All language subtitles for [HuangSubs]Dragon Prince Yuan_10 [1080P HEVC AAC EAC3]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,620 --> 00:00:46,620 The flames of anger will breakthrough the cage of destiny 2 00:00:46,620 --> 00:00:49,780 But I will be reborn from the flame 3 00:00:49,820 --> 00:00:52,260 How can serpent and sparrow devour the true dragon 4 00:00:52,300 --> 00:00:54,380 Against all odds, not trusting in fate 5 00:00:54,380 --> 00:00:59,540 Path of revenge, battle of destiny 6 00:00:59,540 --> 00:01:04,220 Against the roaring wild wind, to the heaven I smile 7 00:01:04,220 --> 00:01:09,140 Fearless of the rising tides, my battle spirit boils 8 00:01:09,140 --> 00:01:11,420 Shedding blood in the face of adversity 9 00:01:11,420 --> 00:01:13,860 Promising my life to protect this realm 10 00:01:13,940 --> 00:01:19,260 One stroke to wield the heaven, one hand to rule the world 11 00:01:24,700 --> 00:01:29,700 The journey home is the precarious balance of fate 12 00:01:34,260 --> 00:01:42,380 I breath in the earth and sea, I can swallow the heavens and nine plains 13 00:01:43,020 --> 00:01:49,780 This battle, peace to the world 14 00:01:56,100 --> 00:02:04,620 I breath in the earth and sea, I can swallow the heavens and nine plains 15 00:02:09,580 --> 00:02:12,180 Dragon Prince Yuan 16 00:02:12,420 --> 00:02:15,580 Adapted from Heavenly Silkworm Potato's Novel 《Dragon Prince Yuan》 17 00:02:16,060 --> 00:02:16,860 Previously 18 00:02:16,860 --> 00:02:18,420 Previously His Highness' cultivation is going very well. 19 00:02:18,700 --> 00:02:20,740 Previously He'll be back in half a month for the Academy's exam. 20 00:02:20,740 --> 00:02:21,620 Previously 21 00:02:21,620 --> 00:02:23,420 Previously both Cao Ling and Fan Wu 22 00:02:23,420 --> 00:02:25,060 Previously should have Boiling Blood Glyph on them. 23 00:02:25,340 --> 00:02:27,620 Previously So Sister Yao Yao already saw through the problem, 24 00:02:28,020 --> 00:02:29,420 Previously and she has the answer for it. 25 00:02:29,420 --> 00:02:30,420 Previously 26 00:02:30,420 --> 00:02:30,940 Previously Your Highness, 27 00:02:31,300 --> 00:02:32,540 Previously I will be your steadfast comrade. 28 00:02:33,020 --> 00:02:34,220 Previously I will remove any obstacles 29 00:02:34,660 --> 00:02:35,940 Previously that gets in your way. 30 00:02:35,940 --> 00:02:38,100 Previously 31 00:02:38,220 --> 00:02:41,540 Dragon Prince Yuan: Great Zhou Academy's Exam Episode Ten 32 00:02:49,340 --> 00:02:55,700 [Huang Subs] 33 00:02:55,700 --> 00:02:56,460 [Huang Subs] Next. 34 00:02:56,460 --> 00:03:09,060 [Huang Subs] 35 00:03:09,340 --> 00:03:10,300 We won! 36 00:03:10,300 --> 00:03:11,060 This is great! 37 00:03:11,060 --> 00:03:11,700 You Wei won! 38 00:03:11,700 --> 00:03:12,540 - I know -We won! 39 00:03:12,540 --> 00:03:13,660 I know! 40 00:03:13,900 --> 00:03:14,740 Take it easy! 41 00:03:17,660 --> 00:03:20,180 Su You Wei did not disappoint. 42 00:03:33,580 --> 00:03:35,980 Look at how smug that peasant brat is. 43 00:03:35,980 --> 00:03:38,140 It's just a minor setback, 44 00:03:38,140 --> 00:03:39,540 not a big deal. 45 00:03:39,540 --> 00:03:40,460 Fan Wu, 46 00:03:40,460 --> 00:03:41,540 you're up. 47 00:03:45,100 --> 00:03:46,060 Bring it. 48 00:03:47,300 --> 00:03:48,580 I'm in your care. 49 00:03:51,100 --> 00:03:52,260 Begin! 50 00:03:56,820 --> 00:03:58,140 Tiger Shattering Claw 51 00:04:14,500 --> 00:04:15,460 Your majesty, 52 00:04:15,460 --> 00:04:18,940 is lassie You Wei using a top-grade Yuan technique called: Fleeting Cloud? 53 00:04:19,940 --> 00:04:23,460 That is one of the most difficult Yuan technique in the Great Zhou Academy. 54 00:04:23,460 --> 00:04:24,540 It looks like 55 00:04:24,540 --> 00:04:26,980 a technique that excels in leveraging other's strength right? 56 00:04:26,980 --> 00:04:28,780 The more aggressive the opponent's attacks, 57 00:04:28,780 --> 00:04:30,500 the further it pushes her away, 58 00:04:30,500 --> 00:04:32,900 and the harder it will be to get in range of her. 59 00:04:33,740 --> 00:04:35,500 What amazing insight. 60 00:04:38,380 --> 00:04:40,180 Stop hiding and fight! 61 00:04:56,540 --> 00:04:57,540 It's over. 62 00:04:57,980 --> 00:04:59,500 Die! 63 00:05:20,580 --> 00:05:22,100 Su You Wei wins! 64 00:05:23,900 --> 00:05:25,420 Su You Wei is so strong. 65 00:05:25,420 --> 00:05:27,620 I didn't think she'd win two matches by herself. 66 00:05:27,620 --> 00:05:29,580 Now both sides are even. 67 00:05:29,580 --> 00:05:30,900 You Wei won! 68 00:05:48,860 --> 00:05:49,580 I guess 69 00:05:49,580 --> 00:05:52,180 Su You Wei not only figured out the Boiling Blood Glyph, 70 00:05:52,180 --> 00:05:53,660 she also has the answer for it. 71 00:05:53,660 --> 00:05:55,100 How's that possible? 72 00:05:55,100 --> 00:05:56,780 Otherwise, she wouldn't have waited 73 00:05:56,780 --> 00:05:59,020 until Cao Ling and Fan Wu's blood is surging 74 00:05:59,020 --> 00:06:00,820 then make her move to defeat them. 75 00:06:06,060 --> 00:06:06,900 Watch out. 76 00:06:06,900 --> 00:06:07,460 Move. 77 00:06:07,460 --> 00:06:08,140 Alright. 78 00:06:08,940 --> 00:06:11,260 The plan was to let them wear down Zhou Yuan first, 79 00:06:11,260 --> 00:06:12,900 to ensure no accidents happen. 80 00:06:12,900 --> 00:06:14,660 These two are worthless. 81 00:06:14,660 --> 00:06:17,540 I didn't think Su You Wei would be so hard to deal with. 82 00:06:17,540 --> 00:06:20,740 She alone swept away all our advantages. 83 00:06:21,860 --> 00:06:23,460 First Court's Su You Wei, 84 00:06:23,460 --> 00:06:24,700 challenges Second Court's 85 00:06:24,700 --> 00:06:25,780 Liu Xi. 86 00:06:28,300 --> 00:06:29,460 She's still going!? 87 00:06:29,460 --> 00:06:31,060 Su You Wei is really fierce. 88 00:06:31,060 --> 00:06:32,620 She wants to go for a third round. 89 00:06:32,620 --> 00:06:33,980 -Her opponent this time is Liu Xi. 90 00:06:34,480 --> 00:06:35,740 Can she handle it? 91 00:06:37,180 --> 00:06:39,220 You dare to challenge me first? 92 00:06:39,460 --> 00:06:41,620 You really don't know your place, 93 00:06:51,060 --> 00:06:52,380 Peasant brat. 94 00:06:52,380 --> 00:06:54,660 You really want a beating don't you? 95 00:06:54,660 --> 00:06:55,980 I'll grant you your wish. 96 00:06:55,980 --> 00:06:57,260 It's too early to say, 97 00:06:57,620 --> 00:06:59,180 who will take a beating. 98 00:06:59,900 --> 00:07:02,700 You act like a big shot after beating up two losers. 99 00:07:03,380 --> 00:07:05,260 When I was training in the Great Zhou Academy, 100 00:07:05,500 --> 00:07:08,020 you were probably begging for food somewhere. 101 00:07:08,020 --> 00:07:10,380 If Zhou Yuan didn't pick you up, 102 00:07:10,380 --> 00:07:12,540 you won't even set foot in the Great Zhou Academy. 103 00:07:12,980 --> 00:07:14,900 The thought of me, daughter of the Marquis of Liu, 104 00:07:14,940 --> 00:07:16,620 cultivating in the same place as you 105 00:07:16,900 --> 00:07:18,220 disgusts me. 106 00:07:25,500 --> 00:07:27,100 You are right, 107 00:07:27,100 --> 00:07:28,700 and because of this, 108 00:07:28,700 --> 00:07:31,060 that's why I have to eliminate all the stepping stones 109 00:07:31,060 --> 00:07:32,700 like you. 110 00:07:33,260 --> 00:07:35,020 Just you? 111 00:07:35,020 --> 00:07:36,580 Open six meridians. 112 00:07:38,140 --> 00:07:39,180 Six meridians 113 00:07:39,180 --> 00:07:40,060 open! 114 00:07:43,660 --> 00:07:45,180 Match begin! 115 00:07:55,420 --> 00:07:56,820 Top-grade Yuan Technique, 116 00:07:56,820 --> 00:07:58,140 Wind-Cleaving Palm. 117 00:07:58,540 --> 00:08:01,380 I didn't think she'd start off with a top-grade Yuan technique. 118 00:08:01,380 --> 00:08:02,020 Seriously. 119 00:08:02,020 --> 00:08:03,340 She's not holding back at all. 120 00:08:03,340 --> 00:08:05,340 She's clearly leveraging her superior grade Yuan technique, 121 00:08:05,340 --> 00:08:06,820 she's trying to end this fast. 122 00:08:15,220 --> 00:08:18,020 Do you think I'm the same as those two idiots? 123 00:08:20,060 --> 00:08:21,380 Wind Spirit Stride 124 00:08:22,300 --> 00:08:23,740 Jade Shattering Finger. 125 00:08:30,860 --> 00:08:33,220 Although You Wei and Lin Xi both has six meridians, 126 00:08:33,220 --> 00:08:36,180 but her Jade Shattering Finger is only mid-grade. 127 00:08:36,180 --> 00:08:38,540 Plus she's likely exhausted after multiple battles. 128 00:08:39,580 --> 00:08:41,820 How many times can you catch it? 129 00:08:46,100 --> 00:08:47,900 Don't you like being in the spotlight? 130 00:08:47,900 --> 00:08:49,700 Not so high and mighty now are you? 131 00:08:55,100 --> 00:08:57,580 Everything I do is to repay his Highness, 132 00:08:57,580 --> 00:08:58,780 the so called "spotlight" 133 00:08:58,780 --> 00:09:00,020 has nothing to do with it. 134 00:09:06,500 --> 00:09:07,460 You liar! 135 00:09:07,460 --> 00:09:07,980 You Wei, 136 00:09:07,980 --> 00:09:08,740 watch out! 137 00:09:22,380 --> 00:09:23,860 With your meager ability, 138 00:09:23,860 --> 00:09:26,020 how are you going to repay him? 139 00:09:41,820 --> 00:09:43,980 You're just a disposable peasant brat. 140 00:09:44,020 --> 00:09:45,740 The more you show off, 141 00:09:45,740 --> 00:09:47,220 the more you look like a joke. 142 00:09:48,620 --> 00:09:49,940 You Wei watch out! 143 00:09:49,940 --> 00:09:51,100 You Wei be careful! 144 00:09:51,100 --> 00:09:51,660 You Wei watch out! 145 00:09:51,660 --> 00:09:52,620 You Wei don't scared! 146 00:09:52,620 --> 00:09:53,180 Su You Wei, 147 00:09:53,180 --> 00:09:54,580 You Wei will win! 148 00:09:54,580 --> 00:09:55,140 Go! 149 00:09:55,140 --> 00:09:56,860 See I was right. 150 00:09:56,860 --> 00:09:58,380 With your background 151 00:09:58,380 --> 00:10:01,020 and pitiful cultivation resources you get, 152 00:10:01,020 --> 00:10:02,660 how can you compete with me? 153 00:10:03,500 --> 00:10:05,740 Just one top-grade Yuan technique 154 00:10:05,740 --> 00:10:07,820 already made you this pathetic. 155 00:10:07,820 --> 00:10:08,980 What if 156 00:10:08,980 --> 00:10:11,660 I used a Xuan Yuan technique? 157 00:10:14,420 --> 00:10:17,020 Low-grade Xuan Yuan technique, 158 00:10:17,420 --> 00:10:18,700 Gale Blade. 159 00:10:25,420 --> 00:10:26,260 You Wei! 160 00:10:26,260 --> 00:10:27,660 Su You Wei! 161 00:10:27,820 --> 00:10:29,620 Let my Gale Blade 162 00:10:29,620 --> 00:10:31,620 help you understand 163 00:10:31,620 --> 00:10:34,660 the gap between you and I. 164 00:10:42,820 --> 00:10:45,740 You keep talking about status and position, 165 00:10:46,500 --> 00:10:47,740 but I don't think 166 00:10:47,740 --> 00:10:49,820 status and position is all that important. 167 00:10:51,260 --> 00:10:52,260 Because 168 00:10:52,740 --> 00:10:54,380 my hard work 169 00:10:54,380 --> 00:10:56,660 is beyond your imagination. 170 00:10:58,900 --> 00:10:59,940 Open 171 00:10:59,940 --> 00:11:01,460 seventh meridian. 172 00:11:10,420 --> 00:11:11,300 What? 173 00:11:11,700 --> 00:11:12,740 This girl 174 00:11:12,740 --> 00:11:14,060 is really risking her life. 175 00:11:18,900 --> 00:11:20,020 She is 176 00:11:20,020 --> 00:11:22,140 forcing the seventh meridian to open in battle, 177 00:11:22,140 --> 00:11:23,260 is she trying to die? 178 00:11:23,260 --> 00:11:25,380 But I really think she can do it. 179 00:11:25,380 --> 00:11:27,460 Now Su You Wei's meridian is higher than Liu Xi, 180 00:11:27,460 --> 00:11:30,420 she can completely overlook the difference in Yuan technique. 181 00:11:36,420 --> 00:11:37,420 Peasant brat, 182 00:11:37,420 --> 00:11:39,180 I thought you didn't want the spotlight. 183 00:11:39,180 --> 00:11:40,580 Break! 184 00:11:48,620 --> 00:11:49,860 Jade Shattering Finger. 185 00:11:59,620 --> 00:12:00,980 No way. 186 00:12:06,740 --> 00:12:08,260 Don't you dare! 187 00:12:25,460 --> 00:12:26,980 Su You Wei is so strong! 188 00:12:27,700 --> 00:12:29,340 So strong! 189 00:12:29,940 --> 00:12:31,460 Su You Wei. 190 00:12:57,220 --> 00:12:59,100 It's true, I don't have your status, 191 00:12:59,980 --> 00:13:00,700 but, 192 00:13:01,100 --> 00:13:03,420 I will use all of my talent and hard work 193 00:13:03,420 --> 00:13:05,020 to make up for all of these. 194 00:13:05,580 --> 00:13:06,620 So, 195 00:13:06,620 --> 00:13:08,300 in my eyes, 196 00:13:08,500 --> 00:13:09,340 you're nothing amazing. 197 00:13:09,340 --> 00:13:10,020 -You! -you're nothing amazing. 198 00:13:10,220 --> 00:13:11,300 Also, 199 00:13:11,300 --> 00:13:12,380 Liu Xi, 200 00:13:12,380 --> 00:13:14,740 I wanted to say this to you before. 201 00:13:14,740 --> 00:13:16,660 You once said His Highness is a toad, 202 00:13:16,660 --> 00:13:18,220 but I want to let you know; 203 00:13:18,220 --> 00:13:19,460 compared to His Highness, 204 00:13:19,940 --> 00:13:22,540 you're the toad sitting at the bottom of the well. 205 00:13:22,540 --> 00:13:23,740 What did you say? 206 00:13:23,740 --> 00:13:25,460 I will rip those lips off of you! 207 00:13:26,980 --> 00:13:27,820 Is it not true? 208 00:13:28,340 --> 00:13:30,100 You thought you were all that, 209 00:13:30,100 --> 00:13:33,460 but you can't even win against a girl His Highness picked up off the streets. 210 00:13:34,100 --> 00:13:35,260 You! 211 00:13:40,220 --> 00:13:40,980 First Court, 212 00:13:41,020 --> 00:13:42,260 Su You Wei wins. 213 00:13:45,820 --> 00:13:48,340 Su You Wei is so pretty! 214 00:13:50,980 --> 00:13:52,140 This little girl 215 00:13:52,140 --> 00:13:53,620 is not bad. 216 00:13:53,620 --> 00:13:54,540 Mm 217 00:13:54,540 --> 00:13:55,740 Such a young girl, 218 00:13:55,740 --> 00:13:57,620 although her background is plain; 219 00:13:57,620 --> 00:14:01,860 but her character is like the morning glory swaying against the storm. 220 00:14:01,860 --> 00:14:03,020 Facing against the storm 221 00:14:03,020 --> 00:14:04,820 unafraid to bloom. 222 00:14:09,700 --> 00:14:13,180 From the looks of it, she should be at her limit. 223 00:14:13,180 --> 00:14:15,260 But with her temperament... 224 00:14:19,660 --> 00:14:21,260 First Court's Su You Wei 225 00:14:21,260 --> 00:14:22,700 challenges Second Court's 226 00:14:22,700 --> 00:14:23,860 Qi Yue. 227 00:14:28,540 --> 00:14:30,180 Can she win? 228 00:14:32,260 --> 00:14:33,460 Peasant! 229 00:14:34,020 --> 00:14:36,220 Is Su You Wei letting her victories going to her head? 230 00:14:36,220 --> 00:14:36,900 Seriously, 231 00:14:36,900 --> 00:14:37,580 she had three fights, 232 00:14:37,580 --> 00:14:38,860 she still wants to challenge Qi Yue? 233 00:14:38,860 --> 00:14:39,740 You're right. 234 00:14:39,740 --> 00:14:41,220 I mean she made it to the seventh meridian, 235 00:14:41,220 --> 00:14:42,940 but Qi Yue has been there for awhile. 236 00:14:42,940 --> 00:14:43,660 Yeah. 237 00:14:44,300 --> 00:14:45,220 This girl 238 00:14:45,220 --> 00:14:46,260 is out of control. 239 00:14:51,100 --> 00:14:53,140 You don't have a chance, 240 00:14:53,140 --> 00:14:54,660 just step down. 241 00:14:57,060 --> 00:14:58,540 You'll only know if 242 00:14:58,540 --> 00:14:59,460 you're a match after you fight. 243 00:14:59,460 --> 00:15:00,100 You Wei 244 00:15:00,100 --> 00:15:00,980 come down from there. 245 00:15:05,500 --> 00:15:08,820 I planned to have Cao Ling and Fan Wu to exhaust Zhou Yuan, 246 00:15:09,260 --> 00:15:12,460 I didn't think Su You Wei would end up doing the same thing to me. 247 00:15:14,740 --> 00:15:16,780 Since you want to be humiliated, 248 00:15:16,780 --> 00:15:18,580 your wish is granted. 249 00:15:26,500 --> 00:15:27,620 Let's go. 250 00:15:27,620 --> 00:15:29,140 Match begin. 251 00:15:37,100 --> 00:15:39,140 If you can take a hit from me, 252 00:15:39,140 --> 00:15:40,860 you win the match. 253 00:15:41,660 --> 00:15:43,780 Low-grade Xuan Yuan Technique. 254 00:15:50,180 --> 00:15:51,620 Dashing Thunder Fist. 255 00:15:53,640 --> 00:15:54,500 watch out! 256 00:15:58,180 --> 00:15:59,780 You can't run from this. 257 00:16:23,220 --> 00:16:24,060 You Wei! 258 00:16:31,020 --> 00:16:31,900 Too bad, 259 00:16:32,260 --> 00:16:34,300 I only scratched his skin. [Huang Subs] 260 00:16:34,300 --> 00:16:35,260 [Huang Subs] 261 00:16:35,260 --> 00:16:36,660 [Huang Subs] You've done enough already. 262 00:16:37,020 --> 00:16:38,260 [Huang Subs] Let me handle 263 00:16:38,260 --> 00:16:39,820 [Huang Subs] what's to come. 264 00:16:39,820 --> 00:16:41,260 [Huang Subs] You don't have to worry, 265 00:16:41,260 --> 00:16:42,620 [Huang Subs] we're not going to lose. 266 00:16:42,620 --> 00:16:44,100 [Huang Subs] Your Highness be careful. 267 00:16:44,100 --> 00:16:48,460 [Huang Subs] 268 00:16:48,460 --> 00:16:50,020 [Huang Subs] First Court's Zhou Yuan 269 00:16:50,380 --> 00:16:52,260 [Huang Subs] challenge Second Court's Qi Yue. 270 00:17:07,140 --> 00:17:08,780 Second Court's Qi Yue 271 00:17:08,780 --> 00:17:10,460 accept your challenge. 272 00:17:18,180 --> 00:17:22,780 Dashing Thunder Fist Dashing Thunder Fist is King Qi Manor's only low-grade Xuan Yuan Technique. When punching, it roars like thunder, it's extremely fierce and contains explosive power. 273 00:17:23,700 --> 00:17:27,300 Wind gliding embracing the vast sky, soaring across the starlit waves 274 00:17:27,300 --> 00:17:29,500 Crossing thousands of miles in a leap 275 00:17:29,500 --> 00:17:34,500 The brighter the light, the tougher the road, the harder it comes by 276 00:17:34,500 --> 00:17:38,220 Fate falls on all, burdened with shackles 277 00:17:38,220 --> 00:17:41,740 The stubborn heart can't be shackled 278 00:17:41,740 --> 00:17:44,460 Looking to the sky of hope 279 00:17:44,460 --> 00:17:49,260 Charging full force, this journey is not in vain 280 00:17:50,540 --> 00:17:53,260 No one can decide for me 281 00:17:53,260 --> 00:17:56,020 Born with courage and fearless 282 00:17:56,020 --> 00:18:00,380 Unafraid of perilous road, I hold my own fate 283 00:18:01,460 --> 00:18:04,220 Looking forward, never look back 284 00:18:04,220 --> 00:18:07,140 A new journey with friends side by side 285 00:18:07,140 --> 00:18:11,660 Don't fall short of youth, vigor, fearlessness, and courage 286 00:18:11,660 --> 00:18:14,980 Turbulent winds and roaring waves 287 00:18:14,980 --> 00:18:17,140 I'm riding the waves 288 00:18:17,140 --> 00:18:19,940 I venture through the danger 289 00:18:19,940 --> 00:18:22,260 Unfazed by pain 290 00:18:22,260 --> 00:18:27,620 Even in despair, I will find new life 291 00:18:27,620 --> 00:18:31,420 Spirit crossing thousand miles, singing to the heaven 292 00:18:31,420 --> 00:18:33,540 A flare of brilliance in my heart 293 00:18:33,540 --> 00:18:38,500 The more despair the road, the further I walk, the brighter it burns 294 00:18:38,500 --> 00:18:42,340 Fate falls on all, burdened with shackles 295 00:18:42,340 --> 00:18:45,820 The stubborn heart can't be shackled 296 00:18:45,820 --> 00:18:48,540 Looking to the sky of hope 297 00:18:48,540 --> 00:18:51,140 Charging full force, this journey is not in vain 298 00:18:51,140 --> 00:18:58,420 My courage ready for the next journey 20395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.