All language subtitles for 9-1-1_s04e14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,970 --> 00:00:06,710 Shots fired. Shots fired. 2 00:00:07,990 --> 00:00:09,030 Firefighter's been shot. 3 00:00:12,410 --> 00:00:15,570 Shots fired. We need LAPD and air support. 4 00:00:15,850 --> 00:00:16,850 Firefighter needs help. 5 00:00:18,190 --> 00:00:19,750 Come on in. 6 00:00:24,390 --> 00:00:25,390 Hand out. 7 00:00:25,430 --> 00:00:28,390 I'm going to come find out. Hand out. 8 00:00:29,290 --> 00:00:30,290 Shots fired. 9 00:00:31,050 --> 00:00:32,689 Firefighter needs help. Hand out. 10 00:00:34,810 --> 00:00:36,030 Firefighter needs help. I repeat. 11 00:00:42,310 --> 00:00:48,670 Get him in the cabin. Get him in the cabin. Get 12 00:00:48,670 --> 00:00:54,230 to the truck. 13 00:01:19,299 --> 00:01:20,299 Hang on. 14 00:01:22,860 --> 00:01:27,020 Stay with me, okay? 15 00:01:28,120 --> 00:01:29,120 Are you hurt? 16 00:01:30,920 --> 00:01:32,080 No, no, no. I'm good. 17 00:01:32,480 --> 00:01:33,480 Just hang on. 18 00:01:34,100 --> 00:01:35,100 Hey, come on! 19 00:01:35,360 --> 00:01:36,360 Come on! 20 00:01:37,640 --> 00:01:38,640 Hang on. 21 00:01:39,360 --> 00:01:40,480 You're minutes away. 22 00:01:40,900 --> 00:01:41,900 You're so close. 23 00:01:42,740 --> 00:01:44,560 You're so close. I need you to hang on. 24 00:01:48,570 --> 00:01:49,790 Where are you going? 25 00:01:50,090 --> 00:01:51,090 To work. I'm late. 26 00:01:51,270 --> 00:01:52,268 Absolutely not. 27 00:01:52,270 --> 00:01:55,050 You don't get to announce our marriage isn't working and then just walk away, 28 00:01:55,190 --> 00:01:58,390 Bobby. Hey, what's up? I'm on my way. Captain Betty, he's been shot. 29 00:01:58,610 --> 00:01:59,670 They're transporting him now. 30 00:02:00,510 --> 00:02:01,510 What hospital? 31 00:02:09,930 --> 00:02:12,130 Come on! Come on! Come on! 32 00:02:12,810 --> 00:02:13,810 Through and through! 33 00:02:13,930 --> 00:02:14,930 Upper torso! 34 00:02:15,050 --> 00:02:18,270 Large collar! It's got a transfusion ready. Did you say large caliber? 35 00:02:18,650 --> 00:02:20,130 It was a snipe. Most is weak. 36 00:02:20,370 --> 00:02:21,950 Trauma Bay 2, that's set up for a star academy. 37 00:02:26,190 --> 00:02:27,190 You okay, Buckley? 38 00:02:48,560 --> 00:02:49,560 Detective Denvers. 39 00:02:50,060 --> 00:02:51,220 Sergeant Athena Grant. 40 00:02:51,460 --> 00:02:54,600 Heard about the shooting. Thought I'd stop by, see if I could help. 41 00:02:55,320 --> 00:02:58,860 And why would an off -duty sergeant be interested in my crime scene? My 42 00:02:58,860 --> 00:02:59,819 husband's truck. 43 00:02:59,820 --> 00:03:03,200 He's captain of the 118. Injured man was one of healing. 44 00:03:03,520 --> 00:03:06,480 What do you know about the wounded firefighter? Someone said he was ex 45 00:03:06,480 --> 00:03:10,800 -military. Eddie, you think he was the intended victim? He's the first one shot 46 00:03:10,800 --> 00:03:13,960 by someone who's apparently a very well -trained sniper. 47 00:03:14,320 --> 00:03:15,660 Feels like there could be a connection. 48 00:03:15,920 --> 00:03:16,920 Detective Denvers. 49 00:03:18,019 --> 00:03:19,019 Excuse me. 50 00:03:24,880 --> 00:03:25,880 Okay. 51 00:03:26,300 --> 00:03:27,300 Uh, Sergeant. 52 00:03:28,100 --> 00:03:30,260 Looked like we're going to need that expertise of yours. 53 00:03:39,580 --> 00:03:41,680 Fuck. Uh, no, no comments, Hannah. 54 00:03:41,920 --> 00:03:43,320 That's not why I'm here, really. 55 00:03:43,700 --> 00:03:44,820 I'm not working this one. 56 00:03:45,280 --> 00:03:46,960 I just heard a firefighter was shot. 57 00:03:47,980 --> 00:03:49,240 You didn't answer my calls. 58 00:03:49,700 --> 00:03:53,040 I got worried. Sorry. I wasn't checking my phone. 59 00:03:56,720 --> 00:03:57,720 Is that blood? 60 00:03:57,920 --> 00:04:00,380 Oh, it's not mine. It's Eddie's. 61 00:04:01,120 --> 00:04:02,200 Eddie's the one who got shot? 62 00:04:02,680 --> 00:04:03,940 And he ran in front of me. 63 00:04:04,620 --> 00:04:08,880 And then... I need to talk to Christopher. 64 00:04:09,320 --> 00:04:11,680 I don't have my car. 65 00:04:12,000 --> 00:04:13,380 I need to call a ride. 66 00:04:13,980 --> 00:04:15,120 Why don't I drive you? 67 00:04:15,400 --> 00:04:16,660 We can stop by your place. 68 00:04:17,980 --> 00:04:20,600 You can't go see his son looking like this. 69 00:04:23,980 --> 00:04:25,420 Are you sure you're okay? 70 00:04:26,500 --> 00:04:28,860 He's pretty shaken up, but otherwise fine. 71 00:04:29,100 --> 00:04:32,300 Thank God. When Buck didn't answer, I thought... I think he's just in shock. 72 00:04:32,560 --> 00:04:34,640 Just another trauma to add to the pile. 73 00:04:35,380 --> 00:04:36,520 How is Eddie doing? 74 00:04:37,080 --> 00:04:40,640 He's going to be in surgery for the next few hours, so we won't know anything 75 00:04:40,640 --> 00:04:41,640 for a while. 76 00:04:42,060 --> 00:04:43,160 Buck's heading over to Eddie. 77 00:04:45,830 --> 00:04:49,510 Hey, Jim, they're saying on the news that a firefighter was shot at the scene 78 00:04:49,510 --> 00:04:50,309 a car accident. 79 00:04:50,310 --> 00:04:52,570 What? It wasn't a car accident. 80 00:04:52,830 --> 00:04:57,130 But they report that she is a six -year veteran of the department, and she's now 81 00:04:57,130 --> 00:04:59,510 been transported... Jim, they're not talking about Eddie. 82 00:05:00,290 --> 00:05:03,530 Come on! She's been shot! Let's go! 83 00:05:04,870 --> 00:05:08,090 Another firefighter? We were ambushed. Shot came out of nowhere. 84 00:05:09,910 --> 00:05:11,310 What the hell is going on? 85 00:05:12,330 --> 00:05:15,410 They were responding to a fender bender when the shooting started. 86 00:05:17,430 --> 00:05:18,430 You see it? 87 00:05:18,850 --> 00:05:21,490 The police, the bystanders, the two drivers. 88 00:05:21,730 --> 00:05:24,950 Shooter had plenty of potential targets if he was looking for someone random. 89 00:05:25,130 --> 00:05:26,290 Yeah, but he didn't take the shot. 90 00:05:26,550 --> 00:05:28,430 He waited until fire and rescue arrived. 91 00:05:29,290 --> 00:05:30,830 He's targeting firefighters. 92 00:05:33,930 --> 00:05:34,930 I don't understand. 93 00:05:35,330 --> 00:05:36,690 Who'd want to shoot at firefighters? 94 00:05:38,030 --> 00:05:39,150 Does this happen a lot? 95 00:05:39,770 --> 00:05:42,790 It's definitely not an everyday occurrence, but there have been some 96 00:05:42,790 --> 00:05:47,010 where a company responded to a scene and someone started shooting at them. I've 97 00:05:47,010 --> 00:05:50,130 never heard of shots fired at multiple scenes on the same day. 98 00:05:51,390 --> 00:05:53,750 I kind of wish I wasn't hearing about it right now. 99 00:05:54,610 --> 00:05:55,990 Oh. Oh. 100 00:05:57,290 --> 00:06:00,110 Looks like your hand -eye coordination is back to normal. 101 00:06:00,370 --> 00:06:01,370 Fully healed. 102 00:06:01,630 --> 00:06:02,630 Thanks to all of you. 103 00:06:03,430 --> 00:06:05,150 And a lot of physical therapy. 104 00:06:06,250 --> 00:06:07,330 So what happens now? 105 00:06:07,790 --> 00:06:09,290 We just wait for news about Eddie? 106 00:06:09,600 --> 00:06:12,180 Or until the hospital staff kicks us off the campus. 107 00:06:12,480 --> 00:06:14,180 It's been known to happen both ways. 108 00:06:16,780 --> 00:06:17,780 Where's Buck? 109 00:06:19,400 --> 00:06:21,000 He's got a harder job tonight. 110 00:06:28,920 --> 00:06:29,920 Hey, Buck. 111 00:06:30,020 --> 00:06:31,020 Hey. 112 00:06:35,520 --> 00:06:36,520 Where's Dad? 113 00:06:43,760 --> 00:06:44,760 coming home tonight, Chris. 114 00:06:45,240 --> 00:06:46,260 Why not? 115 00:06:46,940 --> 00:06:52,900 Well, um... Well, he got hurt at work today. 116 00:06:55,160 --> 00:06:56,280 In a fire? 117 00:07:00,220 --> 00:07:03,520 Um... Uh... No. 118 00:07:04,400 --> 00:07:06,040 No, not in a fire. 119 00:07:16,430 --> 00:07:17,890 Purpose? Yeah, I think so. 120 00:07:18,550 --> 00:07:19,750 A bad guy? 121 00:07:21,730 --> 00:07:22,730 Mm -hmm. 122 00:07:23,150 --> 00:07:26,830 Uh, yeah. Yeah, yeah, a bad guy. 123 00:07:30,170 --> 00:07:31,710 Is she gonna be okay? 124 00:07:33,770 --> 00:07:38,290 You know, your dad is, uh... He's tough as nails. 125 00:07:39,870 --> 00:07:41,510 He's a fighter, right? 126 00:07:43,370 --> 00:07:45,630 So, uh, he's with the doctor now? 127 00:07:46,190 --> 00:07:48,390 Like the ones who fixed you? 128 00:07:49,590 --> 00:07:52,310 Uh -huh. Yeah, like the ones who fixed me. 129 00:07:52,710 --> 00:07:55,070 Then he's gonna be okay, right? 130 00:08:26,640 --> 00:08:28,340 Be okay, Buck. 131 00:08:38,280 --> 00:08:42,360 The Southland remains in the grip of an apparent sniper who appears to be 132 00:08:42,360 --> 00:08:46,660 targeting firefighters and rescue personnel. And now it feels as if no 133 00:08:46,660 --> 00:08:49,440 space is safe for the men and the women of the LAFD. 134 00:08:51,640 --> 00:08:54,700 This is something we haven't faced before. It's scary. 135 00:08:55,340 --> 00:08:59,100 The idea that someone is targeting us. Couldn't have much time to set up. 136 00:09:00,000 --> 00:09:03,040 Probably listening to a scanner and rushing to calls. 137 00:09:03,500 --> 00:09:05,100 Last time he got lucky. 138 00:09:05,580 --> 00:09:07,500 Found a building he could access. 139 00:09:08,140 --> 00:09:09,520 The way we'd be lucky here. 140 00:09:10,820 --> 00:09:12,900 How good a shot do we think he is? 141 00:09:15,280 --> 00:09:18,540 We still have a job to do. We're just going to have to do it a little 142 00:09:18,540 --> 00:09:19,540 differently now. 143 00:09:20,180 --> 00:09:23,240 LAPD is putting additional officers out there every shift. 144 00:09:23,440 --> 00:09:25,000 But we still have limited resources. 145 00:09:25,240 --> 00:09:27,000 So we're going to have to think strategically. 146 00:09:27,480 --> 00:09:30,120 And we're going to have to work together. That's great, Captain. I'm 147 00:09:30,120 --> 00:09:31,120 sitting ducks. 148 00:09:31,520 --> 00:09:33,900 Not entirely. 149 00:09:35,960 --> 00:09:39,020 You've got to pick up every ditch. 150 00:09:40,840 --> 00:09:43,860 You've got to pick up every ditch. 151 00:09:48,260 --> 00:09:51,180 Must be the season of the witch. 152 00:09:52,860 --> 00:09:56,560 Must be the season of the witch, yeah. 153 00:09:57,620 --> 00:10:02,200 Must be the season of the witch. What about our families? Are they in danger, 154 00:10:02,240 --> 00:10:05,200 too? We have no reason to think that. Yeah, I had no reason to think Eddie 155 00:10:05,200 --> 00:10:07,000 get shot helping a kid, either. 156 00:10:08,120 --> 00:10:12,100 Look, if we had the resources to put an officer at every door, I would do that, 157 00:10:12,200 --> 00:10:13,600 but we don't. Is there anything new? 158 00:10:13,940 --> 00:10:14,940 Bottles are good. 159 00:10:15,230 --> 00:10:19,230 Until they catch this guy, this is going to be a stressful time. 160 00:10:19,490 --> 00:10:21,410 Hey. Can I go to my daddy? 161 00:10:22,130 --> 00:10:25,030 Not just for us, but for the people who love us. 162 00:10:25,330 --> 00:10:27,470 Not yet. Maybe later. 163 00:10:29,070 --> 00:10:31,310 As scared as we are, it's going to be worse for them. 164 00:10:31,950 --> 00:10:33,030 Sorry, I gotta go. 165 00:10:34,670 --> 00:10:37,890 They're the ones who have to watch us go to work and worry we might not come 166 00:10:37,890 --> 00:10:38,890 home. 167 00:10:39,370 --> 00:10:40,370 We'll lean on them. 168 00:10:40,680 --> 00:10:42,520 Believe in each other, and that's how we make it through. 169 00:10:44,600 --> 00:10:48,780 You got something? 170 00:10:49,200 --> 00:10:50,200 Almost got it. 171 00:10:55,120 --> 00:10:57,560 You ready to move? 172 00:10:58,320 --> 00:10:59,580 Ready to roll. Wait, no. 173 00:11:00,480 --> 00:11:01,480 Is it fake? 174 00:11:02,960 --> 00:11:08,580 I mean the news said you guys... I'm sorry, I just... Don't be scared. 175 00:11:08,860 --> 00:11:10,300 We'll get you to the hospital safe and sound. 176 00:11:11,069 --> 00:11:12,530 How do we know this guy's still out? 177 00:11:13,270 --> 00:11:16,170 And with all these new precautions, what if he just gave up? 178 00:11:16,950 --> 00:11:20,110 If we don't give up, the SWAT team will protect us. 179 00:11:27,070 --> 00:11:28,930 So I hear nobody got shot today. 180 00:11:29,230 --> 00:11:30,230 That's good news. 181 00:11:30,930 --> 00:11:32,670 That's the first good news we've had all day. 182 00:11:35,330 --> 00:11:37,010 I know you're tired. 183 00:11:38,190 --> 00:11:40,070 But I just wanted to say... I'm sorry. 184 00:11:41,130 --> 00:11:44,530 I overreacted. I should have let you know what was going on instead of trying 185 00:11:44,530 --> 00:11:45,530 prove some point. 186 00:11:46,130 --> 00:11:47,130 I'm sorry, too. 187 00:11:48,070 --> 00:11:51,830 I mean, the whole thing seems so silly now. I never should have told you like a 188 00:11:51,830 --> 00:11:52,830 suspect. 189 00:11:55,670 --> 00:12:02,530 You know, after I was attacked, we never really talked 190 00:12:02,530 --> 00:12:03,530 about it. 191 00:12:04,530 --> 00:12:06,250 I always got the sense you didn't want to. 192 00:12:06,530 --> 00:12:07,570 No, I mean... 193 00:12:08,000 --> 00:12:10,160 We never talked about what it was like for you. 194 00:12:13,860 --> 00:12:17,280 There's that thing people say, I don't know what I'd do without you. 195 00:12:19,000 --> 00:12:23,620 Because losing someone you love is such an alien concept, you don't want to 196 00:12:23,620 --> 00:12:24,620 imagine what it's like. 197 00:12:25,360 --> 00:12:27,160 Well, those people are not like us. 198 00:12:27,840 --> 00:12:30,900 And I was sitting in that engine thinking I was listening to you dying. 199 00:12:32,640 --> 00:12:36,160 And I didn't need to imagine anything. I knew what my life would feel like 200 00:12:36,160 --> 00:12:37,620 without you in it, and it scared me. 201 00:12:38,000 --> 00:12:39,840 I'm sorry I put you through that. 202 00:12:41,900 --> 00:12:46,360 I know you were doing your job, and I'm proud of you for that, but there is a 203 00:12:46,360 --> 00:12:48,920 small selfish part of me that wishes you didn't want to anymore. 204 00:12:50,560 --> 00:12:51,680 I didn't. 205 00:12:53,080 --> 00:12:58,680 No, after the attack and everything else going on in the world, the last thing I 206 00:12:58,680 --> 00:13:01,860 wanted to do was ever put that uniform on again. 207 00:13:02,620 --> 00:13:06,800 And then Elaine brought up retirement, and I really... 208 00:13:07,120 --> 00:13:08,620 I did struggle with that decision. 209 00:13:08,940 --> 00:13:11,640 Why didn't you tell me about that so I could help you through it? Because I 210 00:13:11,640 --> 00:13:12,640 what you would do. 211 00:13:13,200 --> 00:13:14,500 You would support me. 212 00:13:14,920 --> 00:13:16,420 Give me permission to quit. 213 00:13:18,380 --> 00:13:19,660 And I couldn't. 214 00:13:24,240 --> 00:13:25,480 Couldn't let the bad guys win. 215 00:13:28,140 --> 00:13:29,140 That's who you are. 216 00:13:30,080 --> 00:13:31,080 You're a survivor. 217 00:13:32,480 --> 00:13:33,480 We're survivors. 218 00:13:46,860 --> 00:13:47,860 Good morning. 219 00:13:48,180 --> 00:13:50,360 Oh, are we still in our pajamas? 220 00:13:51,320 --> 00:13:52,560 School's off in 20 minutes. 221 00:13:52,980 --> 00:13:54,800 Sorry, that's my fault. 222 00:13:55,320 --> 00:13:56,440 Left you the alarm. 223 00:13:56,720 --> 00:13:58,820 Oh, no, that's good. That means you're getting a summer sleep. 224 00:13:59,880 --> 00:14:02,340 Buck snores loud. 225 00:14:03,060 --> 00:14:04,500 Oh, that's also good to know. 226 00:14:04,800 --> 00:14:08,320 Katie, I think it's time someone got ready for school. 227 00:14:08,680 --> 00:14:11,140 I'll go, but I'm going to need a nap later. 228 00:14:12,360 --> 00:14:14,720 Because of all the snoring. 229 00:14:15,260 --> 00:14:16,260 Yeah. 230 00:14:20,589 --> 00:14:24,970 He seems to be doing okay. 231 00:14:28,670 --> 00:14:30,630 He didn't understand what was going on. 232 00:14:32,170 --> 00:14:35,650 The boy's already lost his mother. I think he understands more than we'd like 233 00:14:35,650 --> 00:14:36,650 him to. 234 00:14:38,590 --> 00:14:39,590 Now, what about you? 235 00:14:39,850 --> 00:14:42,250 I mean, how is it being back out there? 236 00:14:47,950 --> 00:14:49,490 Team feels off without Eddie. 237 00:14:51,010 --> 00:14:52,530 Not what I was asking about. 238 00:14:53,630 --> 00:14:55,650 I'm really worried about you being out there. 239 00:14:55,990 --> 00:14:56,990 I'm fine. 240 00:14:58,730 --> 00:15:00,090 I'm not the one who got shot. 241 00:15:01,510 --> 00:15:02,730 911, what's your emergency? 242 00:15:03,030 --> 00:15:04,430 I'm calling from construction site downtown. 243 00:15:04,770 --> 00:15:07,670 One of my guys got pinned by a cable. He's way up there on the crane. 244 00:15:14,270 --> 00:15:15,270 Williams, here with that. 245 00:15:18,320 --> 00:15:20,020 And that's for cops. Our buddies hurt. 246 00:15:20,280 --> 00:15:22,180 Gentlemen, the police are here just as a precaution. 247 00:15:22,600 --> 00:15:24,620 Sniper. You got a man pinned by a cable up there? 248 00:15:24,820 --> 00:15:27,680 Don't know how the hell the cable came unseated, but it's got that on the end 249 00:15:27,680 --> 00:15:30,740 it. There's at least a couple thousand pounds of pressure on his arm. You can 250 00:15:30,740 --> 00:15:31,740 see it on the feet. 251 00:15:31,900 --> 00:15:32,900 All right, take us there. 252 00:15:34,120 --> 00:15:35,120 Poor Cliff, huh? 253 00:15:35,180 --> 00:15:37,980 Yeah. That beam goes, it's taking his arm with it. 254 00:15:47,170 --> 00:15:48,470 An arterial bleed cap. 255 00:15:48,730 --> 00:15:50,630 With travel time, he's got eight minutes. 256 00:15:50,930 --> 00:15:53,250 And it's pretty high up his arm. He can bleed out quick. 257 00:15:53,510 --> 00:15:55,010 I talked to SWAT. They're still coming us out. 258 00:15:55,270 --> 00:15:57,210 Airship? Navy left, but not by much. 259 00:15:57,590 --> 00:16:00,310 He'd be completely exposed up there, Captain. We can't protect you. 260 00:16:00,550 --> 00:16:03,190 Look, we could fit her trying to do the math cap, but we've got to get up there. 261 00:16:03,510 --> 00:16:05,150 I think he'd beat you to it. 262 00:16:12,730 --> 00:16:13,850 Of course he didn't. 263 00:16:14,550 --> 00:16:16,090 Buck, nobody cleared you to go up there. 264 00:16:16,640 --> 00:16:20,460 You are completely exposed, and we don't have any way to protect you. Buckley. 265 00:16:20,880 --> 00:16:21,880 Buckley, respond. 266 00:16:22,800 --> 00:16:23,840 I got this, Cap. 267 00:16:24,220 --> 00:16:27,640 I brought a tourniquet in, and Sim can walk me through anything else I need to 268 00:16:27,640 --> 00:16:28,640 do. 269 00:16:30,000 --> 00:16:31,000 Is that Blame and Cap? 270 00:16:31,340 --> 00:16:32,340 Yeah. 271 00:16:53,360 --> 00:16:55,500 And a cable that's got a pin, there's no way to move it. 272 00:16:55,720 --> 00:16:59,040 You've got to cut it to drop the beam and release the pressure. But the 273 00:16:59,040 --> 00:17:01,620 tourniquet goes on first. We'll walk you through it. 274 00:17:08,020 --> 00:17:10,640 Oh, man, he's not looking too good. 275 00:18:05,580 --> 00:18:08,360 My name is Buck, and I'm going to need to get you down. 276 00:18:08,660 --> 00:18:10,040 Get this off of me! 277 00:18:10,700 --> 00:18:14,320 Neil, first, get this tourniquet on you, okay? 278 00:18:15,200 --> 00:18:18,700 Ken, Jim, I'm prepping the tourniquet. You want to place it well above the 279 00:18:18,700 --> 00:18:19,700 wound. 280 00:18:26,840 --> 00:18:28,040 Don't forget to warn him. 281 00:18:28,620 --> 00:18:30,880 Cliff, this is going to hurt. 282 00:18:38,600 --> 00:18:41,440 Cutting the cable. Make sure the area is clear down there. 283 00:18:42,400 --> 00:18:43,840 Copy that. All clear. 284 00:19:08,350 --> 00:19:10,030 Okay, Cliff, I'm going to get you down. 285 00:19:15,550 --> 00:19:16,590 All right, almost done. 286 00:19:19,290 --> 00:19:20,290 There you go. 287 00:19:20,410 --> 00:19:22,890 There we go. Hang in there, buddy. You're going to be okay. 288 00:19:23,130 --> 00:19:24,130 Sure about that? 289 00:19:24,190 --> 00:19:27,550 What about my arm? It might do some nerve damage, but I think he'll keep his 290 00:19:27,550 --> 00:19:28,630 arm. Thank you. 291 00:19:29,550 --> 00:19:30,550 Don't thank us. 292 00:19:30,970 --> 00:19:31,970 Thank the crazy guy. 293 00:19:48,910 --> 00:19:49,910 Are you ever going to say anything? 294 00:19:52,010 --> 00:19:53,610 I don't know, Buck. What would you like me to say? 295 00:19:55,130 --> 00:20:01,830 I mean, usually it's, what were you thinking? That was reckless. My personal 296 00:20:01,830 --> 00:20:02,950 favorite, you could have been killed. 297 00:20:03,290 --> 00:20:06,130 No, it doesn't seem like I need to have the conversation. You know it by heart 298 00:20:06,130 --> 00:20:07,130 already. 299 00:20:08,610 --> 00:20:10,030 And still, you went full Buck. 300 00:20:13,730 --> 00:20:15,130 You say that like it's a bad thing. 301 00:20:19,070 --> 00:20:21,070 You'll never be the guy who thinks before he acts. 302 00:20:22,250 --> 00:20:24,570 And I've learned to come to terms with that. 303 00:20:25,110 --> 00:20:27,830 In part because I've realized I don't have a choice. You're never going to 304 00:20:27,830 --> 00:20:28,830 change. 305 00:20:29,230 --> 00:20:34,590 But also because I know whatever actions you take, no matter how dangerous or 306 00:20:34,590 --> 00:20:37,350 impulsive they may be, they come from your heart because you care. 307 00:20:37,590 --> 00:20:39,830 Wow. Thank you. Today was not that. 308 00:20:41,070 --> 00:20:44,390 You didn't get caught up in some moment and rush in where angels fear to tread. 309 00:20:44,410 --> 00:20:47,190 You made a deliberate choice to make yourself a target. Yeah. 310 00:20:47,770 --> 00:20:51,850 I made myself a target because I wasn't going to let any of you guys take that 311 00:20:51,850 --> 00:20:55,330 risk because I cannot handle anyone else getting hurt right now. 312 00:20:55,970 --> 00:20:57,990 Buck, what happened to Eddie was not your fault. No. 313 00:20:58,590 --> 00:21:02,310 No, I was just the guy standing there when it happened who couldn't do 314 00:21:02,310 --> 00:21:03,310 to protect him. 315 00:21:03,910 --> 00:21:06,610 Well, today I could do something to protect the rest of you. 316 00:21:07,910 --> 00:21:08,910 So I did. 317 00:21:12,850 --> 00:21:15,130 We are a team and we're supposed to protect each other. 318 00:21:19,210 --> 00:21:20,210 Don't do it again. 319 00:21:27,110 --> 00:21:28,110 That was it? 320 00:21:28,650 --> 00:21:32,190 Yeah, it felt like some kind of weird reverse psychology thing. I think I 321 00:21:32,190 --> 00:21:33,470 what he just yelled at me. 322 00:21:33,750 --> 00:21:35,670 I could yell at you if you think that would help. 323 00:21:35,910 --> 00:21:37,010 Come on, you can't be mad. 324 00:21:37,230 --> 00:21:40,090 You weren't even there. There's at least half a dozen videos on the internet of 325 00:21:40,090 --> 00:21:41,090 your climb up that crane. 326 00:21:41,690 --> 00:21:45,490 All taken from nearby windows. Any one of those people could have had a gun and 327 00:21:45,490 --> 00:21:48,030 shot at your big stupid head. I was wearing a helmet. 328 00:21:51,340 --> 00:21:53,860 Not made of Kevlar, dumbass. Hold on a second. 329 00:21:54,340 --> 00:21:58,580 It almost sounds like you were worried about me. I'm annoyed with you. 330 00:21:58,860 --> 00:21:59,860 You're not invincible. 331 00:22:00,000 --> 00:22:01,080 You could have gotten hurt. 332 00:22:02,380 --> 00:22:03,380 Or were. 333 00:22:03,720 --> 00:22:04,720 I did. 334 00:22:23,280 --> 00:22:24,480 Not sure where that came from. 335 00:22:25,460 --> 00:22:26,740 Could be the wine. 336 00:22:28,460 --> 00:22:30,560 Maybe we should talk about it. 337 00:22:38,040 --> 00:22:39,040 I should go. 338 00:22:43,840 --> 00:22:50,640 Anna, is 339 00:22:50,640 --> 00:22:51,640 everything okay? 340 00:23:01,900 --> 00:23:02,900 Hey, Buck. 341 00:23:04,960 --> 00:23:05,960 Hey. 342 00:23:08,020 --> 00:23:09,400 I miss you. 343 00:23:09,620 --> 00:23:10,720 I miss you, too. 344 00:23:12,040 --> 00:23:13,500 I'm going to see you real soon. 345 00:23:14,000 --> 00:23:17,760 I'll be home before you know it. Let yourself heal first, please. 346 00:23:18,260 --> 00:23:21,240 You don't have anything to worry about. Buck and I have it under control. 347 00:23:21,740 --> 00:23:22,740 Thanks. 348 00:23:22,900 --> 00:23:23,900 Love you, Dad. 349 00:23:23,920 --> 00:23:24,920 I love you. 350 00:23:31,530 --> 00:23:32,630 Appreciate you staying with him. 351 00:23:33,010 --> 00:23:37,790 Carla offered to bring him to her house, but I figured this was overwhelming 352 00:23:37,790 --> 00:23:40,070 enough without having to sleep in a strange bed. 353 00:23:41,390 --> 00:23:42,490 He doing okay? 354 00:23:43,330 --> 00:23:44,330 Better than me. 355 00:23:45,530 --> 00:23:51,790 I kind of lost it when I told him you got shot. 356 00:23:52,730 --> 00:23:55,210 I'm sorry. I should have held it together. 357 00:23:56,150 --> 00:23:58,170 You were there for him when I couldn't be. 358 00:23:59,770 --> 00:24:00,770 That's what matters. 359 00:24:03,419 --> 00:24:07,480 Bill, I think it might have been better for him if I was the one who got shot. 360 00:24:12,620 --> 00:24:15,920 I heard the ballistics report from our shell casings came in. 361 00:24:16,300 --> 00:24:17,700 They didn't send a report. 362 00:24:18,340 --> 00:24:19,340 They sent him. 363 00:24:24,120 --> 00:24:25,120 Chief Pate? 364 00:24:26,180 --> 00:24:27,180 Sergeant. 365 00:24:28,460 --> 00:24:29,460 Close the door. 366 00:24:36,880 --> 00:24:40,080 The casing you found was from a .308 caliber round. 367 00:24:40,700 --> 00:24:42,240 It's what a sniper would use. 368 00:24:42,540 --> 00:24:44,480 And matches the slugs from both scenes. 369 00:24:44,760 --> 00:24:47,740 But none of that brings a deputy chief to deliver the news. 370 00:24:48,020 --> 00:24:49,520 The ammunition was match grade. 371 00:24:50,060 --> 00:24:53,180 More accurate, more expensive, and much more traceable. 372 00:24:53,500 --> 00:24:54,640 Down to the lock number. 373 00:24:55,100 --> 00:24:58,280 Ballistics reached out to the manufacturer to identify the purchaser. 374 00:24:58,880 --> 00:25:00,140 Then they called me. 375 00:25:00,780 --> 00:25:04,520 So, our sniper didn't get his ammo from a gun shop. 376 00:25:05,390 --> 00:25:06,650 He got it from us. 377 00:25:07,930 --> 00:25:10,870 That bullet belongs to the LAPD. 378 00:25:42,320 --> 00:25:47,000 Jennifer Lohman. Eight years as a SWAT long rifleman. So we got fired six 379 00:25:47,000 --> 00:25:49,600 ago after he accidentally shot a hostage. 380 00:25:50,000 --> 00:25:51,460 You got a plan to get him talking? 381 00:25:52,120 --> 00:25:53,120 Uh -huh. 382 00:25:54,040 --> 00:25:55,040 You. 383 00:25:56,100 --> 00:25:58,340 You're the one wearing stripes on your arm, Sergeant. 384 00:25:58,700 --> 00:26:01,360 And he strikes me as the type who'll respond to that. 385 00:26:02,340 --> 00:26:03,360 They got the sniper. 386 00:26:03,620 --> 00:26:04,620 He's in custody. 387 00:26:05,280 --> 00:26:06,280 That's a relief. 388 00:26:06,440 --> 00:26:08,700 Yeah. Now things can get back to normal. 389 00:26:10,679 --> 00:26:12,620 Actually, that's what I wanted to talk to you about. 390 00:26:13,760 --> 00:26:15,920 This isn't going to be a happy talk, is it? 391 00:26:19,860 --> 00:26:21,540 I'm quitting, Sue. 392 00:26:23,140 --> 00:26:24,440 Is everything okay at home? 393 00:26:25,040 --> 00:26:26,500 I know you've been worried about G. 394 00:26:27,580 --> 00:26:28,760 I'm failing her. 395 00:26:29,760 --> 00:26:35,660 I'm just so tired all the time, and I can't focus, and I feel like I'm in this 396 00:26:35,660 --> 00:26:40,020 fog that I can't get free of, and I need to do better. I need to... 397 00:26:41,290 --> 00:26:42,610 I need to be better. 398 00:26:44,790 --> 00:26:46,450 And I can't do that and be here. 399 00:26:47,290 --> 00:26:51,250 You know, if you feel like you need to spend more time at home, I understand. 400 00:26:52,730 --> 00:26:54,850 But I want you to talk to these, don't say the counselors. 401 00:26:56,250 --> 00:26:57,710 I want you to talk to Chimney. 402 00:26:59,450 --> 00:27:00,450 What? 403 00:27:01,510 --> 00:27:07,450 What you're describing and what I see when you're here, it feels like 404 00:27:07,450 --> 00:27:09,490 more than just having too much on your plate. 405 00:27:12,040 --> 00:27:13,340 Talk to him, Maddie. 406 00:27:18,460 --> 00:27:23,100 The LAPD armorer keeps a detailed log of all match -grade ammo. 407 00:27:23,340 --> 00:27:27,860 The rounds used were issued to you while you were at SWAT. 408 00:27:28,080 --> 00:27:29,059 That's crap. 409 00:27:29,060 --> 00:27:30,840 I haven't touched a weapon in months. 410 00:27:31,600 --> 00:27:33,180 Not him. The factory? 411 00:27:34,140 --> 00:27:35,140 Right. 412 00:27:36,220 --> 00:27:38,040 You shot the wrong man. 413 00:27:38,300 --> 00:27:40,960 I'm guessing that whole business felt unfair. 414 00:27:41,870 --> 00:27:47,490 The news turning you into public enemy number one. You losing your job. 415 00:27:48,010 --> 00:27:49,190 I quit my job. 416 00:27:49,630 --> 00:27:52,610 When the department wanted to do a review, I told them not to bother. 417 00:27:53,230 --> 00:27:55,510 I'd make it easy for everyone, and I'd leave. 418 00:27:56,290 --> 00:27:57,810 I didn't care about being cleared. 419 00:27:58,710 --> 00:28:00,150 I cared that I made a mistake. 420 00:28:01,610 --> 00:28:03,410 I'm still trying to figure out how to live with it. 421 00:28:04,770 --> 00:28:07,970 I'm telling you, you got the wrong person. 422 00:28:09,610 --> 00:28:11,430 You're looking for a guy who hates firefighters. 423 00:28:13,270 --> 00:28:15,250 Hell, I wake up every morning grateful for them. 424 00:28:16,470 --> 00:28:18,130 They saved the one person I couldn't. 425 00:28:22,950 --> 00:28:24,110 911, what's your emergency? 426 00:28:24,930 --> 00:28:26,090 I'm trapped in a fire. 427 00:28:26,470 --> 00:28:27,890 Can you tell me your location, sir? 428 00:28:28,850 --> 00:28:29,850 544 Hazleton. 429 00:28:30,690 --> 00:28:31,690 What's your name, sir? 430 00:28:32,350 --> 00:28:33,350 Ethan. 431 00:28:34,290 --> 00:28:35,290 Ethan, are you there? 432 00:28:40,080 --> 00:28:43,240 This bad sender is a single victim inside. Name is Ethan. 433 00:28:43,640 --> 00:28:46,560 Buck, Robbie, hook us up to some hydrant and start hitting him from out here. 434 00:28:46,800 --> 00:28:47,860 Ken, Jim, you're with me. 435 00:28:48,060 --> 00:28:49,060 Copy that. 436 00:28:49,320 --> 00:28:50,980 I'm glad we don't need the bulletproof vest anymore. 437 00:28:51,700 --> 00:28:52,700 Yep. 438 00:28:53,620 --> 00:28:54,740 I'm going to miss them. 439 00:28:54,960 --> 00:28:58,760 They found Malone's gun right where he said it'd be, buried in the yard. 440 00:28:59,280 --> 00:29:00,560 Hasn't been fired in months. 441 00:29:00,840 --> 00:29:02,500 Could be. He used a different one. 442 00:29:02,780 --> 00:29:05,220 I don't really feel like that, though, does he? 443 00:29:05,540 --> 00:29:06,880 I don't think he's our guy. 444 00:29:07,940 --> 00:29:09,740 But this ammo was his. 445 00:29:10,060 --> 00:29:11,060 That's not a mistake. 446 00:29:11,480 --> 00:29:14,520 So someone else had access to it, but who? 447 00:29:15,800 --> 00:29:17,300 Riflemen don't work alone. 448 00:29:18,860 --> 00:29:19,880 They were compared. 449 00:29:25,560 --> 00:29:26,740 Ethan! Ethan! 450 00:29:26,980 --> 00:29:27,980 Ethan! 451 00:29:30,700 --> 00:29:32,120 Ethan! Ethan! 452 00:29:32,860 --> 00:29:33,860 Ethan! Ethan! 453 00:29:35,140 --> 00:29:36,560 No sign of him, Clark. 454 00:29:36,820 --> 00:29:38,420 This man said he might be unconscious. 455 00:29:39,100 --> 00:29:40,100 I'm heading up to three. 456 00:29:41,300 --> 00:29:42,360 Copy that, Captain. 457 00:29:44,360 --> 00:29:45,680 LASD, anybody up here? 458 00:29:46,820 --> 00:29:49,900 LASD! 118, we have an order to evacuate the building. 459 00:29:50,140 --> 00:29:51,740 Evacuate? On whose authority? 460 00:29:52,320 --> 00:29:53,320 LAPD. 461 00:29:54,380 --> 00:29:55,380 Ethan? 462 00:29:56,020 --> 00:29:57,020 Ethan! 463 00:29:58,040 --> 00:29:59,100 LASD, can you hear me? 464 00:30:01,080 --> 00:30:02,080 Ethan! 465 00:30:29,580 --> 00:30:31,540 Train! Bobby's still inside? 466 00:30:32,140 --> 00:30:34,620 They ordered everybody out the building, but he didn't follow. 467 00:30:34,880 --> 00:30:36,520 He said he had eyes on our victim, Ethan. 468 00:30:36,900 --> 00:30:37,900 Ethan Copeland? 469 00:30:38,500 --> 00:30:39,520 He's not a victim. 470 00:30:39,860 --> 00:30:40,860 He's a sniper. 471 00:30:47,040 --> 00:30:48,320 Come in, Captain Nash. 472 00:30:51,340 --> 00:30:52,500 Call him back in here. 473 00:30:52,860 --> 00:30:55,520 Do it. And if I don't, what, burn? Call him in. 474 00:30:56,220 --> 00:30:58,600 Tell him you broke your leg or something. Do it. Nah. 475 00:30:59,419 --> 00:31:01,160 You've shot enough firefighters already. 476 00:31:01,660 --> 00:31:02,960 Mine was LAPD. 477 00:31:03,320 --> 00:31:04,320 Ex -LAPD. 478 00:31:04,820 --> 00:31:08,460 After his partner quit, we realized Copeland was a problem, and we removed 479 00:31:08,460 --> 00:31:12,080 from duty. Now he's making everybody pay for it. Anybody have any idea where 480 00:31:12,080 --> 00:31:14,920 inside this building Bobby is? They called it out when he found the guy. 481 00:31:15,160 --> 00:31:17,440 Third floor Bravo site, somewhere around that window. 482 00:31:17,720 --> 00:31:19,420 All right. So what's right behind it? 483 00:31:19,960 --> 00:31:21,960 We're taking over this scene. You're taking over the fire? 484 00:31:22,260 --> 00:31:23,179 Who are you? 485 00:31:23,180 --> 00:31:24,420 Howard Hahn, 118. 486 00:31:25,100 --> 00:31:28,440 And I guess since my captain's trapped inside that fire, I'm in charge of this 487 00:31:28,440 --> 00:31:29,440 scene. 488 00:31:31,950 --> 00:31:32,950 Cap, come in. 489 00:31:33,410 --> 00:31:34,650 Can you get me in there? 490 00:31:35,210 --> 00:31:37,570 I don't think Bobby... Bobby's gonna die in there, Bobby. 491 00:31:37,770 --> 00:31:39,670 You need to help me. Help you do what? 492 00:31:41,010 --> 00:31:42,070 Go get my husband. 493 00:31:42,310 --> 00:31:43,269 You're insane. 494 00:31:43,270 --> 00:31:44,990 We're both gonna die in here. For what? 495 00:31:45,310 --> 00:31:46,330 I'm done either way. 496 00:31:46,810 --> 00:31:49,030 Might as well take as many of you out with me as I can. 497 00:31:49,730 --> 00:31:51,170 Nobody's coming in. It'll be you. 498 00:31:51,490 --> 00:31:54,150 Cut in on the Delta, Bobby. Most of the fire's been contained. 499 00:31:54,390 --> 00:31:56,250 She drops in, she makes her way across the Bravo. 500 00:31:56,450 --> 00:31:59,510 Except she'll be in a fire. Put the gear on me. I'll be protected. 501 00:32:00,270 --> 00:32:02,130 Trust me, I'm not going to be in there that long. 502 00:32:03,070 --> 00:32:04,550 Listen, we've got one of our own in there. 503 00:32:04,870 --> 00:32:08,190 He's unprotected, possibly injured. I need to know what your plan is before 504 00:32:08,190 --> 00:32:08,949 make a move. 505 00:32:08,950 --> 00:32:10,450 Just let me give my guys a position. 506 00:32:10,770 --> 00:32:11,770 Stand on brief. 507 00:32:13,530 --> 00:32:16,530 We need to knock this fire down so we can go in there and get Kat. Yeah. 508 00:32:17,690 --> 00:32:18,690 About that. 509 00:32:26,390 --> 00:32:27,389 Kat, come on, come on. 510 00:32:27,390 --> 00:32:28,390 Where the hell are they? 511 00:32:29,020 --> 00:32:31,380 And you didn't make it easy. The building is engulfed. 512 00:32:31,800 --> 00:32:34,060 But it's not too late. You can still save yourself. 513 00:32:34,340 --> 00:32:36,000 And I can help you get out of here. 514 00:32:36,340 --> 00:32:38,480 You ever think it's just a waste of time, Captain? 515 00:32:39,560 --> 00:32:42,380 That some lives just don't deserve saving. 516 00:32:42,600 --> 00:32:44,860 Everyone deserves to be saved. 517 00:32:51,400 --> 00:32:53,200 I'm going with you. No, Buck. 518 00:32:53,520 --> 00:32:55,000 I can't protect you in there. 519 00:32:55,700 --> 00:32:57,160 He's trying to kill firefighters. 520 00:32:57,440 --> 00:32:58,520 Yeah, and you're dressed as one. 521 00:32:59,000 --> 00:33:00,000 I'm going in. 522 00:33:00,960 --> 00:33:02,300 Now tell me what to do. 523 00:33:10,240 --> 00:33:17,160 You know, there was a guy who took this 524 00:33:17,160 --> 00:33:18,740 plane top a few months back. 525 00:33:18,940 --> 00:33:20,020 Heard a bunch of people. 526 00:33:20,300 --> 00:33:23,760 Me and my partner, we tried to stop him. But we made a mistake. 527 00:33:24,000 --> 00:33:28,080 And my partner shot the wrong person. An innocent man got hurt. 528 00:33:28,620 --> 00:33:29,620 We all make mistakes. 529 00:33:29,800 --> 00:33:33,760 The thing is, that gunman shouldn't have been alive. 530 00:33:34,620 --> 00:33:36,860 He'd OD'd multiple times. 531 00:33:37,220 --> 00:33:41,780 But you firefighters, you so -called heroes, you kept saving him. 532 00:33:42,840 --> 00:33:43,840 That's the job. 533 00:33:44,140 --> 00:33:46,920 You saved his life so he could go ruin someone else. 534 00:33:53,260 --> 00:33:56,280 We don't choose to live or die. 535 00:33:58,700 --> 00:34:01,520 We save everyone we can. You don't have to make the tough choice. 536 00:34:02,820 --> 00:34:06,060 But people love you for it. And hate guys like me. 537 00:34:07,580 --> 00:34:09,340 Chief, be advised to have eyes on the suspect. 538 00:34:09,739 --> 00:34:11,880 Do you have a clean shot? Negative. Target red. 539 00:34:12,159 --> 00:34:14,360 Do you think saving lives is a hard job? 540 00:34:16,340 --> 00:34:17,400 Try having a picture. 541 00:34:46,120 --> 00:34:49,120 Mrs. Athena Grant, suspect is down. Need medical assistance. 542 00:34:49,420 --> 00:34:50,780 Captain Asher's been shot. 543 00:34:51,860 --> 00:34:52,860 I'm here. 544 00:34:53,460 --> 00:34:55,340 I'm here. 545 00:34:56,300 --> 00:34:57,400 I got you. 546 00:35:26,670 --> 00:35:27,710 He didn't make it. 547 00:35:29,810 --> 00:35:34,110 Once we arrested Malone, Ethan knew it was just a matter of time before we 548 00:35:34,110 --> 00:35:35,970 figured out he was the real sniper. 549 00:35:36,830 --> 00:35:38,370 You went into a burning building. 550 00:35:38,850 --> 00:35:42,070 I didn't imagine that part, right? You actually walked through fire. 551 00:35:42,450 --> 00:35:44,690 Well, you were inside. 552 00:35:45,770 --> 00:35:48,250 I was the one who let a little fire stop me. 553 00:35:48,830 --> 00:35:51,010 I needed to get my partner back. 554 00:35:51,750 --> 00:35:52,930 Thanks for coming to get me. 555 00:36:07,850 --> 00:36:08,850 You are not dead. 556 00:36:09,830 --> 00:36:11,250 And you came back. 557 00:36:11,670 --> 00:36:13,810 I wasn't sure that was going to happen. 558 00:36:14,050 --> 00:36:15,050 Yeah. 559 00:36:15,430 --> 00:36:16,670 I kind of ran away. 560 00:36:16,970 --> 00:36:18,350 Yeah, I noticed. 561 00:36:19,330 --> 00:36:20,710 You didn't chase after me. 562 00:36:23,490 --> 00:36:28,070 Listen, I spent a long time feeling like I wasn't enough. 563 00:36:28,950 --> 00:36:30,630 And I don't want to do that anymore. 564 00:36:31,310 --> 00:36:32,670 Because you don't want me. 565 00:36:37,450 --> 00:36:38,450 I do. 566 00:36:46,530 --> 00:36:47,950 You're napping without me? 567 00:36:49,870 --> 00:36:51,110 I quit my job. 568 00:36:56,510 --> 00:36:57,510 What? 569 00:36:58,010 --> 00:36:59,110 Did something happen? 570 00:36:59,530 --> 00:37:00,530 Are you okay? 571 00:37:03,070 --> 00:37:04,410 No, I'm not okay. 572 00:37:07,920 --> 00:37:08,920 in here. 573 00:37:11,540 --> 00:37:13,480 I feel like I'm losing my mind. 574 00:37:18,860 --> 00:37:19,860 Okay. 575 00:37:24,500 --> 00:37:26,320 I'll get you help, whatever it is. 576 00:37:29,620 --> 00:37:30,620 I'll get you help. 577 00:37:45,640 --> 00:37:47,160 I think I forgot the juice boxes. 578 00:37:47,440 --> 00:37:50,160 Denny might have a meltdown. My sweet baby. 579 00:37:50,740 --> 00:37:51,980 You would never. 580 00:37:52,220 --> 00:37:54,580 Oh, you are such a grandmother. You have no idea. 581 00:37:54,800 --> 00:37:56,500 No. Oh, 582 00:37:58,400 --> 00:38:00,760 Mia. Mia. What? 583 00:38:01,280 --> 00:38:03,620 Mia. It's Mommy Hen and Mommy Kelly. 584 00:38:03,900 --> 00:38:05,840 Hi. Mia, we should go. 585 00:38:06,060 --> 00:38:10,860 Mommy. Hi, precious. Look at you. You are getting so big. 586 00:38:11,100 --> 00:38:13,680 Your mommy must be feeding you well. 587 00:38:14,860 --> 00:38:15,860 Hey, Nia. 588 00:38:19,320 --> 00:38:20,920 Don't worry. I got her. 589 00:38:22,260 --> 00:38:25,820 Um, I'm Hannah, and this is my wife, Karen. 590 00:38:27,240 --> 00:38:28,440 Nia's foster parents. 591 00:38:29,320 --> 00:38:30,320 This is awkward. 592 00:38:30,740 --> 00:38:33,200 I don't know what the rules are. 593 00:38:33,980 --> 00:38:36,700 I don't think there are any. 594 00:38:37,260 --> 00:38:42,700 I've thought so much about you, about the things I wish I could say to you. 595 00:38:43,690 --> 00:38:49,390 But now I don't... How about we start with lunch? 596 00:38:49,750 --> 00:38:51,910 We were just about to sit down to a little picnic. 597 00:38:52,510 --> 00:38:53,650 Yeah, there's plenty. 598 00:38:54,130 --> 00:38:56,130 Grammy doesn't know about portion control. 599 00:38:58,270 --> 00:38:59,270 That'd be nice. 600 00:39:02,130 --> 00:39:03,130 Thank you. 601 00:39:05,230 --> 00:39:07,350 That's the thing I wanted to say. 602 00:39:09,770 --> 00:39:10,770 Thank you. 603 00:39:19,700 --> 00:39:23,880 Okay, nurse is getting your meds and discharge papers ready. Then we can get 604 00:39:23,880 --> 00:39:24,379 of here. 605 00:39:24,380 --> 00:39:26,220 Great. Hey, since we got a minute. 606 00:39:26,840 --> 00:39:31,120 Is everything all right? Yeah, just been meaning to talk to you about something. 607 00:39:31,620 --> 00:39:32,620 Okay. 608 00:39:34,460 --> 00:39:37,760 So, you might have noticed I almost died. 609 00:39:38,760 --> 00:39:39,760 Again. 610 00:39:40,620 --> 00:39:42,020 Yeah, I've had a lot of close calls. 611 00:39:43,140 --> 00:39:44,580 This one wasn't even my closest. 612 00:39:44,800 --> 00:39:46,120 Eddie. Just let me finish. 613 00:39:48,490 --> 00:39:53,830 After the last time when the well collapsed on top of me. Which you 614 00:39:55,590 --> 00:39:58,930 After that, it got me thinking. 615 00:40:00,230 --> 00:40:02,390 What would happen to Christopher if I hadn't? 616 00:40:02,970 --> 00:40:04,970 So I went to my attorney and changed my will. 617 00:40:06,130 --> 00:40:12,770 So someday, if I didn't make it, 618 00:40:12,870 --> 00:40:16,430 Christopher would be taken care of. 619 00:40:19,210 --> 00:40:20,210 By you. 620 00:40:21,430 --> 00:40:25,370 What? It's in my will if I die, you become Christopher's legal guardian. 621 00:40:25,630 --> 00:40:30,790 I mean, how does that even work? Don't you 622 00:40:30,790 --> 00:40:33,510 need my consent? 623 00:40:33,810 --> 00:40:35,250 My attorney said you could refuse. 624 00:40:38,250 --> 00:40:40,410 You know I wouldn't. I know you wouldn't. 625 00:40:42,750 --> 00:40:44,510 I mean, he has grandparents. 626 00:40:45,150 --> 00:40:46,330 Other than Sam. 627 00:40:46,610 --> 00:40:47,610 Yeah. 628 00:40:48,330 --> 00:40:51,250 After Shannon left, they all tried to get me into giving Christopher to them. 629 00:40:52,150 --> 00:40:55,050 It's not what I wanted then. It's not what I want now. 630 00:40:55,710 --> 00:41:00,710 If it came to that, wouldn't they fight more? 631 00:41:01,230 --> 00:41:02,230 I don't know. 632 00:41:02,970 --> 00:41:03,970 Maybe. 633 00:41:04,430 --> 00:41:05,430 Probably. 634 00:41:05,970 --> 00:41:08,870 But no one will ever fight for my son as hard as you. 635 00:41:10,630 --> 00:41:12,750 That is what I want for him. 636 00:41:19,050 --> 00:41:22,250 You said you did this last year. Why are you just telling me now? 637 00:41:22,950 --> 00:41:26,790 Because, Evan, you came in here the other day and you said you thought it 638 00:41:26,790 --> 00:41:28,570 have been better if it had been you who was shot. 639 00:41:31,670 --> 00:41:33,590 You act like you're expendable. 640 00:41:36,550 --> 00:41:38,630 But you're wrong. 641 00:41:44,730 --> 00:41:47,930 Carl Sagan said, extinction is the rule. 642 00:41:49,460 --> 00:41:51,220 Survival is the exception. 643 00:41:51,880 --> 00:41:57,860 When your life, when the world, feels like a never -ending emergency. 644 00:41:58,960 --> 00:42:04,100 Sometimes just making it through the day can be a struggle. 645 00:42:04,920 --> 00:42:11,740 We collect scars, physical and psychological reminders of what 646 00:42:11,740 --> 00:42:16,620 we've been through, of who and what we've lost. 647 00:42:17,670 --> 00:42:23,230 But maybe those scars can do more than memorialize our past traumas. Maybe 648 00:42:23,230 --> 00:42:27,370 they're also a testament to the fact that we're still here. 649 00:42:28,470 --> 00:42:30,990 We are exceptional. 650 00:42:32,450 --> 00:42:35,070 We are survivors. 651 00:42:36,630 --> 00:42:38,770 We made it! Congratulations! 46304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.