All language subtitles for BBB When Porn Was Amazing 23 (720)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,640 --> 00:00:45,160 the noble Giacomo Casanova arrives in Paris. 2 00:00:47,200 --> 00:00:53,840 Like other noble gentlemen, he is invited to the king's palace for the 3 00:00:53,840 --> 00:00:54,840 grand ball. 4 00:01:02,140 --> 00:01:07,660 There he meets the sensual Lady Angie, and she agrees to a date. 5 00:01:08,650 --> 00:01:11,130 Colonel Zetsky loves Lady Angie. 6 00:01:11,370 --> 00:01:13,250 She despises him. 7 00:01:14,770 --> 00:01:21,570 So the cruel colonel, being Europe's best swordsman, challenges a duel to 8 00:01:21,570 --> 00:01:26,550 man that dares to get close to Lady Angie and kills them. 9 00:01:28,130 --> 00:01:33,370 Casanova knows some Italian fencing, attacking on the right and a left 10 00:01:33,370 --> 00:01:35,890 that Zetsky did not expect. 11 00:01:41,550 --> 00:01:43,510 So Casanova gets his date. 12 00:02:15,340 --> 00:02:19,660 So who is it? Captain Nova, you rogue, if you were good enough for Colonel 13 00:02:19,660 --> 00:02:22,200 Setsky, you'll be good enough for the three of us. One God! 14 00:03:06,860 --> 00:03:07,860 You're very young. 15 00:03:09,420 --> 00:03:10,720 Perhaps worth saving. 16 00:03:12,280 --> 00:03:14,320 We shall see how bad your wound is. 17 00:03:19,320 --> 00:03:20,520 Are you strange? 18 00:03:23,060 --> 00:03:24,060 You're a girl. 19 00:03:24,460 --> 00:03:27,580 I live like a man. I shall die like one. 20 00:03:27,920 --> 00:03:30,540 You shall not die like anything while I am here. 21 00:04:12,930 --> 00:04:13,930 Find me a doctor. 22 00:04:14,030 --> 00:04:17,670 I'll reward you handsomely. Yes, there's one down the road. Make yourself 23 00:04:17,670 --> 00:04:18,670 comfortable. 24 00:04:19,350 --> 00:04:20,350 Hurry. 25 00:05:01,480 --> 00:05:02,459 Are you the doctor? 26 00:05:02,460 --> 00:05:03,399 Yes, I am. 27 00:05:03,400 --> 00:05:04,400 Please, hurry. 28 00:05:35,370 --> 00:05:36,370 How badly is she? 29 00:05:40,390 --> 00:05:41,390 Bad. 30 00:05:43,030 --> 00:05:44,490 Just how bad is bad? 31 00:05:45,270 --> 00:05:48,290 Well, I can tell that her heart and her lungs haven't been damaged. 32 00:05:48,850 --> 00:05:52,090 But what other vital organs might have been compromised, I don't know. 33 00:06:03,850 --> 00:06:05,250 What's your prognosis, Doctor? 34 00:06:14,110 --> 00:06:16,230 Make her last moments as happy as possible. 35 00:06:17,610 --> 00:06:19,450 Is there anything you can do? 36 00:06:22,690 --> 00:06:23,770 I'll address the wound. 37 00:06:39,719 --> 00:06:41,000 Well, that's all I can do, sir. 38 00:06:43,620 --> 00:06:45,620 You've done as much as anyone could, I suppose. 39 00:06:50,480 --> 00:06:52,400 Well, thank you. You're very generous. 40 00:06:55,240 --> 00:06:56,260 Oh, I'll see my way out. 41 00:07:16,460 --> 00:07:18,860 I think all we can do now is wait and hope. 42 00:07:24,500 --> 00:07:28,600 You know, many years ago, I knew a girl who looked just like you. Her name 43 00:07:28,600 --> 00:07:29,900 was... Myra. 44 00:07:31,400 --> 00:07:33,680 You deflowered her when she was 16. 45 00:07:34,780 --> 00:07:35,940 Myra, it's you. 46 00:07:36,420 --> 00:07:41,240 Yes. Oh, as I remember, you had the most magnificent body human eyes had ever 47 00:07:41,240 --> 00:07:42,240 seen. 48 00:07:43,340 --> 00:07:44,340 Yes, they do. 49 00:10:07,210 --> 00:10:08,930 Remember what the doctor said? 50 00:10:09,690 --> 00:10:12,290 To make my last moments happy. 51 00:11:35,400 --> 00:11:36,400 Hmm. 52 00:12:36,320 --> 00:12:37,720 Thank you. 53 00:13:31,410 --> 00:13:33,670 Fuck me. I want to die. 54 00:13:33,890 --> 00:13:34,890 Fuck you. 55 00:14:31,470 --> 00:14:32,470 That's it. 56 00:14:44,170 --> 00:14:45,170 She's done. 57 00:15:01,840 --> 00:15:02,940 No, she isn't. 58 00:15:03,740 --> 00:15:04,740 How do you know? 59 00:15:04,840 --> 00:15:06,840 I know these things. I'm a gypsy. 60 00:15:10,020 --> 00:15:11,080 Would you like to fart? 61 00:16:58,920 --> 00:16:59,920 you 62 00:18:16,270 --> 00:18:17,270 Oh! 63 00:18:59,210 --> 00:19:00,210 It's so good. 64 00:19:00,310 --> 00:19:02,890 Oh, yes. 65 00:20:22,570 --> 00:20:23,570 Uh -oh. 66 00:21:51,500 --> 00:21:53,120 And the gypsy girl was right. 67 00:21:53,340 --> 00:21:59,440 The girl not only lived, but gave Casanova a son that was adopted by a 68 00:21:59,440 --> 00:22:05,860 -known Spanish noble, El Conde de la Riva, and became Europe's greatest 69 00:22:06,080 --> 00:22:07,120 Don Juan. 70 00:22:36,490 --> 00:22:37,069 Okay, okay. 71 00:22:37,070 --> 00:22:38,070 Stop it. Sit down. 72 00:22:39,850 --> 00:22:40,850 Congratulations. 73 00:22:41,210 --> 00:22:44,770 You have held your ground very well against the two of us. Thank you. 74 00:22:45,590 --> 00:22:46,590 Big improvement. 75 00:22:47,470 --> 00:22:49,010 Why don't we go inside and check? 76 00:23:03,500 --> 00:23:06,020 I have a message for your son from the Count de Leon. 77 00:23:07,060 --> 00:23:09,040 Well, he's 21 now. 78 00:23:09,420 --> 00:23:10,420 Give it to him. 79 00:23:11,040 --> 00:23:12,040 And here you are. 80 00:23:12,140 --> 00:23:13,140 Thank you. 81 00:23:13,320 --> 00:23:14,320 You're welcome, sir. 82 00:23:14,580 --> 00:23:17,580 And good day, gentlemen. I do have business to attend to in town. 83 00:23:18,540 --> 00:23:22,860 The servant will be taking care of your fee, and also he will see you out. 84 00:23:23,200 --> 00:23:26,140 Thank you so very much for today. You're quite welcome. Good day, gentlemen. 85 00:23:32,430 --> 00:23:37,610 Juan, the time has come for me to reveal to you a very important secret. 86 00:23:38,090 --> 00:23:39,090 What's that? 87 00:23:41,330 --> 00:23:44,530 First, let me congratulate you on your sort, my sir. 88 00:23:44,890 --> 00:23:47,970 You can defend yourself very well against anybody in Europe. 89 00:23:48,230 --> 00:23:49,710 Thank you. Then I can relax. 90 00:23:50,290 --> 00:23:51,870 Not that you want to stay alive. 91 00:23:53,110 --> 00:23:57,890 The secret is, you know that you are an adopted son. 92 00:23:59,290 --> 00:24:02,930 Yes? Your real father is Giacomo Casanova. 93 00:24:03,310 --> 00:24:06,550 Oh, so I'm a novel blood after all. Of course you are. 94 00:24:08,130 --> 00:24:13,070 And now that you are 21, I have a gift for you from him. 95 00:24:13,550 --> 00:24:14,550 His perfume. 96 00:24:15,190 --> 00:24:20,430 He uses every time, especially on his correspondence. 97 00:24:21,570 --> 00:24:22,570 Thank you. 98 00:24:23,550 --> 00:24:28,910 Don Juan was wearing the cologne on his way to meet the Count de Leon in Paris. 99 00:24:32,360 --> 00:24:37,000 On the first day of the trip he decided to make a stop and visit some friends. 100 00:26:04,719 --> 00:26:06,120 Oh yeah. 101 00:26:37,659 --> 00:26:39,360 Oh, that's great. 102 00:26:45,199 --> 00:26:48,000 Oh, yes. 103 00:28:33,980 --> 00:28:35,380 Mom. 104 00:28:37,660 --> 00:28:39,060 Mom. 105 00:29:55,290 --> 00:30:00,770 On the second day of this unforgettable journey, Don Juan decided to make a 106 00:30:00,770 --> 00:30:01,770 second stop. 107 00:32:14,960 --> 00:32:16,180 Let me turn around. 108 00:34:47,330 --> 00:34:50,130 oh oh 109 00:38:14,990 --> 00:38:15,990 A little more. 110 00:39:37,060 --> 00:39:38,460 Bye. 111 00:41:40,730 --> 00:41:45,450 On the afternoon of the third day, Don Juan meets Count de Leon. 112 00:41:46,370 --> 00:41:48,230 How nice of you to come, Don Juan. 113 00:41:48,830 --> 00:41:50,490 Duke, I came as soon as I could. 114 00:41:50,790 --> 00:41:52,150 What can I do for you? 115 00:41:53,690 --> 00:41:55,630 First of all, I must have your word of honor. 116 00:41:56,030 --> 00:41:57,730 You will reveal this to no one. 117 00:42:00,770 --> 00:42:01,830 You have my word. 118 00:42:03,370 --> 00:42:05,670 The king has ordered me to have a son. 119 00:42:07,310 --> 00:42:09,430 Well, that's good. Why don't you? 120 00:42:15,270 --> 00:42:17,530 impotent. I do not quite understand. 121 00:42:18,730 --> 00:42:22,710 I cannot get an erection, especially with women. 122 00:42:24,930 --> 00:42:29,790 Ah, now I understand why you're surrounded by all these handsome young 123 00:42:29,790 --> 00:42:30,790 of yours. 124 00:42:32,230 --> 00:42:33,730 I'm glad you understand. 125 00:42:39,090 --> 00:42:40,670 What had that to do with me? 126 00:42:43,760 --> 00:42:44,820 Now, don't get me wrong. 127 00:42:45,180 --> 00:42:48,860 My wife has consented to have a child with only two men in this world. 128 00:42:49,600 --> 00:42:52,240 Giacomo Casanova and you, Don Juan. 129 00:42:53,080 --> 00:42:55,680 I've spoken to Casanova and he has refused. 130 00:42:56,660 --> 00:42:58,960 So, Don Juan, it must be you. 131 00:43:00,720 --> 00:43:02,660 You want me to go to bed with your wife? 132 00:43:03,220 --> 00:43:04,220 Precisely. 133 00:43:07,260 --> 00:43:08,440 Have I met her before? 134 00:43:09,360 --> 00:43:12,720 Yes, you met her several years ago when she was still single. 135 00:43:13,640 --> 00:43:15,080 She remembers you very well. 136 00:43:15,500 --> 00:43:19,620 Oh, by the way, I'm sorry I didn't attend your wedding, but thank you very 137 00:43:19,620 --> 00:43:23,160 for your invitation, but as you know, I was in Spain that time. 138 00:43:23,460 --> 00:43:24,460 It was nothing. 139 00:43:25,820 --> 00:43:27,240 So I have your word of honor. 140 00:43:27,660 --> 00:43:29,100 You will tell this to no one. 141 00:43:29,840 --> 00:43:30,840 You have my word. 142 00:43:32,620 --> 00:43:34,460 Isabella and I have spoken of this often. 143 00:43:35,080 --> 00:43:36,500 She has agreed to meet you. 144 00:43:37,020 --> 00:43:39,120 I shall go to her chamber and bring her. 145 00:44:39,920 --> 00:44:42,020 Don Juan, you remember my wife? 146 00:44:42,520 --> 00:44:43,520 Sure I do. 147 00:44:43,900 --> 00:44:45,480 It's a pleasure to see you again. 148 00:44:46,720 --> 00:44:47,920 Please be seated, gentlemen. 149 00:44:57,240 --> 00:45:00,720 Well, you two have some very interesting things to talk about. 150 00:45:01,800 --> 00:45:05,360 So, the natural thing for me to do is excuse myself. 151 00:45:25,000 --> 00:45:28,000 Don Juan, do you remember the first time that we went dancing? 152 00:45:28,580 --> 00:45:32,900 Isabel, of course I do. How could I ever forget a beautiful girl like you? 153 00:45:35,140 --> 00:45:39,480 You know, Don Juan, I've always liked you. 154 00:45:41,500 --> 00:45:45,340 Isabel, I always secretly admired you. 155 00:45:46,420 --> 00:45:49,860 For me, you're one of Europe's most exciting women. 156 00:45:50,940 --> 00:45:52,840 I know you're exaggerating. 157 00:45:54,860 --> 00:45:56,900 I know that you've spoken with my husband. 158 00:45:58,720 --> 00:46:00,200 Do you think that you're ready? 159 00:46:03,200 --> 00:46:04,200 Are you? 160 00:46:05,540 --> 00:46:08,440 For you, Don Juan, I'll always be. 161 00:46:17,920 --> 00:46:19,740 Oh, I really like your bedroom. 162 00:46:20,140 --> 00:46:21,140 Thank you. 163 00:46:21,820 --> 00:46:22,820 Why is that? 164 00:46:23,220 --> 00:46:24,700 Simple of purity, isn't it? 165 00:46:25,640 --> 00:46:30,640 You know, I've really noticed your perfume. I like it. 166 00:46:31,340 --> 00:46:33,880 Thank you. It was given to me a friend of mine. 167 00:46:34,840 --> 00:46:37,520 Seems to me, though, I've noticed it on someone else before. 168 00:46:38,340 --> 00:46:39,340 Who? 169 00:46:40,120 --> 00:46:43,400 Giacomo Casanova. Oh, that's the friend who gave it to me. 170 00:49:19,750 --> 00:49:20,750 Feels good. 171 00:49:36,270 --> 00:49:37,270 You're so good. 172 00:51:09,360 --> 00:51:10,360 Hello, Don Juan. 173 00:51:10,880 --> 00:51:12,340 I have some good news for you. 174 00:51:13,120 --> 00:51:14,360 So, what's the good news? 175 00:51:14,720 --> 00:51:18,000 It's been one month of your administering your treatment to my wife. 176 00:51:19,260 --> 00:51:20,420 Time's passing by quickly. 177 00:51:20,880 --> 00:51:21,960 She is now pregnant. 178 00:51:25,820 --> 00:51:28,400 Why do you do this? 179 00:51:28,820 --> 00:51:30,740 I want my seeker to die with you. 180 00:51:31,260 --> 00:51:32,420 Not if I can help it. 181 00:51:43,240 --> 00:51:45,040 I don't want you to follow up my son. 182 00:52:19,790 --> 00:52:20,970 My God, you're hurt. 183 00:52:21,710 --> 00:52:22,970 How bad is it? 184 00:52:23,930 --> 00:52:25,070 Oh, God. 185 00:52:29,270 --> 00:52:33,830 Oh, God. Oh, God. 186 00:52:34,810 --> 00:52:36,070 What happened? 187 00:52:36,530 --> 00:52:38,370 Your husband and me jumped out the door. 188 00:52:40,990 --> 00:52:42,530 Is he dead? 189 00:52:44,550 --> 00:52:45,650 Yes, he is. 190 00:52:48,140 --> 00:52:49,940 I'm just glad it's not you that was killed. 191 00:52:56,060 --> 00:52:59,820 My husband has been very cruel to me. 192 00:53:01,160 --> 00:53:04,160 He doesn't like women, he only likes men. 193 00:53:05,000 --> 00:53:06,980 I'm glad to be free of him. 194 00:53:08,500 --> 00:53:10,100 I love you Don Juan. 195 00:53:25,840 --> 00:53:27,680 You have the perfect cure for me. 196 00:53:27,920 --> 00:53:28,920 What is that? 197 00:53:29,900 --> 00:53:31,380 Your perfect body. 198 00:53:34,440 --> 00:53:41,400 Get rid 199 00:53:41,400 --> 00:53:42,400 of these. 200 00:53:52,520 --> 00:53:53,520 Help me. 201 00:54:12,620 --> 00:54:15,980 Isabella's child became John's great -grandfather. 202 00:54:18,140 --> 00:54:21,600 His grandfather came to America and bought land. 203 00:54:22,340 --> 00:54:25,180 He had a son, John's father. 204 00:54:25,900 --> 00:54:29,040 John is the sole heir of his family land. 205 00:54:29,500 --> 00:54:34,960 And in an old desk that came from Europe, the antique shop dealer found 206 00:54:34,960 --> 00:54:39,380 letterheads from Giacomo Casanova and a small bottle of perfume. 207 00:54:40,120 --> 00:54:41,800 He gave that to John. 208 00:54:47,850 --> 00:54:52,350 John was amazed that the glass preserved the exquisite scent for so many years 209 00:54:52,350 --> 00:54:54,350 and put a few drops on his clothes. 210 00:54:54,910 --> 00:54:59,470 This brought a new sense of happiness to him. He felt great. 211 00:54:59,930 --> 00:55:03,750 But the perfume turned on everybody who smelled it. 212 00:55:04,290 --> 00:55:08,690 The perfume led John to make love to everyone in the family. 213 00:59:11,080 --> 00:59:12,160 Oh, my God. 214 00:59:12,560 --> 00:59:13,560 Oh, 215 00:59:14,320 --> 00:59:15,660 my God. 216 00:59:16,100 --> 00:59:17,100 Oh, my God. 217 00:59:58,890 --> 01:00:00,410 Hello? Hello? 218 01:03:06,009 --> 01:03:07,810 This is not a joke, John. 219 01:03:08,750 --> 01:03:12,290 I just want you to answer me one straight question. 220 01:03:13,530 --> 01:03:19,990 Did you do my wife, my three kids, and Rose? 221 01:03:24,030 --> 01:03:25,270 I'm going to tell you something, Paul. 222 01:03:27,670 --> 01:03:30,630 And when I'm done, if you want to shoot me, go ahead. 223 01:03:32,110 --> 01:03:33,250 Do you remember the perfume? 224 01:03:37,050 --> 01:03:41,590 John became very worried when he also made love to his partner. 225 01:03:42,590 --> 01:03:47,390 He went to a psychiatrist because he had never had a homosexual experience 226 01:03:47,390 --> 01:03:48,390 before. 227 01:03:49,550 --> 01:03:53,130 We made love with a passion that I'd never even known before. 228 01:03:54,190 --> 01:03:59,210 The psychiatrist refused to believe that the perfume had such an effect. 229 01:04:00,570 --> 01:04:02,150 John, um... 230 01:04:03,400 --> 01:04:10,160 Have you ever thought that perhaps you could have been hallucinating some of 231 01:04:10,160 --> 01:04:12,180 this? So she smelled it. 232 01:04:13,180 --> 01:04:15,420 And John had to satisfy her. 233 01:04:41,040 --> 01:04:47,800 John, if we could take this perfume and put it into cosmetics, we could make a 234 01:04:47,800 --> 01:04:48,800 fortune. 235 01:04:49,840 --> 01:04:55,860 I mean, I just happen to have the right connection in a good cosmetics line. 236 01:04:57,180 --> 01:04:59,060 Okay, let's try it. 237 01:05:03,820 --> 01:05:08,460 Dr. Sharp has a keen sense of business and wants to commercialize the perfume 238 01:05:08,460 --> 01:05:09,460 and cosmetics. 239 01:05:10,080 --> 01:05:13,760 For this, she needs the endorsement of other scientists. 240 01:05:15,500 --> 01:05:18,700 So this, ladies and gentlemen, was the dream that I had. 241 01:05:19,180 --> 01:05:22,360 But to me, it was more than a dream. 242 01:05:22,720 --> 01:05:28,700 It was more closely related to reality, I think, than reality itself. 243 01:05:29,980 --> 01:05:32,760 So, you see why I called you here today? 244 01:05:34,320 --> 01:05:39,020 As a matter of fact, I'm willing to stake my professional reputation on the 245 01:05:39,020 --> 01:05:41,340 line. That's how important it is to me. 246 01:05:42,160 --> 01:05:45,880 Sounds quite fascinating, Doctor. But can you substantiate that? 247 01:05:46,780 --> 01:05:48,320 Yes, I can. 248 01:07:40,959 --> 01:07:41,959 Thank you. 249 01:09:58,030 --> 01:10:00,010 I know. 250 01:10:47,280 --> 01:10:49,160 Now I have my endorsement. 251 01:10:50,820 --> 01:10:53,340 I haven't seen him sign anything yet. 252 01:10:57,020 --> 01:10:59,640 I'm not going to deny that the perfume works now. 253 01:11:03,840 --> 01:11:04,840 You're right. 254 01:11:43,690 --> 01:11:45,550 You are not going to believe what I found out today. 255 01:11:45,830 --> 01:11:46,830 You're pregnant. 256 01:11:47,030 --> 01:11:48,030 I know. 257 01:11:49,490 --> 01:11:55,570 In my research, I found out that you are a direct descendant of Giacomo 258 01:11:55,570 --> 01:11:56,570 Casanova. 259 01:11:57,490 --> 01:12:00,670 Are you kidding? Is it real? No. Really? Yes. 260 01:12:01,190 --> 01:12:05,030 Really? Yes. Do you know what that means to our advertising campaign? 261 01:12:05,310 --> 01:12:06,310 I can guess. 262 01:12:06,370 --> 01:12:07,370 Yes. 263 01:12:12,590 --> 01:12:15,690 We are going to be very, very rich. 264 01:12:15,950 --> 01:12:19,010 Yes, I'm very, very proud of you. 265 01:12:41,710 --> 01:12:42,710 How are we doing? 266 01:12:44,790 --> 01:12:45,790 Excellent. 267 01:12:46,170 --> 01:12:47,290 Want to see today's speakers? 268 01:12:48,290 --> 01:12:49,290 Ms. 269 01:12:49,450 --> 01:12:50,690 Cohen? Yes, doctor? 270 01:12:50,950 --> 01:12:53,230 Could you bring me the sales reports, please, from today? 271 01:12:54,270 --> 01:12:55,270 Certainly. 272 01:12:56,210 --> 01:12:59,410 Here you are. I think you'll find these are up to date. Thank you. 273 01:13:02,070 --> 01:13:06,050 Excuse me, doctor. Are you ready with these? Are these ready for mailing? 274 01:13:06,330 --> 01:13:07,390 Yes, we need to. Okay. 275 01:13:18,250 --> 01:13:19,870 Are you sure these figures are correct? 276 01:13:20,210 --> 01:13:21,210 I'm positive. 277 01:13:22,070 --> 01:13:26,070 It's amazing. I can't believe it. I never thought I'd see the day that 278 01:13:26,070 --> 01:13:27,070 was worth more than oil. 279 01:13:27,390 --> 01:13:28,550 I know. It's fantastic. 280 01:13:29,790 --> 01:13:30,850 Growing every day. 281 01:13:31,070 --> 01:13:32,070 I love it. 282 01:13:32,650 --> 01:13:34,330 You haven't seen anything yet. 283 01:13:35,490 --> 01:13:38,310 Casanova Products is going to take over the world. 284 01:13:39,350 --> 01:13:40,770 How's our ad campaign going? 285 01:13:41,050 --> 01:13:43,450 Fantastic. In fact, we're on the news tonight. 286 01:13:43,810 --> 01:13:46,370 If we hurry, we can catch it right now. Oh, let's go. 287 01:13:59,430 --> 01:14:04,370 The All News Channel presents the evening edition of The Pulse of the 288 01:14:04,770 --> 01:14:08,630 All the important events will come to you through the best news team of the 289 01:14:08,630 --> 01:14:11,650 nation. Dr. Ann Perry with the local news. 290 01:14:12,090 --> 01:14:14,810 William Margold with national events and sports. 291 01:14:15,210 --> 01:14:18,710 And lovely Maria Pia with the international scene. 292 01:14:19,270 --> 01:14:20,470 As always, Dr. 293 01:14:20,770 --> 01:14:23,270 K will give us his amusing report on the weather. 294 01:14:23,610 --> 01:14:27,350 And now here is the beautiful Ann Perry with the local news. 295 01:14:28,590 --> 01:14:33,870 Good evening, ladies and gentlemen. On the local front, business is booming for 296 01:14:33,870 --> 01:14:40,590 hotels, motels, motorhomes, and condominiums, all booked solid due 297 01:14:40,590 --> 01:14:44,090 to the incredible increase in sexual recreation. 298 01:14:44,690 --> 01:14:48,990 A common sign of our times is no vacancy. 299 01:14:50,350 --> 01:14:56,410 We haven't shown this kind of footage on television before, but now that it is 300 01:14:56,410 --> 01:15:00,890 newsworthy, we can bring you the following live reports. 301 01:15:26,760 --> 01:15:27,760 A little more. 302 01:15:56,840 --> 01:15:57,840 Bye. 303 01:17:03,760 --> 01:17:08,620 And now, for the national news in sports, Mr. William Margo. 304 01:17:10,060 --> 01:17:11,060 Thank you, Ann. 305 01:17:11,480 --> 01:17:16,360 Lust fever has hit the nation in epidemic proportions, but no one appears 306 01:17:16,360 --> 01:17:21,380 complaining. The cause of this pleasant affliction is under study by teams of 307 01:17:21,380 --> 01:17:25,340 specialists who seem to be having trouble concentrating on their work. 308 01:17:34,160 --> 01:17:38,880 In sports, all scheduled contests have been canceled in favor of continuous 309 01:17:38,880 --> 01:17:41,960 activities of a non -competitive nature. 310 01:18:23,820 --> 01:18:24,820 Hi. 311 01:18:25,080 --> 01:18:27,100 Hi. Do you like me? 312 01:18:27,440 --> 01:18:28,440 Oh, yeah. 313 01:18:28,520 --> 01:18:29,720 You look quite good. 314 01:18:30,080 --> 01:18:31,400 Then why don't we go fuck? 315 01:18:32,240 --> 01:18:34,660 Oh, yeah, that sounds like a real good idea. 316 01:18:36,020 --> 01:18:37,020 Let's go. 317 01:18:37,260 --> 01:18:39,520 Let's go over here in the park. 318 01:20:00,940 --> 01:20:04,980 Now for a look at the international picture, our lovely Maria Pia. 319 01:20:06,620 --> 01:20:07,640 Thank you, Bill. 320 01:20:08,240 --> 01:20:13,480 The pleasure plague has spread to many foreign countries, including England, 321 01:20:13,700 --> 01:20:18,300 France, Italy, and has stopped revolutions in South America. 322 01:21:44,980 --> 01:21:49,520 Entire continents are no longer making wars, just love. 323 01:22:00,560 --> 01:22:03,020 People are making love everywhere. 324 01:22:04,420 --> 01:22:06,920 Hopefully, there is no end in sight. 325 01:22:30,230 --> 01:22:35,630 Our camera crews are busy capturing this never -ending outburst of spontaneous 326 01:22:35,630 --> 01:22:36,630 sex. 327 01:22:37,630 --> 01:22:39,390 Uninhibited couples are everywhere. 328 01:22:40,030 --> 01:22:42,930 Believe me, the action is in the open. 329 01:22:44,130 --> 01:22:49,050 Girls are approaching the men. And, of course, the guys are very happy. 330 01:22:50,250 --> 01:22:52,810 We've never seen a more pleased society. 331 01:22:53,090 --> 01:22:54,590 No problems here. 332 01:22:54,870 --> 01:22:56,370 Just love. 333 01:22:58,060 --> 01:23:00,500 Is this the new sexual revolution? 334 01:23:00,960 --> 01:23:02,520 You bet it is. 335 01:23:40,940 --> 01:23:44,680 Finally, let's hear from our dear little weatherman, Dr. 336 01:23:44,980 --> 01:23:46,860 K. Thank you, Marietta. 337 01:23:48,020 --> 01:23:52,200 Whether ready or not, here's the weather report. 338 01:23:53,120 --> 01:23:56,700 Well, there's unusual weather out there, folks. 339 01:23:56,920 --> 01:24:00,980 All over this nation, there are clear skies. 340 01:24:01,960 --> 01:24:03,740 Not a cloud anywhere. 341 01:24:04,520 --> 01:24:06,280 Yet I gotta say it. 342 01:24:08,400 --> 01:24:11,800 The country's all wet. 343 01:24:57,870 --> 01:24:58,870 Thank you. 344 01:25:28,810 --> 01:25:30,050 I don't know what I like best. 345 01:25:31,710 --> 01:25:33,570 The money or you. 346 01:25:35,730 --> 01:25:37,530 It's the best of both worlds. 347 01:25:48,170 --> 01:25:49,790 There's somebody at your door. 348 01:26:15,080 --> 01:26:19,940 scared me madam some people from the government are here to see you i'm 349 01:26:19,940 --> 01:26:36,680 terribly 350 01:26:36,680 --> 01:26:42,430 sorry to interrupt you like this don't worry about it it's quite all right 351 01:26:42,430 --> 01:26:47,330 from the State Department, and we're here to discuss the possible use of 352 01:26:47,330 --> 01:26:48,350 Casanova products. 353 01:26:49,170 --> 01:26:50,350 What about them? 354 01:26:51,750 --> 01:26:57,970 We are willing to make an offer from the federal government for exclusive rights 355 01:26:57,970 --> 01:27:00,370 to your Casanova products. 356 01:27:01,710 --> 01:27:04,230 Oh, well, perhaps if the price is right. 357 01:27:05,070 --> 01:27:08,650 The government is prepared to make a generous offer. 358 01:27:10,570 --> 01:27:14,050 But we'd like to make sure first that there is enough supply. 359 01:27:14,650 --> 01:27:15,650 There is. 360 01:27:16,430 --> 01:27:18,850 Therese, would you get this box for me, please? 361 01:27:53,960 --> 01:27:59,960 This is the latest news bulletin. The Casanova products are so effective that 362 01:27:59,960 --> 01:28:04,800 both the United States and the Soviet Union are dismantling their war 363 01:28:04,800 --> 01:28:09,060 machineries, especially lethal nuclear weapons. 364 01:28:43,860 --> 01:28:50,860 The superpowers have concluded that the future of mankind is in fucking, not 365 01:28:50,860 --> 01:28:51,860 killing. 25907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.