508 --> 00:48:47,427
Je neemt het mogelijk niet op
tegen een demon.
452
00:48:49,680 --> 00:48:52,474
Maar tegen de Scarlet Witch.
453
00:48:53,976 --> 00:48:58,480
Waarom deed ze dat niet vanaf het begin?
-Omdat ze redelijk was.
454
00:48:59,731 --> 00:49:02,985
Wat weet je van het Boek van Vishanti?
-De antithese van de Darkhold?
455
00:49:04,111 --> 00:49:08,448
Het kan een sorcerer de benodigde
kracht geven om de vijand te verslaan.
456
00:49:10,242 --> 00:49:12,786
Ik heb je hulp nodig om er te komen.
457
00:49:16,373 --> 00:49:17,833
Het spijt me, Stephen.
458
00:49:19,168 --> 00:49:22,880
Maar ik hoop
dat uitgerekend jij begrijpt...
459
00:49:23,297 --> 00:49:27,759
...dat het niet Wanda Maximoff is
die onze realiteit bedreigt...
460
00:49:28,886 --> 00:49:30,095
...maar jullie twee.
461
00:49:31,430 --> 00:49:33,599
O, god.
-Wat zat er in die thee?
462
00:49:37,477 --> 00:49:41,190
Vuile hufter.
463
00:49:51,950 --> 00:49:53,994
Het Zand van Nisanti.
464
00:49:54,786 --> 00:49:57,956
Ik doe wat jij ook had gedaan.
465
00:50:00,792 --> 00:50:02,836
Ze komt eraan.
466
00:50:25,817 --> 00:50:28,737
Jongens, bedtijd.
-Mogen we nog wat ijs?
467
00:50:28,904 --> 00:50:32,616
Alsjeblieft. Nog een beetje.
-Maak van mama geen slechterik.
468
00:50:32,783 --> 00:50:33,784
Weet je wie het beste is?
469
00:50:33,951 --> 00:50:36,328
Wie?
-De Tigers van 2003.
470
00:50:36,495 --> 00:50:39,456
Die waren waardeloos.
Ze waren waardelozer dan waardeloos.
471
00:50:39,623 --> 00:50:41,291
Niet waar. Ze waren het beste.
472
00:50:41,458 --> 00:50:43,252
Sufkees.
-Je bent zelf een sufkees.
473
00:50:43,418 --> 00:50:45,170
Drievoudige oneindige sufkees.
474
00:50:45,337 --> 00:50:48,632
Oneindige oneindige googolplex
viervoudige sufkees.
475
00:50:48,799 --> 00:50:52,219
Vijfvoudige oneindige... gekke sufkees.
476
00:50:52,386 --> 00:50:53,887
Googolplex sufkees.
477
00:51:00,394 --> 00:51:02,896
VERJAARDAG
478
00:51:45,230 --> 00:51:46,273
Mam?
479
00:51:51,737 --> 00:51:53,280
Ja, lieverd?
480
00:51:53,447 --> 00:51:54,615
Waar ga je naartoe?
481
00:51:58,452 --> 00:52:00,913
Even het vuilnis buiten zetten.
482
00:52:02,164 --> 00:52:03,707
Mogen we je iets laten zien?
483
00:52:05,834 --> 00:52:08,378
Mam, schiet op nou.
484
00:52:08,545 --> 00:52:09,880
Het is belangrijk.
485
00:52:10,047 --> 00:52:12,424
Mam.
-Je gaat het leuk vinden.
486
00:52:12,591 --> 00:52:15,427
Kom nou. Schiet op.
487
00:52:15,594 --> 00:52:16,720
Het is belangrijk.
488
00:52:17,721 --> 00:52:20,474
Oké, mam, luister.
489
00:52:20,641 --> 00:52:22,809
Ik begin.
-Nee, ik begin.
490
00:52:22,976 --> 00:52:25,187
Ik wil beginnen.
-Ik begin.
491
00:52:25,354 --> 00:52:29,691
Waarom beginnen jullie niet allebei...
492
00:52:29,858 --> 00:52:33,070
...met wat het ook zijn mag?
493
00:52:35,572 --> 00:52:36,823
Klaar?
494
00:52:36,990 --> 00:52:39,701
Drie, twee, een, nu.
495
00:52:39,868 --> 00:52:43,163
wij houden van ijs
496
00:52:43,330 --> 00:52:46,625
zoals ieder kind doet
497
00:52:46,792 --> 00:52:50,379
en als we ijs krijgen
498
00:52:50,546 --> 00:52:56,093
gedragen we ons goed
499
00:53:23,871 --> 00:53:24,872
Je leeft nog.
500
00:53:25,581 --> 00:53:26,582
Ja.
501
00:53:27,207 --> 00:53:29,126
Maar zoveel anderen zijn dood.
502
00:53:31,044 --> 00:53:34,089
Maak me los.
Ik moet het boek vernietigen.
503
00:53:34,256 --> 00:53:37,050
Nee, jij mag dat niet doen.
504
00:54:05,787 --> 00:54:07,206
Mam.
505
00:54:07,372 --> 00:54:08,582
Wat is er gebeurd?
506
00:54:10,959 --> 00:54:12,252
Is alles goed met je?
507
00:54:15,088 --> 00:54:17,382
Billy. Tommy.
508
00:54:49,873 --> 00:54:54,503
Ik heb de spreuken uit de Darkhold nodig.
Jij bent de Sorcerer Supreme.
509
00:54:54,670 --> 00:54:55,879
Vertel me wat je weet.
510
00:54:57,673 --> 00:54:59,466
Je zult me moeten doden, heks.
511
00:55:00,175 --> 00:55:01,343
Niet jou.
512
00:55:02,761 --> 00:55:04,012
Zij.
513
00:55:10,143 --> 00:55:11,311
Wanda, hou op.
514
00:55:14,022 --> 00:55:15,315
Wanda, alsjeblieft.
515
00:55:20,320 --> 00:55:22,364
De Darkhold was een kopie.
516
00:55:25,117 --> 00:55:26,326
Een kopie?
517
00:55:26,493 --> 00:55:30,622
Er is een berg en de verachtelijke
spreuken zijn in diens wand gekerfd.
518
00:55:31,957 --> 00:55:34,626
Daar werd de Darkhold overgeschreven.
519
00:55:35,586 --> 00:55:36,837
Mount Wundagore.
520
00:55:37,838 --> 00:55:39,173
Wundagore?
521
00:55:39,923 --> 00:55:41,800
Niemand heeft die reis overleefd.
522
00:55:46,180 --> 00:55:48,891
Misschien worden wij de uitzondering.
523
00:56:12,206 --> 00:56:13,999
Dit universum is klote.
524
00:56:16,877 --> 00:56:17,961
Mantel?
525
00:56:32,226 --> 00:56:33,477
Hé, stofjas.
526
00:56:34,228 --> 00:56:35,312
Waar zijn we?
527
00:56:36,730 --> 00:56:39,691
Ik weet niet wie je bent
of waarmee je bezig bent...
528
00:56:39,858 --> 00:56:41,902
...maar deze toestanden...
529
00:56:42,069 --> 00:56:45,239
...lopen nooit goed af
voor naamloze wetenschappers...
530
00:56:49,159 --> 00:56:50,452
Christine?
531
00:56:52,287 --> 00:56:53,372
Hallo, Stephen.
532
00:56:55,916 --> 00:56:57,042
Miss Chavez.
533
00:56:58,710 --> 00:57:00,003
Als antwoord op je vraag:
534
00:57:00,170 --> 00:57:02,631
Je bent in een streng beveiligde
researchfaciliteit.
535
00:57:02,798 --> 00:57:07,052
Jullie twee en je mantel
zijn hier voor onderzoek en tests.
536
00:57:08,262 --> 00:57:09,263
Tests?
537
00:57:09,429 --> 00:57:11,932
Ja. Jullie zijn bezoekers
uit een ander universum.
538
00:57:12,099 --> 00:57:15,644
Jullie magnetische signaturen
kunnen radioactief zijn.
539
00:57:15,811 --> 00:57:18,438
Jullie kunnen ziektes bij je dragen.
540
00:57:19,231 --> 00:57:22,150
Vandaar deze geweldige
vissenkommen van polycarbonaat.
541
00:57:23,610 --> 00:57:26,238
Ik neem aan
dat ik jou hiervoor moet bedanken?
542
00:57:26,738 --> 00:57:29,992
Ja, ik heb ze ontwikkeld
met het Zand van Nisanti.
543
00:57:30,158 --> 00:57:32,452
Een van Stephen 838's magische relikwieën.
544
00:57:32,619 --> 00:57:35,330
Stephen 838?
Is dat een soort cyborg-versie van mij?
545
00:57:35,497 --> 00:57:39,793
Ons universum is 838,
en we hebben het jouwe 616 genoemd.
546
00:57:40,544 --> 00:57:42,796
Jullie weten vast veel
over 't multiversum...
547
00:57:42,921 --> 00:57:45,132
...als iemand van jullie
realiteiten een naam geeft.
548
00:57:45,299 --> 00:57:46,300
Ja.
549
00:57:47,050 --> 00:57:48,302
Ik.
550
00:57:48,468 --> 00:57:52,598
Ik werk voor de Baxter Foundation
als specialist in multiverseel onderzoek.
551
00:57:54,892 --> 00:57:59,062
Hoe ben je hier terechtgekomen?
Wat hier ook mag zijn.
552
00:57:59,229 --> 00:58:00,564
Ik heb me opgegeven.
553
00:58:01,148 --> 00:58:02,524
Op jouw begrafenis.
554
00:58:03,734 --> 00:58:05,068
Fijn dat je er was.
555
00:58:05,569 --> 00:58:10,199
Jullie verwondingen zijn gelijk,
maar niet identiek. Fascinerend.
556
00:58:15,954 --> 00:58:20,292
Wat waren we van elkaar in dit universum?
557
00:58:23,962 --> 00:58:25,964
Daar zijn we nooit echt achter gekomen.
558
00:58:29,009 --> 00:58:31,094
Dan hebben we dat gemeen.
559
00:58:33,889 --> 00:58:39,603
Christine, je moet ons laten gaan.
Iedereen loopt gevaar.
560
00:58:39,770 --> 00:58:41,813
Ik weet dat je me niet kent...
561
00:58:41,980 --> 00:58:42,940
En dat wil ik ook niet.
562
00:58:43,482 --> 00:58:47,277
Wat ik in jouw universum was,
doet er niet toe.
563
00:58:48,529 --> 00:58:49,613
Waarom niet?
564
00:58:54,618 --> 00:58:56,328
Omdat je gevaarlijk bent.
565
00:58:58,121 --> 00:59:00,624
Iemand uit mijn universum
wil dat meisje.
566
00:59:00,791 --> 00:59:03,502
Ze zal deze plek
atoom voor atoom slopen...
567
00:59:03,669 --> 00:59:05,087
...tot ze krijgt wat ze wil.
568
00:59:05,254 --> 00:59:08,715
Het maakt me niet uit of je
van de Avengers of S.H.I.E.L.D. bent...
569
00:59:08,882 --> 00:59:09,883
Geen van beide.
570
00:59:15,806 --> 00:59:18,183
Wat dan wel? HYDRA?
571
00:59:18,350 --> 00:59:22,437
De Illuminati willen je spreken.
572
00:59:22,604 --> 00:59:23,814
De Illumiwatte?
573
00:59:31,822 --> 00:59:33,532
Zorg dat dat meisje niks overkomt.
574
00:59:37,828 --> 00:59:39,246
Het komt goed.
575
01:00:08,775 --> 01:00:11,361
Kon je ons niet daarheen porteren?
576
01:00:11,528 --> 01:00:13,947
Mijn magie heeft haar beperkingen.
577
01:00:14,323 --> 01:00:16,033
Meesters van de Mystic Arts...
578
01:00:16,116 --> 01:00:19,161
...mochten de verboden grond
van Wundagore niet betreden.
579
01:00:44,311 --> 01:00:48,941
Eeuwen geleden kraste de demon Chthon...
580
01:00:49,024 --> 01:00:52,694
...zijn duistere magie in dit graf.
581
01:00:52,861 --> 01:00:57,616
Dezelfde spreuken werden later
overgenomen in de Darkhold.
582
01:01:13,090 --> 01:01:16,552
Het valt niet te zeggen welke
zielloze monsterlijkheden erin liggen.
583
01:01:59,261 --> 01:02:00,971
Ze hebben op me gewacht.
584
01:02:09,104 --> 01:02:11,023
Dit is geen graf.
585
01:02:15,194 --> 01:02:16,778
Het is een troon.
586
01:02:51,813 --> 01:02:53,524
Stephen Strange...
587
01:02:54,191 --> 01:02:56,818
...je moet voor de Illuminati verschijnen.
588
01:02:56,985 --> 01:03:00,739
Ik, Baron Karl Mordo,
de Sorcerer Supreme...
589
01:03:00,906 --> 01:03:02,032
Karl?
590
01:03:02,514 --> 01:03:04,168
sub.T
591
01:03:06,328 --> 01:03:09,248
Captain Carter.
De eerste Avenger.
592
01:03:10,791 --> 01:03:12,042
Blackagar Boltagon.
593
01:03:12,209 --> 01:03:15,128
Hoeder van de Terrigen Mists,
koning van de Inhumans.
594
01:03:15,295 --> 01:03:16,338
Blackagar Boltagon.
595
01:03:17,840 --> 01:03:19,049
Hoi piepeloi.
596
01:03:20,843 --> 01:03:23,387
Captain Marvel,
verdediger van de kosmos.
597
01:03:25,430 --> 01:03:30,227
En de slimste mens:
Reed Richards van de Fantastic Four.
598
01:03:31,436 --> 01:03:33,480
Hallo, Stephen.
-De Fantastic Four?
599
01:03:33,647 --> 01:03:35,107
Stonden jullie niet in de hitlijsten
in de sixties?
600
01:03:35,274 --> 01:03:37,317
Vind je dit grappig?
601
01:03:37,484 --> 01:03:40,279
Er zit daar iemand met een vork
op z'n hoofd, dus best wel.
602
01:03:41,738 --> 01:03:44,283
Wees blij dat Black Bolt
niet tegen je spreekt.
603
01:03:44,449 --> 01:03:46,118
Stinkt hij dan uit z'n mond?
604
01:03:46,493 --> 01:03:50,539
Deze Strange is arroganter dan de onze.
-Niet, maar ik leef nog.
605
01:03:50,706 --> 01:03:51,832
Nog wel.
606
01:03:53,417 --> 01:03:58,046
Stephen, jouw komst hierheen
verwart en destabiliseert de realiteit.
607
01:03:58,130 --> 01:04:02,217
Hoe groter jouw voetafdruk,
des te groter de kans op een Incursie.
608
01:04:02,301 --> 01:04:07,014
Die vindt plaats wanneer de grens
tussen twee universums erodeert...
609
01:04:07,181 --> 01:04:08,390
...waardoor ze botsen...
610
01:04:09,141 --> 01:04:13,187
...en er een of beide
compleet verwoest worden.
611
01:04:13,854 --> 01:04:16,523
Jouw andere zelf
heeft de Illuminati geschapen...
612
01:04:16,690 --> 01:04:19,234
...om moeilijke beslissingen te nemen.
613
01:04:19,401 --> 01:04:23,113
Vandaag gaan we bepalen wat er
met jou en het meisje moet gebeuren.
614
01:04:23,280 --> 01:04:24,907
Dus voor we gaan stemmen...
615
01:04:25,073 --> 01:04:28,785
...heb je nu de kans
om iets serieus te zeggen.
616
01:04:28,952 --> 01:04:31,705
Dat wil ik wel.
Als jullie je zorgen maken om Incursies...
617
01:04:31,872 --> 01:04:34,499
...waarom ben ik dan een grotere
bedreiging dan de Scarlet Witch?
618
01:04:34,666 --> 01:04:37,711
Die heks van jou regelen we wel
als ze gaat droomwandelen.
619
01:04:37,878 --> 01:04:41,173
Niet. Alleen als je mij
het Boek van Vishanti geeft.
620
01:04:41,340 --> 01:04:45,052
We waarderen je bezorgdheid,
maar de Scarlet Witch vrezen we niet.
621
01:04:45,219 --> 01:04:48,931
Het blijkt dat het grootste gevaar
voor het multiversum...
622
01:04:49,097 --> 01:04:50,724
...Doctor Strange is.
623
01:04:51,600 --> 01:04:56,313
Jullie Doctor Strange? De held
die stierf toen hij Thanos versloeg?
624
01:04:56,396 --> 01:04:58,232
We moeten hem de waarheid vertellen.
625
01:05:06,281 --> 01:05:10,619
Ons laatste lid.
Professor Charles Xavier.
626
01:05:12,496 --> 01:05:13,497
Welke waarheid?
627
01:05:13,664 --> 01:05:16,250
Zo is onze Strange
niet aan z'n eind gekomen.
628
01:05:34,017 --> 01:05:36,019
Je vraagt je af wat er nu gebeurt.
629
01:05:36,812 --> 01:05:41,733
Nee. Dat heb ik al geaccepteerd.
Maar ik vraag me wel af...
630
01:05:43,235 --> 01:05:48,699
Als jij America overal heen kon sturen,
waarom wou je haar kracht dan voor jezelf?
631
01:05:48,866 --> 01:05:52,619
Je weet dat het haar dood wordt.
-Om Billy en Tommy te beschermen.
632
01:05:53,829 --> 01:05:55,247
Stel dat ze ziek worden?
633
01:05:56,290 --> 01:06:00,544
In het oneindige multiversum
is er een remedie voor elke ziekte.
634
01:06:00,669 --> 01:06:04,006
Een oplossing voor elk probleem.
635
01:06:06,383 --> 01:06:08,260
Ik ga ze niet nog eens verliezen.
636
01:06:08,427 --> 01:06:11,513
Doe je best, Wanda,
maar je kunt niet alles beheersen.
637
01:06:11,680 --> 01:06:13,223
Toch wel.
638
01:06:13,390 --> 01:06:15,017
Kijk om je heen.
639
01:06:15,642 --> 01:06:17,895
Het is gekerfd in steen.
640
01:06:19,980 --> 01:06:22,733
Ik was voorbestemd
om over alles te heersen.
641
01:06:27,070 --> 01:06:30,866
Maar dat wil ik niet.
Ik wil alleen maar m'n jongens.
642
01:06:31,033 --> 01:06:33,452
Ten koste van het leven van een kind?
643
01:06:34,286 --> 01:06:38,207
Ondanks dat je niet
bij je dierbaren kunt zijn...
644
01:06:38,373 --> 01:06:41,752
...zijn er werelden waarin jullie
samen zijn. Is dat niet voldoende?
645
01:06:42,961 --> 01:06:43,545
Nee.
646
01:07:21,291 --> 01:07:24,086
Onze Strange is niet gestorven
toen hij Thanos versloeg.
647
01:07:24,711 --> 01:07:26,421
We waren in oorlog.
648
01:07:26,588 --> 01:07:30,300
Terwijl de rest van ons
samenspande om Thanos te verslaan...
649
01:07:30,467 --> 01:07:34,429
...koos Stephen ervoor om, zoals altijd,
z'n eigen weg te gaan.
650
01:07:34,596 --> 01:07:38,058
Hij raadpleegde de Darkhold,
begon te droomwandelen...
651
01:07:38,225 --> 01:07:40,769
...in de hoop dat onze redding
in het multiversum lag.
652
01:07:41,103 --> 01:07:45,107
En wat denk je?
Dat was niet zo. Maar toch ging hij door.
653
01:07:45,315 --> 01:07:49,403
Je riep ons bij elkaar
en bekende dat je had gedroomwandeld...
654
01:07:49,570 --> 01:07:52,865
...en dat het volgens eigen zeggen
uit de hand gelopen was.
655
01:07:53,031 --> 01:07:55,242
Je hebt ons nooit de details verteld...
656
01:07:55,409 --> 01:07:58,579
...alleen dat je onbedoeld
een Incursie had veroorzaakt.
657
01:07:59,079 --> 01:08:04,459
Jij, onze vriend, had de vernietiging
van een ander universum veroorzaakt.
658
01:08:04,835 --> 01:08:07,254
Iedereen in die realiteit kwam om.
659
01:08:07,421 --> 01:08:08,422
Iedereen.
660
01:08:08,589 --> 01:08:13,051
Stephen deed afstand van de Darkhold
en hielp ons het Boek van Vishanti vinden.
661
01:08:13,218 --> 01:08:17,346
Een wapen dat we samen gebruikten
om Thanos te verslaan.
662
01:08:17,514 --> 01:08:19,683
Maar een laatste bedreiging bleef bestaan.
663
01:08:47,711 --> 01:08:50,130
Ik ga je missen, m'n vriend.
664
01:08:54,009 --> 01:08:55,385
Ik ben zover.
665
01:09:03,393 --> 01:09:05,687
Het spijt me.
666
01:09:27,334 --> 01:09:28,961
Heb je het Christine verteld?
667
01:09:30,212 --> 01:09:31,296
Ja.
668
01:09:36,885 --> 01:09:39,513
Het standbeeld.
Hoe zit het daarmee?
669
01:09:42,515 --> 01:09:43,767
Dat hebben jullie neergezet.
670
01:09:43,934 --> 01:09:45,560
De wereld heeft helden nodig.
671
01:09:46,353 --> 01:09:50,983
Het was een lastige keuze. We wisten
waar onze Strange toe in staat was.
672
01:09:51,066 --> 01:09:55,237
Waar wellicht elke Doctor Strange
toe in staat is.
673
01:09:59,074 --> 01:10:00,367
Het gebouw wordt aangevallen.
674
01:10:00,534 --> 01:10:01,994
Je meent het, slimmerd.
675
01:10:02,995 --> 01:10:04,580
Schildwachten, status.
676
01:10:06,957 --> 01:10:08,000
Staan blijven.
677
01:10:08,542 --> 01:10:09,543
Achteruit.
678
01:10:15,090 --> 01:10:17,050
Staan blijven...
679
01:10:17,217 --> 01:10:18,427
Ze komt voor het meisje.
680
01:10:18,594 --> 01:10:20,387
Hou hem in de gaten.
We stemmen straks.
681
01:10:22,139 --> 01:10:24,933
Stephen, als je uit dit vertrek
weet te ontsnappen...
682
01:10:25,100 --> 01:10:27,102
...moet je America Chavez begeleiden.
683
01:10:27,269 --> 01:10:28,604
Waar heb je het over?
684
01:10:28,812 --> 01:10:31,064
Red het meisje
en ga naar het Boek van Vishanti.
685
01:10:31,231 --> 01:10:32,608
Is het boek hier?
686
01:10:32,774 --> 01:10:35,027
Ja. Je hebt een waypoint aangemaakt.
687
01:10:35,194 --> 01:10:37,362
We kunnen hem niet vertrouwen.
688
01:10:37,529 --> 01:10:39,489
Ik geloof van wel.
689
01:10:40,240 --> 01:10:42,701
Als iemand het verkeerde pad kiest...
690
01:10:42,784 --> 01:10:45,120
...betekent dat niet dat hij
voorgoed verloren is.
691
01:10:45,412 --> 01:10:49,166
We gaan zien
wat voor Doctor Strange jij bent.
692
01:10:49,958 --> 01:10:50,959
Dank je.
693
01:10:52,461 --> 01:10:53,504
Perimeter aangevallen.
694
01:10:54,588 --> 01:10:56,673
Alle schildwachten ten aanval.
695
01:10:58,342 --> 01:10:59,134
Allemaal eruit.
696
01:10:59,301 --> 01:11:00,969
Indringer nadert.
-Nu.
697
01:11:03,263 --> 01:11:04,389
Het is Wanda.
698
01:11:17,444 --> 01:11:19,905
Ultron beveelt je om te blijven staan.
699
01:11:22,032 --> 01:11:24,076
Ultron beveelt je...
700
01:11:27,204 --> 01:11:28,747
Schiet op. Ze komt eraan.
701
01:11:55,941 --> 01:11:57,192
Wanda, hou op.
702
01:11:58,026 --> 01:12:01,697
Je hebt je meester gemaakt
van een onschuldige vrouw.
703
01:12:01,780 --> 01:12:02,906
Laat haar gaan.
704
01:12:06,076 --> 01:12:07,077
Alsjeblieft.
705
01:12:07,744 --> 01:12:10,789
Ik heb zelf kinderen,
ik begrijp je pijn.
706
01:12:10,956 --> 01:12:13,292
Leeft hun moeder nog?
707
01:12:14,501 --> 01:12:15,502
Ja.
708
01:12:15,669 --> 01:12:16,670
Mooi.
709
01:12:16,837 --> 01:12:19,882
Dan blijft er iemand over
om ze op te voeden.
710
01:12:22,509 --> 01:12:26,513
Wanda, Black Bolt kan jou vernietigen
door alleen maar te fluisteren.
711
01:12:28,432 --> 01:12:29,433
Waarmee?
712
01:13:27,282 --> 01:13:30,619
Breng me naar het Boek van Vishanti,
dan kunnen we samen vechten.
713
01:13:30,786 --> 01:13:33,372
Jij bent niet bij machte
om bevelen te geven.
714
01:13:34,081 --> 01:13:37,084
Mijn stem
zal deze gebeurtenissen beëindigen.
715
01:13:49,513 --> 01:13:53,267
Heb je nog niet genoeg gehad?
-Ik kan de hele dag doorgaan.
716
01:14:29,636 --> 01:14:32,264
Verdwijn uit m'n universum.
717
01:15:06,215 --> 01:15:07,841
Ze komen niet terug.
718
01:15:08,008 --> 01:15:11,220
Jij kan nu bepalen
om je vrienden te doden.
719
01:15:15,098 --> 01:15:17,851
Niet dat je daar ooit last van hebt gehad.
720
01:15:19,811 --> 01:15:22,064
Je haatte me waar ik vandaan kwam.
721
01:15:22,231 --> 01:15:27,277
En ik vermoed dat je me hier ook haatte.
Je moet vreselijk jaloers zijn geweest.
722
01:15:27,694 --> 01:15:30,906
Je vond het vast geweldig
toen ik gecorrumpeerd was.
723
01:15:31,073 --> 01:15:32,908
Je hebt me vast de Darkhold gegeven.
724
01:15:33,075 --> 01:15:34,826
Jij weet niets van dit universum.
725
01:15:34,993 --> 01:15:40,249
Ik weet dat de dood van Stephen Strange
jou toegang tot het Sanctum verschafte...
726
01:15:40,415 --> 01:15:43,085
...en je bij die belachelijke Illuminati
te voegen.
727
01:15:43,252 --> 01:15:44,711
Ik ben gereed...
728
01:15:47,756 --> 01:15:50,676
...om mijn stem uit te brengen.
729
01:16:55,908 --> 01:16:57,701
Ik begin te begrijpen...
730
01:16:58,118 --> 01:17:01,830
...waarom jouw Mordo
jou niet zo aardig vond.
731
01:17:04,249 --> 01:17:05,250
Je bent afgesloten.
732
01:17:15,177 --> 01:17:16,845
Achteruit.
733
01:17:34,780 --> 01:17:35,864
Genoeg.
734
01:18:30,919 --> 01:18:32,963
Help me, alsjeblieft.
735
01:18:33,130 --> 01:18:36,967
Wanda Maximoff, je geest wordt gegijzeld
door je andere zelf.
736
01:18:40,637 --> 01:18:41,763
Pak mijn hand.
737
01:18:42,639 --> 01:18:46,685
Als ik je onder het puin vandaan trek,
wordt de betovering misschien verbroken.
738
01:19:33,649 --> 01:19:35,484
Alles goed met je?
739
01:19:36,944 --> 01:19:37,945
Alles oké?
740
01:19:41,949 --> 01:19:43,700
Gaat het?
741
01:19:47,955 --> 01:19:49,414
Ze heeft hem gemaakt.
742
01:19:49,581 --> 01:19:50,749
Dank je wel.
743
01:19:50,916 --> 01:19:53,919
Xavier zei dat er een waypoint is.
Kun je ons erheen brengen?
744
01:19:54,086 --> 01:19:55,087
Hoe kan ik jou vertrouwen?
745
01:19:55,254 --> 01:19:59,550
Sorry voor wat ik deed, maar
het Boek van Vishanti is de enige manier.
746
01:19:59,716 --> 01:20:03,053
Ja, jouw manier.
Je klinkt nu heel erg als mijn Stephen.
747
01:20:03,220 --> 01:20:06,932
Hij moest de touwtjes in handen hebben,
en doodde zo een biljoen mensen.
748
01:20:07,099 --> 01:20:08,767
Deze Stephen is anders.
749
01:20:09,601 --> 01:20:12,563
Echt waar.
Al die andere Stephens doen er niet toe.
750
01:20:13,939 --> 01:20:15,315
Jij bent niet zoals zij.
751
01:20:19,278 --> 01:20:20,404
Slimme meid.
752
01:20:24,950 --> 01:20:25,951
Geef me je hand.
753
01:20:30,956 --> 01:20:33,667
Zorg dat ik hier geen spijt van krijg.
-Nee hoor.
754
01:20:35,127 --> 01:20:36,920
Kunnen we nu gaan?
-Volg me.
755
01:20:51,476 --> 01:20:54,188
Waar leidt die tunnel heen?
-Onder de rivier door.
756
01:21:01,987 --> 01:21:03,363
Rennen.
757
01:21:46,698 --> 01:21:50,536
WAARSCHUWING
VEILIGHEIDSDEUR
758
01:22:07,845 --> 01:22:09,847
Waar ging ze heen?
759
01:22:20,816 --> 01:22:22,025
Ik heb je gewaarschuwd.
760
01:22:23,026 --> 01:22:26,530
Andere Wanda, als je daarbinnen bent,
hou dan je adem in.
761
01:22:36,164 --> 01:22:38,208
Is ze dood?
-Dit geeft ons wat tijd.
762
01:22:40,335 --> 01:22:41,545
Het Boek is hierachter.
763
01:22:41,712 --> 01:22:44,756
Maar alleen Stephen
heeft dit ooit opengemaakt.
764
01:22:53,348 --> 01:22:54,516
Shit.
765
01:22:55,934 --> 01:22:59,897
Een betovering die alleen ik ken.
Kom op.
766
01:23:01,190 --> 01:23:02,649
Kom op nou.
767
01:23:02,816 --> 01:23:04,318
Stephen.
768
01:23:16,663 --> 01:23:17,664
Dank je wel.
769
01:23:18,290 --> 01:23:19,750
Graag gedaan.
770
01:23:25,214 --> 01:23:26,548
Sesam open u.
771
01:23:59,248 --> 01:24:02,084
Kom op, meisje. Je kunt dit.
772
01:24:03,836 --> 01:24:05,546
Wij kunnen dit.
773
01:24:16,640 --> 01:24:17,641
Alles goed?
774
01:24:21,311 --> 01:24:25,566
Dit is de Gap Junction,
de ruimte tussen universums.
775
01:24:37,744 --> 01:24:39,204
Oké, Boek.
776
01:24:42,499 --> 01:24:44,459
Geef me wat ik nodig heb.
777
01:25:56,865 --> 01:25:58,158
M'n jongens.
778
01:26:09,586 --> 01:26:11,380
Dit willen je kinderen niet.
779
01:26:27,521 --> 01:26:30,190
Ze zullen het nooit weten.
-Misschien niet.
780
01:26:30,774 --> 01:26:31,775
Maar jij wel.
781
01:26:35,737 --> 01:26:36,989
O nee.
782
01:26:37,155 --> 01:26:38,490
Kak.
783
01:26:40,200 --> 01:26:42,870
Het lijkt of deze realiteit
is geïmplodeerd.
784
01:26:43,078 --> 01:26:46,331
Ja.
Of twee realiteiten zijn gebotst.
785
01:26:47,457 --> 01:26:48,625
Kom.
786
01:26:49,084 --> 01:26:50,794
America heeft niet lang meer.
787
01:26:51,211 --> 01:26:52,504
Waar gaan we heen?
788
01:26:52,671 --> 01:26:55,966
Als er nog een Sanctum
in dit universum is...
789
01:26:57,092 --> 01:27:00,637
...dan is er misschien
ook nog een andere Andere Ik.
790
01:27:00,804 --> 01:27:03,307
Dat is onze grootste kans
om haar terug te krijgen.
791
01:27:15,777 --> 01:27:19,114
Ik snap waarom jullie
je zo zorgen maken over Incursies.
792
01:27:21,241 --> 01:27:22,659
Wat er ook gebeurd is...
793
01:27:23,744 --> 01:27:27,206
...de jij van dit universum
heeft het niet tegen kunnen houden.
794
01:27:37,633 --> 01:27:39,510
Ik zal het hem zeggen.
795
01:28:39,945 --> 01:28:41,071
Hallo?
796
01:28:48,912 --> 01:28:50,706
Blijf staan waar je bent.
797
01:28:52,541 --> 01:28:54,585
Hoe kom jij hier?
798
01:28:55,502 --> 01:28:56,670
Door toeval.
799
01:28:58,672 --> 01:29:03,927
Wie ben jij? Wat ben jij?
-Ik ben een van ons.
800
01:29:04,094 --> 01:29:06,972
Uit het multiversum?
-Inderdaad.
801
01:29:08,682 --> 01:29:09,766
Bewijs maar.
802
01:29:13,187 --> 01:29:16,064
We hadden een zus. Donna.
803
01:29:18,901 --> 01:29:19,943
Maar ze...
804
01:29:21,528 --> 01:29:23,906
Ze stierf toen wij nog kinderen waren.
805
01:29:25,616 --> 01:29:26,658
Hoe?
806
01:29:28,076 --> 01:29:33,832
We speelden op een bevroren meer en...
807
01:29:37,920 --> 01:29:39,838
...ze zakte door het ijs.
808
01:29:46,178 --> 01:29:48,013
Ik kon haar niet redden.
809
01:29:50,224 --> 01:29:51,892
Dat klopt wel zo'n beetje.
810
01:29:54,561 --> 01:29:59,525
Maar daar praten we niet over, hè?
-Inderdaad.
811
01:30:01,151 --> 01:30:03,779
Ik neem aan dat jouw realiteit
niet altijd zo geweest is.
812
01:30:03,946 --> 01:30:06,406
Ik vermoed
dat ze leek op de jouwe, tot...
813
01:30:06,573 --> 01:30:07,574
Tot wat?
814
01:30:09,535 --> 01:30:10,953
Tot ik verloor.
815
01:30:12,371 --> 01:30:13,997
Van wie?
816
01:30:17,543 --> 01:30:18,877
Wat wil je?
817
01:30:19,628 --> 01:30:22,130
Ik wil alleen maar naar huis.
818
01:30:22,297 --> 01:30:26,927
Geloof me, ik heb deze plek
al heel lang willen verlaten.
819
01:30:28,095 --> 01:30:29,429
Darkhold.
820
01:30:29,596 --> 01:30:32,349
Bewaak jij de Darkhold in dit universum?
821
01:30:32,516 --> 01:30:33,559
Ja.
822
01:30:34,184 --> 01:30:35,227
En niet zomaar.
823
01:30:35,394 --> 01:30:39,606
Dat is een begin. Ik kan hem gebruiken
om met mijn universum te communiceren.
824
01:30:39,773 --> 01:30:40,941
Pas op.
825
01:30:41,859 --> 01:30:44,361
De Darkhold eist een zware tol.
826
01:30:44,528 --> 01:30:47,447
Ik wil niet ongevoelig zijn...
827
01:30:47,614 --> 01:30:50,492
...maar valt er nog wel
een zware tol te eisen?
828
01:30:50,659 --> 01:30:52,828
Niet op zijn realiteit.
829
01:30:53,203 --> 01:30:54,454
Op zijn lezer.
830
01:30:55,539 --> 01:31:00,127
Jij kon jouw universum niet redden, maar
misschien kun je het mijne helpen redden.
831
01:31:03,213 --> 01:31:05,090
Ben je gelukkig, Stephen?
832
01:31:06,008 --> 01:31:07,092
Wat?
833
01:31:07,718 --> 01:31:12,347
Ben je gelukkig, Stephen?
834
01:31:14,266 --> 01:31:16,602
Dat was de vraag...
835
01:31:18,103 --> 01:31:22,232
...die Christine Palmer
me stelde op haar bruiloft.
836
01:31:25,235 --> 01:31:27,738
Ik zei: Natuurlijk ben ik gelukkig.
837
01:31:27,905 --> 01:31:32,993
Ik ben een sorcerer met godenkracht.
Wie zou niet gelukkig zijn?
838
01:31:33,744 --> 01:31:38,916
En toen kwam ik terug
in dit godvergeten spookhuis...
839
01:31:39,082 --> 01:31:44,379
...ging zitten en vroeg me af
waarom ik had gelogen.
840
01:31:46,673 --> 01:31:49,426
Ik heb dit allemaal nooit gewild.
841
01:31:51,261 --> 01:31:54,264
Ik zocht een wereld
waar alles anders was.
842
01:31:56,433 --> 01:31:59,937
Waar ik Christine had,
waar ik gelukkig was.
843
01:32:02,064 --> 01:32:05,067
Maar ik heb hem niet gevonden.
844
01:32:05,150 --> 01:32:08,737
Het enige wat ik vond,
waren meer van ons.
845
01:32:09,279 --> 01:32:11,657
En dus bewees ik die Stephens een dienst.
846
01:32:13,283 --> 01:32:15,911
Heb je ook weleens gedroomd
dat je valt...
847
01:32:16,078 --> 01:32:19,790
...alsof je uit een hoog gebouw
wordt geduwd?
848
01:32:22,793 --> 01:32:24,628
Dat was vast ik.
849
01:32:33,136 --> 01:32:35,722
De Darkhold eist een zware tol.
850
01:32:38,267 --> 01:32:40,853
Des te meer reden om hem aan mij te geven.
851
01:32:41,019 --> 01:32:42,437
We doen het als volgt.
852
01:32:42,604 --> 01:32:47,401
Jij mag de Darkhold gebruiken,
als je mij jouw Christine geeft.
853
01:32:49,611 --> 01:32:51,613
Ik denk niet dat ze dat wil.
854
01:32:51,780 --> 01:32:52,781
Nee?
855
01:32:53,907 --> 01:32:55,242
Daar was ik al bang voor.
856
01:36:23,200 --> 01:36:24,493
Hou vol, we komen eraan.
857
01:36:31,166 --> 01:36:32,918
Wat doe je met de Darkhold?
858
01:36:35,045 --> 01:36:36,964
Ga je droomwandelen?
859
01:36:37,130 --> 01:36:39,383
Het is meer dan droomwandelen.
860
01:36:39,550 --> 01:36:43,053
Jullie Stranges zijn allemaal hetzelfde.
-Weet ik.
861
01:36:45,138 --> 01:36:46,223
Je hebt gelijk.
862
01:36:47,057 --> 01:36:50,853
We zijn allemaal hetzelfde.
Maar nu heeft dat meisje me nodig.
863
01:36:51,019 --> 01:36:54,690
En ik kan het niet zonder jouw hulp.
864
01:36:55,566 --> 01:36:58,110
Als ik onder zeil ben,
moet je me beschermen.
865
01:36:58,277 --> 01:37:00,279
Voor als ze me aanvallen.
866
01:37:00,612 --> 01:37:01,780
Wie zijn 'ze'?
867
01:37:03,490 --> 01:37:05,742
De zielen van de verdoemden.
868
01:37:29,141 --> 01:37:33,145
Maar hoeft er geen versie van jou
in dat universum te leven...
869
01:37:33,312 --> 01:37:35,105
...zodat jij in hen kan droomwandelen?
870
01:37:36,773 --> 01:37:38,609
Wie zegt dat ze moeten leven?
871
01:38:52,432 --> 01:38:54,226
Stephen Strange...
872
01:38:54,393 --> 01:38:57,104
...het bezitten van een dood lichaam
is verboden.
873
01:38:57,271 --> 01:38:58,897
Verboden.
874
01:38:59,064 --> 01:39:02,109
Indringer.
875
01:39:03,527 --> 01:39:07,739
Staak je droomwandeling
of aanvaard de eeuwige consequenties.
876
01:39:16,665 --> 01:39:17,791
Stephen.
877
01:39:18,458 --> 01:39:20,294
Ze trekken me naar beneden.
878
01:39:21,795 --> 01:39:23,005
Stephen.
879
01:39:30,721 --> 01:39:32,222
Hou vol.
880
01:39:33,015 --> 01:39:34,016
Waar ben je?
881
01:40:00,709 --> 01:40:02,628
Bij de Brazier van Bom'Galiath.
882
01:40:13,263 --> 01:40:14,348
Ga terug naar de hel.
883
01:40:26,860 --> 01:40:28,070
Stephen.
884
01:40:29,571 --> 01:40:30,864
Ik ben bij je.
885
01:40:32,074 --> 01:40:34,451
Jij bent een Meester van de Mystic Arts.
886
01:40:34,868 --> 01:40:36,370
Het zijn geesten.
887
01:40:36,537 --> 01:40:37,454
Gebruik ze.
888
01:40:42,793 --> 01:40:43,794
Gebruik ze.
889
01:40:46,213 --> 01:40:47,214
Gebruik ze.
890
01:41:59,119 --> 01:42:00,037
Kom op.
891
01:42:35,030 --> 01:42:36,323
Strange.
892
01:42:45,666 --> 01:42:47,501
Droomwandelen. Hypocriet.
893
01:42:54,258 --> 01:42:57,553
Deze keer is er meer voor nodig
dan mij doden om mij te doden.
894
01:43:05,894 --> 01:43:08,438
Moordenaar.
895
01:43:21,159 --> 01:43:22,911
Ik wil het niet eens weten.
896
01:43:39,595 --> 01:43:41,388
Ze breekt los.
897
01:43:41,555 --> 01:43:42,890
Hou haar vast.
898
01:43:43,056 --> 01:43:45,475
Strange, neem America's kracht af.
899
01:43:51,315 --> 01:43:53,025
Er zit niets anders op.
900
01:43:53,984 --> 01:43:54,985
Ja.
901
01:43:55,319 --> 01:43:56,778
Dit is de enige manier.
902
01:44:09,875 --> 01:44:12,503
Ik ben het in het lichaam van Andere Ik.
903
01:44:16,256 --> 01:44:19,259
Je komt mijn kracht afnemen, nietwaar?
904
01:44:20,260 --> 01:44:21,762
Voor Wanda dat doet.
905
01:44:23,680 --> 01:44:27,142
Het is oké. Ik begrijp het nu.
906
01:44:31,939 --> 01:44:34,149
Nee, America.
907
01:44:34,858 --> 01:44:37,319
Ik kom je vertellen
dat je jezelf moet vertrouwen.
908
01:44:37,486 --> 01:44:41,240
Vertrouw op je kracht.
Zo kunnen we haar tegenhouden.
909
01:44:41,907 --> 01:44:47,204
Ik kan haar niet beheersen.
-Jawel. Dat heb je al die tijd al gedaan.
910
01:44:48,080 --> 01:44:52,668
Steeds als jij een portaal opende,
stuurde je ons de juiste richting uit.
911
01:44:54,503 --> 01:44:56,129
En die eerste keer dan?
912
01:44:56,296 --> 01:44:59,216
Zelfs die keer
heeft je naar dit moment geleid...
913
01:45:00,759 --> 01:45:03,428
...waarop je die heks
ervanlangs gaat geven.
914
01:45:25,993 --> 01:45:27,077
Ik ben bij je.
915
01:46:17,169 --> 01:46:18,545
Ik kan jou niet verslaan.
916
01:46:20,589 --> 01:46:22,508
En dus geef ik je wat je wilt.
917
01:46:36,396 --> 01:46:38,482
Billy. Tommy.
918
01:46:38,899 --> 01:46:41,235
Mama. De heks.
919
01:46:41,401 --> 01:46:42,861
Wat heb je gedaan?
920
01:46:43,111 --> 01:46:44,112
Mama.
921
01:46:44,279 --> 01:46:46,907
Wacht. Jongens.
Het is al goed.
922
01:46:47,074 --> 01:46:48,200
Ik ben jullie moeder.
923
01:46:50,619 --> 01:46:52,204
Ga bij ze weg.
924
01:46:53,372 --> 01:46:54,790
Mam.
925
01:46:55,249 --> 01:46:56,500
Nee.
926
01:46:56,667 --> 01:46:57,626
Nog niet.
927
01:46:58,126 --> 01:46:59,336
Mama.
928
01:46:59,503 --> 01:47:00,671
Laat onze moeder met rust.
929
01:47:00,838 --> 01:47:01,922
Jij bent onze moeder niet.
-Jongens, hou op.
930
01:47:02,089 --> 01:47:03,966
Alsjeblieft.
-Ons huis uit.
931
01:47:04,132 --> 01:47:04,967
Jongens, hou op.
932
01:47:05,133 --> 01:47:07,886
Jij bent onze moeder niet.
-Ga weg.
933
01:47:08,053 --> 01:47:09,471
Hou op.
934
01:47:17,729 --> 01:47:19,773
Doe ons geen kwaad.
935
01:47:20,148 --> 01:47:21,191
Alsjeblieft.
936
01:47:22,150 --> 01:47:23,944
Ik zou jullie nooit kwaad doen.
937
01:47:24,111 --> 01:47:25,112
Nooit.
938
01:47:26,864 --> 01:47:29,074
Ik zou niemand kwaad doen.
939
01:47:29,241 --> 01:47:30,909
Ik ben geen monster.
940
01:47:31,076 --> 01:47:32,369
Ik ben een...
941
01:47:36,248 --> 01:47:37,291
Ik ben...
942
01:47:45,424 --> 01:47:46,425
Het spijt me.
943
01:47:54,433 --> 01:47:57,311
Mam. Is alles goed?
944
01:47:59,688 --> 01:48:00,772
Alles is goed met me.
945
01:48:01,648 --> 01:48:04,276
Alles is goed.
946
01:48:15,996 --> 01:48:17,998
Mam, niet weggaan.
-Niet doen.
947
01:48:18,165 --> 01:48:19,124
Het is goed zo.
948
01:49:02,084 --> 01:49:04,294
Weet dat er van ze gehouden wordt.
949
01:49:45,294 --> 01:49:46,295
En nu?
950
01:49:46,461 --> 01:49:47,796
Maak dat je wegkomt.
951
01:49:48,547 --> 01:49:49,590
Ik zal je vinden.
952
01:49:58,515 --> 01:50:00,267
We moeten gaan. Nu.
953
01:50:12,738 --> 01:50:14,573
Ik heb de Darkhold geopend.
954
01:50:15,407 --> 01:50:17,576
Ik moet hem sluiten.
955
01:50:20,370 --> 01:50:24,208
Niemand zal ooit nog door de Darkhold
in verleiding worden gebracht.
956
01:51:07,960 --> 01:51:09,503
Alles goed met je?
957
01:51:10,170 --> 01:51:11,797
Is het voorbij?
-Ja.
958
01:51:12,422 --> 01:51:13,632
Is America ongedeerd?
959
01:51:13,799 --> 01:51:15,759
Ze komt onze kant op.
960
01:51:18,220 --> 01:51:19,221
En Wanda?
961
01:51:21,014 --> 01:51:22,015
Nee.
962
01:51:30,440 --> 01:51:33,902
Ze heeft de Darkhold
in elk universum vernietigd.
963
01:51:36,864 --> 01:51:38,657
Ze heeft het juiste gedaan.
964
01:51:40,409 --> 01:51:41,410
Inderdaad.
965
01:51:49,376 --> 01:51:51,253
Hoe ziet jouw universum eruit?
966
01:51:53,297 --> 01:51:54,715
Het is erg mooi.
967
01:51:59,803 --> 01:52:01,471
Ik wil het je graag laten zien.
968
01:52:05,559 --> 01:52:06,894
Dat lijkt me heel leuk.
969
01:52:11,982 --> 01:52:14,484
Maar ik moet gaan.
970
01:52:15,736 --> 01:52:16,987
Ik weet het.
971
01:52:20,741 --> 01:52:22,201
Het is wel zonde.
972
01:52:24,453 --> 01:52:26,705
Het had een geweldige Incursie
kunnen zijn.
973
01:52:30,042 --> 01:52:31,251
Ik hou van je.
974
01:52:34,338 --> 01:52:37,049
Ik hou van je in elk universum.
975
01:52:41,094 --> 01:52:44,389
Het is niet
dat ik niet om iemand wil geven.
976
01:52:44,556 --> 01:52:45,766
Maar...
977
01:52:49,102 --> 01:52:50,479
...ik word bang.
978
01:53:07,287 --> 01:53:08,747
Overwin je angsten...
979
01:53:11,250 --> 01:53:13,168
...Doctor Strange.
980
01:53:43,824 --> 01:53:46,910
Waarom is dit moeilijker
dan een multiversum-portaal?
981
01:53:49,079 --> 01:53:51,415
Ze moet veel meer geduld hebben.
982
01:53:53,041 --> 01:53:55,460
Doet me denken aan een andere leerling.
983
01:53:57,629 --> 01:54:00,591
Hoe voel je je?
-Waarom vraag je dat?
984
01:54:02,467 --> 01:54:06,805
Je hebt de Darkhold gebruikt
om te droomwandelen in je eigen lijk.
985
01:54:06,889 --> 01:54:08,182
O, dat ja.
986
01:54:09,183 --> 01:54:10,184
Goed.
987
01:54:12,519 --> 01:54:14,313
Ik wil je iets vragen.
988
01:54:15,772 --> 01:54:17,232
Ben je gelukkig?
989
01:54:18,650 --> 01:54:21,737
Dat is een interessante vraag.
990
01:54:23,363 --> 01:54:26,742
Je verwacht van wel
als je de wereld hebt gered...
991
01:54:26,825 --> 01:54:28,994
...maar toch is het niet zo.
992
01:54:31,371 --> 01:54:35,459
Soms ben ik benieuwd
naar m'n andere levens.
993
01:54:36,835 --> 01:54:39,296
Maar dit leven stemt me tot dankbaarheid.
994
01:54:40,297 --> 01:54:42,090
Ondanks al z'n beproevingen.
995
01:54:44,092 --> 01:54:46,762
Gelukkig hoeven we
het niet alleen te doorstaan.
996
01:54:46,929 --> 01:54:48,013
Nee, dat niet.
997
01:55:00,150 --> 01:55:01,151
Wacht.
998
01:55:03,529 --> 01:55:04,571
Hoe is het?
999
01:55:04,738 --> 01:55:05,739
Hoe is het?
1000
01:55:07,366 --> 01:55:09,993
Ik heb wat vonken gemaakt.
-Goed zo.
1001
01:55:10,619 --> 01:55:14,289
Ik hoop dat je het ooit
aan je ouders kunt laten zien.
1002
01:55:15,374 --> 01:55:16,416
Stephen.
1003
01:55:21,046 --> 01:55:24,132
Ik ben blij
dat ik in jouw universum terechtkwam.
1004
01:55:25,300 --> 01:55:26,593
Ik ook, meisje.
1005
01:55:28,262 --> 01:55:29,972
Ik ook.
1006
01:58:55,677 --> 01:58:57,012
Doctor Strange?
1007
01:59:00,432 --> 01:59:01,600
Kan ik je helpen?
1008
01:59:02,267 --> 01:59:05,521
Je hebt een Incursie veroorzaakt
en die gaan wij repareren.
1009
01:59:14,238 --> 01:59:15,697
Tenzij je bang bent.
1010
01:59:20,577 --> 01:59:21,870
Helemaal niet.
1011
02:05:51,385 --> 02:05:53,387
Vertaling: Frank Bovelander
1012
02:05:56,932 --> 02:06:00,519
DOCTOR STRANGE KEERT TERUG
1013
02:06:13,490 --> 02:06:14,700
Het is afgelopen.
74013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.