Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:04,170
Akira, what can we do to help?
2
00:00:04,250 --> 00:00:05,290
Nothing.
3
00:00:07,170 --> 00:00:10,080
Think long and hard
about what you all want to do.
4
00:00:14,670 --> 00:00:19,210
He's not going to come with us
unless we can prove ourselves to him.
5
00:00:20,130 --> 00:00:21,420
That'll be tough.
6
00:00:22,880 --> 00:00:26,210
Say, I heard about something at the guild.
7
00:00:27,920 --> 00:00:32,670
Uh... there's a festival going on
in a nearby town right now.
8
00:00:32,750 --> 00:00:33,710
A festival?
9
00:00:33,790 --> 00:00:36,830
Yeah. And a beauty pageant is part of it.
10
00:00:37,500 --> 00:00:40,170
But every year, the winner goes missing.
11
00:00:40,250 --> 00:00:41,290
What's that mean?
12
00:00:42,250 --> 00:00:45,920
The rumors say they're being
trafficked on the black market.
13
00:00:46,420 --> 00:00:50,380
Multiple adventurers said the same thing,
so I think we can trust that info.
14
00:00:51,750 --> 00:00:54,830
If we can capture whoever is responsible...
15
00:00:54,920 --> 00:00:59,040
It might prove our usefulness to Oda-kun!
16
00:00:59,130 --> 00:01:03,210
If nothing else,
he won't see us as dead weight.
17
00:01:04,670 --> 00:01:06,250
I think it's worth a shot.
18
00:01:09,080 --> 00:01:11,960
Okay, time to do this!
19
00:02:43,880 --> 00:02:44,960
A festival?
20
00:02:45,080 --> 00:02:46,080
Yeah.
21
00:02:46,170 --> 00:02:49,460
In Mali, a town not far from here.
22
00:02:49,710 --> 00:02:54,080
The girls wanted to go, so we figured
we'd invite Princess Amelia.
23
00:02:54,170 --> 00:02:56,130
Will there be food stalls?
24
00:02:56,210 --> 00:02:57,630
A ton of them, in fact.
25
00:02:57,710 --> 00:02:58,750
I'm in!
26
00:02:59,330 --> 00:03:02,540
There'll be a beauty pageant too.
Will you enter with us?
27
00:03:02,630 --> 00:03:05,960
If you win, you get a super grand prize!
28
00:03:06,080 --> 00:03:07,130
I'm in!
29
00:03:08,750 --> 00:03:10,080
Wow.
30
00:03:10,170 --> 00:03:11,380
What a crowd!
31
00:03:11,460 --> 00:03:14,920
The beauty pageant prize has got to be food!
32
00:03:15,000 --> 00:03:20,880
Quite likely given we're in beastfolk land,
which is bountiful in victuals.
33
00:03:20,960 --> 00:03:23,170
I need to hurry up and enter!
34
00:03:23,250 --> 00:03:25,960
She's really getting into the festival.
35
00:03:30,210 --> 00:03:31,830
This is racism, I say!
36
00:03:33,210 --> 00:03:34,670
That's so mean!
37
00:03:34,750 --> 00:03:37,080
Please understand.
38
00:03:37,170 --> 00:03:38,710
Is there a problem?
39
00:03:39,630 --> 00:03:43,210
It's racist to ban demons
from the beauty pageant!
40
00:03:43,290 --> 00:03:44,790
Don't you agree with me, man?
41
00:03:44,880 --> 00:03:47,290
Huh? You're a demon?
42
00:03:47,380 --> 00:03:48,630
Sure am.
43
00:03:49,250 --> 00:03:51,330
Th-That's...
44
00:03:51,420 --> 00:03:54,670
I'm Latticenail. Call me Latty!
45
00:03:54,750 --> 00:03:56,750
R-Right.
46
00:03:56,830 --> 00:03:59,830
Is she really a demon?
47
00:03:59,920 --> 00:04:02,500
She's not oozing power or anything.
48
00:04:03,130 --> 00:04:08,580
Hey, talk to them for me, will ya?
I wanna take part in the pageant.
49
00:04:13,290 --> 00:04:17,250
We ask aspiring entrants
to provide some kind of identification.
50
00:04:18,500 --> 00:04:19,540
Huh?
51
00:04:21,830 --> 00:04:24,920
Y-You're Princess Amelia of the elves?!
52
00:04:25,000 --> 00:04:25,960
Will that do?
53
00:04:26,040 --> 00:04:28,500
Of course! I'll take your entry!
54
00:04:30,540 --> 00:04:32,670
You're doting on another girl.
55
00:04:32,750 --> 00:04:33,960
I am not.
56
00:04:34,830 --> 00:04:36,380
Whoops, sorry 'bout that.
57
00:04:39,290 --> 00:04:44,420
How come humans, beastfolk,
and elves can all enter, but not demons?!
58
00:04:44,500 --> 00:04:46,080
I'm terribly sorry.
59
00:04:46,170 --> 00:04:49,460
Elves are bigger cheaters if you ask me.
They're all so pretty.
60
00:04:49,540 --> 00:04:51,210
What do you expect me to do about it?
61
00:04:51,290 --> 00:04:52,290
This makes no sense!
62
00:04:52,380 --> 00:04:53,790
Please forgive us...
63
00:04:53,880 --> 00:04:56,920
Apologize all you want,
I'm not taking no for an answer!
64
00:04:57,000 --> 00:04:58,460
- Please...
- You sure?
65
00:04:59,210 --> 00:05:02,960
I don't have anything against her.
Just you doting on other girls.
66
00:05:03,380 --> 00:05:05,130
But I didn't.
67
00:05:06,420 --> 00:05:10,210
Let her enter. I'll subdue her
if she starts any funny business.
68
00:05:10,290 --> 00:05:11,250
What?
69
00:05:11,330 --> 00:05:12,960
That's my man!
70
00:05:13,040 --> 00:05:16,790
I can allow it if the princess's party
agrees to take responsibility.
71
00:05:17,920 --> 00:05:19,500
We have a deal!
72
00:05:20,380 --> 00:05:21,670
Wait, it's you...
73
00:05:22,540 --> 00:05:24,040
Black Cat?
74
00:05:24,130 --> 00:05:27,420
I-It's been a while, Lady Latticenail.
75
00:05:27,500 --> 00:05:29,380
I go by "Night" now.
76
00:05:29,750 --> 00:05:32,330
Ah, made a pact, did you?
77
00:05:32,420 --> 00:05:33,750
Nice to meet you anew, then.
78
00:05:34,330 --> 00:05:35,880
Nice to meet you...
79
00:05:36,830 --> 00:05:37,960
You know her?
80
00:05:38,500 --> 00:05:39,880
I guess you are both demons.
81
00:05:39,960 --> 00:05:43,250
Master... I'll explain later.
82
00:05:43,330 --> 00:05:46,540
Hey, hey! We've got time
before the pageant begins.
83
00:05:46,630 --> 00:05:48,250
Let's go check out the festival!
84
00:05:48,330 --> 00:05:49,380
Agreed!
85
00:05:50,750 --> 00:05:53,580
You two sure got on the same page quick.
86
00:05:58,960 --> 00:06:02,960
I'm Latty, and I'm entering
the beauty pageant!
87
00:06:03,080 --> 00:06:04,040
So everyone,
88
00:06:04,130 --> 00:06:06,500
vote for me, okay?!
89
00:06:07,210 --> 00:06:08,960
I'm counting on you.
90
00:06:09,960 --> 00:06:11,380
Hold still for a sec.
91
00:06:13,960 --> 00:06:15,460
LATTY
92
00:06:16,330 --> 00:06:20,420
My autograph!
It's in the Hero of Legend's language.
93
00:06:20,500 --> 00:06:21,630
Cool, right?
94
00:06:21,710 --> 00:06:23,420
R-Right.
95
00:06:23,500 --> 00:06:25,460
Okay, gather around, everyone!
96
00:06:25,540 --> 00:06:26,960
The line starts here!
97
00:06:27,080 --> 00:06:29,290
I'm shaking hands and giving autographs!
98
00:06:29,380 --> 00:06:31,290
I think I'll get in line too.
99
00:06:31,380 --> 00:06:34,960
A meet and greet? Just who is that demon?
100
00:06:35,040 --> 00:06:40,380
Lady Latticenail is a little...
No, she's very unique.
101
00:06:40,710 --> 00:06:44,000
Demon or not, she doesn't seem nasty to me.
102
00:06:44,500 --> 00:06:47,380
You're pretty unique yourself.
103
00:06:47,460 --> 00:06:48,880
Is that who I think it is?
104
00:06:48,960 --> 00:06:50,420
Yeah, totally!
105
00:06:50,500 --> 00:06:52,790
The Silent Assassin!
106
00:06:53,330 --> 00:06:54,630
Squee! He looked our way!
107
00:06:54,710 --> 00:06:57,380
Huh? Were they talking about me?
108
00:06:57,460 --> 00:06:59,380
You're famous.
109
00:06:59,460 --> 00:07:00,420
Wha?
110
00:07:00,500 --> 00:07:03,330
When you slew those monsters
with your dark magic
111
00:07:03,420 --> 00:07:06,830
and restored peace
to a town engulfed in chaos,
112
00:07:06,920 --> 00:07:08,960
you had many an eye on you.
113
00:07:09,040 --> 00:07:13,710
Yeah, I guess I did go
a little wild for an assassin.
114
00:07:13,790 --> 00:07:16,670
That's what makes you so fascinating, Master.
115
00:07:18,710 --> 00:07:26,420
Eyewitnesses are calling you
the Silent Assassin, and it's only spreading.
116
00:07:26,790 --> 00:07:28,500
But why?
117
00:07:29,920 --> 00:07:33,420
I forgot I had something from
the Adventurer's Guild to give you.
118
00:07:33,790 --> 00:07:35,790
In light of your accomplishment,
119
00:07:35,880 --> 00:07:39,040
you've been promoted
to yellow rank as a special reward.
120
00:07:39,460 --> 00:07:42,460
That's good to have,
since it doubles as identification.
121
00:07:42,920 --> 00:07:44,500
I'm silver rank myself.
122
00:07:45,790 --> 00:07:48,170
Higher than yellow, I take it?
123
00:07:48,250 --> 00:07:49,290
Yep!
124
00:07:49,830 --> 00:07:53,330
Kilika holds gold rank, which only three
other people in the world have.
125
00:07:53,880 --> 00:07:55,830
She was pretty strong.
126
00:07:55,920 --> 00:07:58,790
Akira, we're all yellow rank as well.
127
00:07:58,880 --> 00:08:03,040
Feel free to come to us if you need to know
how to make a living as an adventurer.
128
00:08:03,130 --> 00:08:04,210
Sure.
129
00:08:04,290 --> 00:08:08,330
Amelia! They've got an unusual dish over here!
130
00:08:08,420 --> 00:08:09,630
I wanna try it!
131
00:08:10,670 --> 00:08:14,920
There's a lottery, Asahina!
Use Intuition to bag us the win!
132
00:08:15,540 --> 00:08:18,880
That is not what my skill is for.
133
00:08:19,750 --> 00:08:22,290
Then let's try to win the normal way.
134
00:08:23,210 --> 00:08:25,750
Night, go with Amelia.
135
00:08:25,830 --> 00:08:28,250
Take out anyone who tries to chat her up.
136
00:08:28,330 --> 00:08:29,630
As you wish.
137
00:08:38,080 --> 00:08:40,420
When did they get so friendly?
138
00:08:40,500 --> 00:08:45,960
The trip here took two days. That's plenty
of time to get to know one another.
139
00:08:46,080 --> 00:08:51,040
You think? I still don't know
why you came with us.
140
00:08:51,540 --> 00:08:54,380
You don't seem the type
to care about festivities.
141
00:08:56,170 --> 00:08:59,500
Did you know that I had a little sister?
142
00:09:00,670 --> 00:09:02,580
I heard from Amelia and Night.
143
00:09:03,500 --> 00:09:09,880
My sister's wishes aren't the only reason
I haven't exacted my revenge.
144
00:09:09,960 --> 00:09:12,500
I've simply grown too old.
145
00:09:12,580 --> 00:09:14,380
You don't look it.
146
00:09:14,460 --> 00:09:17,630
Beastfolk age in a way that doesn't show.
147
00:09:17,710 --> 00:09:20,290
I've already lost a lot of my power.
148
00:09:22,460 --> 00:09:27,040
The man who killed my sister has strong
mercenaries guarding him at all times.
149
00:09:27,130 --> 00:09:29,290
Killing him won't be easy.
150
00:09:30,130 --> 00:09:33,460
That's what we're up against
with Gram Cluster.
151
00:09:34,960 --> 00:09:40,500
A royal in Uruk, the biggest nation on
the beastfolk continent, is named Gram.
152
00:09:41,420 --> 00:09:46,580
Why do you think Princess Amelia was targeted
as soon as you entered the country?
153
00:09:47,080 --> 00:09:48,040
You don't mean...
154
00:09:48,130 --> 00:09:51,290
Gram sold the demons the intel.
155
00:09:51,380 --> 00:09:57,960
He has the power and influence to check
passenger lists anytime he pleases.
156
00:09:59,380 --> 00:10:00,540
You're certain of this?
157
00:10:00,630 --> 00:10:03,330
I verified it while you were out cold.
158
00:10:03,420 --> 00:10:07,830
Also, you should know that
I was the one who made Lia's staff.
159
00:10:08,630 --> 00:10:10,630
What does that have to do with anything?
160
00:10:10,960 --> 00:10:15,170
The magic crystal in her staff
resonated with one I have.
161
00:10:15,250 --> 00:10:17,920
That's how I knew you were in danger.
162
00:10:18,670 --> 00:10:23,040
I'm grateful you saved our lives,
but why bring that up now?
163
00:10:23,330 --> 00:10:27,790
Because I came along with you guys
to talk about exactly this.
164
00:10:28,830 --> 00:10:32,790
I saved you so you would owe me a favor.
165
00:10:34,670 --> 00:10:37,670
I have a job request
for the assassin Akira Oda.
166
00:10:44,710 --> 00:10:48,040
I understand you can't give me
a response immediately.
167
00:10:48,130 --> 00:10:50,540
So I'll ask as many times as it takes.
168
00:10:51,880 --> 00:10:53,000
Crow.
169
00:10:53,420 --> 00:10:55,540
We should arrange for an inn soon.
170
00:10:55,630 --> 00:10:56,830
Right.
171
00:10:56,920 --> 00:11:00,380
Mention my name
when you get to the pageant venue.
172
00:11:00,460 --> 00:11:03,750
It will get you comfortable seats
to watch the show.
173
00:11:03,830 --> 00:11:07,420
You sure do get around, Crow.
174
00:11:07,500 --> 00:11:09,880
So everyone owes you a favor, huh?
175
00:11:10,960 --> 00:11:14,420
That's how it goes when you've
lived as long as I have.
176
00:11:20,540 --> 00:11:24,960
This year's beauty pageant is heating up!
177
00:11:25,080 --> 00:11:28,500
Next up is contestant number 289,
178
00:11:28,580 --> 00:11:31,210
Yuki Ueno!
179
00:11:33,580 --> 00:11:35,420
Ueno's so cute!
180
00:11:35,500 --> 00:11:37,670
I wish I could get a better look.
181
00:11:37,750 --> 00:11:41,830
Crow's name got us a whole box.
182
00:11:41,920 --> 00:11:43,630
I'm glad we're up here.
183
00:11:43,710 --> 00:11:47,670
Akira's famous now, and he stands out.
184
00:11:52,540 --> 00:11:55,670
Next up is contestant number 290,
185
00:11:55,920 --> 00:11:58,580
Shiori Hosoyama!
186
00:11:58,960 --> 00:12:01,130
Yeah, gotta love Hosoyama-san!
187
00:12:01,210 --> 00:12:02,290
Wait, is this...
188
00:12:05,290 --> 00:12:06,630
I knew it!
189
00:12:06,710 --> 00:12:10,460
Master, Lady Amelia is up next.
190
00:12:10,540 --> 00:12:13,330
Next up, what you've all been waiting for!
191
00:12:13,420 --> 00:12:15,960
We have a favorite to win taking the stage!
192
00:12:16,290 --> 00:12:18,790
Contestant number 291,
193
00:12:18,880 --> 00:12:22,170
Amelia Rosequartz!
194
00:12:26,080 --> 00:12:27,290
Beautiful...
195
00:12:31,080 --> 00:12:33,630
She's putting on a show like only she could.
196
00:12:34,420 --> 00:12:35,500
Yeah...
197
00:12:35,790 --> 00:12:39,500
Don't look now, but we have
our last participant coming up!
198
00:12:39,580 --> 00:12:41,920
Contestant number 292,
199
00:12:42,000 --> 00:12:44,080
Latty!
200
00:12:52,920 --> 00:12:54,330
What is she doing?
201
00:13:09,250 --> 00:13:11,130
It's me, Latty!
202
00:13:13,790 --> 00:13:17,210
Please vote for me, everyone!
203
00:13:17,290 --> 00:13:18,960
I'll ask you again...
204
00:13:19,080 --> 00:13:21,080
Is she really a demon?
205
00:13:21,170 --> 00:13:24,670
Indeed. She is, hard as it may be to believe.
206
00:13:24,750 --> 00:13:27,170
We've finished tallying the votes.
207
00:13:27,250 --> 00:13:31,710
The winner of the ladies' segment
of the beauty pageant is...
208
00:13:33,750 --> 00:13:38,040
Contestant number 291, Amelia Rosequartz!
209
00:13:38,130 --> 00:13:40,750
And contestant number 292, Latty!
210
00:13:40,830 --> 00:13:44,830
We have our very first tie in history!
211
00:13:46,790 --> 00:13:49,670
I nailed the buildup and special effects!
212
00:13:49,750 --> 00:13:53,420
Even with that, I could only draw
with the elven princess.
213
00:13:53,500 --> 00:13:56,000
No one would've been surprised
if you'd taken it, Latty.
214
00:13:56,420 --> 00:13:58,920
You tied with Amelia.
You should be proud of that.
215
00:13:59,000 --> 00:14:02,420
Hey, what's this?
You taking an interest in me?
216
00:14:02,500 --> 00:14:05,540
Not to brag or anything,
but I am quite the hit with guys.
217
00:14:05,880 --> 00:14:08,920
Nope. I only have eyes for Amelia.
218
00:14:10,540 --> 00:14:13,540
Tch. You two are so in love, it's sickening.
219
00:14:13,630 --> 00:14:15,210
But I'll win next time.
220
00:14:15,290 --> 00:14:17,960
Let's enter next year's pageant too!
221
00:14:18,040 --> 00:14:20,170
I will if Akira says it's okay.
222
00:14:20,250 --> 00:14:22,330
Um, Lady Latticenail...
223
00:14:22,750 --> 00:14:27,330
If you draw too much attention,
your father might not be pleased.
224
00:14:27,420 --> 00:14:29,580
Like I care about that!
225
00:14:29,670 --> 00:14:32,790
We had a fight and I ran away
from home, after all.
226
00:14:32,880 --> 00:14:34,830
I had a feeling...
227
00:14:34,920 --> 00:14:36,000
What about her dad?
228
00:14:36,580 --> 00:14:39,250
Okay, Night, who is she really?
229
00:14:39,630 --> 00:14:41,580
Lady Latticenail is...
230
00:14:41,670 --> 00:14:43,630
the Demon Lord's daughter.
231
00:14:52,130 --> 00:14:54,250
Your orders, Sir Gram?
232
00:14:54,330 --> 00:14:56,710
This won't require your services.
233
00:14:57,210 --> 00:14:59,880
But tell your men to keep an eye on them.
234
00:14:59,960 --> 00:15:00,920
Sir.
235
00:15:01,000 --> 00:15:05,830
I can capture and offer up
what the demons failed to take.
236
00:15:06,750 --> 00:15:09,710
I smell a good deal in the making...
237
00:15:14,750 --> 00:15:15,710
LATTICENAIL
DEMON, WATER AND FIRE MAGE
238
00:15:15,790 --> 00:15:17,880
Her stats are insane.
239
00:15:17,960 --> 00:15:20,130
Demon Lord's daughter or not,
240
00:15:20,210 --> 00:15:22,710
I've known she was plenty strong all along.
241
00:15:23,130 --> 00:15:26,880
Akira, you should use your World Eyes
without me having to tell you.
242
00:15:26,960 --> 00:15:27,960
MANA SUPPRESSION
243
00:15:28,040 --> 00:15:29,500
There are people who hide their strength.
244
00:15:31,250 --> 00:15:33,960
I know. But still...
245
00:15:39,210 --> 00:15:41,040
Nothing. Never mind.
246
00:15:41,630 --> 00:15:43,670
We've arranged for lodging.
247
00:15:43,960 --> 00:15:47,080
Oh, do we need an additional room?
248
00:15:47,170 --> 00:15:49,630
Nah, I can camp out wherever.
249
00:15:49,710 --> 00:15:55,580
You're one thing, but the other humans'll
probably sleep better without me around.
250
00:15:55,670 --> 00:15:58,750
In that case, see you tomorrow
when we pick up our prizes.
251
00:15:58,830 --> 00:16:01,500
Yep. Catch you later too, man!
252
00:16:01,580 --> 00:16:03,290
Wait, I don't know your name.
253
00:16:03,750 --> 00:16:05,080
Oda Akira.
254
00:16:05,170 --> 00:16:08,330
Okay, Akira it is. I'll remember that, man.
255
00:16:08,790 --> 00:16:10,830
You're still calling me that, huh?
256
00:16:12,540 --> 00:16:16,290
So, why do you have to go
collect your prizes tomorrow?
257
00:16:16,380 --> 00:16:19,580
Well, they didn't have them ready in time.
258
00:16:19,670 --> 00:16:21,290
How do you know that?
259
00:16:21,380 --> 00:16:23,500
I entered the men's segment and won.
260
00:16:23,580 --> 00:16:24,880
I see.
261
00:16:24,960 --> 00:16:27,960
Gotta love how casual he is about it.
262
00:16:28,080 --> 00:16:30,080
Is your prize food too?
263
00:16:30,460 --> 00:16:33,250
If it is, you can have it all.
264
00:16:33,330 --> 00:16:34,580
Okay, great!
265
00:16:34,960 --> 00:16:37,130
Akira, I don't see Night around.
266
00:16:37,210 --> 00:16:39,630
Yeah, I sent him on an errand.
267
00:16:39,710 --> 00:16:40,750
I see.
268
00:16:42,170 --> 00:16:43,670
Let's hit the bath.
269
00:16:43,750 --> 00:16:44,710
Yeah.
270
00:16:44,790 --> 00:16:46,750
That was crazy.
271
00:16:47,460 --> 00:16:49,710
Akira, let's take a bath together.
272
00:16:49,790 --> 00:16:52,960
Not happening.
I can't go in the women's bath.
273
00:16:53,080 --> 00:16:54,670
You can with Conceal Presence.
274
00:16:54,750 --> 00:16:55,960
I absolutely will not.
275
00:16:56,040 --> 00:16:57,250
Shucks.
276
00:16:58,210 --> 00:16:59,250
Akira.
277
00:16:59,750 --> 00:17:02,960
I hope you haven't forgotten
what we talked about.
278
00:17:04,670 --> 00:17:07,080
I haven't. I'll think about it.
279
00:17:11,380 --> 00:17:12,330
What?
280
00:17:12,420 --> 00:17:13,880
Forget the bath.
281
00:17:13,960 --> 00:17:17,880
You're exhausted. You didn't get
enough sleep the past two days.
282
00:17:24,250 --> 00:17:28,630
But I was out for three days before that,
and I've always been a light sleeper.
283
00:17:28,710 --> 00:17:29,750
Forgive me.
284
00:17:29,960 --> 00:17:33,130
I'm willing to use force
to save you from yourself.
285
00:17:33,210 --> 00:17:35,880
Spellcraft: Forced Sleep!
286
00:17:45,080 --> 00:17:47,880
Remind me never to get on your bad side.
287
00:17:47,960 --> 00:17:49,960
What did you and Akira talk about?
288
00:17:50,040 --> 00:17:52,540
I just offered him some work.
289
00:17:52,920 --> 00:17:55,830
I won't let you force him into
something he doesn't want to do.
290
00:17:55,920 --> 00:17:59,170
I hear he couldn't finish off the demon.
291
00:17:59,250 --> 00:18:01,670
You think he didn't want to do that either?
292
00:18:05,250 --> 00:18:07,380
You're free to think what you want.
293
00:18:07,460 --> 00:18:10,380
But don't you dare try
to compromise Akira's way of life.
294
00:18:10,460 --> 00:18:13,670
I have no such intention.
I'm not forcing him to do anything.
295
00:18:13,750 --> 00:18:15,500
The decision is his to make.
296
00:18:15,580 --> 00:18:16,790
Besides...
297
00:18:17,290 --> 00:18:20,500
What gives him that last push
into compromising himself
298
00:18:20,580 --> 00:18:24,000
might well be his desire to protect you.
299
00:18:32,170 --> 00:18:35,500
Akira will compromise himself for me?
300
00:18:42,750 --> 00:18:44,330
Where's my man?
301
00:18:44,420 --> 00:18:45,460
Sleeping.
302
00:18:46,290 --> 00:18:48,380
He must really be exhausted.
303
00:18:48,960 --> 00:18:51,830
Even I didn't expect him to sleep so soundly.
304
00:18:51,920 --> 00:18:53,960
Better not to wake him, then.
305
00:18:54,040 --> 00:18:56,880
Yeah. We're just going to pick up our prizes.
306
00:18:56,960 --> 00:19:01,330
The traffickers will probably
be targeting the prize pickup.
307
00:19:01,420 --> 00:19:03,630
It's a good thing Akira didn't come.
308
00:19:03,710 --> 00:19:06,290
We'd miss our chance with him around.
309
00:19:06,380 --> 00:19:09,960
Moreover, who knows
what that demon girl is thinking?
310
00:19:10,040 --> 00:19:12,500
We need to stay wary of her too.
311
00:19:14,540 --> 00:19:17,130
What a weird place to pick up prizes.
312
00:19:17,710 --> 00:19:20,540
This is definitely the location they gave us.
313
00:19:20,960 --> 00:19:22,750
You must be Princess Amelia.
314
00:19:30,460 --> 00:19:32,330
So what if I am?
315
00:19:32,880 --> 00:19:35,420
Sir Gram wants to see you.
You're coming with us.
316
00:19:36,250 --> 00:19:37,460
Gram?
317
00:19:37,540 --> 00:19:43,750
Ah, the kidnapping ringleader and the scumbag
who'd kill his own brethren to save his hide?
318
00:19:44,130 --> 00:19:47,670
Did you really think
I would go see him in person?
319
00:19:47,750 --> 00:19:50,170
Then we'll just take you by force!
320
00:19:50,960 --> 00:19:52,210
Gravity!
321
00:19:59,290 --> 00:20:02,420
So? What is Gram planning to do with me?
322
00:20:02,500 --> 00:20:04,130
N-No idea.
323
00:20:04,210 --> 00:20:06,670
We were simply ordered to bring you.
324
00:20:08,080 --> 00:20:11,380
I've lived dozens of times longer than you.
325
00:20:11,460 --> 00:20:14,420
Do you truly believe you can fool me?
326
00:20:14,500 --> 00:20:16,380
F-Fine...
327
00:20:16,460 --> 00:20:17,880
I-I'll talk!
328
00:20:18,710 --> 00:20:21,790
Th-The winners so far...
329
00:20:21,880 --> 00:20:26,500
Not all of them, but whoever was captured
had their organs harvested and sold.
330
00:20:27,250 --> 00:20:29,540
If rumors spread about it,
331
00:20:29,630 --> 00:20:32,040
Sir Gram made them go away with money.
332
00:20:32,130 --> 00:20:34,460
Every year, it's the same thing.
333
00:20:35,130 --> 00:20:37,790
So you were planning to sell me off?
334
00:20:40,750 --> 00:20:43,630
You don't get to be a royal
without dirtying your hands a little.
335
00:20:43,710 --> 00:20:46,960
Think long and hard on that as you die.
336
00:20:47,080 --> 00:20:49,040
Okay, stop right there!
337
00:20:52,880 --> 00:20:55,790
They may be criminals, but no killing them.
338
00:20:56,420 --> 00:20:58,630
They attacked me first.
339
00:20:58,710 --> 00:21:00,710
Combat isn't murder.
340
00:21:02,000 --> 00:21:07,420
I think that people, even villains,
have their own stories.
341
00:21:07,500 --> 00:21:11,420
And nobody's allowed to end that for them.
342
00:21:11,500 --> 00:21:14,710
So I won't let you kill anyone in front of me.
343
00:21:18,580 --> 00:21:23,580
Is this what Amelia's seeing now?
344
00:21:24,710 --> 00:21:27,250
She put me to sleep with her magic,
345
00:21:27,880 --> 00:21:31,920
so maybe my mind's linked to her mana.
346
00:21:34,380 --> 00:21:38,250
I mean, if you wanna kill them so bad,
do it when I'm not looking.
347
00:21:38,960 --> 00:21:44,500
I try to be a hero, but I can't save
people I can't see.
348
00:21:44,790 --> 00:21:48,080
I don't want to see Amelia killing anyone.
349
00:21:49,630 --> 00:21:52,670
And thanks to that girl, I didn't have to.
350
00:21:57,580 --> 00:21:59,920
If I stooped to murder,
351
00:22:01,000 --> 00:22:05,830
how would Amelia feel when she found out?
352
00:22:08,040 --> 00:22:10,000
EPISODE 8: THE ASSASSIN IS SPELLBOUND
353
00:22:10,630 --> 00:22:15,080
TRANSLATION: SRIRAM GURUNATHAN
354
00:22:15,670 --> 00:22:20,130
TIMING: KRZYSZTOF KUNC
EDITING: RILEY DALTON
355
00:22:21,540 --> 00:22:25,290
QUALITY CHECK: WILLIAM HAGGARD
356
00:23:46,750 --> 00:23:49,960
NEXT EPISODE
EPISODE 9: THE ASSASSIN SEES THE SIGHTS
26415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.