All language subtitles for @Torrent9FilmsSeries_fr _Mixte_S01E05-8French_Track02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,739 --> 00:00:44,000 Entrez, Belkacem ! J 'ai mal à la tête, Madame Bélanger. 2 00:00:44,260 --> 00:00:47,740 Vous auriez pas quelque chose à me donner, s 'il vous plaît ? 3 00:00:47,740 --> 00:00:53,860 Ça devrait aider. 4 00:00:54,140 --> 00:00:55,140 Merci, Madame. 5 00:00:58,200 --> 00:01:00,680 Je peux retourner en classe ? Vous pouvez, jeune homme. 6 00:01:07,370 --> 00:01:09,490 Je suis indisposée et je me sens vraiment pas bien du tout. 7 00:01:09,950 --> 00:01:16,210 Encore ? Vous seriez pas plutôt indisposée au cours de gym ? Merci, 8 00:01:16,210 --> 00:01:17,450 Bélanger. De rien, mademoiselle Gomez. 9 00:01:17,770 --> 00:01:20,170 Vous le sentez ? Respirez. 10 00:01:23,330 --> 00:01:24,330 Regardez en l 'air. 11 00:01:24,410 --> 00:01:30,570 C 'est fait mal en sport. 12 00:01:31,930 --> 00:01:32,930 Ah oui ? 13 00:01:40,170 --> 00:01:41,530 Allez, allez, allez, levez. 14 00:01:42,210 --> 00:01:43,210 Tout va bien. 15 00:01:43,430 --> 00:01:44,710 Vous êtes encore battus. 16 00:01:49,110 --> 00:01:50,330 Ça va vous faire du pire. 17 00:02:08,720 --> 00:02:10,720 À demain. Bonne soirée. Au revoir. 18 00:02:11,960 --> 00:02:15,500 Bonne soirée. T 'es certain de ne pas vouloir venir ce soir ? Tu sors jamais. 19 00:02:16,000 --> 00:02:17,140 Je dîne chez ma sœur. 20 00:02:17,540 --> 00:02:22,360 Ah bon ? Tu es certaine de toujours vouloir aller au théâtre ? Tu la 21 00:02:22,360 --> 00:02:23,420 bien, chaleureusement, de ma part. 22 00:02:24,020 --> 00:02:25,020 Madame Benjim. 23 00:02:25,160 --> 00:02:26,160 Bonsoir, mademoiselle Courret. 24 00:02:27,900 --> 00:02:30,020 Bon, moi, je dirai à Georges que tu viendras la prochaine fois. 25 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 Oui. 26 00:02:56,620 --> 00:02:57,620 Je sens que ça va me barber. 27 00:02:58,840 --> 00:03:01,100 Allez, souris. Ça fait plaisir à Georges. 28 00:03:01,860 --> 00:03:02,860 Je sais. 29 00:03:04,860 --> 00:03:05,860 Maman. 30 00:03:06,820 --> 00:03:11,720 Tu as une troupe d 'ici ? Tu les connais ? Non, ils viennent de Paris. C 'est 31 00:03:11,720 --> 00:03:12,720 des amis de Georges. 32 00:03:13,820 --> 00:03:20,700 Et ton mari ne vient pas, alors ? Il m 'inquiète un peu. Je le trouve déprimé. 33 00:03:21,800 --> 00:03:25,520 Puis alors, il vit chez sa soeur, donc ça risque pas d 'aller mieux après. 34 00:03:27,200 --> 00:03:29,260 Il a peut -être décidé de nous laisser toutes les deux ce soir. 35 00:03:30,260 --> 00:03:31,600 Ça fait un petit moment qu 'on ne s 'est pas eues. 36 00:03:33,640 --> 00:03:37,100 Et qui l 'a faute ? C 'est pas moi qui ai enchaîné les nuits de garde dans les 37 00:03:37,100 --> 00:03:40,020 bras du séduisant docteur... Je sais plus quoi. 38 00:03:40,420 --> 00:03:43,660 Il est retourné chez sa femme, figure -toi. Il a préféré l 'assurance 39 00:03:43,660 --> 00:03:45,220 du mariage à une vie de débauche avec moi. 40 00:03:45,520 --> 00:03:46,499 Oh, 41 00:03:46,500 --> 00:03:47,840 pauvre Denise. 42 00:03:48,920 --> 00:03:51,600 Comment c 'est à m 'ennuyer ? Plus qu 'à me faire, j 'ai plus de temps pour toi. 43 00:03:53,080 --> 00:03:54,080 Arrête, ça va pas. 44 00:03:55,820 --> 00:03:56,820 Regarde, il n 'y a personne. 45 00:03:57,040 --> 00:03:58,040 Ne t 'inquiète pas. 46 00:03:58,580 --> 00:04:01,180 Mais qu 'est -ce que tu en sais ? Il y a plein de parents d 'élèves ici. 47 00:04:02,020 --> 00:04:03,020 Allez, détends -toi. 48 00:04:25,960 --> 00:04:29,220 Alors, papa, est -ce qu 'il parle des concerts de Johnny Hallyday ? Merci. 49 00:04:29,560 --> 00:04:31,060 Il parle de choses plus sérieuses. 50 00:04:31,500 --> 00:04:33,020 Mes élèves ne jurent que par lui. 51 00:04:33,780 --> 00:04:36,860 Cette espèce de chimpanzé est tout juste bon à se rouler par terre. 52 00:04:37,140 --> 00:04:38,900 La jeunesse te perd, Anne -Marie. 53 00:04:39,220 --> 00:04:40,760 Cette assiette ? Oui. 54 00:04:43,700 --> 00:04:46,680 Élise, Christophe, Hervé, vous deux et moi, ça fait six. 55 00:04:47,520 --> 00:04:51,180 Tu m 'avais dit que Martine restait garder les enfants. Elle vient 56 00:04:51,180 --> 00:04:53,400 Bonsoir, papa. 57 00:04:53,900 --> 00:04:54,900 Bonsoir, Élise. 58 00:04:56,940 --> 00:04:58,220 Je suis contente de te voir. 59 00:04:59,180 --> 00:05:01,880 Dis -donc, ça pousse. Eh oui. 60 00:05:02,100 --> 00:05:04,860 Alors, tu sens quoi ? Fille ? Garçon ? Garçon, j 'espère. 61 00:05:06,220 --> 00:05:07,220 Bonsoir, Christophe. 62 00:05:07,440 --> 00:05:08,440 Bonsoir, Camille. 63 00:05:08,900 --> 00:05:10,680 Ça va ? Ça va, oui. 64 00:05:10,940 --> 00:05:14,540 Bon, alors, les enfants sont malades. Oui, rien de grave. De bons gros rhumes. 65 00:05:15,640 --> 00:05:18,560 Mathilde vous embrasse. On leur gardera des bulles, ils adorent ça. 66 00:05:20,160 --> 00:05:21,160 Bonsoir. 67 00:05:21,700 --> 00:05:22,700 Bonsoir. 68 00:05:24,630 --> 00:05:27,550 La porte était ouverte, je me suis permis d 'entrer. Vous avez bien fait 69 00:05:27,550 --> 00:05:28,550 Francis, entrez. 70 00:05:28,790 --> 00:05:29,790 Entrez. 71 00:05:29,990 --> 00:05:30,990 Ton manteau. 72 00:05:32,770 --> 00:05:34,010 Venez dans mon bureau Francis. 73 00:05:39,790 --> 00:05:42,650 Vous avez invité Francis ? C 'est un dîner de famille. 74 00:05:43,210 --> 00:05:45,210 Jusqu 'à nous d 'ailleurs, Francis est encore notre gendre. 75 00:05:45,490 --> 00:05:47,590 Mais parce qu 'il refuse de me donner son accord pour divorcer. 76 00:05:47,830 --> 00:05:49,450 Ah ben ça tombe bien, chez nous on ne divorce pas. 77 00:05:54,650 --> 00:05:55,650 Prends un plat. 78 00:05:57,310 --> 00:06:00,590 Vous espérez quoi ? Quand le faisant vient ici, je vais changer d 'avis ? C 79 00:06:00,590 --> 00:06:01,750 exactement ce qu 'on espère, oui. 80 00:06:02,930 --> 00:06:03,950 Tu voulais avoir un travail. 81 00:06:04,890 --> 00:06:07,950 Francis te l 'autorise. Ton chantage a porté ses fruits. Mais ce n 'était pas 82 00:06:07,950 --> 00:06:10,950 chantage. Alors maintenant, sois raisonnable et retourne vivre auprès de 83 00:06:10,950 --> 00:06:11,950 mari. 84 00:06:11,970 --> 00:06:16,170 Le mariage, c 'est un conflit. Toi aussi, tu étais dans le coup. Tu ne peux 85 00:06:16,170 --> 00:06:18,330 nous en vouloir d 'essayer d 'arranger les choses entre vous. Mais je ne veux 86 00:06:18,330 --> 00:06:19,330 pas que ça s 'arrange. 87 00:06:19,510 --> 00:06:20,510 Je veux que ça se termine. 88 00:06:20,930 --> 00:06:22,790 Écoute, essaye -toi parce que moi, je perds de patience. 89 00:06:25,580 --> 00:06:26,580 Il est malheureux. 90 00:06:27,720 --> 00:06:29,440 Vous devriez faire un bébé, ça vous ferait du bien. 91 00:06:30,480 --> 00:06:31,540 Je ne l 'aime plus, Élise. 92 00:06:32,360 --> 00:06:34,240 Est -ce que c 'est si difficile à comprendre ? 93 00:06:34,240 --> 00:06:44,360 Alors, 94 00:06:44,420 --> 00:06:47,620 Francis, quoi de neuf à l 'étude ? Tout se passe bien. 95 00:06:49,120 --> 00:06:50,920 Le nouveau clair que j 'ai engagé a fait ses preuves. 96 00:06:52,060 --> 00:06:53,140 Nous avons de nouveaux clients. 97 00:06:54,730 --> 00:06:56,610 Ma secrétaire est enceinte, c 'est le seul problème. 98 00:06:58,290 --> 00:07:00,830 Au moins, c 'est la preuve que chez certains, ça se passe normalement. 99 00:07:01,090 --> 00:07:03,090 Je suis désolé de ce qui nous arrive. 100 00:07:04,230 --> 00:07:08,890 Vous savez, Anne -Marie et moi avons veillé à inculquer à nos enfants de 101 00:07:08,890 --> 00:07:12,630 valeurs. A ma grande déception, je constate que nous avons échoué avec 102 00:07:13,610 --> 00:07:16,990 J 'espère vraiment que cette crise qu 'elle traverse va vite prendre fin. 103 00:07:18,410 --> 00:07:19,570 Et moi dans mon colonel. 104 00:07:23,250 --> 00:07:27,880 Et... Depuis quand, Seigneur, craignez -vous la présence de ces paisibles lieux 105 00:07:27,880 --> 00:07:32,380 si chers à votre enfance ? Depuis que sur ces bords les dieux ont envoyé la 106 00:07:32,380 --> 00:07:38,600 fille de Minos et de Pasiphaë, j 'entends de vos douleurs la cause 107 00:07:39,280 --> 00:07:42,500 Phèdre ici vous chagrine et blesse votre vie. 108 00:07:42,760 --> 00:07:46,440 La reine tousse près à son terme fatal. 109 00:07:46,720 --> 00:07:47,720 Elle vient. 110 00:08:00,170 --> 00:08:01,170 Un long point plus avant. 111 00:08:02,990 --> 00:08:04,070 Demeurons, chère Hénone. 112 00:08:06,870 --> 00:08:08,650 Je ne me soutiens plus. 113 00:08:10,110 --> 00:08:11,830 Ma force m 'abandonne. 114 00:08:15,090 --> 00:08:18,130 Mes yeux sont éblouis du jour que je revois. 115 00:08:21,130 --> 00:08:24,250 Et mes genoux tremblants se dérobent sous moi. 116 00:08:27,980 --> 00:08:32,159 Tout m 'inflige et me nuit, et conspire à me nuire. 117 00:08:32,980 --> 00:08:38,000 Noble et brillante auteur d 'une triste famille, toi dont ma mère osait se 118 00:08:38,000 --> 00:08:42,980 vanter d 'être fille, qui peut -être rougit du trouble où tu me vois. 119 00:08:43,360 --> 00:08:48,680 Je vis, je rougis, 120 00:08:48,700 --> 00:08:54,800 je palie la vie, un trouble s 121 00:08:54,800 --> 00:08:55,800 'éleveur. 122 00:09:07,819 --> 00:09:14,420 Je meurs de faim. Je sens que cette année, le carême va être difficile. 123 00:09:15,040 --> 00:09:17,620 J 'espère bien que tu ne vas pas jeûner dans ton état. Ça va très bien. 124 00:09:18,300 --> 00:09:20,720 Peut -être toi, mais je veux que ça aille bien là -dedans aussi. Je te dis 125 00:09:20,720 --> 00:09:21,720 ça va très bien. 126 00:09:23,300 --> 00:09:24,720 Tes deux soeurs sont têtues, en fait. 127 00:09:27,540 --> 00:09:29,700 Alors, comment ça se passe pour l 'été ? Ça va. 128 00:09:31,280 --> 00:09:33,300 Il nous en rend pas plus, c 'est ta nouvelle passion. 129 00:09:33,700 --> 00:09:35,240 C 'est pas ma nouvelle passion, c 'est mon métier. 130 00:09:36,100 --> 00:09:38,160 Et toi, comment ça va avec ton directeur ? 131 00:09:38,160 --> 00:09:45,100 Je te rappelle 132 00:09:45,100 --> 00:09:46,880 qu 'à Noël, tu nous renforçais de ne pas nous intéresser. 133 00:09:48,060 --> 00:09:50,040 À ce rythme -là, ça va devenir difficile de te parler, tu sais. 134 00:09:52,100 --> 00:09:53,580 Allons, Kémy a déjà répondu, elle a dit. 135 00:09:55,579 --> 00:09:57,060 Moi, ma secrétaire est enceinte. 136 00:09:58,180 --> 00:10:01,440 Tu n 'aimes pas ton nouveau directeur ? Et c 'est la secrétaire enceinte. 137 00:10:10,300 --> 00:10:15,580 Jeanne, Denise ! Donc ça t 'a plu ? Énormément ! Tu vois, tout arrive. 138 00:10:16,420 --> 00:10:17,420 Accompagnez -moi dans les loges. 139 00:10:19,080 --> 00:10:22,440 Jeanne, tu veux pas qu 'on aille boire un verre plutôt ? J 'arrive. 140 00:10:28,790 --> 00:10:31,490 Tu sais, tu restes faux, hein. Je crois que c 'est pas tout de suite sur Paris. 141 00:10:31,570 --> 00:10:33,690 C 'est une mise en scène. 142 00:11:10,399 --> 00:11:17,140 Je voulais vous dire... Bravo, 143 00:11:17,280 --> 00:11:22,300 parce que je vous ai trouvé... Très... Formidable. 144 00:11:26,900 --> 00:11:29,620 En tout cas, vous savez flatter les goûts démesurés des comédiennes. 145 00:11:30,020 --> 00:11:31,800 Non, mais pas du tout. Moi, je ne fais jamais ça. 146 00:11:32,020 --> 00:11:34,300 Je n 'aime pas le théâtre. Bonjour. 147 00:11:35,979 --> 00:11:39,740 Qu 'est -ce qu 'on fait ? On y va ? Venez, j 'ai du champagne. On boit un 148 00:11:39,740 --> 00:11:41,380 avec Georges, non ? Ok. 149 00:11:42,140 --> 00:11:43,140 Allez. 150 00:12:35,340 --> 00:12:36,680 Lee Oswald n 'a pas fait ça tout seul. 151 00:12:37,100 --> 00:12:38,079 C 'est impossible. 152 00:12:38,080 --> 00:12:40,720 Comment tu peux le savoir, Julie ? Je lis les journaux. 153 00:12:41,280 --> 00:12:42,700 Des rapports d 'autopsie ont chuté. 154 00:12:43,360 --> 00:12:45,280 Moi, je l 'aurais fait étudier un article au lycée. 155 00:12:45,680 --> 00:12:49,740 Le Kennedy ? Ce n 'est pas les professeurs que j 'ai lu qui auraient 156 00:12:50,100 --> 00:12:52,060 Pour être honnête, je m 'attendais à plus d 'enthousiasme. 157 00:12:52,260 --> 00:12:54,400 Mes élèves sont très difficiles à intéresser. 158 00:12:54,700 --> 00:12:58,700 Est -ce que c 'est aux professeurs d 'intéresser les élèves, maintenant ? On 159 00:12:58,700 --> 00:12:59,700 peut pas lui reprocher d 'essayer. 160 00:13:00,240 --> 00:13:02,440 On s 'est tous plaint un jour d 'un cours rébarbatif. 161 00:13:03,200 --> 00:13:04,200 Oh oui ! 162 00:13:05,520 --> 00:13:06,520 Je vais vous dire. 163 00:13:07,140 --> 00:13:10,000 Les jeunes, aujourd 'hui... N 'ont pas connu la guerre et ça se ressent. 164 00:13:11,560 --> 00:13:12,560 Parfaitement, ça se ressent. 165 00:13:13,520 --> 00:13:15,480 Il suffit de les voir applaudir leurs idoles. 166 00:13:16,020 --> 00:13:19,460 Et quelles idoles ? C 'est qu 'on ne me dise pas qu 'il n 'y a pas une crise de 167 00:13:19,460 --> 00:13:20,460 la jeunesse. 168 00:13:21,440 --> 00:13:23,140 Il n 'y a pas que la jeunesse qui est en crise. 169 00:13:46,640 --> 00:13:47,640 Je suis désolé. 170 00:13:47,940 --> 00:13:49,920 Je pensais qu 'il t 'avait dit que j 'étais là ce soir. 171 00:13:50,360 --> 00:13:51,360 Eh non. 172 00:13:56,320 --> 00:14:00,340 Tu veux que je te raccompagne ? On peut partir maintenant si tu veux. 173 00:14:03,540 --> 00:14:06,080 Si tu te vois partir avec moi, ils diront rien et toi t 'échappes à la fin 174 00:14:06,080 --> 00:14:07,080 dîner. 175 00:14:08,440 --> 00:14:10,500 Tu peux même plus monter dans une voiture avec moi maintenant. 176 00:14:11,820 --> 00:14:12,820 Mais non. 177 00:14:18,600 --> 00:14:19,680 Bon, allez, d 'accord, on y va. 178 00:14:20,440 --> 00:14:22,560 De toute façon, je ne tiendrai pas une minute de plus à cet homme. 179 00:14:25,520 --> 00:14:30,120 Donc, je suis là depuis deux ou trois heures, seule, un peu libre, je dois 180 00:14:30,120 --> 00:14:31,120 avouer. 181 00:14:31,240 --> 00:14:32,600 Comme si ça ne t 'arrivait jamais, Irène. 182 00:14:33,100 --> 00:14:36,280 Enfin, Roger, tu sais bien que je suis la vertu incarnée. 183 00:14:37,600 --> 00:14:42,060 Donc, je me retrouve seule, je m 'assois sur un canapé à côté d 'une femme. 184 00:14:43,320 --> 00:14:46,600 Je ne lui prête pas attention, mais elle peut retourner à moi. 185 00:14:47,120 --> 00:14:51,880 Et elle me dit, qu 'est -ce qu 'on s 'emmerde ici ? C 'était la femme de 186 00:14:51,880 --> 00:14:58,700 chambre. Mais non, Sagan ! Prends -toi, Sagan ! Sagan 187 00:14:58,700 --> 00:15:05,580 ! Depuis, on est devenus proches. Alors moi, j 'ai une théorie 188 00:15:05,580 --> 00:15:06,740 sur les rencontres. 189 00:15:07,320 --> 00:15:08,480 Allons bon, on y va. 190 00:15:10,600 --> 00:15:12,880 Je vais rester un peu. 191 00:15:16,750 --> 00:15:17,750 Mais rentre, toi. 192 00:15:23,110 --> 00:15:24,150 On va rentrer ensemble. 193 00:15:25,550 --> 00:15:26,710 Non, mais la prochaine fois. 194 00:15:28,910 --> 00:15:33,630 Tu plaisantes ? Mon pote Denis, on ne s 'est jamais rien pris, donc je m 'amuse, 195 00:15:33,630 --> 00:15:34,630 je reste. 196 00:15:51,630 --> 00:15:52,990 Ça m 'a fait plaisir de te voir, Paul. 197 00:15:53,270 --> 00:15:54,270 Moi aussi. 198 00:15:54,490 --> 00:15:55,990 Et merci pour le dîner. 199 00:15:56,330 --> 00:15:57,570 Salut, Rajen, de notre part. 200 00:15:58,130 --> 00:15:59,770 J 'espère qu 'on la reverra vendredi prochain. 201 00:16:00,190 --> 00:16:01,190 Oui. 202 00:16:02,510 --> 00:16:03,510 À bientôt. 203 00:16:03,670 --> 00:16:04,670 Rentre bien. 204 00:16:14,290 --> 00:16:21,210 Paul ? Paul ? Denis ? Vous n 'êtes pas avec Jeanne 205 00:16:21,210 --> 00:16:23,940 ? Figurez -vous qu 'elle vient de me planter d 'une manière, je n 'en reviens 206 00:16:23,940 --> 00:16:24,940 pas. 207 00:16:25,660 --> 00:16:29,480 Madame a eu un coup de foudre, je vous jure, avec une comédienne de la troupe. 208 00:16:29,880 --> 00:16:31,360 C 'est bien simple, je n 'existais plus. 209 00:16:31,580 --> 00:16:32,580 Elle n 'avait Dieu que pour elle. 210 00:16:32,840 --> 00:16:33,639 Mais non. 211 00:16:33,640 --> 00:16:34,539 Mais si. 212 00:16:34,540 --> 00:16:37,240 Et vous savez ce qu 'elle vient de me dire ? On ne s 'est jamais rien promis. 213 00:16:38,980 --> 00:16:40,660 Je suis désolé. 214 00:16:41,780 --> 00:16:42,920 Ce n 'est pas à vous d 'être désolé. 215 00:16:43,760 --> 00:16:45,780 Quel est le béguin pour une autre fille ? Il n 'y a pas de problème, on est 216 00:16:45,780 --> 00:16:50,060 libre. Alors me planter comme ça, c 'est... 217 00:16:52,490 --> 00:16:55,870 Ça vous embête si j 'allume une cigarette ? Je n 'aime pas fumer en 218 00:16:56,090 --> 00:16:57,090 Ah, non, non. 219 00:16:57,490 --> 00:16:58,490 Merci. 220 00:17:01,850 --> 00:17:02,850 Tenez. 221 00:17:08,150 --> 00:17:09,349 On ne s 'est jamais rien promis. 222 00:17:10,170 --> 00:17:11,569 On dirait un mauvais dialogue de film. 223 00:17:11,810 --> 00:17:12,950 Ça ne manque pas d 'air quand même. 224 00:17:13,890 --> 00:17:15,349 C 'est un cavalier. 225 00:17:15,589 --> 00:17:18,530 Je suis sûr qu 'elle n 'a pas voulu vous blesser. 226 00:17:18,849 --> 00:17:19,849 Il ne manquerait plus que ça. 227 00:17:22,069 --> 00:17:25,569 Vous lui pardonnerez quand même ? Bien sûr que je lui pardonnerai. 228 00:17:26,530 --> 00:17:27,849 Je suis juste vexée comme un pou. 229 00:17:30,050 --> 00:17:31,510 Et en plus, vous prenez sa défense. 230 00:17:32,210 --> 00:17:36,230 Elle est forte, hein, oui ? Ne vous inquiétez pas. J 'aime trop la vie pour 231 00:17:36,230 --> 00:17:37,250 perdre mon temps avec la rancœur. 232 00:17:37,730 --> 00:17:40,250 Et puis Jeanne... Jeanne, c 'est une gentille enfant. 233 00:17:41,610 --> 00:17:44,070 Mais... Elle est sacrément culottée. 234 00:17:44,630 --> 00:17:47,570 J 'ai le droit de le dire ? On peut se mettre d 'accord là -dessus ? C 'est pas 235 00:17:47,570 --> 00:17:48,690 un défaut d 'être culottée. 236 00:17:49,030 --> 00:17:50,350 Il faut même savoir l 'être de temps en temps. 237 00:17:51,050 --> 00:17:52,050 Oui. 238 00:19:17,139 --> 00:19:18,139 Pardon. Désolé. 239 00:19:19,180 --> 00:19:20,520 Je ne peux pas. 240 00:19:21,680 --> 00:19:28,520 Où est ma vête ? Ma vête ? Mais enfin, vous n 'allez pas 241 00:19:28,520 --> 00:19:33,140 partir comme ça ? C 'était une erreur. Je suis désolé. 242 00:19:33,380 --> 00:19:34,380 Paul, tout va bien. 243 00:19:34,520 --> 00:19:36,380 Non, tout ne va pas bien. 244 00:19:37,380 --> 00:19:40,000 Je pensais que ça allait marcher. 245 00:19:41,140 --> 00:19:42,280 Je voulais que ça marche. 246 00:19:43,440 --> 00:19:44,680 Même avec vous, ça ne marche pas. 247 00:19:47,790 --> 00:19:52,090 Ça veut dire quoi, même avec moi ? Je suis désolé. 248 00:20:00,830 --> 00:20:01,830 Tenez. 249 00:20:04,270 --> 00:20:07,230 Je suis désolé, vraiment. Et une bonne fois pour toutes, arrêtez de vous 250 00:20:07,230 --> 00:20:08,230 excluter. 251 00:20:11,430 --> 00:20:15,890 On trinque à quoi ? 252 00:20:18,060 --> 00:20:18,959 À l 'amour. 253 00:20:18,960 --> 00:20:21,000 À la liberté. 254 00:20:21,480 --> 00:20:26,380 Neutricisme ! Neutricisme astrologique ! 255 00:20:26,380 --> 00:20:32,580 Vibre ! Vibre ! Vibre ! 256 00:20:32,580 --> 00:20:39,080 Dans la boule métallique des odeurs, ton souffle est gris et 257 00:20:39,080 --> 00:20:45,800 météorologique en pâleur et nos regards sont d 'autant plus végétaux ! 258 00:20:52,010 --> 00:20:53,010 Merci. 259 00:20:53,640 --> 00:20:57,380 C 'était mon hommage à Tristan. Tristan. Tristan. 260 00:20:57,920 --> 00:20:58,920 Tristan. 261 00:20:59,360 --> 00:21:00,360 Tristan. 262 00:21:02,040 --> 00:21:03,040 Tristan. 263 00:21:04,700 --> 00:21:07,660 Tristan. Tristan. Tristan. Tristan. Tristan. Tristan. 264 00:21:10,380 --> 00:21:11,380 Tristan. 265 00:21:54,260 --> 00:21:55,780 Merci à 266 00:21:55,780 --> 00:22:03,640 tous. 267 00:22:14,040 --> 00:22:20,300 À l 'hôpital, plusieurs de mes collègues savent que j 'aime aussi les femmes. 268 00:22:20,940 --> 00:22:22,440 L 'important, c 'est de ne pas en parler. 269 00:22:24,080 --> 00:22:25,080 Je fais semblant. 270 00:22:25,840 --> 00:22:27,240 Et eux, ils font semblant de ne pas savoir. 271 00:22:29,260 --> 00:22:34,460 Dès qu 'une femme me plaît, je perds mes moyens. 272 00:22:35,000 --> 00:22:36,240 Je suis tétanisé. 273 00:22:37,380 --> 00:22:39,860 J 'ai l 'impression que je vais mourir. 274 00:22:41,480 --> 00:22:45,260 Toutes ces années au séminaire, ça a dû... Oh non, ça date de bien avant. 275 00:22:48,940 --> 00:22:51,580 Un échec, deux échecs, et puis j 'ai fini par relancer. 276 00:22:57,560 --> 00:23:04,180 J 'ai jamais... J 'ai toujours... J 'ai toujours 277 00:23:04,180 --> 00:23:06,220 perdu mes moyens, si vous voyez ce que je veux dire. 278 00:23:17,790 --> 00:23:19,690 Je ne le sais ? Bien sûr. 279 00:23:21,170 --> 00:23:23,210 Enfin, on n 'en a jamais parlé. 280 00:23:24,010 --> 00:23:25,050 Mais elle sait. 281 00:23:26,990 --> 00:23:31,090 Vous êtes la première à qui je me confie comme ça. 282 00:23:31,450 --> 00:23:33,530 C 'est parce que vous n 'avez pas annoncé ce que vous en dites. 283 00:23:34,850 --> 00:23:36,370 Sinon, vous ne m 'auriez pas embrassé ce soir. 284 00:23:39,090 --> 00:23:40,350 Cette année, j 'ai rencontré une femme. 285 00:23:42,830 --> 00:23:43,970 Vous êtes amoureux ? 286 00:23:49,930 --> 00:23:50,930 Je crois qu 'elle m 'aime aussi. 287 00:23:51,270 --> 00:23:52,490 Mais bien sûr, j 'ai paniqué. 288 00:23:53,170 --> 00:23:56,230 J 'ai été injuste et je crois que je l 'ai blessée. 289 00:23:58,610 --> 00:24:03,550 Et ce soir, je me suis dit que si j 'y arrive avec une autre... Une que vous n 290 00:24:03,550 --> 00:24:09,350 'aimez pas ? Peut -être que je pourrais encore réparer le mal que j 'ai fait. 291 00:24:20,170 --> 00:24:21,490 Je vais vous laisser dormir, Denise. 292 00:24:22,750 --> 00:24:28,850 Paul, pour le mal que vous avez fait, essayez peut -être de le réparer avec la 293 00:24:28,850 --> 00:24:29,850 personne concernée. 294 00:24:56,160 --> 00:24:58,440 À défaut d 'être un bon mari, je suis au moins un bon chauffeur. 295 00:25:00,560 --> 00:25:01,560 Arrête. 296 00:25:01,600 --> 00:25:02,600 Je le pense même pas. 297 00:25:03,200 --> 00:25:05,340 Quoi ? Que je suis pas un bon mari. 298 00:25:08,140 --> 00:25:09,800 C 'est peut -être moi qui suis pas une bonne épouse. 299 00:25:10,920 --> 00:25:11,920 Ça c 'est sûr. 300 00:25:12,320 --> 00:25:14,140 T 'as jamais réussi la blanquette de veau de ma mère. 301 00:25:17,140 --> 00:25:19,500 Mais il y a d 'autres choses que tu sais très bien faire. 302 00:25:20,600 --> 00:25:21,960 T 'as un aplomb renversant. 303 00:25:23,360 --> 00:25:25,340 Tu disais que tu aimais bien... 304 00:25:26,640 --> 00:25:27,640 Mon corps. 305 00:25:28,120 --> 00:25:29,120 Et mes mains. 306 00:25:30,080 --> 00:25:33,740 Et que tu aimais... Quand je te touchais. 307 00:25:34,300 --> 00:25:36,800 Et quand je t 'embrassais. Arrête, arrête. 308 00:25:43,140 --> 00:25:44,420 Nos deux corps s 'entendent bien. 309 00:26:08,490 --> 00:26:09,930 Attends, je veux pas que tu t 'imagines. 310 00:26:10,130 --> 00:26:11,150 J 'imagine rien du tout. 311 00:26:12,170 --> 00:26:13,650 Ça veut pas dire que je change d 'avis. 312 00:28:35,180 --> 00:28:36,180 Il va mourir. 313 00:29:06,480 --> 00:29:12,160 C 'est une invitation ? Je n 'ai pas envie de te quitter. 314 00:29:12,720 --> 00:29:13,720 Moi non plus. 315 00:29:14,360 --> 00:29:15,860 Alors viens à Paris avec moi. 316 00:29:17,980 --> 00:29:21,420 Tu m 'emmènerais chez Castel ? Tous les soirs si tu veux. 317 00:29:23,080 --> 00:29:28,260 Tu me présenterais ça bon ? Je ne sais pas, ça pourrait être dangereux. 318 00:29:29,680 --> 00:29:30,680 Chalouse. 319 00:29:36,200 --> 00:29:37,200 Tu es irrésistible. 320 00:29:38,840 --> 00:29:39,840 Toi, tu es belle. 321 00:29:42,620 --> 00:29:48,740 Tu crois qu 'une rencontre peut changer une vie ? Si on est assez fous pour le 322 00:29:48,740 --> 00:29:49,740 vouloir. 323 00:29:51,500 --> 00:29:53,240 L 'amour, c 'est fou. 324 00:30:44,720 --> 00:30:51,460 Tu vas me tuer ! Lâche -le, ordure ! Partez ! 325 00:30:51,460 --> 00:30:58,320 Sortez d 'ici ! Allez, on s 'arrache, les gars 326 00:30:58,320 --> 00:30:59,320 ! Calme -toi. 327 00:30:59,720 --> 00:31:00,720 Calme -toi. 328 00:31:02,920 --> 00:31:04,020 Ils ont eu leur compte ! 329 00:31:17,340 --> 00:31:18,340 Oui. 330 00:31:18,680 --> 00:31:22,860 Enlevez -lui son futur. Fernand, vous m 'entendez ? Si vous m 'entendez, c 'est 331 00:31:22,860 --> 00:31:23,860 les mamans. 332 00:31:27,040 --> 00:31:30,260 Roger ! Roger. 333 00:31:32,140 --> 00:31:33,140 Mon Roger. 334 00:32:34,570 --> 00:32:41,470 J 'avoue, j 'en ai bavé par vous, mon amour, avant d 'avoir eu vent de 335 00:32:41,470 --> 00:32:43,170 vous, mon amour. 336 00:33:07,150 --> 00:33:13,970 A votre avis, qu 'avons -nous vu de l 'amour ? De vous à moi, vous m 'avez 337 00:33:13,970 --> 00:33:16,490 eu, mon amour. 338 00:33:17,490 --> 00:33:23,890 Ne vous déplaise, en 339 00:33:23,890 --> 00:33:30,690 danse dans la javanèse, nous nous 340 00:33:30,690 --> 00:33:32,090 aimions. 341 00:33:42,169 --> 00:33:43,290 Je ne me suis même pas réveillé. 342 00:33:43,930 --> 00:33:45,450 Il est encore tôt, t 'en jettes pas. 343 00:33:48,950 --> 00:33:51,570 Tu claqueras la porte en parlant. 344 00:34:22,750 --> 00:34:26,050 Bonjour mademoiselle Courret. 345 00:36:15,180 --> 00:36:19,260 Qu 'est -ce qu 'elle est belle, Sophia Loren ? Et Brigitte Bardot, alors ? 346 00:36:19,260 --> 00:36:21,240 Brigitte Bardot, ma mère, elle la trouve vulgaire. 347 00:36:21,800 --> 00:36:23,920 De toute façon, ce film, c 'est interdit aux moins de 18 ans. 348 00:36:24,760 --> 00:36:28,340 Mais apparemment, il suffit de passer par la petite porte de derrière, là où 349 00:36:28,340 --> 00:36:29,340 gens sortent. 350 00:36:29,380 --> 00:36:31,720 Comment tu sais pas ? C 'est un garçon qui m 'a dit. 351 00:36:34,560 --> 00:36:36,760 Eugène ? Non, pas du tout. 352 00:36:40,220 --> 00:36:43,100 Tu crois que tu me présenteras un jour ? Qui ? Eugène. 353 00:36:44,400 --> 00:36:45,400 Je sais pas. 354 00:36:46,500 --> 00:36:49,580 Alors je vais vous prendre deux gigots et trois pâtés en croûte pour lundi. 355 00:36:50,620 --> 00:36:51,760 Et six tranches de jambon. 356 00:36:52,360 --> 00:36:53,360 Six tranches de jambon. 357 00:36:53,620 --> 00:36:56,500 Vous avez vu madame Gauthier récemment ? Ça fait des semaines qu 'on l 'a pas 358 00:36:56,500 --> 00:36:58,300 vue. Il paraît qu 'elle fait une sorte de déprime. 359 00:36:58,780 --> 00:37:00,180 Avec son fils et le mis en ménage. 360 00:37:00,720 --> 00:37:01,720 J 'ai entendu dire. 361 00:37:01,960 --> 00:37:03,760 Avec la vie des nouveaux coiffeurs de la regrande. 362 00:37:04,160 --> 00:37:05,160 Vienne d 'Oran. 363 00:37:05,360 --> 00:37:06,500 Il paraît qu 'elle est d 'un commun. 364 00:37:06,760 --> 00:37:08,020 Ça c 'est sûr avec les pieds noirs. 365 00:37:08,260 --> 00:37:12,000 Que faisons les pieds noirs ? Tu comprendras quand tu seras plus grande. 366 00:37:14,600 --> 00:37:15,600 Ils sont très vulgaires. 367 00:37:16,520 --> 00:37:19,740 En tout cas, c 'est bien malheureux. J 'espère qu 'on la reverra, madame 368 00:37:19,740 --> 00:37:20,740 Gauthier. 369 00:37:23,260 --> 00:37:25,120 Et voilà, ça vous fera 3 francs 20. 370 00:37:25,960 --> 00:37:29,960 Merci. Et votre fils alors ? Avec lui, on a de la chance. C 'est avec les 371 00:37:29,960 --> 00:37:30,538 qu 'il compte. 372 00:37:30,540 --> 00:37:31,439 C 'est bien ça. 373 00:37:31,440 --> 00:37:32,440 Il ira loin. 374 00:37:32,460 --> 00:37:34,720 Allez, une bonne soirée, madame Manon. Bonne soirée. 375 00:37:39,160 --> 00:37:42,540 Pourquoi tu dis qu 'ils sont vulgaires, les pieds noirs ? Parce que je le dis. 376 00:37:44,529 --> 00:37:47,570 Mais on mélange pas les boudins noirs et les saucisses. 377 00:37:49,110 --> 00:37:51,190 Ah les filles, que des soucis. 378 00:37:51,630 --> 00:37:54,730 Ce soir je peux pas, j 'ai promis que je devais préparer le dîner. 379 00:37:55,050 --> 00:37:59,250 Et pourquoi tu remontes pas à tes parents ? J 'habite chez mon oncle et 380 00:37:59,250 --> 00:38:00,250 tante. 381 00:38:00,690 --> 00:38:02,490 Ça fait des mois que j 'ai pas vu mes parents. 382 00:38:02,690 --> 00:38:04,410 Je sais, je sais, excuse -moi. 383 00:38:05,970 --> 00:38:07,450 Parce que tu me troubles aussi, voilà. 384 00:38:08,870 --> 00:38:10,390 Quand je te vois comme ça, j 'ai envie de t 'embrasser. 385 00:38:14,270 --> 00:38:17,610 Du coup, tu seras pas avec Michelle cette soir ? Bah non, pourquoi ? C 'est 386 00:38:17,610 --> 00:38:20,370 grave, si elle me dit qu 'elle est avec toi, je suis sûr que c 'est faux. 387 00:38:21,550 --> 00:38:24,010 Tu vas pas recommencer avec cette histoire ? Elle m 'a menti, Simon. 388 00:38:24,270 --> 00:38:28,070 Et toi, tu lui mens jamais peut -être ? Elle fréquente pas un garçon quand même. 389 00:38:28,550 --> 00:38:31,690 On est là pour parler de ta soeur ? Elle fréquente ? Non, elle fréquente pas. 390 00:38:37,470 --> 00:38:38,470 Bon, on y va ? 391 00:38:46,410 --> 00:38:48,690 Moreno, 3 ,5. 392 00:38:49,750 --> 00:38:53,070 Mademoiselle Magnan, 5. 393 00:38:53,990 --> 00:38:55,730 Applebaum, 6. 394 00:38:56,730 --> 00:38:58,710 Pichon, 7. 395 00:38:59,010 --> 00:39:00,350 Des génies. 396 00:39:00,850 --> 00:39:02,530 Lobrac, 10. 397 00:39:03,630 --> 00:39:09,370 Et enfin, Mademoiselle Sabiani, 12. 398 00:39:13,170 --> 00:39:14,570 Silence ! 399 00:39:15,480 --> 00:39:16,480 On n 'est pas au cirque. 400 00:39:17,180 --> 00:39:20,120 Et je vous rappelle que ce n 'est pas moi qui note sévèrement, c 'est vous qui 401 00:39:20,120 --> 00:39:21,120 êtes des ânes. 402 00:39:21,180 --> 00:39:25,580 Alors demain, atelier dissection de grenouilles pour tout le monde. 403 00:39:31,300 --> 00:39:32,300 12 avec Herman. 404 00:39:32,560 --> 00:39:33,560 Là, tu parles. 405 00:39:37,020 --> 00:39:41,080 Dis, tu ne voudrais pas me donner un petit cours particulier, hein ? Non. 406 00:39:42,000 --> 00:39:43,340 Quel pot de vache, quand même, ce prof. 407 00:39:45,609 --> 00:39:48,290 Faudrait lui voler ses fichus grenouilles pour lui faire les pieds. 408 00:39:48,290 --> 00:39:49,290 une excellente idée, ça. 409 00:39:49,770 --> 00:39:51,210 Mais personne n 'osera jamais le faire. 410 00:39:53,510 --> 00:39:58,450 Si j 'y arrive ? Si j 'y arrive, tu me le donnes ce cours particulier ? 411 00:39:58,450 --> 00:40:01,470 D 'accord. 412 00:40:01,850 --> 00:40:06,170 Quoi ? On dit une heure de cours tous les deux ? Tu lui voles toutes ses 413 00:40:06,170 --> 00:40:07,170 grenouilles. 414 00:40:07,630 --> 00:40:08,630 Je suis partant. 415 00:40:08,990 --> 00:40:09,888 Oui, dis. 416 00:40:09,890 --> 00:40:13,130 Quoi ? On t 'a pas sonné, toi ? Ah, il peut. Tout le monde veut participer. 417 00:40:13,350 --> 00:40:14,169 Hé ! 418 00:40:14,170 --> 00:40:16,430 Le premier qui arrive à relâcher les grenouilles d 'Hermann gagne une heure 419 00:40:16,430 --> 00:40:20,150 cours avec Annick. Une heure de cours avec Annick ? Et tout le monde, une 420 00:40:20,150 --> 00:40:21,150 avec Annick ! 421 00:40:21,150 --> 00:40:28,570 Monsieur 422 00:40:28,570 --> 00:40:35,350 Bélanger, venez donc voir. 423 00:40:36,030 --> 00:40:39,990 Oui, que se passe -t -il ? Nous nous demandions avec mademoiselle Courret l 424 00:40:39,990 --> 00:40:43,830 'organisation des salles pour les épreuves de Bachot. C 'est ce qui est 425 00:40:44,160 --> 00:40:48,400 Ou alors c 'est ce que vous avez distribué lundi dernier ? Non, c 'est 426 00:40:48,400 --> 00:40:53,460 vous a été... Distribué ? Distribué. Et bien voilà qui dissipe tous les 427 00:40:53,460 --> 00:40:54,960 malentendus. Merci, monsieur Bélanger. 428 00:40:55,240 --> 00:40:58,520 En effet, il est toujours préférable d 'éviter les malentendus. 429 00:41:02,660 --> 00:41:08,120 Mademoiselle Couragie, je... Il y a les femmes. 430 00:41:09,280 --> 00:41:11,000 Mais qu 'une erreur d 'affichage, en fait. 431 00:41:20,200 --> 00:41:24,140 C 'est vous qui jouez dans les couloirs, Alain ? Si vous croyez que j 'ai le 432 00:41:24,140 --> 00:41:28,780 temps de jouer... Pardon, madame Bélanger, c 'est pas à moi. 433 00:41:30,620 --> 00:41:35,400 Vous vous en sortez de vos devoirs avec le travail à la ferme ? Je m 'accroche. 434 00:41:36,420 --> 00:41:37,420 C 'est bien. 435 00:41:38,640 --> 00:41:39,640 Tenez. 436 00:41:42,000 --> 00:41:43,380 Merci, mais il n 'est pas à moi. 437 00:41:43,680 --> 00:41:46,780 Je sais, mais comme il n 'a rien à faire dans les couloirs, disons que c 'est un 438 00:41:46,780 --> 00:41:47,780 cadeau. 439 00:41:48,300 --> 00:41:49,300 Merci. 440 00:41:49,460 --> 00:41:51,100 Pensez à vous amener de temps en temps, Alain. 441 00:41:51,880 --> 00:41:53,140 C 'est précieux, la jeunesse. 442 00:42:01,020 --> 00:42:03,920 Alors ? C 'est bien mes règles. 443 00:42:10,860 --> 00:42:12,980 T 'as tâché ta jupe ? Non. 444 00:42:14,060 --> 00:42:15,360 Ma culotte est fichue. 445 00:42:15,600 --> 00:42:16,600 Le reste, ça va. 446 00:42:17,060 --> 00:42:18,240 J 'ai mis plein de papiers. 447 00:42:19,050 --> 00:42:21,870 Tu peux aller à l 'infirmerie ? Ma tante, elle aura des linges, c 'est sûr. 448 00:42:22,330 --> 00:42:23,330 Non, mais ça va aller. 449 00:42:27,730 --> 00:42:29,790 Ma peau. 450 00:42:31,150 --> 00:42:34,950 C 'est marrant parce que mon frère aussi, il m 'aime pas. Michel, je peux 451 00:42:34,950 --> 00:42:38,030 demander un service ? Oui ? Tu sais où ton oncle cache le double décliné de 452 00:42:38,030 --> 00:42:41,490 Sainte -Euclid ? Il a forcément un double, non ? Hé, ça va pas dans ta 453 00:42:41,490 --> 00:42:43,510 ? Tu mets pas la niaise du chirurgien dans le cou. 454 00:42:44,130 --> 00:42:48,030 Sinon, on va tout cafeter, t 'as compris ? De quoi il parle ? Oh non. 455 00:42:48,730 --> 00:42:49,730 Ça va pas recommencer. 456 00:42:52,510 --> 00:42:54,930 Tu crois quoi, toi ? Que je suis une faillote juste parce que je suis la 457 00:42:54,930 --> 00:42:55,930 du surjet ? Ouais. 458 00:42:58,170 --> 00:42:59,170 Viens, Michel. 459 00:43:06,810 --> 00:43:10,590 Je peux te demander un truc ? Si c 'est pour me parler de cette année 460 00:43:10,590 --> 00:43:11,590 grenouille, c 'est pas la peine. 461 00:43:19,080 --> 00:43:20,240 Toi aussi, tu t 'es laissé embarquer. 462 00:43:21,220 --> 00:43:23,400 Une heure de cours particulier avec la meilleure rêve de la classe, quand même. 463 00:43:24,100 --> 00:43:25,100 Oui. 464 00:43:25,220 --> 00:43:27,880 Le moyen instant, c 'est très bas. Il faut que je travaille. 465 00:43:28,780 --> 00:43:30,880 Oui. Quoi ? Arrête ton chat. 466 00:43:33,520 --> 00:43:34,520 C 'est facile pour toi. 467 00:43:35,120 --> 00:43:36,900 Tu leur lances un regard, elles tombent toutes comme des mouches. 468 00:43:37,300 --> 00:43:39,320 J 'ai trois sœurs, alors les filles, je sais ce qui leur plaît. 469 00:43:40,300 --> 00:43:42,220 Et avec moi, c 'est pas immédiat. 470 00:43:43,700 --> 00:43:46,580 Et avec Annick, j 'avais un peu d 'avance, dis -donc. 471 00:43:47,600 --> 00:43:54,380 Mais si les autres se mettent à gagner des cours particuliers avec elle, je... 472 00:43:54,380 --> 00:43:55,380 'a pas qu 'Annie que tu sais. 473 00:43:56,560 --> 00:43:57,560 Mais moi je vois qu 'elle. 474 00:43:59,460 --> 00:44:01,080 Si tu comprends pas, c 'est que t 'as jamais été amoureux. 475 00:44:07,300 --> 00:44:09,160 Tu vas m 'aider alors ? 476 00:44:09,160 --> 00:44:16,700 Oui. 477 00:44:17,100 --> 00:44:19,240 Alors, le plus simple, c 'est que tu crochettes la serre de la salle de sang. 478 00:44:19,900 --> 00:44:20,900 Je ne vais pas faire ça, moi. 479 00:44:21,060 --> 00:44:24,280 Ah non ? Mais on va trouver un autre moyen. 480 00:44:28,120 --> 00:44:29,140 Voler les grenouilles d 'Hermann. 481 00:44:29,840 --> 00:44:31,160 Elle leur a jeté un sort, Annick. 482 00:44:32,500 --> 00:44:34,100 Puis l 'autre dupin qui me traite de jaune. 483 00:44:34,760 --> 00:44:36,540 Je suis peut -être la nièce du surjet, mais je ne suis pas une ballon. 484 00:44:39,760 --> 00:44:46,060 Tu n 'es pas d 'accord ? Ça ne passe pas ? Ça va. 485 00:44:48,089 --> 00:44:50,550 Je devrais aller demander à ma tante de faire un mot pour rentrer chez toi. 486 00:44:51,250 --> 00:44:53,390 Tu crois ? Mais oui, là, t 'as vraiment pas l 'air bien. 487 00:44:55,070 --> 00:44:57,870 Il faut que je repasse aux toilettes, là, je sens que c 'est déjà trempé. 488 00:44:58,610 --> 00:44:59,610 À tout à l 'heure. 489 00:45:02,530 --> 00:45:06,510 Et Michel, les grenouilles, t 'as qu 'à les voler toi -même, ça leur cloura le 490 00:45:06,510 --> 00:45:07,510 bec. 491 00:45:08,450 --> 00:45:09,450 Pardon. 492 00:45:16,880 --> 00:45:22,960 Tout va bien, Mlle Paladino ? Vous avez besoin d 'aide ? Non, non, ça va, je m 493 00:45:22,960 --> 00:45:23,939 'en occupe. 494 00:45:23,940 --> 00:45:25,080 J 'ai mal au ventre. 495 00:45:26,080 --> 00:45:29,380 Vous êtes indisposée ? Venez avec moi. 496 00:45:37,600 --> 00:45:38,720 Elle est indisposée. 497 00:45:39,740 --> 00:45:46,300 Vous avez mal au ventre ? Vous êtes chaude. 498 00:45:47,230 --> 00:45:48,230 Installez -la. 499 00:45:48,290 --> 00:45:49,290 Oui. 500 00:45:54,250 --> 00:45:55,250 Madame Bélanger. 501 00:45:57,410 --> 00:45:59,030 Zappa, vous pouvez retourner en cours. 502 00:45:59,290 --> 00:46:00,450 Déjà ? Oui, déjà. 503 00:46:01,650 --> 00:46:02,650 Allez. 504 00:46:08,570 --> 00:46:11,210 Mademoiselle, est -ce que vos menstruations sont toujours aussi 505 00:46:11,210 --> 00:46:12,210 comme ça. 506 00:46:13,470 --> 00:46:15,910 C 'est la première fois que vous avez mal à ce point ? Oui. 507 00:46:16,770 --> 00:46:23,530 Et de quand date vos dernières menstruations ? Non, c 'était il y a 508 00:46:23,530 --> 00:46:27,510 mois. Je suis sûre que c 'était... Il n 'y avait pas grand -chose cette fois 509 00:46:27,510 --> 00:46:33,930 -là. Est -ce que vous fréquentez un garçon ? J 510 00:46:33,930 --> 00:46:36,850 'ai eu mes règles il y a moins d 'un mois. 511 00:46:38,250 --> 00:46:41,190 Je pense que vous avez eu des saignements que vous avez pris pour vos 512 00:46:42,550 --> 00:46:43,690 Je vous emmène à l 'hôpital. 513 00:46:46,749 --> 00:46:50,010 Vous croyez que je suis enceinte ? Je pense que vous étiez enceinte et que 514 00:46:50,010 --> 00:46:51,050 êtes en train de faire une pause courte. 515 00:46:52,690 --> 00:46:53,690 Je reviens. 516 00:46:59,750 --> 00:47:00,750 Allongez -vous. 517 00:47:08,770 --> 00:47:10,150 Ça va aller, ils vont s 'occuper de vous. 518 00:47:31,310 --> 00:47:32,590 Il te va pas, là ? 519 00:47:32,590 --> 00:47:47,070 Vous 520 00:47:47,070 --> 00:47:48,750 pensez que Mme Bélanger va le dire à M. 521 00:47:49,010 --> 00:47:52,590 Bélanger ? Pour l 'instant, je pense qu 'elle va juste l 'avertir qu 'elle vous 522 00:47:52,590 --> 00:47:53,590 accompagne à l 'hôpital. 523 00:47:55,290 --> 00:47:58,510 Je suis obligée d 'y aller ? Je crois, oui. 524 00:48:03,240 --> 00:48:04,240 C 'est bien une fausse couche. 525 00:48:04,860 --> 00:48:05,860 Je ne suis plus enceinte. 526 00:48:06,460 --> 00:48:07,840 Ils vont vérifier ça là -bas. 527 00:48:11,560 --> 00:48:13,260 Ce n 'est pas possible. Avez attention. 528 00:48:14,880 --> 00:48:19,020 Vous fréquentez ce garçon depuis longtemps ? Je ne peux pas être 529 00:48:19,020 --> 00:48:20,020 'est pas possible. 530 00:48:20,920 --> 00:48:22,100 Mademoiselle Palladino, on peut y aller. 531 00:48:22,360 --> 00:48:23,360 J 'ai ma voiture qui est là. 532 00:48:24,460 --> 00:48:28,400 Vous pouvez venir avec nous, s 'il vous plaît ? Je n 'y vois pas d 533 00:48:28,400 --> 00:48:29,400 'inconvénients. 534 00:48:31,140 --> 00:48:32,140 Oui, je vous accompagne. 535 00:48:33,130 --> 00:48:34,130 Merci. 536 00:49:09,549 --> 00:49:16,470 Michel ? Loubraque ? Qu 'est -ce que tu fais là ? Ne me dis pas 537 00:49:16,470 --> 00:49:17,470 que t 'es là pour les grenouilles. 538 00:49:18,150 --> 00:49:24,210 Toi aussi ? T 'as trouvé la clé ? 539 00:49:24,210 --> 00:49:28,390 Comment t 'es rentré toi ? Il suffisait de se profiler quand les élèves de 540 00:49:28,390 --> 00:49:29,810 première sont sortis. C 'était tout simple. 541 00:49:32,010 --> 00:49:38,030 Bon ? Donc comment on partage ? Pardon, mais j 'étais là le premier. 542 00:49:39,440 --> 00:49:41,120 Un niquet vous fait vraiment perdre la tête. 543 00:49:48,920 --> 00:49:49,920 Je vais les prendre. 544 00:49:55,320 --> 00:49:57,020 T 'as peur ? Non. 545 00:50:00,840 --> 00:50:02,940 Attends, une seconde. 546 00:50:06,120 --> 00:50:07,120 Non. 547 00:50:08,769 --> 00:50:12,670 À vous de faire peur. Oui, j 'ai peur. D 'accord ? Arrête. T 'étais pas censé 548 00:50:12,670 --> 00:50:14,390 travailler dans une ferme, toi ? 549 00:50:14,390 --> 00:50:32,030 Je 550 00:50:32,030 --> 00:50:34,150 vous confirme qu 'il s 'agit bien d 'une fausse couche. 551 00:50:42,120 --> 00:50:44,020 J 'imagine que mademoiselle n 'est pas mariée. 552 00:50:47,480 --> 00:50:48,480 Non. 553 00:50:53,580 --> 00:50:54,580 Elle peut s 'en aller. 554 00:51:08,260 --> 00:51:10,100 On n 'est pas obligés de prévenir ma tante. 555 00:51:11,660 --> 00:51:13,120 Maintenant qu 'on sait que c 'est une fausse couche. 556 00:51:21,840 --> 00:51:24,300 Mes parents, ils sont loin, ils vont être fous d 'inquiétude. 557 00:51:25,080 --> 00:51:29,000 Et ils vont en vouloir à ma tante. Et ma tante, elle va pas vouloir me garder 558 00:51:29,000 --> 00:51:29,919 chez elle. 559 00:51:29,920 --> 00:51:32,420 Ils peuvent pas apprendre ça, s 'il vous plaît. 560 00:51:36,080 --> 00:51:38,220 Vous êtes mineurs, on est obligés de prévenir la famille. 561 00:52:03,440 --> 00:52:06,340 Qu 'est -ce que tu fais là ? Une élève. 562 00:52:08,980 --> 00:52:12,660 Je te croyais à Paris, en train de recouler au sommet de la Tour Eiffel. 563 00:52:13,860 --> 00:52:15,220 Ça risque pas, j 'ai le vertige. 564 00:52:17,920 --> 00:52:18,920 Denise. 565 00:52:20,180 --> 00:52:21,180 Pardon. 566 00:52:23,560 --> 00:52:24,640 C 'est déjà oublié. 567 00:52:27,220 --> 00:52:31,140 Un cinéma, alors, bientôt ? D 'accord. 568 00:52:31,640 --> 00:52:33,920 Il y a le dernier film avec Sophia Loren à l 'affiche en ce moment. 569 00:52:36,400 --> 00:52:40,920 Et ton mari ? Paul ? Comment il va ? Bien. 570 00:52:44,040 --> 00:52:44,400 J 571 00:52:44,400 --> 00:52:54,800 'arrive 572 00:52:54,800 --> 00:52:55,940 pas à croire qu 'il nous a enfermés. 573 00:52:56,260 --> 00:52:57,540 Et on peut pas ouvrir de l 'intérieur. 574 00:53:01,200 --> 00:53:05,200 Non, mais tu te rends compte ? Hé, arrête. 575 00:53:05,920 --> 00:53:06,920 Tu me donnes le tournil. 576 00:53:09,600 --> 00:53:11,320 Toi, tu vas se planter là comme si tout allait bien. 577 00:53:11,560 --> 00:53:13,500 On va se faire enguerlander, le braque. Mais non. 578 00:53:14,540 --> 00:53:16,140 On attend la fin de la récré. 579 00:53:16,920 --> 00:53:18,400 Herman ouvre la porte pour un nouveau cours. 580 00:53:18,700 --> 00:53:20,360 Et nous, on s 'enfile dehors quand les élèves rentrent. 581 00:53:20,800 --> 00:53:21,800 C 'est ni vu ni connu. 582 00:53:22,860 --> 00:53:23,860 Quoi ? 583 00:53:44,460 --> 00:53:45,460 Prends le sac. 584 00:53:46,900 --> 00:53:47,900 Non, le cachet. 585 00:53:55,100 --> 00:53:57,080 C 'est sûr qu 'il a couru maintenant, Armand ? 586 00:53:57,080 --> 00:54:04,140 Jean 587 00:54:04,140 --> 00:54:11,100 ? Oui ? Je peux savoir ce que vous faites, là ? Je suis cherché à M. 588 00:54:11,380 --> 00:54:12,920 Il n 'en est pas le lundi après -midi. 589 00:54:15,279 --> 00:54:16,280 Allez, prends le cours. 590 00:54:17,160 --> 00:54:18,160 Allez. 591 00:54:22,560 --> 00:54:23,560 Allez, allez, allez. 592 00:54:23,820 --> 00:54:24,820 Dépêche. 593 00:54:35,640 --> 00:54:40,440 Il n 'y a pas cours ? Mais comment on va faire ? Ce n 'est pas possible, on a l 594 00:54:40,440 --> 00:54:41,440 'attente. 595 00:54:41,540 --> 00:54:43,120 On a cours de l 'attente maintenant, le break. 596 00:54:52,110 --> 00:54:56,890 Alors ? Qu 'est -ce que vous avez fait pour provoquer cette fausse couche ? Ne 597 00:54:56,890 --> 00:54:57,888 vous inquiétez pas. 598 00:54:57,890 --> 00:54:59,150 Je vais vous prier de sortir, mesdames. 599 00:54:59,570 --> 00:55:01,750 Mais... Je dois faire le nécessaire pour éviter une infection. 600 00:55:11,110 --> 00:55:12,790 C 'est par ici. 601 00:55:17,570 --> 00:55:19,150 Je vais vous demander d 'écarter les cuisses. 602 00:55:20,130 --> 00:55:21,470 Si je comprends bien, vous avez l 'habitude. 603 00:55:27,400 --> 00:55:32,440 Vous savez ce qu 'il lui fait, là ? C 'est un curetage. 604 00:55:34,620 --> 00:55:36,660 C 'est très douloureux. 605 00:55:39,220 --> 00:55:44,500 Et à ce stade de la grossesse, c 'est sans doute inutile, non ? Elle est 606 00:55:44,600 --> 00:55:45,600 elle est pleine de vie. 607 00:55:46,680 --> 00:55:47,680 Ça remettra. 608 00:55:52,380 --> 00:55:53,940 Moi aussi, j 'étais pleine de vie. 609 00:55:57,360 --> 00:56:01,440 J 'étais à peine plus âgée que Simone et pas encore mariée. 610 00:56:04,360 --> 00:56:05,900 J 'ai compris que j 'étais enceinte. 611 00:56:07,560 --> 00:56:13,360 J 'ai bu une bouteille de vin presque cul sec et je me suis laissée tomber 612 00:56:13,360 --> 00:56:14,360 l 'escalier. 613 00:56:16,880 --> 00:56:18,040 J 'étais désespérée. 614 00:56:19,260 --> 00:56:21,200 Et deux jours plus tard, je faisais une fausse couche. 615 00:56:25,980 --> 00:56:29,940 Ma plus grande peur, c 'était pas d 'avoir un bébé. 616 00:56:33,280 --> 00:56:34,680 C 'était que mes parents l 'apprennent. 617 00:56:38,500 --> 00:56:41,100 Je crois que j 'aurais pu sauter d 'un pont pour pas qu 'ils l 'apprennent. 618 00:56:54,640 --> 00:56:58,800 Magnante, paladino, lobraque, je suppose que tout ce petit monde a une 619 00:56:58,800 --> 00:57:00,180 excellente raison de manquer mes cours. 620 00:57:01,440 --> 00:57:02,640 Si raison il y a, 621 00:57:03,520 --> 00:57:04,800 à l 'intérêt est excellente. 622 00:57:07,720 --> 00:57:09,900 Oui ? Les toilettes. 623 00:57:11,500 --> 00:57:12,520 Il faut que j 'aille aux toilettes. 624 00:57:21,260 --> 00:57:23,220 Tu vas te faire massacrer par douillard. 625 00:57:25,089 --> 00:57:26,089 Tout est fini. 626 00:57:27,690 --> 00:57:29,570 Tout ça pour un cours particulier avec Annick. 627 00:57:30,870 --> 00:57:34,730 T 'es jalouse ? Pas du tout. 628 00:57:38,430 --> 00:57:41,930 Et pourquoi tu voulais les libérer, toi, les grenouilles ? C 'est pas parce que 629 00:57:41,930 --> 00:57:48,930 Descamps et sa bande pensent que t 'es une fayotte ? C 'est de ma faute, à 630 00:57:48,930 --> 00:57:53,190 moi, si je suis née sur J ? Non, mais je pensais pas que l 'opinion de Descamps 631 00:57:53,190 --> 00:57:54,190 comptait tant pour toi. 632 00:57:55,050 --> 00:57:56,130 Je m 'en fiche de tes camps. 633 00:57:57,530 --> 00:57:58,530 C 'est injuste. 634 00:58:03,890 --> 00:58:05,070 On est tous étiquetés, tu sais. 635 00:58:08,450 --> 00:58:09,490 Toi, t 'es la nièce du surgé. 636 00:58:11,590 --> 00:58:12,590 Moi, je suis le gamin de l 'assistance. 637 00:58:14,830 --> 00:58:16,270 Mais au fond, tu sais que je vaux mieux que ça. 638 00:58:18,330 --> 00:58:19,530 Et moi, je sais que tu vaux mieux que ça aussi. 639 00:58:22,470 --> 00:58:23,470 Beaucoup mieux. 640 00:58:26,780 --> 00:58:30,320 Lobby ? T 'es là ? 641 00:58:30,320 --> 00:58:36,640 Michel, qu 'est -ce que tu fiches ? Non, ferme la clé. 642 00:58:37,780 --> 00:58:38,780 Mais maintenant, je sais quoi. 643 00:58:40,220 --> 00:58:43,200 On a une clé. Je peux te l 'acheter par la fenêtre et tu remontes nous ouvrir. D 644 00:58:43,200 --> 00:58:44,200 'accord. 645 00:58:57,990 --> 00:59:04,990 Un crabe ? Comment il t 'a dit 646 00:59:04,990 --> 00:59:08,490 que t 'étais là ? C 'est lui qui m 'a demandé de l 'aide pour voler les 647 00:59:08,490 --> 00:59:09,490 grenouilles. 648 00:59:10,170 --> 00:59:11,190 Et je l 'aime bien, le pichon, moi. 649 00:59:13,330 --> 00:59:15,750 Tout ça, c 'était pas pour Annick ? Non. 650 00:59:17,290 --> 00:59:18,570 Non, Annick, c 'est une chèque -fille, hein. 651 00:59:18,830 --> 00:59:21,210 Mais bon, c 'est pas trop mon genre. 652 00:59:22,330 --> 00:59:23,550 Elle est trop sûre d 'elle. 653 00:59:24,250 --> 00:59:25,750 Tu préfères les filles pas sûres d 'elle ? 654 00:59:28,710 --> 00:59:29,710 Je ne sais pas. 655 01:00:08,419 --> 01:00:09,419 Oui. Nagué, il arrive. 656 01:00:10,940 --> 01:00:12,120 Alors ? Je l 'ai vu. 657 01:00:13,200 --> 01:00:15,240 Vas -y, monte. 658 01:00:16,700 --> 01:00:17,700 Bien joué, pichon. 659 01:00:21,040 --> 01:00:24,220 Et t 'as réussi à faire ça en 5 minutes. 660 01:00:24,540 --> 01:00:25,960 Il est malin, lui, contrairement à d 'autres. 661 01:00:26,300 --> 01:00:27,620 J 'ai hâte de voir la tronche d 'Hermann. 662 01:00:28,160 --> 01:00:32,780 Qu 'est -ce que vous faites ? Regarde, Fallback, j 'ai un cadeau pour toi. 663 01:00:36,299 --> 01:00:37,299 Moi, je le trouve mignon. 664 01:00:40,700 --> 01:00:42,700 Merci, tu as vraiment évité un second sur ce texte. 665 01:00:43,440 --> 01:00:45,260 La dissection, je n 'aurais jamais pu. 666 01:00:46,780 --> 01:00:50,760 Ah, mais tout ça pour ça ? Mais j 'ai quand même besoin d 'un coup 667 01:00:51,940 --> 01:00:52,940 De fait, oui. 668 01:00:53,020 --> 01:00:55,160 De toute façon, à toi, je te l 'aurais donné avec ou sans l 'écran. 669 01:01:06,700 --> 01:01:09,740 Ça s 'est bien passé ? Qu 'est -ce qui a pris aussi longtemps ? Quelle que soit 670 01:01:09,740 --> 01:01:11,320 la tâche, je fais toujours en sorte de m 'appliquer. 671 01:01:12,260 --> 01:01:14,640 Tant que vous ne punissez pas vos patientes en faisant du sel. 672 01:01:14,880 --> 01:01:16,260 Ces patientes -là se punissent toutes seules. 673 01:01:16,980 --> 01:01:18,760 Et je n 'ai pas le sens à recevoir d 'une femme comme vous. 674 01:01:20,660 --> 01:01:22,960 Qu 'est -ce que vous entendez par là ? Vous lui demanderez. 675 01:01:34,320 --> 01:01:35,560 La tante a été prévenue ? 676 01:01:36,750 --> 01:01:37,950 Oui, elle a donné son accord. 677 01:01:38,630 --> 01:01:41,330 Et c 'est moi, en tant qu 'infirmière du lycée, qui va assurer le suivi. 678 01:01:47,130 --> 01:01:48,130 Merci. 679 01:02:04,230 --> 01:02:05,230 Merci. 680 01:02:06,270 --> 01:02:07,350 Je ne peux pas avoir prévenu ma tante. 681 01:02:25,390 --> 01:02:31,830 Bon, t 'as terminé avec tes friands ? Oui, oui. 682 01:02:56,290 --> 01:02:59,950 Bonjour. Ça va mieux, toi, d 'ailleurs ? Je me suis fait un drôle de souci. Ça 683 01:02:59,950 --> 01:03:00,848 va. 684 01:03:00,850 --> 01:03:02,490 T 'imagines pas tout ce que j 'ai à te raconter. 685 01:03:07,150 --> 01:03:12,190 Il semblerait que des petits malins dont, soyez -en assurés, je découvrirais 686 01:03:12,190 --> 01:03:18,570 'identité tôt ou tard, se soient amusés à faire disparaître les amphibiens que 687 01:03:18,570 --> 01:03:19,570 je vous avais préparés. 688 01:03:20,250 --> 01:03:22,190 Contre -temps, regrettable. 689 01:03:23,160 --> 01:03:28,260 Ne soyez pas trop déçus, il se trouve que j 'ai de très bons amis à l 'école 690 01:03:28,260 --> 01:03:31,100 vétérinaire qui passent leur journée à disséquer. 691 01:03:31,680 --> 01:03:38,680 Notre ami Ratus Norvegicus, vulgairement 692 01:03:38,680 --> 01:03:40,060 appelé Radégou. 693 01:03:42,020 --> 01:03:45,900 Ce sont de vraies petites merveilles, n 'est -ce pas ? C 'est pour vous. 694 01:04:03,890 --> 01:04:10,790 Entrez. Tout va bien ? Est -ce que 695 01:04:10,790 --> 01:04:14,590 le médecin entendait pas une femme comme moi ? Oui. 696 01:04:17,130 --> 01:04:18,190 Je suis homosexuelle. 697 01:04:19,990 --> 01:04:22,070 J 'espère que je ne fais pas une erreur en vous le disant. 698 01:04:28,620 --> 01:04:31,800 Monsieur Bélanger n 'est pas au courant, je suppose ? Si, il est au courant. C 699 01:04:31,800 --> 01:04:32,860 'est mon meilleur ami depuis toujours. 700 01:04:36,500 --> 01:04:39,020 Alors lui aussi est... Non, non, pas du tout. 701 01:04:41,540 --> 01:04:43,460 Je sais, vu de l 'extérieur, ça peut paraître étrange. 702 01:04:44,540 --> 01:04:47,040 C 'est... très inhabituel. 703 01:04:47,600 --> 01:04:48,800 Être mariée me protège. 704 01:04:51,600 --> 01:04:53,720 Avec Paul, on a toujours été d 'accord. 705 01:04:54,960 --> 01:04:56,940 Le jour où il tomberait amoureux, je m 'effacerais. 706 01:04:59,180 --> 01:05:00,180 C 'est jamais arrivé. 707 01:05:01,880 --> 01:05:02,880 Et ça m 'arrange bien. 708 01:05:24,280 --> 01:05:27,560 Tu sais, j 'ai dit que j 'étais chez une récoltine. J 'ai eu la permission de 10 709 01:05:27,560 --> 01:05:28,560 heures. 710 01:05:29,680 --> 01:05:31,220 Allez, mais je vais quand même pas rentrer maintenant. 711 01:05:31,740 --> 01:05:32,740 Hé, 712 01:05:32,900 --> 01:05:34,280 mais c 'est ça en fait. 713 01:05:34,980 --> 01:05:37,280 C 'est pas que tu veux être avec moi, c 'est juste que tu veux pas être chez 714 01:05:37,280 --> 01:05:44,240 toi. Hein ? Je vais 715 01:05:44,240 --> 01:05:45,240 empoisonner toutes les vaches. 716 01:05:46,080 --> 01:05:47,720 Et je vais mettre le feu à la ferme. 717 01:05:48,960 --> 01:05:51,220 Et comme ça, on pourra passer toute notre soirée ensemble. 718 01:06:26,730 --> 01:06:28,010 Une fois que je suis à la maison tout seul. 719 01:06:28,830 --> 01:06:29,830 Et toi, t 'es malade. 720 01:06:30,170 --> 01:06:31,190 Je suis pas malade. 721 01:06:31,690 --> 01:06:32,690 J 'ai froid. 722 01:06:39,930 --> 01:06:41,490 J 'ai fait une pause couche. 723 01:06:43,290 --> 01:06:47,610 Quoi ? Je voulais pas te le dire. 724 01:06:48,670 --> 01:06:51,990 Parce que... Ouais, voilà, je te l 'ai dit. 725 01:06:57,230 --> 01:06:58,230 Je dis rien. 726 01:06:58,270 --> 01:07:01,630 Tu le fais avec quelqu 'un d 'autre ? Mais non, mais t 'es bête. 727 01:07:02,710 --> 01:07:05,530 Ça veut dire qu 'il faudrait que tu fasses encore plus attention. 728 01:07:06,350 --> 01:07:07,350 Encore un refrain. 729 01:07:12,990 --> 01:07:18,890 Mais ça va ? Enfin, franchement, je veux dire, toi, ça va ? En 730 01:07:18,890 --> 01:07:21,350 plus, ma tante ne le saura jamais. 731 01:07:21,910 --> 01:07:23,230 Ça, c 'est un secret de soulagement. 732 01:07:26,250 --> 01:07:27,770 Elle demande à quoi de Geoffroy aussi. 733 01:07:29,210 --> 01:07:31,030 Arrête, Geoffroy ! 734 01:08:17,290 --> 01:08:18,290 Merci à tous. 735 01:08:51,880 --> 01:08:52,880 C 'est certitude de nous. 736 01:10:28,270 --> 01:10:29,630 J 'ai mis un sandwich pour le déjeuner. 737 01:10:30,230 --> 01:10:31,470 Quand on voit ce qu 'ils vous servent. 738 01:10:32,070 --> 01:10:33,070 Merci. 739 01:10:33,470 --> 01:10:34,470 J 'ai vu l 'ophtalmologue. 740 01:10:35,090 --> 01:10:36,310 Il pense qu 'on a attendu assez. 741 01:10:37,370 --> 01:10:40,530 Ah ouais ? Il paraît qu 'ils ont fait des progrès stupéfiants. 742 01:10:40,970 --> 01:10:43,590 Maintenant, ils arrivent à refaire l 'œil exactement de la même couleur. On 743 01:10:43,590 --> 01:10:44,590 même la différence. 744 01:10:44,910 --> 01:10:48,130 T 'as déjà vu quelqu 'un avec un œil de verre ? Il y a un œil qui tourne et l 745 01:10:48,130 --> 01:10:49,130 'autre qui bouge pas. 746 01:10:50,270 --> 01:10:51,530 Mon fils, c 'est pas un pirate. 747 01:10:52,450 --> 01:10:53,770 Tu seras aussi beau qu 'avant. 748 01:10:54,270 --> 01:10:55,270 Bon, à ce soir. 749 01:10:58,510 --> 01:11:00,810 Quand tu peux passer la droguerie, il y a quelque chose qui t 'attends. 750 01:11:01,570 --> 01:11:05,590 C 'est quoi ? Un œil de verre ? Il ne faut pas te blesser. 751 01:11:12,850 --> 01:11:14,570 Et pour ton œil, on a rendez -vous samedi. 752 01:11:40,620 --> 01:11:45,860 J 'aime pas la caisse à 5h. D 'accord. 753 01:11:46,300 --> 01:11:48,340 5h pile, ça s 'interdit. D 'accord. 754 01:12:00,480 --> 01:12:00,880 Je ne sais 755 01:12:00,880 --> 01:12:16,880 pas. 756 01:12:20,140 --> 01:12:22,140 En plus, je me suis complètement planté à la compétition. 757 01:12:23,000 --> 01:12:24,420 Tu pensais trop à moi ? 758 01:12:25,580 --> 01:12:26,820 T 'arrivais pas à te confondre ? Non. 759 01:12:27,120 --> 01:12:28,920 Non. Je pense à moi, toi. 760 01:12:29,260 --> 01:12:34,340 Menteur ! Et toi, tu penses à moi 761 01:12:34,340 --> 01:12:39,060 ? J 'en suis. 762 01:12:41,740 --> 01:12:45,080 Un, deux, trois, neuf ! 763 01:12:45,080 --> 01:12:50,960 Viens, on va être en parc. 764 01:13:12,590 --> 01:13:17,330 Michel ? Ça fait des semaines. 765 01:13:17,730 --> 01:13:21,150 Tu comptes me faire la tête encore longtemps ? Je sais pas. Tu m 'as cassé 766 01:13:21,150 --> 01:13:27,010 combien de temps, toi, que tu te sentais avec mon frère ? Je voulais te le dire. 767 01:13:28,340 --> 01:13:29,460 Vous êtes bien payé de ma tête. 768 01:13:30,020 --> 01:13:31,020 C 'était pas comme ça. 769 01:13:32,000 --> 01:13:35,880 Tu lui as dit pour Alain et moi ? Bien sûr que non. J 'ai jamais rien répété de 770 01:13:35,880 --> 01:13:36,880 tout ce que tu me confiais. 771 01:13:37,380 --> 01:13:39,560 Et puis, tu te doutes bien que s 'il le savait, tu serais au courant. 772 01:13:41,420 --> 01:13:44,060 Je t 'ai pas dit que c 'était Jean -Pierre, d 'accord, mais tout le reste, 773 01:13:44,060 --> 01:13:45,060 'était vrai. 774 01:13:45,880 --> 01:13:48,880 Michel ? Ça me manque qu 'on se parle plus. 775 01:13:51,600 --> 01:13:55,140 Salut. Il paraît qu 'ils ont ouvert un foyer, tu sais si c 'est vrai ? Non. 776 01:13:55,140 --> 01:13:57,060 si, j 'étais pas au courant. Je crois que c 'est grâce à ton nom. 777 01:14:03,660 --> 01:14:06,980 Votre neveu ne vous en a pas parlé ? Je n 'ai pas vu Jean -Pierre beaucoup ces 778 01:14:06,980 --> 01:14:07,980 derniers temps. 779 01:14:08,000 --> 01:14:09,360 Le concours est en trois jours. 780 01:14:09,900 --> 01:14:12,280 Les meilleurs professeurs de latin seront tous là. 781 01:14:13,060 --> 01:14:16,180 Vous savez, je pense qu 'il prend la chose très au sérieux. 782 01:14:17,000 --> 01:14:18,460 Si vous voulez bien m 'excuser. 783 01:14:18,680 --> 01:14:19,680 Je vous en prie. 784 01:14:23,840 --> 01:14:29,820 Mademoiselle Couré ? Oui ? Je voulais vous parler d 'Alain Lobrac. 785 01:14:30,900 --> 01:14:32,260 Ses résultats ont... 786 01:14:32,540 --> 01:14:34,100 chuter dans certaines matières. 787 01:14:34,900 --> 01:14:37,760 Et... Oui, l 'anglais ne fait pas exception. 788 01:14:38,320 --> 01:14:43,040 C 'est un... C 'est un bon gamin, vous savez. 789 01:14:45,800 --> 01:14:51,700 Votre femme vous a dit que nous avions parlé ? Pardon ? À l 'hôpital ? Je les 790 01:14:51,700 --> 01:14:56,580 accompagnés lorsque Mlle Palladino a eu un... un souci et... Non, enfin... 791 01:14:56,580 --> 01:14:59,200 Pardon, ça n 'a aucune importance. 792 01:14:59,460 --> 01:15:00,460 Si, si. 793 01:15:01,800 --> 01:15:04,700 C 'était très sympathique d 'avoir l 'occasion de faire plus ample 794 01:15:08,320 --> 01:15:10,020 Je vais y couvrir mes copies. 795 01:15:29,610 --> 01:15:31,150 Les chaussettes noires à Bruxelles. 796 01:15:32,050 --> 01:15:35,210 Ça change de la chorale ? C 'est Michel qui adore Eddie Mitchell. 797 01:15:36,270 --> 01:15:38,770 C 'était le cas quand on se parlait encore. Et ça lui fait le travail. 798 01:15:39,070 --> 01:15:40,250 Il nous en veut vraiment, Jean -Pierre. 799 01:15:45,430 --> 01:15:47,370 Allez. Non, non, désolé. 800 01:15:47,670 --> 01:15:48,669 Les cheveux pas vaches. 801 01:15:48,670 --> 01:15:51,090 Le foyer, c 'est pour les premières et les terminales. Et les filles. 802 01:15:51,490 --> 01:15:52,349 Et les filles. 803 01:15:52,350 --> 01:15:53,630 Mais il faut pas qu 'on rentre et pas nous. 804 01:15:55,350 --> 01:15:56,350 Mesdemoiselles. 805 01:15:59,390 --> 01:16:01,170 Zappa, Zappa, pas elle. Elle est en seconde. 806 01:16:01,650 --> 01:16:03,270 Qu 'est -ce que tu fais ? C 'est pas l 'endroit pour elle. 807 01:16:04,550 --> 01:16:08,110 Bah, c 'est les premières qui font la loi maintenant ? Non, mais si tu veux 808 01:16:08,110 --> 01:16:11,050 gagner ta place ici, la petite seconde, t 'as qu 'à nous raconter un truc 809 01:16:11,050 --> 01:16:12,450 devant. Arrête, arrête, c 'est une gamine. 810 01:16:12,950 --> 01:16:13,950 Mais non. 811 01:16:14,610 --> 01:16:15,610 Non, pas du tout. 812 01:16:15,810 --> 01:16:21,890 Euh... Euh... Qu 'est -ce que je pourrais vous raconter ? Raconner sur de 813 01:16:21,890 --> 01:16:24,930 tante ? Ah mais oui ! L 'autre soir, je vais au cinéma. 814 01:16:25,430 --> 01:16:26,430 Devinez qui je crois. 815 01:16:27,210 --> 01:16:28,750 Notre tante. Madame Bélanger ? 816 01:16:28,990 --> 01:16:29,990 Oui, c 'est ça. 817 01:16:30,190 --> 01:16:31,750 Et devinez ce qu 'elle était en train de faire. 818 01:16:32,310 --> 01:16:33,310 Vas -y, dis -nous. 819 01:16:33,570 --> 01:16:34,590 Vous n 'allez pas le croire. 820 01:16:36,070 --> 01:16:37,650 Elle était en train d 'embrasser une femme. 821 01:16:38,550 --> 01:16:39,550 Sur la bouche. 822 01:16:40,470 --> 01:16:41,470 Pour mentir. 823 01:16:41,510 --> 01:16:43,430 Vas -y, installe -toi. J 'annule les détails. 824 01:16:47,070 --> 01:16:48,470 Je sais que mes notes ont beaucoup chuté. 825 01:16:49,490 --> 01:16:51,490 C 'est que Colombier me fait vraiment beaucoup travailler. 826 01:16:52,230 --> 01:16:54,170 Et lui, il s 'en fiche de mes notes. 827 01:16:54,610 --> 01:16:55,690 Il n 'y a que tes fonds qui comptent. 828 01:16:56,110 --> 01:16:58,170 Et pour peu que j 'ai des devoirs le soir... 829 01:16:58,650 --> 01:17:00,250 Le matin, en cours, je t 'en parle. 830 01:17:01,250 --> 01:17:02,250 Je sais, Lebrac. 831 01:17:02,570 --> 01:17:03,650 Je suis pas du genre à me plaindre. 832 01:17:04,170 --> 01:17:06,370 Mais je crois que je préférerais l 'usine. 833 01:17:07,410 --> 01:17:08,690 N 'importe quoi, mais pas la ferme. 834 01:17:09,950 --> 01:17:10,950 Lebrac, j 'ai une solution. 835 01:17:12,370 --> 01:17:15,350 C 'est vrai ? Un lycée est prêt à vous accueillir en internat. 836 01:17:16,150 --> 01:17:19,230 Vous serez logé, nourri, blanchi. 837 01:17:20,130 --> 01:17:22,050 Vous n 'aurez plus qu 'à vous contenter sur vos études. 838 01:17:24,210 --> 01:17:25,230 C 'est à Clermont -Ferrand. 839 01:17:26,010 --> 01:17:27,010 Je sais. 840 01:17:27,100 --> 01:17:29,680 Il faudra encore vous acclimater à un autre lycée, mais... Mais non. 841 01:17:30,800 --> 01:17:31,800 Non, je peux pas quitter Saint -Jean. 842 01:17:33,760 --> 01:17:37,180 Le braquet, moi aussi, ça me rend triste de vous laisser partir. Mais la ferme, 843 01:17:37,180 --> 01:17:40,240 ça se met en travers de vos études. Je peux m 'arranger avec la ferme. C 'est 844 01:17:40,240 --> 01:17:41,240 pas grave. 845 01:17:41,540 --> 01:17:45,100 Je croyais que vous étiez prêt à même aller travailler à l 'usine plutôt que 846 01:17:45,100 --> 01:17:47,020 ferme. Oui, mais regardez. 847 01:17:47,960 --> 01:17:52,100 Au début de l 'année, il y avait déjà la ferme et j 'avais des bonnes notes. 848 01:17:52,440 --> 01:17:53,580 Donc c 'est pas la ferme le problème. 849 01:17:54,400 --> 01:17:55,620 D 'ailleurs, il n 'y a pas de problème. 850 01:17:57,380 --> 01:17:58,860 Je vous assure que mes notes vont remonter. 851 01:18:01,040 --> 01:18:03,020 Vendredi, c 'est la compo trimestrielle de maths. 852 01:18:03,800 --> 01:18:05,960 Là, vous allez voir, je vais avoir une excellente note. 853 01:18:06,260 --> 01:18:07,260 Je vous promets. 854 01:18:09,380 --> 01:18:10,380 Bon. 855 01:18:12,140 --> 01:18:13,660 Vous savez, moi, je ne demande qu 'à vous croire. 856 01:18:25,530 --> 01:18:27,870 Devine qui a échangé une version latine contre les clés de Chyrenée. 857 01:18:28,090 --> 01:18:29,270 Euh, pas ce soir. 858 01:18:29,950 --> 01:18:32,890 Qu 'est -ce qui se passe ? J 'ai pas envie, c 'est tout. 859 01:18:34,710 --> 01:18:36,650 Si c 'est à cause de ce qui t 'est arrivé, je t 'assure que je ferai 860 01:18:37,370 --> 01:18:38,370 Non, mais j 'ai pas envie. 861 01:18:38,610 --> 01:18:42,610 Mais comment ça ? Tu peux m 'expliquer pourquoi tu es pénible avec ta sœur ? 862 01:18:42,610 --> 01:18:46,250 Quoi ? Déjà, je vois pas le rapport. 863 01:18:46,870 --> 01:18:50,890 Et ensuite, Michel, c 'est ma sœur. C 'est ce que je fais, non ? D 'ailleurs, 864 01:18:50,890 --> 01:18:52,730 'aimerais qu 'elle arrête de traîner avec cette Martine. C 'est une fille. 865 01:18:53,610 --> 01:18:54,710 Ça veut dire quoi, ça ? 866 01:18:56,240 --> 01:18:57,240 C 'est très bien. 867 01:18:57,400 --> 01:18:58,400 Non, je vois pas. 868 01:18:58,500 --> 01:19:00,540 Je veux pas que ma soeur traîne avec ce genre de fille. C 'est quoi, ce genre de 869 01:19:00,540 --> 01:19:03,160 fille ? Arrête, c 'est aussi mal. Martine accouche. Elle accouche ? Mais 870 01:19:03,260 --> 01:19:06,160 Alors, c 'est pas une fille bien ? Moi, je suis pas une fille bien, alors ? Ça 871 01:19:06,160 --> 01:19:09,740 sert à rien. Tu m 'expliques la différence ? Arrête, c 'est différent 872 01:19:09,740 --> 01:19:13,320 que... Qu 'est -ce que t 'as aujourd 'hui ? T 'es insupportable à la fin. 873 01:19:13,580 --> 01:19:15,540 C 'est différent. Tu sais quoi, Jean -Pierre, laisse tomber. 874 01:19:30,640 --> 01:19:31,640 Je suis dans la cuisine. 875 01:19:32,460 --> 01:19:39,240 Mais... Tu n 'es pas au théâtre ? C 'est pas la 876 01:19:39,240 --> 01:19:41,500 première de la nouvelle pièce de Georges ce soir ? Je l 'ai prévenue. 877 01:19:44,640 --> 01:19:51,640 Enfin, qu 'est -ce qui se passe ? Tu ne veux 878 01:19:51,640 --> 01:19:52,640 plus y retourner ? 879 01:19:59,560 --> 01:20:04,620 Et si je te proposais de t 'accompagner, tu changerais d 'avis ? Merci, mais 880 01:20:04,620 --> 01:20:05,980 non. Enfin, pas de peur, en tout cas. 881 01:20:07,100 --> 01:20:13,900 Puis alors, si toi, tu te mets à sortir... Dis -moi, 882 01:20:14,000 --> 01:20:20,360 est -ce que tu as parlé à Mlle Courret ? Qu 'est -ce qu 'elle t 'a dit ? Non, 883 01:20:20,360 --> 01:20:25,340 mais vous avez parlé ensemble ? En fait, c 'est vrai, ça m 'est sorti de la 884 01:20:25,340 --> 01:20:26,340 tête. 885 01:20:26,400 --> 01:20:27,400 Comment ça ? 886 01:20:28,430 --> 01:20:29,550 Je l 'ai dit, figure -toi. 887 01:20:31,850 --> 01:20:35,970 Tu l 'as dit quoi ? Pour moi. 888 01:20:39,370 --> 01:20:40,990 Une femme étonnante. 889 01:20:41,350 --> 01:20:42,770 Pas du tout ce qu 'on pourrait imaginer. 890 01:20:43,090 --> 01:20:45,430 On s 'est retrouvés toutes les deux à l 'hôpital. Mais qu 'est -ce qui t 'a pris 891 01:20:45,430 --> 01:20:49,670 de lui dire une chose pareille ? Tu t 'es pas dit que tu pourrais m 'en parler 892 01:20:49,670 --> 01:20:51,770 Ça t 'est sorti de la tête, ça aussi ? 893 01:20:52,840 --> 01:20:57,260 J 'aurais pu te le dire avant, t 'as raison, mais... Mlle Courette, c 'est 894 01:20:57,260 --> 01:21:02,400 tes amis du théâtre ! Écoute, il y avait un médecin à l 'hôpital qui était au 895 01:21:02,400 --> 01:21:06,300 courant. Il a multiplié les sous -entendus devant elle... Mais je te le 896 01:21:06,300 --> 01:21:11,900 arrêt ! De faire attention ! Mais comment t 'as pu me faire ça, Jeanne ? 897 01:21:12,000 --> 01:21:13,000 j 'en ai marre de faire attention. 898 01:21:14,340 --> 01:21:16,020 J 'en ai marre de mentir tout le temps. 899 01:21:17,020 --> 01:21:21,040 En fait, tu vois, je te dis... J 'étais contente de lui dire... 900 01:21:22,060 --> 01:21:27,360 J 'ai envie de lui dire ras -le -bol de mon secret ! C 'est pas ton secret ! C 901 01:21:27,360 --> 01:21:31,000 'est notre secret ! 902 01:21:31,000 --> 01:21:43,920 Gilbert 903 01:21:43,920 --> 01:21:50,760 ? Comment on s 'est pardonné d 'une fille ? Simone ? 904 01:21:51,430 --> 01:21:53,410 J 'ai dit une connerie une fois, là on fait tout un plat. 905 01:21:54,710 --> 01:22:00,590 Hé Magnan, c 'est vrai que ta tante c 'est une lesbienne ? Si je te dis que 906 01:22:00,590 --> 01:22:06,770 père est général, tu y crois aussi ? Qu 'est -ce que tu fais après à ma soeur de 907 01:22:06,770 --> 01:22:08,090 dire ça ? Je sais pas. 908 01:22:11,150 --> 01:22:13,510 Bon, comment on fait ? Bah comme tout le monde. 909 01:22:14,070 --> 01:22:15,410 Tu t 'excuses et tu lui fais un cadeau. 910 01:22:15,850 --> 01:22:16,850 Je peux pas. 911 01:22:17,150 --> 01:22:19,290 J 'ai deux gars qui m 'attendent pour réviser le concours de latin. 912 01:22:20,600 --> 01:22:21,740 Faut savoir ce que tu veux, mon vieux. 913 01:22:24,300 --> 01:22:28,680 Des fleurs ? À mon avis, si elle t 'en veut un peu, des fleurs, c 'est bien. 914 01:22:29,340 --> 01:22:31,660 Mais si elle t 'en veut beaucoup, quelque chose de plus personnel. 915 01:22:32,180 --> 01:22:33,180 Qui parle d 'elle, tu vois. 916 01:22:33,640 --> 01:22:34,640 Qui montre que tu l 'écoutes. 917 01:22:40,220 --> 01:22:42,400 Tu voulais autre chose avec ça ? Non, c 'est tout ce qu 'il me fallait, merci. 918 01:22:43,560 --> 01:22:44,740 Voilà, trois fringantes. 919 01:22:49,470 --> 01:22:50,470 Michel. 920 01:22:50,810 --> 01:22:51,810 Maman, 921 01:22:54,210 --> 01:22:56,450 j 'ai oublié d 'aller chercher la Javel. 922 01:22:56,950 --> 01:22:59,870 Oh, il faut toujours trouver quelque chose. Je vais vite la chercher, je 923 01:22:59,870 --> 01:23:00,870 reviens. Et tu le dépêches. 924 01:23:01,050 --> 01:23:02,130 Oh, la jeunesse. 925 01:23:08,230 --> 01:23:09,990 Bonjour, madame Risset. Bonjour, mademoiselle. 926 01:23:13,470 --> 01:23:14,470 Arrête. 927 01:23:14,890 --> 01:23:15,890 Faut pas qu 'on nous voit. 928 01:23:16,730 --> 01:23:18,230 En fait, tu pourrais pas venir te chercher demain matin. 929 01:23:18,760 --> 01:23:20,720 Je veux absolument que je réussisse la compo de maths. 930 01:23:21,460 --> 01:23:23,080 Et bon, je vais bosser jusqu 'à la dernière minute. 931 01:23:23,940 --> 01:23:29,380 T 'as un problème ? Non, ça va bien. 932 01:23:29,800 --> 01:23:31,300 Et puis comme ça, tu pourras aider ta mère demain. 933 01:23:31,700 --> 01:23:33,640 Parce que je te vois le matin, je suis rien du tout. 934 01:23:35,000 --> 01:23:36,000 Non, ne t 'en fais pas. 935 01:23:37,080 --> 01:23:38,080 On se t 'attend là. 936 01:23:44,900 --> 01:23:47,180 Salut. Toi, je sais ce que t 'es venu chercher. 937 01:23:48,730 --> 01:23:54,790 Dis -donc, elle s 'est pas foutue de toi, ta mère ? Transistors ? C 'est vrai 938 01:23:54,790 --> 01:23:56,330 'un oeil en moi, ça n 'empêche pas d 'écouter la radio. 939 01:23:56,970 --> 01:23:59,510 Quand j 'étais à la guerre, j 'ai vu des jeunes de tournage qui avaient bien 940 01:23:59,510 --> 01:24:00,510 pire qu 'un oeil crevé. 941 01:24:00,990 --> 01:24:02,150 Et ils n 'avaient pas de transistors. 942 01:24:03,110 --> 01:24:06,370 Quand on n 'a pas de tête, on a des jambes. Pas vrai ? Merci, au revoir. Au 943 01:24:06,370 --> 01:24:07,370 revoir. 944 01:24:08,310 --> 01:24:14,410 Allô, Rack ? Ça alors ? Vous vous êtes tous donnés le mot ou quoi ? 945 01:24:14,410 --> 01:24:16,710 Qu 'est -ce que vous faites là ? 946 01:24:17,520 --> 01:24:18,860 La charcuterie de mes parents est pas loin. 947 01:24:22,180 --> 01:24:23,880 Bon, je vous l 'aide, ma mère va m 'engueuler. 948 01:24:24,360 --> 01:24:30,700 On se voit au lycée ? T 'es pas censée bosser dans ton poulailler le jeudi ? 949 01:24:30,700 --> 01:24:33,500 Même les cutérés ont droit des pauses, tu sais. 950 01:24:36,680 --> 01:24:37,680 Bon. 951 01:24:55,600 --> 01:24:59,320 Tu crois qu 'il a compris ? Je crois pas, non. 952 01:25:02,960 --> 01:25:03,960 Dis un chiffre. 953 01:25:05,300 --> 01:25:07,920 Un, deux, trois. 954 01:25:08,700 --> 01:25:09,700 Je t 'aime. 955 01:25:42,620 --> 01:25:47,080 ... Doloris Magnan. Le manuel ne mentionne pas la longueur de la voyelle. 956 01:25:47,080 --> 01:25:48,760 vous, vous la prononcerez. 957 01:25:49,000 --> 01:25:56,000 Vous faites quoi ? Je dois passer à la librairie 958 01:25:56,000 --> 01:25:57,000 parce que ça ferme dans une heure. 959 01:25:57,320 --> 01:25:59,940 Non, il nous reste encore deux poèmes de vide. 960 01:26:01,300 --> 01:26:04,120 Oui, mais j 'ai oublié mon manuel chez moi avec mes textes. 961 01:26:04,780 --> 01:26:07,100 Comment voulez -vous travailler dans ces conditions ? Mais ne vous inquiétez 962 01:26:07,100 --> 01:26:08,900 pas, au vite, c 'est comme Virgile, je connais déjà tout par cœur, monsieur. 963 01:26:09,980 --> 01:26:14,040 Magnan, si votre présence est encore tolérée ici, c 'est grâce à moi. 964 01:26:14,480 --> 01:26:16,340 Si c 'est grâce à moi, c 'est grâce à ce concours. 965 01:26:16,960 --> 01:26:18,640 Par conséquent... Je ne vous décevrai pas, monsieur. 966 01:26:19,620 --> 01:26:20,620 Je ne vous décevrai pas. 967 01:26:21,260 --> 01:26:22,260 Au revoir, monsieur. 968 01:26:43,150 --> 01:26:45,570 Francis ? Cadeau d 'un client. 969 01:26:46,170 --> 01:26:48,110 Je me suis dit que c 'était trop bête de la boire tout seul. 970 01:26:49,730 --> 01:26:50,730 À moins que je te dérange. 971 01:26:55,110 --> 01:27:02,090 Qu 'est -ce que tu penses de ce projet de tunnel sous la Manche ? Il devait pas 972 01:27:02,090 --> 01:27:04,410 faire un pont ? Finalement, ça fera un tunnel. 973 01:27:05,090 --> 01:27:09,390 Sous l 'eau ? De Gaulle a même écrit un télégramme à la Reine Elisabeth. 974 01:27:10,390 --> 01:27:11,610 It is vrai de vrai. 975 01:27:11,900 --> 01:27:12,900 Ça marchera jamais. 976 01:27:13,780 --> 01:27:14,780 Mon père y croit. 977 01:27:14,900 --> 01:27:16,160 Oui, ton père, ça m 'étonne pas. 978 01:27:16,680 --> 01:27:17,920 Il a souvent raison, tu sais. 979 01:27:19,520 --> 01:27:20,540 Il a demandé de tes nouvelles. 980 01:27:21,400 --> 01:27:22,500 Moi, je vais très bien, tu vois. 981 01:27:22,840 --> 01:27:24,660 J 'étais en train de corriger des copies quand t 'es arrivé. 982 01:27:25,680 --> 01:27:29,340 Et alors ? T 'as de bons élèves ? Je suis sûr que ça te plaît de mettre des 983 01:27:29,340 --> 01:27:30,340 notes. 984 01:27:30,920 --> 01:27:31,920 On peut pas faire sans. 985 01:27:33,120 --> 01:27:34,120 T 'aimes ça, vous. 986 01:27:34,380 --> 01:27:35,700 Rien en rouge, vous mettez des zéros. 987 01:27:36,480 --> 01:27:38,380 Je suis sûr que tu mets des notes à tout, maintenant, dans ta tête. 988 01:27:39,040 --> 01:27:40,300 Le 20, 18 sur 20. 989 01:27:41,140 --> 01:27:42,360 L 'étiquette de la bouteille. 990 01:27:43,780 --> 01:27:45,120 Douze. Le vin est bon. 991 01:27:47,200 --> 01:27:52,420 Et la dernière nuit qu 'on a passée ensemble, elle méritait combien ? Une 992 01:27:52,420 --> 01:27:53,420 note, c 'est sûr. 993 01:27:53,980 --> 01:27:54,980 Ouais, c 'est vrai. 994 01:27:56,260 --> 01:27:57,900 Tu sais bien qu 'il y a encore quelque chose entre nous. 995 01:27:58,380 --> 01:28:00,980 Dis pas que tu l 'as pas sentie la dernière fois. C 'était l 'histoire d 996 01:28:00,980 --> 01:28:01,980 fois. 997 01:28:04,560 --> 01:28:09,580 Et tu vas me faire croire que c 'est pour ça que tu m 'as quitté ? Je t 998 01:28:09,760 --> 01:28:10,760 Camille ! 999 01:28:11,720 --> 01:28:12,720 T 'es ma femme. 1000 01:28:13,320 --> 01:28:14,880 Francis, on a déjà eu cette discussion. 1001 01:28:15,620 --> 01:28:17,280 Mais qu 'est -ce que tu veux ? Je veux divorcer. 1002 01:28:18,240 --> 01:28:21,500 Et on peut savoir qui t 'a mis ça dans la tête ? Parce que je suis pas capable 1003 01:28:21,500 --> 01:28:24,720 de penser par moi -même, c 'est ça ? Est -ce que tu te rends compte du nombre de 1004 01:28:24,720 --> 01:28:27,160 femmes qui aimeraient être à ta place ? Mais qu 'elles la prennent, ma place ! 1005 01:28:27,160 --> 01:28:28,200 Attention, Camille. 1006 01:28:28,900 --> 01:28:30,560 Parce que jusque -là, j 'ai été très gentil. 1007 01:28:30,900 --> 01:28:32,120 Mais je peux aussi devenir méchant. 1008 01:28:33,060 --> 01:28:36,340 Ah oui ? Y a rien qui me résiste dans la vie. 1009 01:28:37,140 --> 01:28:38,940 Et si tu penses par toi -même, réfléchis bien. 1010 01:28:40,010 --> 01:28:42,690 T 'es en train de te mettre toute ta famille à dos, et t 'es plus toute 1011 01:28:43,570 --> 01:28:45,890 Aujourd 'hui, je peux encore céder à tes caprices, mais bientôt, ni moi, ni 1012 01:28:45,890 --> 01:28:47,130 personne ne se portera volontaire. 1013 01:28:50,330 --> 01:28:51,550 Eh ben, je vais attendre encore un peu. 1014 01:28:56,110 --> 01:28:57,110 Très bien. 1015 01:29:00,050 --> 01:29:01,250 T 'étais pas heureuse avec moi. 1016 01:29:03,570 --> 01:29:04,570 Attends que voir son. 1017 01:29:30,540 --> 01:29:31,540 Merde. Merde. 1018 01:29:32,540 --> 01:29:37,980 Merde ! C 'est comme ça qu 'ils t 'apprennent à conduire dans ton lycée. 1019 01:29:43,260 --> 01:29:48,160 C 'est vous qui les aviez ? Merci. 1020 01:29:49,480 --> 01:29:50,900 T 'as encore rien foutu hier soir. 1021 01:29:51,440 --> 01:29:53,040 T 'as passé ta soirée dans tes bouquins. 1022 01:29:53,980 --> 01:29:55,920 Je vous promets, je fais tout ce soir. Non, non, maintenant. 1023 01:29:56,910 --> 01:29:58,990 Non, pas maintenant. J 'ai un examen ce matin. C 'est pas mon problème. 1024 01:30:00,410 --> 01:30:02,910 S 'il vous plaît. Moi, je t 'héberge et je te nourris en échange que tu bosses. 1025 01:30:03,110 --> 01:30:04,110 C 'était ça, le contrat. 1026 01:30:05,790 --> 01:30:06,789 Juste cet examen. 1027 01:30:06,790 --> 01:30:09,270 Parce que si je le racle... Et si mes bêtes n 'ont pas d 'eau ce matin, elles 1028 01:30:09,270 --> 01:30:10,270 vont crever. 1029 01:30:10,610 --> 01:30:13,350 Donc tu prends la charrette et puis tu vas au puits remplir les barriques. Les 1030 01:30:13,350 --> 01:30:14,350 mars sont sèches. 1031 01:30:15,810 --> 01:30:17,130 Plutôt tu t 'y mets, plutôt t 'es parti. 1032 01:30:32,620 --> 01:30:33,620 Encore une demi -heure. 1033 01:30:49,660 --> 01:30:53,180 Tiens, la dualité fait partie de l 'épreuve, le braque. 1034 01:30:57,280 --> 01:30:59,300 Désolé. Moi aussi, le braque. 1035 01:30:59,840 --> 01:31:00,840 Moi aussi. 1036 01:31:32,190 --> 01:31:37,870 Hé ! Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Un problème à la ferme. 1037 01:31:39,170 --> 01:31:41,950 Si c 'était à cause de la ferme, je n 'irais pas pouvoir te faire excuser, non 1038 01:31:41,950 --> 01:31:46,030 On peut toujours se voir, tu vois ? Chouette. 1039 01:31:46,570 --> 01:31:48,250 Tu vois que ça leur arrive de sortir à tes parents. 1040 01:31:49,050 --> 01:31:50,370 C 'est pas plutôt qu 'on a de la chance. 1041 01:31:51,310 --> 01:31:52,650 Et tu te laisseras tranquille dans sa maison. 1042 01:31:56,270 --> 01:31:57,129 Ouais, je vais m 'arranger. 1043 01:31:57,130 --> 01:32:00,350 Je te promets. Michel, il y a ton oncle au bout du couloir. 1044 01:32:02,510 --> 01:32:03,510 Merci. 1045 01:32:08,550 --> 01:32:08,870 Qu 1046 01:32:08,870 --> 01:32:16,530 'est 1047 01:32:16,530 --> 01:32:20,150 -ce que t 'as foutu ? Pardon ? Réponds -moi, qu 'est -ce que t 'as foutu en 1048 01:32:20,150 --> 01:32:21,730 maths ? C 'est la ferme. 1049 01:32:22,310 --> 01:32:24,370 Vraiment ? Ce serait pas Michel, plutôt. 1050 01:32:25,940 --> 01:32:31,480 Et ? Tu viens me féliciter ? Tu t 'es déjà plantée en histoire et en anglais. 1051 01:32:31,740 --> 01:32:33,040 Et maintenant, tu viens de te planter en maths. 1052 01:32:34,640 --> 01:32:37,200 Mais de quoi tu te mêles, Annick ? Tes études, c 'est ta seule chance, bon 1053 01:32:37,960 --> 01:32:44,800 À quoi tu joues ? Mais tu crois que je le sais pas, ça ? Mais tu 1054 01:32:44,800 --> 01:32:47,540 fous tout en l 'air pour une amourette. Non, c 'est pas une amourette. 1055 01:32:48,540 --> 01:32:50,160 Elle est un... Elle m 'aime vraiment. 1056 01:32:51,560 --> 01:32:53,860 Et quand on en fera un camp, il faudra qu 'elle choisisse un mari convenable. 1057 01:32:54,730 --> 01:32:55,790 Je crois qu 'elle va faire quoi ? 1058 01:33:43,920 --> 01:33:48,400 ... ... ... 1059 01:34:06,980 --> 01:34:13,880 Gérard ? Alors, chez les magnons, on couche avec des 1060 01:34:13,880 --> 01:34:19,620 pieds noirs à des voyous ? Sers -toi des fils, c 'est toi le voyou ! Ah non, le 1061 01:34:19,620 --> 01:34:22,180 voyou, c 'est le gamin de l 'assassin, qui couche avec votre fille de 15 ans. 1062 01:34:23,340 --> 01:34:24,540 Ah oui, j 'étais pas au courant. 1063 01:34:25,800 --> 01:34:29,180 Pardon, bah oui, le petit était trop occupé, il a bâti le folet avec sa pied 1064 01:34:29,180 --> 01:34:30,180 noire pour vous prévenir. 1065 01:34:31,080 --> 01:34:35,200 Dehors ! C 'est des mensonges, tout ça, que des mensonges ! Vraiment. 1066 01:34:35,660 --> 01:34:37,440 Vous étiez des monstres, on ne vous ferait pas cette fête. 1067 01:34:37,780 --> 01:34:38,820 C 'est pas de petit merdeux. 1068 01:34:39,320 --> 01:34:42,180 Allez, mes salutations à Jean -Pierre. Je vais t 'apprendre à dire n 'importe 1069 01:34:42,180 --> 01:34:43,380 quoi, tu vas voir ! Non ! 1070 01:35:24,140 --> 01:35:25,140 Pardon. 1071 01:35:29,100 --> 01:35:32,180 Simon ? Non, Simon, attends. 1072 01:35:32,680 --> 01:35:33,680 Attends. 1073 01:35:35,600 --> 01:35:36,820 Je voulais m 'excuser. 1074 01:35:37,580 --> 01:35:38,900 J 'étais con. Oui, en effet. 1075 01:35:40,440 --> 01:35:41,660 Tiens, ça se passe en Algérie. 1076 01:35:42,800 --> 01:35:45,720 Tu dis que ça te ferait plaisir ? 1077 01:35:45,720 --> 01:35:52,020 Ah, merci. 1078 01:35:54,700 --> 01:35:57,980 T 'as eu le temps de trouver ça malgré ton travail ? C 'est pas savant. 1079 01:36:02,760 --> 01:36:04,240 Tu sais ce que j 'aimerais vraiment ? 1080 01:36:04,880 --> 01:36:06,560 c 'est que tu te réconcilies avec Michel. 1081 01:36:08,000 --> 01:36:09,700 Si tu le fais pas pour toi, fais -le pour moi. 1082 01:36:10,420 --> 01:36:12,620 Parce que moi, j 'ai vraiment envie de me réconcilier avec ma copine. 1083 01:36:13,920 --> 01:36:14,920 Promis, promis. 1084 01:36:17,640 --> 01:36:23,040 C 'est bon, je suis pardonné ? Tu sais que j 'ai du plus de beauté douillard 1085 01:36:23,040 --> 01:36:24,100 pour aller chercher ton cadeau, quand même. 1086 01:36:25,300 --> 01:36:27,260 À cause de toi, je vais devoir réviser Ovi toute seule, maintenant. 1087 01:36:28,520 --> 01:36:29,740 Oui, c 'est très bien, c 'est très bien. 1088 01:36:30,620 --> 01:36:33,720 Tu me dis parfois que t 'agis un peu comme un porte -bonheur. 1089 01:36:34,800 --> 01:36:39,160 que maintenant que t 'es plus énervé, je sens que je vais briller à ce concours 1090 01:36:39,160 --> 01:36:40,160 de latin. 1091 01:36:41,480 --> 01:36:42,480 Voilà. 1092 01:36:42,660 --> 01:36:47,160 Ah, euh... Toujours d 'accord pour ce soir ? Euh, oui. 1093 01:36:48,020 --> 01:36:49,020 À ce soir. 1094 01:36:54,320 --> 01:36:55,360 Ce matin, c 'était un accident. 1095 01:36:56,620 --> 01:36:58,080 Oui, mais vous savez très bien qu 'il y en aura d 'autres. 1096 01:37:01,040 --> 01:37:02,680 Vous avez déjà fait tant d 'efforts. 1097 01:37:03,820 --> 01:37:04,820 Clairement, ça vous libèrera. 1098 01:37:05,880 --> 01:37:09,140 Vous imaginez, tout le temps que vous passez à faire toutes ces tâches que 1099 01:37:09,140 --> 01:37:12,100 détestez, là -bas, vous le passerez à lire. 1100 01:37:12,980 --> 01:37:13,980 Vous qui aimez tant ça. 1101 01:37:14,940 --> 01:37:16,120 Lire et étudier, rien d 'autre. 1102 01:37:18,220 --> 01:37:19,220 C 'est le bâchoituré. 1103 01:37:20,140 --> 01:37:21,140 Et ça, c 'est pour la vie. 1104 01:37:23,740 --> 01:37:24,740 C 'est loin. 1105 01:37:25,040 --> 01:37:27,780 Mais alors, de toute façon, dans deux ans, vous serez loin. 1106 01:37:29,080 --> 01:37:30,180 Vous allez étudier, non ? 1107 01:37:31,630 --> 01:37:34,530 Vous allez vous rapprocher d 'une grande ville, aller à l 'université. 1108 01:37:37,870 --> 01:37:39,570 Ne faites pas un choix que vous regretterez dans dix ans. 1109 01:37:40,730 --> 01:37:43,390 Quand le bonheur frappe à la partie, il faut ouvrir. 1110 01:37:46,910 --> 01:37:51,130 Si on attend trop longtemps, après on regrette à jamais d 'être passé à côté. 1111 01:37:55,250 --> 01:37:58,550 Il y a d 'autres portes qu 'on n 'a pas envie de fermer. 1112 01:38:01,300 --> 01:38:02,360 Clairement, c 'est ta chance, Alain. 1113 01:38:05,740 --> 01:38:06,740 Choisis d 'être heureux. 1114 01:38:13,620 --> 01:38:18,960 Et la réputation de la famille, tu y as pensé ? C 'est pour ça qu 'on t 'a 1115 01:38:18,960 --> 01:38:25,220 envoyé au lycée ? Pour coucher avec les garçons ? Tu n 'as pas volé, celle -là. 1116 01:38:27,920 --> 01:38:29,840 Et toi, si tu avais surveillé ta soeur, on n 'en serait pas là. 1117 01:38:30,600 --> 01:38:32,160 C 'est pas de ma faute si elle fait n 'importe quoi. 1118 01:38:33,140 --> 01:38:38,340 Et ta pied -noire ! C 'est pas de ta faute, ça, peut -être ? Je t 'avais dit 1119 01:38:38,340 --> 01:38:42,720 tu lui laissais trop de liberté à lui aussi ! Montez dans vos chambres. 1120 01:38:45,180 --> 01:38:50,040 Tous les deux ! Et n 'espérez pas qu 'on sorte ce soir ! Ce soir, personne ne 1121 01:38:50,040 --> 01:38:55,380 sort ! Entrez. 1122 01:38:56,920 --> 01:38:57,920 Ah, Paul. 1123 01:38:58,220 --> 01:38:59,520 Je vous en prie, installez -vous. 1124 01:39:06,830 --> 01:39:13,710 Comment ça va ? Il y a eu des jours meilleurs ? Rien de grave, j 'espère. 1125 01:39:16,270 --> 01:39:22,670 Ça nous est tous arrivé un jour de vouloir remonter le temps, j 'imagine ? 1126 01:39:22,690 --> 01:39:23,690 écoutez, Paul. 1127 01:39:24,510 --> 01:39:27,750 Il n 'y a pas de bonne façon de dire ça, alors je vais simplement le dire. 1128 01:39:28,550 --> 01:39:31,330 J 'ai reçu un appel de la mère de Solange Maillan. 1129 01:39:32,410 --> 01:39:39,260 Il semblerait qu 'une élève du lycée... Raconte avoir vu Jeanne au cinéma en 1130 01:39:39,260 --> 01:39:41,420 train d 'embrasser une autre femme. 1131 01:39:48,060 --> 01:39:49,140 Jeanne, ma femme. 1132 01:39:49,940 --> 01:39:53,000 C 'est forcément une erreur. Bien sûr. 1133 01:39:54,020 --> 01:39:55,020 Bien sûr. 1134 01:39:56,280 --> 01:39:59,380 Mais un appel des parents, c 'est ennuyeux. 1135 01:40:00,460 --> 01:40:04,600 Maintenant, la mère de Solange refuse que sa fille aille à l 'infirmerie. Non. 1136 01:40:07,210 --> 01:40:08,490 C 'est ridicule. 1137 01:40:08,770 --> 01:40:10,850 J 'ai bien peur qu 'elle ne soit que la première. 1138 01:40:12,550 --> 01:40:16,310 Les rumeurs se répandent vite, vous savez. 1139 01:40:19,830 --> 01:40:24,210 Alors je compte sur vous pour régler cette affaire. 1140 01:40:24,930 --> 01:40:28,930 N 'est -ce pas ? Je ne comprends pas, je fais toujours attention. 1141 01:40:30,750 --> 01:40:33,150 Je regarde toujours autour de moi quand le film commence. 1142 01:40:34,760 --> 01:40:36,480 Il y a toujours des films interdits au moins 18 ans. 1143 01:40:38,220 --> 01:40:41,220 Et c 'était Mademoiselle Courret. Ce n 'est pas Mademoiselle Courret, il a dit 1144 01:40:41,220 --> 01:40:42,220 une élève. 1145 01:40:49,060 --> 01:40:50,140 On peut divorcer. 1146 01:40:52,980 --> 01:40:56,680 Tu as découvert qu 'il était vraiment ta femme, une menteuse et une dégénérée. 1147 01:40:57,820 --> 01:40:58,820 Tu condamnes. 1148 01:40:59,320 --> 01:41:00,620 Tu te dors la tête haute. 1149 01:41:01,720 --> 01:41:03,080 Bien sûr, je quitterai le lycée. 1150 01:41:07,030 --> 01:41:08,650 Paul, je suis désolée. 1151 01:41:21,250 --> 01:41:27,150 J 'ai prévu du rôti pour ce soir. Ça te va ? Parfait. 1152 01:41:30,210 --> 01:41:33,470 En fait, tu peux annuler le rendez -vous chez l 'ophtalmologue. 1153 01:41:33,790 --> 01:41:34,739 Hein ? 1154 01:41:34,740 --> 01:41:35,900 Je ne portais pas de verre. 1155 01:41:38,000 --> 01:41:39,300 Ni aujourd 'hui, ni demain, ni jamais. 1156 01:41:40,520 --> 01:41:41,520 Mon ange. 1157 01:41:42,800 --> 01:41:43,800 C 'est pour nous, c 'est moi. 1158 01:41:44,700 --> 01:41:45,700 Et je ne suis pas un ange. 1159 01:42:03,710 --> 01:42:10,030 La nuit n 'en finit plus et j 'attends que quelque chose vienne. 1160 01:42:11,570 --> 01:42:14,610 Mais je ne sais qui, je ne sais quoi. 1161 01:42:14,990 --> 01:42:19,710 J 'ai envie d 'aimer, j 'ai envie de vivre. 1162 01:42:22,550 --> 01:42:28,490 Malgré le vide de tout ce temps passé. 1163 01:42:37,210 --> 01:42:40,350 Sous -titrage ST' 1164 01:42:42,370 --> 01:42:43,370 501 1165 01:43:14,440 --> 01:43:17,440 J 'avais rendez -vous avec Jean -Pierre. Il peut pas t 'en dire. 1166 01:43:17,720 --> 01:43:23,000 Vous avez été puni. Ah bon ? Vous avez été puni pour quoi ? C 'est à cause de 1167 01:43:23,000 --> 01:43:24,520 tes gants. Je t 'expliquerai. 1168 01:43:25,720 --> 01:43:26,840 Mais ça va, toi ? 1169 01:44:07,000 --> 01:44:08,240 Voilà. C 'est bon ? 1170 01:44:08,240 --> 01:44:16,840 Gratulation. 1171 01:44:18,200 --> 01:44:25,000 Et bravo aussi à M. 1172 01:44:25,200 --> 01:44:26,380 Denis Lambin, son enseignant. 1173 01:44:26,810 --> 01:44:29,050 La valeur d 'un professeur se mesure à la réussite de ses élèves. 1174 01:44:32,090 --> 01:44:33,530 C 'est maintenant au tour de M. 1175 01:44:34,030 --> 01:44:37,250 Louis Douillard et Jean -Pierre Magnan du lycée Voltaire. 1176 01:44:40,630 --> 01:44:41,630 Tirez votre sujet. 1177 01:44:54,270 --> 01:44:55,430 M. Magnan. 1178 01:44:58,220 --> 01:44:59,220 Vous pouvez commenter. 1179 01:45:14,680 --> 01:45:18,120 La lycéenne qui t 'a vu au cinéma, c 'est Michel. 1180 01:45:20,920 --> 01:45:21,920 Je me la quitte. 1181 01:45:22,700 --> 01:45:23,700 Non, non, attends. 1182 01:45:24,100 --> 01:45:25,100 Ça me concerne. 1183 01:45:25,120 --> 01:45:26,680 C 'est moi qui vais. C 'est une histoire de discipline. 1184 01:45:27,320 --> 01:45:28,320 Je m 'en occupe. 1185 01:45:30,700 --> 01:45:33,920 Bien, j 'ai commencé à corriger vos oeuvres. 1186 01:45:36,820 --> 01:45:39,960 Pardon d 'interrompre votre cours, j 'ai besoin de voir Michel Magnon. 1187 01:45:40,400 --> 01:45:42,240 Elle est absente ce matin, M. Bélanger. 1188 01:45:44,700 --> 01:45:51,340 Dis -moi, est -ce que Michel est malade ce matin ? Michel ? Ben non, il est 1189 01:45:51,340 --> 01:45:52,420 parti en cours comme d 'habitude. 1190 01:45:52,680 --> 01:45:55,140 Pourquoi tu me demandes ça ? Je l 'ai laissé, on a des clients. 1191 01:45:55,420 --> 01:45:56,420 D 'accord. 1192 01:46:03,080 --> 01:46:09,620 ... ... ... ... ... ... 1193 01:47:38,350 --> 01:47:39,690 Mais qu 'est -ce qu 'elle fiche, bon sang ! 1194 01:48:08,970 --> 01:48:09,990 Ma mère n 'a pas dormi de la nuit. 1195 01:48:11,170 --> 01:48:14,270 Tu crois cacher chez ce voyou ? Il lui est arrivé quelque chose. 1196 01:48:15,410 --> 01:48:16,830 Tu le connais, toi, ce garçon ? Mais non. 1197 01:48:17,390 --> 01:48:18,390 J 'étais au courant de rien. 1198 01:48:18,770 --> 01:48:20,130 Vous avez confiance ? Et voilà où on en est. 1199 01:48:21,230 --> 01:48:22,850 J 'ai couché à fond d 'âge. C 'est le monde à l 'envers. 1200 01:48:24,410 --> 01:48:25,530 Bon, je vais aller chercher, moi. 1201 01:48:25,930 --> 01:48:26,930 Je vous promets que vous allez trouver. 1202 01:48:29,210 --> 01:48:30,230 Aujourd 'hui, on ferme le magasin. 1203 01:48:31,310 --> 01:48:33,150 Qu 'est -ce que je dis à Anglopole si je le crois ? Rien. 1204 01:48:33,750 --> 01:48:34,750 Ça reste entre nous. 1205 01:48:35,290 --> 01:48:36,770 On n 'a pas besoin des leçons de mon frère. 1206 01:48:37,840 --> 01:48:38,840 On va se débrouiller. 1207 01:48:40,180 --> 01:48:45,360 Pierre, il y a une chose que tu peux faire. Oui ? Trouve -moi les noms de ce 1208 01:48:45,360 --> 01:48:46,360 bus. 1209 01:49:07,400 --> 01:49:10,660 C 'est Michel, c 'est votre propre nièce qui a raconté à tous ses camarades d 1210 01:49:10,660 --> 01:49:13,700 'avoir vu Jeanne au cinéma. Je sais, je suis au courant, je vais lui parler. 1211 01:49:13,800 --> 01:49:14,779 Non, Paul, non. 1212 01:49:14,780 --> 01:49:18,400 Des grenouilles qui se promènent dans les couloirs, des magazines licencieux 1213 01:49:18,400 --> 01:49:22,120 apparaissent pendant des cours, sans parler de votre neveu qui éborgne un 1214 01:49:22,140 --> 01:49:24,740 et maintenant votre nièce qui menace la réputation de l 'établissement. 1215 01:49:25,080 --> 01:49:27,620 Je vous ai toujours laissé faire à votre façon, mais force est de constater que 1216 01:49:27,620 --> 01:49:28,620 votre souplesse a des limites. 1217 01:49:29,580 --> 01:49:31,020 Je vais parler à Michel. 1218 01:49:31,420 --> 01:49:34,520 Je la veux aujourd 'hui dans mon bureau. Je compte sur vous. 1219 01:49:45,870 --> 01:49:46,870 C 'est bon. 1220 01:49:50,330 --> 01:49:51,330 Michel est pas rentré de la nuit. 1221 01:49:52,310 --> 01:49:53,370 Donc maintenant, tu me dis ce que tu sais. 1222 01:49:53,710 --> 01:49:56,670 Elle voit qui ? Et pourquoi, dès quand il est au courant ? Mais je... Non, 1223 01:49:56,710 --> 01:49:58,730 arrête, je te sais très bien. Donc tu me le dis pas, je vais voir dès quand, 1224 01:49:58,770 --> 01:50:00,190 moi. C 'est le braque. 1225 01:50:00,850 --> 01:50:01,850 Alain le braque. 1226 01:50:02,110 --> 01:50:03,110 Il est dans notre place. 1227 01:50:03,170 --> 01:50:04,310 Il est au lycée ? Oui. 1228 01:50:05,470 --> 01:50:07,650 Mais Jean -Pierre, il est absent depuis hier. 1229 01:50:09,710 --> 01:50:11,150 C 'est le soir où vous avez été punis. 1230 01:50:11,570 --> 01:50:13,570 Michel, elle m 'a demandé d 'aller le prévenir, ils avaient rendez -vous. 1231 01:50:13,770 --> 01:50:16,200 Et pourquoi tu m 'as pas dit plus tôt ? Tu te rends compte ? Mais je pouvais pas 1232 01:50:16,200 --> 01:50:18,320 savoir. Mais qu 'est -ce qu 'il va lui faire maintenant ce gars ? Elle décide 1233 01:50:18,320 --> 01:50:20,160 toute seule de ce qu 'elle fait, elle est grande. Tu parles. 1234 01:50:21,340 --> 01:50:24,040 Il habite où ? Demande à Pichon. 1235 01:50:35,900 --> 01:50:36,900 Paul. 1236 01:50:37,740 --> 01:50:38,740 Pas maintenant. 1237 01:50:38,920 --> 01:50:39,920 Il faut que je voie Michel. 1238 01:50:46,860 --> 01:50:48,140 Bonjour, mademoiselle Paladino. Bonjour, monsieur. 1239 01:50:49,100 --> 01:50:51,780 Michel n 'est pas avec vous ? Non, je ne sais pas. Il n 'a pas dû encore 1240 01:50:51,780 --> 01:50:52,780 arriver. 1241 01:50:52,900 --> 01:50:54,320 Bonne journée. Au revoir, monsieur. 1242 01:51:04,500 --> 01:51:07,760 Toi, Pichon ? Oui. Alors, le braque, c 'est vous de la vie ? 1243 01:51:07,760 --> 01:51:12,840 Bye, madame. Bye -bye. 1244 01:51:13,720 --> 01:51:14,880 Bye -bye. Bonjour, monsieur. 1245 01:51:20,890 --> 01:51:24,870 M. Bélanger. Pardon, je cherche Jean -Pierre Magnan. 1246 01:51:25,090 --> 01:51:26,090 Il est absent. 1247 01:51:26,970 --> 01:51:29,950 Tout va bien ? Je crains que non, il nous ait couru. 1248 01:51:34,230 --> 01:51:38,690 Comment ça a parti ? Avec l 'aubrac ? Oui, j 'ai retrouvé la ferme où il 1249 01:51:38,870 --> 01:51:43,490 Tu as été chez les Colombiers ? Parce que tu le connais ? Mais enfin, c 'est 1250 01:51:43,490 --> 01:51:46,520 possible. Et elle n 'a pas dormi ici cette nuit, mais pourquoi vous ne m 1251 01:51:46,520 --> 01:51:47,760 pas prévenu ? Mais tu plaisantes. 1252 01:51:48,140 --> 01:51:51,260 Qui c 'est qui nous a pas dit qu 'elle n 'était pas au lycée hier ? Quand je 1253 01:51:51,260 --> 01:51:52,260 pense qu 'on ne faisait confiance. 1254 01:51:53,160 --> 01:51:55,500 Tu n 'avais même pas vu que ce gamin manquait aussi à l 'appel. 1255 01:51:57,120 --> 01:52:01,400 Mais enfin, je ne suis pas... À quoi ? Censé surveiller ? Ça s 'est passé sous 1256 01:52:01,400 --> 01:52:04,920 tes yeux, dans ton lycée, avec tes élèves avec qui tu nous bassines à 1257 01:52:04,920 --> 01:52:05,920 'année. 1258 01:52:06,000 --> 01:52:07,000 Et toi, t 'avais rien vu. 1259 01:52:10,620 --> 01:52:11,660 Bon, c 'est qui ce garçon ? 1260 01:52:12,110 --> 01:52:15,490 C 'est pas un mauvais garçon. Pas un mauvais garçon ? Tu enlèves notre fille 1261 01:52:15,490 --> 01:52:17,850 Je vais les chercher. 1262 01:52:18,790 --> 01:52:19,870 Je le connais, le braquet. 1263 01:52:20,610 --> 01:52:21,610 Je vais les retrouver. 1264 01:52:21,690 --> 01:52:22,690 Il faut faire vite. 1265 01:52:23,370 --> 01:52:27,690 Si les gens apprennent qu 'elle est partie avec ce voyou... Bon, écoutez, 1266 01:52:27,690 --> 01:52:28,730 deux jours, ce sont les grandes vacances. 1267 01:52:29,890 --> 01:52:33,390 Si elle n 'est pas revenue d 'ici là, vous dites qu 'elle est partie chez une 1268 01:52:33,390 --> 01:52:34,470 cousine pour tout l 'été. 1269 01:52:34,970 --> 01:52:35,970 On n 'y verra que du feu. 1270 01:52:37,150 --> 01:52:39,210 Tout ce qui compte, ce sont ces deux petits os. 1271 01:52:52,110 --> 01:52:54,790 T 'as déjà essayé de sabrer une bouteille avec mon épée ? Ça s 'appelle 1272 01:52:54,790 --> 01:52:58,150 fleuret. Vous venez pas à ma compétition pour dire n 'importe quoi. Non, on veut 1273 01:52:58,150 --> 01:52:59,150 t 'encourager. 1274 01:53:00,490 --> 01:53:07,270 Pillon ? Je peux te parler ? Juste deux minutes. 1275 01:53:07,670 --> 01:53:08,850 Tu nous rejoins après ? J 'arrive. 1276 01:53:16,550 --> 01:53:18,290 Le bras qui est absent depuis deux jours, je m 'inquiète. 1277 01:53:18,770 --> 01:53:19,850 Il doit être malade. 1278 01:53:20,430 --> 01:53:21,610 Il a jamais été absent. 1279 01:53:21,980 --> 01:53:22,980 C 'est peut -être la ferme. 1280 01:53:23,920 --> 01:53:28,060 Tu veux bien m 'accompagner ? Quoi, à la ferme ? Je suis pour vérifier. 1281 01:53:29,860 --> 01:53:31,180 Demain, si tu veux. S 'il te plaît. 1282 01:53:32,220 --> 01:53:33,220 Honnêtement, c 'est impossible. 1283 01:53:33,360 --> 01:53:35,340 On a promis à Didier qu 'on allait voir ce complexe sous le scrim. 1284 01:53:36,440 --> 01:53:38,080 S 'il te plaît, je ne te sens pas ce soir -là. 1285 01:53:38,900 --> 01:53:40,480 C 'est prévu depuis longtemps, je ne peux pas. 1286 01:53:43,560 --> 01:53:44,720 Pas grave, je vais y aller toute seule. 1287 01:53:50,520 --> 01:53:51,239 Annick ! 1288 01:53:51,240 --> 01:53:52,240 Attends -moi. 1289 01:53:54,300 --> 01:53:59,720 Les gars, j 'y vais. A demain ? Didier ? Ma compétition. 1290 01:54:08,400 --> 01:54:15,020 Ah ! Jeanne ! Est -ce que tout va bien ? 1291 01:54:15,020 --> 01:54:18,800 Oui. Paul est parti pour une urgence familiale. 1292 01:54:21,260 --> 01:54:22,660 Apparemment, toute la famille n 'est pas au courant. 1293 01:54:23,360 --> 01:54:25,000 Rappelez -lui que j 'attends toujours Michel dans mon bureau. 1294 01:54:26,100 --> 01:54:27,100 Il est au courant. 1295 01:54:32,500 --> 01:54:35,400 Mais vous savez où ils sont partis ? Dis donc, ma mignonne, vous allez tous 1296 01:54:35,400 --> 01:54:39,080 défiler ici pour me poser la même question ? J 'ai déjà dit à votre 1297 01:54:39,080 --> 01:54:40,080 j 'en savais rien. 1298 01:54:40,300 --> 01:54:43,580 Alain, je ne veux plus en entendre parler, c 'est clair ? Planter des gens 1299 01:54:43,580 --> 01:54:44,559 ça. 1300 01:54:44,560 --> 01:54:47,780 Alors maintenant qu 'il aille au diable, avec ou sans sa poule. Allez, fichez 1301 01:54:47,780 --> 01:54:48,780 -moi le camp, j 'ai du travail. 1302 01:54:53,770 --> 01:54:54,770 C 'est Alain et Michel. 1303 01:54:55,730 --> 01:55:00,030 Et tu savais ? Faut rien dire, d 'accord ? Ils vont avoir de sacrés ennuis. 1304 01:55:00,250 --> 01:55:01,250 Non, je dis rien. 1305 01:55:01,490 --> 01:55:02,490 Mais parti. 1306 01:55:02,650 --> 01:55:03,650 Ça alors. 1307 01:55:04,090 --> 01:55:05,090 Sacré le braque. 1308 01:55:05,730 --> 01:55:07,590 Mais t 'inquiète pas, il est trop fort, Alain. Il va rien leur arriver. 1309 01:55:09,210 --> 01:55:10,390 Avec la nièce du surjet. 1310 01:55:11,190 --> 01:55:12,190 Si j 'avais su. 1311 01:55:13,470 --> 01:55:14,850 Merci de m 'avoir accompagné, en tout cas. 1312 01:55:19,530 --> 01:55:20,530 Annick ? 1313 01:55:24,370 --> 01:55:29,530 puisqu 'on est tous les deux, je voulais te dire... Tu trouves pas que Colombie, 1314 01:55:29,610 --> 01:55:33,390 c 'est vraiment un sale type ? C 'est fou, Alain, ça fait des mois qu 'il 1315 01:55:33,390 --> 01:55:34,390 travaille avec lui. 1316 01:55:35,090 --> 01:55:37,570 T 'as déjà travaillé dans une ferme ? Bah, non. 1317 01:55:37,810 --> 01:55:40,470 Moi, je supporterais pas de travailler dans une ferme, en fait. C 'est fou, 1318 01:55:40,570 --> 01:55:44,590 hein. T 'as tout le temps les mains sales, et puis les ongles tellement 1319 01:55:44,730 --> 01:55:45,730 et... 1320 01:56:12,890 --> 01:56:15,930 Merci à tous. 1321 01:56:43,950 --> 01:56:46,770 Tu crois que tu peux venir ici comme ça, toi ? T 'es pas flic, au moins. 1322 01:56:47,230 --> 01:56:49,990 Tu t 'es perdu ? Je suis un ami d 'Alain. 1323 01:56:51,490 --> 01:56:52,910 Un ami ? Tu m 'étonnerais. 1324 01:56:53,370 --> 01:56:54,289 Non, c 'est vrai. 1325 01:56:54,290 --> 01:56:57,550 C 'est moi qui lui ai trouvé le pochet colombier et la place au lycée. 1326 01:56:58,870 --> 01:57:00,450 Et là, il est en train de tout gâcher, il faut que je le retrouve. 1327 01:57:01,330 --> 01:57:07,390 Tout gâcher ? C 'est quoi que t 'appelles le gâchis ? On a du gâchis, 1328 01:57:07,390 --> 01:57:08,390 n 'avez rien à faire. 1329 01:57:09,610 --> 01:57:11,450 Mais lui, il va avoir les flics au cul si vous m 'aidez pas. 1330 01:57:13,300 --> 01:57:14,920 Allez, Jacques, raconte, il a l 'air inquiet, le bougre. 1331 01:57:15,540 --> 01:57:20,600 Quoi ? Quand on a croisé Alain avec Michel hier ? Vous connaissez Michel ? 1332 01:57:20,600 --> 01:57:22,900 est venue à une course il y a quelques mois. 1333 01:57:23,340 --> 01:57:25,600 Elle était pas tant sur les bécanes, mais par contre, elle lui a fait tourner 1334 01:57:25,600 --> 01:57:28,580 tête. Ah ça, l 'aubrac amoureux, ça vaut son pesant d 'or. 1335 01:57:30,620 --> 01:57:32,480 Alain essayait de vendre sa bécane à un sale type. 1336 01:57:32,880 --> 01:57:35,220 Je lui ai dit de pas la brader, mais il était prêt à se faire enfler pour avoir 1337 01:57:35,220 --> 01:57:36,220 ses sous. 1338 01:57:36,900 --> 01:57:39,820 Ses sous, mais pour quoi faire ? Pour aller où ? On en sait rien, nous. 1339 01:57:40,280 --> 01:57:42,060 Au pays des cons, peut -être, pas vrai ? 1340 01:57:57,390 --> 01:57:58,390 Michel a disparu. 1341 01:57:59,390 --> 01:58:00,690 Elle a fugué avec un voyou. 1342 01:58:01,790 --> 01:58:03,050 Paul est parti à leur recherche. 1343 01:58:04,450 --> 01:58:05,590 Appelle -moi si tu as des nouvelles. 1344 01:58:07,250 --> 01:58:08,250 Oui, bien sûr. 1345 01:58:11,650 --> 01:58:15,330 C 'est votre tante. 1346 01:58:16,590 --> 01:58:17,670 Paul ne lui a rien dit. 1347 01:58:20,770 --> 01:58:26,070 Mais qu 'est -ce qu 'elle fait, mon Dieu ? Faites des enfants, qui dit ? 1348 01:58:54,510 --> 01:58:57,170 Comment tu veux que ça aille ? La mère dort pas de la nuit, mon père a pas 1349 01:58:57,170 --> 01:58:58,170 ouvrir hier. 1350 01:58:59,110 --> 01:59:01,230 C 'est Martine qui m 'a demandé pourquoi le monsieur n 'était pas là. 1351 01:59:01,450 --> 01:59:03,890 T 'as rien dit, j 'espère ? Non, j 'ai dit qu 'elle était malade. 1352 01:59:04,110 --> 01:59:04,869 Très bien. 1353 01:59:04,870 --> 01:59:06,530 Mais bon, la grippe, on le voit. 1354 01:59:06,890 --> 01:59:08,810 Et ça, c 'est pas grave, c 'est votre dernière journée de cours, ça devrait 1355 01:59:08,810 --> 01:59:09,810 aller. 1356 01:59:12,210 --> 01:59:13,210 On dit rien, Simone. 1357 01:59:13,370 --> 01:59:14,550 C 'est sa réputation qui est en jeu, là. 1358 01:59:15,390 --> 01:59:17,270 Les parents veulent dire qu 'elle est partie chez une cousine, très bien. 1359 01:59:18,010 --> 01:59:19,010 Donc faites ce qu 'ils disent. 1360 01:59:21,270 --> 01:59:22,370 Dernière, je pense qu 'on va arrêter de se voir. 1361 01:59:23,430 --> 01:59:24,430 Quoi ? 1362 01:59:24,500 --> 01:59:27,100 C 'est compliqué comme ça en ce moment pour moi et mes parents. Je pense qu 'on 1363 01:59:27,100 --> 01:59:28,100 va arrêter de se voir. 1364 01:59:28,800 --> 01:59:31,500 Attends, Jean -Pierre, t 'es en train de me quitter, là ? Oui. 1365 01:59:32,220 --> 01:59:33,220 C 'est fini. 1366 01:59:46,100 --> 01:59:49,200 Écoute, on a eu une démonstration fabuleuse. Elle siffle, tu rappliques. 1367 01:59:49,200 --> 01:59:50,600 toutou. Mais c 'était une urgence. 1368 01:59:51,100 --> 01:59:52,100 C 'est ça, ouais. 1369 01:59:52,400 --> 01:59:53,400 Tiens, maison, prenez feu. 1370 01:59:53,720 --> 01:59:55,380 Non, non, mais je vous assure, c 'était quelque chose de très important. 1371 01:59:55,740 --> 01:59:59,180 Et on peut savoir quoi, monsieur le ministre ? Je peux pas vous dire. 1372 01:59:59,460 --> 02:00:00,580 Ah bah pardon, secret national. 1373 02:00:01,760 --> 02:00:03,140 Ben moi je vais t 'expliquer un truc, mon gars. 1374 02:00:03,480 --> 02:00:05,880 Annick peut te demander n 'importe quoi, tu vendrais père et mère. 1375 02:00:06,500 --> 02:00:10,020 Mais le jour où c 'est toi qui lui demanderais quelque chose... Ça veut 1376 02:00:10,020 --> 02:00:12,060 quoi ? Elle se sert de toi. 1377 02:00:12,520 --> 02:00:14,020 T 'es amoureux et elle te fait courir. 1378 02:00:14,840 --> 02:00:15,840 Pas du tout. 1379 02:00:16,260 --> 02:00:17,260 Bah si. 1380 02:00:37,900 --> 02:00:44,820 Tu les as trouvés ? T 'es au courant ? Tu rentrais pas alors j 'ai appelé ta 1381 02:00:44,820 --> 02:00:45,820 sœur et elle m 'a tout dit. 1382 02:00:48,080 --> 02:00:49,200 J 'ai tourné toute la nuit. 1383 02:00:51,440 --> 02:00:55,500 Alors ils sont vraiment ensemble ? Oui. 1384 02:00:57,640 --> 02:00:58,640 Et moi j 'ai rien vu. 1385 02:01:10,860 --> 02:01:12,060 Tu peux pas deviner tout ce qui se passe. 1386 02:01:17,680 --> 02:01:18,680 Il est au courant. 1387 02:01:20,440 --> 02:01:21,440 Voilà, 1388 02:01:23,960 --> 02:01:27,640 il faut tenir jusqu 'à demain. Et tant qu 'ici, personne n 'apprend rien, la 1389 02:01:27,640 --> 02:01:28,720 réputation de Michel est sauve. 1390 02:01:31,580 --> 02:01:32,900 Je sais pas s 'il voudra revenir. 1391 02:01:38,920 --> 02:01:42,140 Et j 'ai simplement honte après ce qu 'elle a raconté. Et puis maintenant, 1392 02:01:42,140 --> 02:01:42,999 se terre. 1393 02:01:43,000 --> 02:01:44,000 Non. 1394 02:01:45,060 --> 02:01:46,240 Ça n 'a rien à voir avec toi. 1395 02:01:46,740 --> 02:01:47,740 Ou avec nous. 1396 02:01:48,940 --> 02:01:49,940 Ils sont amoureux. 1397 02:01:51,120 --> 02:01:52,200 Vraiment amoureux. 1398 02:01:54,120 --> 02:01:55,220 Germaine et Gérard l 'ont appris. 1399 02:01:55,900 --> 02:01:58,340 Michel a compris qu 'on allait leur interdire de se voir. Et ils sont 1400 02:02:00,980 --> 02:02:02,140 Ce qu 'ils veulent, c 'est de la liberté. 1401 02:02:04,360 --> 02:02:06,120 C 'est exactement ce que j 'ai dit à Lebrac. 1402 02:02:12,170 --> 02:02:13,170 Je veux dire d 'être heureux. 1403 02:02:54,799 --> 02:02:55,799 Pardon. 1404 02:02:56,880 --> 02:02:58,180 Je vais m 'offrir. 1405 02:03:00,360 --> 02:03:01,820 Oui ? Je vais courir. 1406 02:03:07,260 --> 02:03:13,200 Il y a des jeunes ici qui comprennent les choses de la vie. 1407 02:03:15,340 --> 02:03:16,340 Bien avant moi. 1408 02:03:17,460 --> 02:03:19,860 Mais il n 'est jamais trop tard pour apprendre. 1409 02:03:20,700 --> 02:03:21,700 Alors, voilà. 1410 02:03:25,160 --> 02:03:29,540 Je vous aime depuis le début. 1411 02:03:31,600 --> 02:03:36,540 Je ne me suis jamais senti aussi vivant que depuis que je vous connais. 1412 02:03:38,540 --> 02:03:45,160 Il est peut -être un peu tard pour vous le dire, mais il 1413 02:03:45,160 --> 02:03:46,160 fallait que je le fasse. 1414 02:03:48,240 --> 02:03:52,140 Je vous aime. 1415 02:03:57,240 --> 02:04:01,520 Demain, remis des friandises, ma grande ! Quittons ces bêtises, lève les yeux, 1416 02:04:01,600 --> 02:04:06,660 exagétoires. Sur ce panorama de solubles collines, il est d 'un bel ensemble. 1417 02:04:06,900 --> 02:04:11,160 Il se tient, on sent son essence allongée ! Alors, 1418 02:04:11,160 --> 02:04:17,700 monsieur Magnan, 1419 02:04:17,800 --> 02:04:21,980 vous êtes prêt pour le probatoire de la semaine prochaine ? J 'y travaille, 1420 02:04:22,100 --> 02:04:24,900 monsieur, j 'y travaille. J 'espère que vous vous y prenez mieux que pour le 1421 02:04:24,900 --> 02:04:25,900 concours régional. 1422 02:04:26,220 --> 02:04:28,180 En tout cas, je suis impatient de corriger votre copie. 1423 02:04:30,180 --> 02:04:32,200 Peut -être que ce sera à votre tour d 'être humilié. 1424 02:04:39,440 --> 02:04:46,120 Paul, j 'attends toujours votre nièce dans mon bureau. 1425 02:04:48,540 --> 02:04:51,600 Est -ce que vous avez parlé à votre femme ? Il n 'y a rien à dire. 1426 02:04:53,060 --> 02:04:55,020 Vous vous rendez compte que c 'est son poste qui est en jeu. 1427 02:04:56,150 --> 02:04:58,730 Imaginez ce qu 'on va penser si on se met à raconter que l 'infirmière de 1428 02:04:58,730 --> 02:05:00,970 Voltaire est une femme aux mœurs déviantes. 1429 02:05:01,330 --> 02:05:04,430 Ça n 'est pas moi qui le dit, c 'est votre propre nièce qui a répondu cette 1430 02:05:04,430 --> 02:05:09,150 rumeur. Un proviseur responsable mettrait fin au contrat de Jeanne pour 1431 02:05:09,150 --> 02:05:10,150 que ça. 1432 02:05:10,330 --> 02:05:11,330 Bien sûr. 1433 02:05:13,550 --> 02:05:15,790 Mais monsieur le proviseur, Michèle est malade. 1434 02:05:16,990 --> 02:05:19,070 Elle est partie se reposer chez une cousine. 1435 02:05:19,670 --> 02:05:21,910 Elle ne sera pas de retour avec nous avant la rentrée prochaine. 1436 02:05:23,240 --> 02:05:26,160 Quant aux idiotiques qu 'elle a racontées, c 'est bien la première fois 1437 02:05:26,160 --> 02:05:30,740 donne autant de crédit à la parole d 'une élève, non ? Alors soyez le 1438 02:05:30,740 --> 02:05:34,640 responsable que vous voulez, mais sachez seulement que si vous renvoyez Jeanne, 1439 02:05:34,680 --> 02:05:36,380 je partirai avec elle. 1440 02:06:18,740 --> 02:06:22,840 J 'ai oublié de partir ! Mais comment vous savez que nous ne dansons pas là ? 1441 02:06:22,840 --> 02:06:24,860 'est une amie à Solange qui nous a dit que vous faites de la danse avec la 1442 02:06:24,860 --> 02:06:27,120 petite... Ah ouais, c 'est chiant. 1443 02:06:33,000 --> 02:06:35,880 Tu me fais par terre ? Non, je ne vous dirai pas les boutons. 1444 02:06:42,600 --> 02:06:44,320 Bonjour, je m 'appelle Élise. C 'est la sœur de Foucault. 1445 02:06:44,520 --> 02:06:45,520 Ouais, c 'est ça. 1446 02:06:46,040 --> 02:06:47,900 Foucault, c 'est vachement grand chez soi. 1447 02:06:49,380 --> 02:06:55,380 Et... Et Annick ? Est -ce que quelqu 'un l 'a prévu ? Non. 1448 02:06:56,140 --> 02:06:57,140 Magnan. 1449 02:07:01,300 --> 02:07:02,920 Prénom ? Michel. 1450 02:07:11,660 --> 02:07:12,660 15 ans. 1451 02:07:19,200 --> 02:07:24,860 Descriptions ? Elle est blonde vénitienne, les yeux bleus, 1m66. 1452 02:07:26,500 --> 02:07:30,040 J 'ai regardé dans son placard, elle a pris deux pulls, un en laine mauve et l 1453 02:07:30,040 --> 02:07:32,580 'autre... Elle a fait des bagages ? Oui. 1454 02:07:33,460 --> 02:07:38,760 Alors c 'est elle qui a décidé de partir ? Oui, enfin... 1455 02:07:39,130 --> 02:07:42,730 Pas vraiment, elle est... Elle est sous la influence d 'un voyou ? Mais comme 1456 02:07:42,730 --> 02:07:44,750 vous me présentiez les choses, on aurait dit un enlèvement. 1457 02:07:45,970 --> 02:07:48,090 Si c 'est une fugue, c 'est elle la foutive. 1458 02:08:02,270 --> 02:08:05,250 Alors, qu 'est -ce que tu fais, là ? Tu vas pas à la surprise partie ? Quelle 1459 02:08:05,250 --> 02:08:06,810 surprise partie ? Chez le fils pichon. 1460 02:08:07,110 --> 02:08:08,150 Bah non, faut que je tienne la quête. 1461 02:08:08,430 --> 02:08:09,830 C 'est dommage, il paraît que la maison est en face. 1462 02:08:10,830 --> 02:08:16,090 Et après, c 'est vrai que t 'as quitté Simone ? Alors, je peux y aller ? Y 1463 02:08:16,090 --> 02:08:17,630 quoi ? Tenter mon coup, quoi. 1464 02:08:19,290 --> 02:08:20,710 Bon, allez, j 'y vais, il y a toutes les filles de seconde, là -bas. 1465 02:08:42,790 --> 02:08:44,830 Pichon ! Mais t 'as fait dix fois que je sonne, ça sert à rien. Mais vous êtes 1466 02:08:44,830 --> 02:08:46,830 sûr qu 'il habite là, les gars, le fils Pichon ? Ben oui, je crois bien, oui. 1467 02:08:47,170 --> 02:08:48,870 Ah ben t 'es venu, toi ? C 'est fermé. 1468 02:08:49,290 --> 02:08:50,290 Ouais. 1469 02:08:50,930 --> 02:08:55,810 Pichon ! Salut. Salut. T 'es ici chez Pichon ou pas ? Ben oui, faut rentrer 1470 02:08:55,810 --> 02:08:56,810 la porte du jardin. 1471 02:08:56,970 --> 02:08:57,970 Ah. 1472 02:08:58,330 --> 02:09:00,890 Bon ben allons -y. C 'est Annick, c 'est ça ? Oui. 1473 02:09:01,210 --> 02:09:02,230 Je suis en première à Voltaire. 1474 02:09:02,650 --> 02:09:03,650 Hum hum. 1475 02:09:09,010 --> 02:09:11,230 Disons que tu nous avais jamais dit que tu dansais comme ça. Eh oui. 1476 02:09:12,780 --> 02:09:13,780 Oh, Annick. 1477 02:09:16,040 --> 02:09:21,420 Ah bah je... Annick, t 'es obligée de m 'accorder une danse. 1478 02:09:21,800 --> 02:09:23,200 Non, je suis obligée de rien du tout. 1479 02:09:23,440 --> 02:09:25,820 Mais tu sais, je suis un excellent danseur. 1480 02:09:26,060 --> 02:09:27,740 Bah ça j 'en doute pas, mais j 'aime pas danser. 1481 02:09:27,980 --> 02:09:29,020 Bah allez, juste une danse. 1482 02:09:29,500 --> 02:09:30,780 Je suis mieux avec toi hier, tu me dois bien ça. 1483 02:09:31,220 --> 02:09:32,980 Tu me verras jamais danser, j 'aime pas du tout ça. 1484 02:09:34,140 --> 02:09:37,680 Regarde, je ne sais pas, peut -être danser avec Martine ou avec Françoise, 1485 02:09:37,680 --> 02:09:38,680 ont l 'air d 'adorer ça. 1486 02:09:40,880 --> 02:09:41,880 Il faut qu 'il ouvre les yeux. 1487 02:09:43,080 --> 02:09:46,060 Elle n 'aime pas le drôle. 1488 02:09:46,320 --> 02:09:49,060 Elle n 'aime pas le drôle, chacun ses goûts. 1489 02:09:50,120 --> 02:09:51,120 Salut Simon. 1490 02:09:51,380 --> 02:09:57,460 Mon père voudrait que je fasse ma télène plutôt que que je fasse la philo. 1491 02:09:58,100 --> 02:09:59,100 Philo c 'est pour les troncs. 1492 02:09:59,420 --> 02:10:01,500 Et toi tu vas faire quoi ? Philo. 1493 02:10:06,240 --> 02:10:10,000 Tu le connais ? C 'est pas moi Simon. Simon. 1494 02:10:11,350 --> 02:10:13,350 Vous ne savez pas où est Simone ? Non. 1495 02:10:23,850 --> 02:10:25,150 Simone, je vais te parler. 1496 02:10:27,670 --> 02:10:28,670 Viens. 1497 02:10:29,630 --> 02:10:31,870 Vous venez danser ? Non, ça ira, merci. 1498 02:10:32,290 --> 02:10:34,610 Et des nouvelles de Michel ? Non, non. 1499 02:10:36,130 --> 02:10:39,850 La prochaine danse, je me l 'accorde ? 1500 02:10:42,040 --> 02:10:46,420 Je pense pas. Non ? Je pensais pas à ce que j 'ai dit tout à l 'heure. 1501 02:10:46,940 --> 02:10:50,920 Oui, c 'était pas très élégant de ta part. Mais au fond, t 'avais raison. J 1502 02:10:50,920 --> 02:10:51,739 'étais idiot. 1503 02:10:51,740 --> 02:10:54,200 C 'est à cause de Michel. J 'ai perdu la tête. 1504 02:10:54,520 --> 02:10:57,400 Oui, je comprends. Mais vraiment, c 'est mieux comme ça. 1505 02:10:57,700 --> 02:10:59,420 Simone, je suis désolé. 1506 02:10:59,760 --> 02:11:00,760 Attention. 1507 02:11:00,960 --> 02:11:03,720 Simone, je pensais pas à ce que j 'ai dit tout à l 'heure. 1508 02:11:04,180 --> 02:11:06,760 C 'est assez compliqué comme ça en ce moment. Pas besoin de me faire payer 107 1509 02:11:06,760 --> 02:11:07,679 ans. 1510 02:11:07,680 --> 02:11:09,360 On oublie et tout redevient comme avant. 1511 02:11:09,900 --> 02:11:12,760 D 'accord ? Oui, si. C 'est pas pour te le faire payer. 1512 02:11:13,820 --> 02:11:15,900 Pendant longtemps, si tu m 'avais quittée, ça m 'aurait brisé le cœur. 1513 02:11:16,780 --> 02:11:19,660 Mais là, tout à l 'heure, j 'ai pas ressenti grand -chose. 1514 02:11:19,880 --> 02:11:25,380 Mais qu 'est -ce que tu racontes ? J 'ai été très, très, très, très amoureuse de 1515 02:11:25,380 --> 02:11:30,100 toi, mais... Mais Simone, arrête ! Toi et moi, c 'est... Moi, je peux pas me 1516 02:11:30,100 --> 02:11:31,100 passer de toi. 1517 02:11:31,120 --> 02:11:35,160 T 'es drôle, t 'es belle, t 'es intelligente, tu comprends tout, tu me 1518 02:11:35,160 --> 02:11:36,380 des choses que j 'aurais pas vues. 1519 02:11:37,460 --> 02:11:39,140 Mais mes parents, je m 'en fous de ce qu 'ils pensent. 1520 02:11:39,600 --> 02:11:40,960 Maman, je vais être avec toi, je t 'aime. 1521 02:11:42,100 --> 02:11:46,240 Je reviens, je suis vraiment désolée. Simone ! Simone ! 1522 02:12:15,180 --> 02:12:17,300 Ça va ? T 'as pu te reposer un peu ? Oui. 1523 02:12:18,860 --> 02:12:20,420 J 'allais profiter pour te ramener tes bijoux. 1524 02:12:21,940 --> 02:12:26,940 Et toi ? 1525 02:12:26,940 --> 02:12:33,680 Tu crois que les professeurs ont entendu parler du 1526 02:12:33,680 --> 02:12:35,220 cinéma ? T 'inquiète pas. 1527 02:12:45,450 --> 02:12:46,450 Comme chaque année. 1528 02:12:47,010 --> 02:12:48,430 Je serai le mari le plus envieux du lycée. 1529 02:12:51,290 --> 02:12:53,230 Tu particulièrement as ton avantage, dis donc. 1530 02:12:54,710 --> 02:12:56,970 C 'est peut -être moi qui vais faire des envieuses cette année. 1531 02:12:58,270 --> 02:12:59,270 Allez, viens. 1532 02:13:20,840 --> 02:13:22,080 Monsieur et Madame Bélanger. 1533 02:13:23,560 --> 02:13:27,280 Oh, Madame Jacquet, comment allez -vous depuis l 'an passé ? Bien, je vous 1534 02:13:27,280 --> 02:13:30,460 remercie. Ça va, votre grand -fils ? Il est à Paris. 1535 02:13:30,980 --> 02:13:32,760 Oui. C 'est une grande ville. 1536 02:13:33,380 --> 02:13:34,380 Ah, Paris. 1537 02:13:34,600 --> 02:13:35,720 Lève mon verre aux vacances. 1538 02:13:36,160 --> 02:13:37,540 Aux vacances. Aux vacances. 1539 02:13:37,760 --> 02:13:39,820 Aux vacances. Aux vacances. Aux vacances. Aux vacances. Aux vacances. 1540 02:13:40,060 --> 02:13:41,620 Aux vacances. Aux vacances. Aux vacances. 1541 02:13:42,380 --> 02:13:43,380 Aux vacances. 1542 02:13:43,580 --> 02:13:50,064 Aux vacances. 1543 02:14:05,520 --> 02:14:06,520 Il y a beau le monde. 1544 02:14:14,300 --> 02:14:15,640 Je suis au courant pour le bras qui est Michel. 1545 02:14:18,920 --> 02:14:20,100 Ne t 'inquiète pas, je ne viens de dire personne. 1546 02:14:22,240 --> 02:14:23,240 Tu le sais, oui. 1547 02:14:24,180 --> 02:14:25,180 Bon. 1548 02:14:25,380 --> 02:14:27,160 Mon père dit que c 'est la seule chose des humains qui se tolère. 1549 02:14:28,940 --> 02:14:34,560 On peut ? Alors, vous faites mon appel ? Disputez. 1550 02:14:35,100 --> 02:14:38,100 C 'est vrai que le grand frère de Dupin, c 'est le garçon là -bas ? Je ne sais 1551 02:14:38,100 --> 02:14:39,100 pas. 1552 02:14:39,180 --> 02:14:41,720 On n 'a qu 'à faire un gardeur américain. Comme ça, tu pourras l 1553 02:14:41,720 --> 02:14:43,780 danser. Non, mais ça ne va pas à la tête. Je ne peux jamais. 1554 02:14:44,580 --> 02:14:48,580 Et sinon, il est sympa, Dupin ? Non. 1555 02:14:50,500 --> 02:14:51,900 Il y a la mazière qui voulait danser avec toi. 1556 02:14:52,440 --> 02:14:53,920 Mais je ne danse pas. 1557 02:14:54,180 --> 02:14:56,260 Ça va lui dire toi -même. On n 'est pas tes secrétaires. 1558 02:15:02,640 --> 02:15:03,940 Non, mais elle a un problème, ta copine, là. 1559 02:15:04,360 --> 02:15:05,360 C 'est pas mal. 1560 02:15:05,800 --> 02:15:06,800 Fallait pas la chercher aussi. 1561 02:15:30,240 --> 02:15:32,220 Sous -titrage Société Radio 1562 02:15:32,220 --> 02:15:40,180 -Canada 1563 02:16:05,710 --> 02:16:07,250 Non, enfin, ils n 'ont pas supprimé le bachot. 1564 02:16:07,530 --> 02:16:11,050 Ils suppriment déjà l 'examen probatoire de fin de première. Ça a été prévu 1565 02:16:11,050 --> 02:16:12,050 depuis longtemps. 1566 02:16:12,190 --> 02:16:14,130 C 'est pas pour ça qu 'ils vont supprimer le bac derrière. 1567 02:16:14,770 --> 02:16:15,770 Ça n 'a rien à voir. 1568 02:16:16,390 --> 02:16:17,390 Plusieurs années. 1569 02:16:51,150 --> 02:16:53,129 fumer une clope dehors ? Non, ça va, merci. 1570 02:16:53,510 --> 02:16:56,830 Ah, ben pourquoi ? Tu vas où ? Aux toilettes. 1571 02:16:57,530 --> 02:17:00,650 Elle peut venir avec toi ? Non, ça ira, merci, bonne soirée. 1572 02:17:02,950 --> 02:17:06,070 Malade ! Ça 1573 02:17:06,070 --> 02:17:11,410 va ? 1574 02:17:11,410 --> 02:17:14,110 Bonne idée d 'avoir dansé avec lui. 1575 02:17:15,250 --> 02:17:17,610 Tu m 'en veux ? C 'était juste une danse. 1576 02:17:18,430 --> 02:17:19,430 Juste une danse, oui. 1577 02:17:20,280 --> 02:17:21,280 Oh, allez. 1578 02:17:21,740 --> 02:17:24,719 Quand tu me demandes de lâcher mes amis parce que t 'as besoin de moi, je le 1579 02:17:24,719 --> 02:17:25,719 fais. 1580 02:17:25,760 --> 02:17:27,360 Quand je te demande juste une danse, tu me dis non. 1581 02:17:28,320 --> 02:17:32,379 Attends, tu veux aller danser ? Viens, on va danser. Tu sais très bien ce que 1582 02:17:32,379 --> 02:17:33,379 fais, Nick. 1583 02:17:33,500 --> 02:17:34,500 C 'est les gars qui ont raison. 1584 02:17:35,080 --> 02:17:36,299 Tu m 'utilises, tu joues avec mes sentiments. 1585 02:17:38,040 --> 02:17:42,059 Mais... On est amis, non ? Non, on n 'est pas amis. 1586 02:17:42,840 --> 02:17:43,840 On n 'a jamais été amis. 1587 02:17:45,459 --> 02:17:47,760 Une amie ne m 'aurait pas demandé de planter ses potes juste parce que ça l 1588 02:17:47,760 --> 02:17:48,760 'arrangeait. Je t 'ai jamais forcée. 1589 02:17:50,780 --> 02:17:52,980 Mais une amie ne se fait pas des habits devant moi, vous me forcez à la 1590 02:17:52,980 --> 02:17:53,980 regarder. 1591 02:17:54,600 --> 02:17:56,100 Alors danse avec qui tu veux, moi je vais plus jamais te parler. 1592 02:17:57,360 --> 02:17:58,360 Plus jamais. 1593 02:17:58,980 --> 02:17:59,980 T 'es qu 'une aiguille. 1594 02:18:22,809 --> 02:18:23,910 Il y a une épée qui me perd ! 1595 02:19:09,220 --> 02:19:11,580 Mais heureusement qu 'il était là dans ton belle voiture. 1596 02:19:11,920 --> 02:19:15,200 Ça va ma chérie ? C 'était bien ta soeur Boum ? Non, pas génial. 1597 02:19:16,260 --> 02:19:18,240 Enfin bon voilà, c 'était Robert quoi. 1598 02:19:19,240 --> 02:19:20,240 Robert. 1599 02:19:20,520 --> 02:19:22,620 Robert qui avait disparu sans donner de nouvelles. 1600 02:19:23,080 --> 02:19:27,299 Mais enfin, avec un homme qui reconnaît ses erreurs, des fois il faut savoir se 1601 02:19:27,299 --> 02:19:28,299 montrer grande dame. 1602 02:19:30,639 --> 02:19:33,959 Mais qui sait, peut -être que la vie nous envoie un signe avec votre brevet. 1603 02:19:34,200 --> 02:19:35,200 On va voir. 1604 02:19:35,360 --> 02:19:37,680 C 'est vrai, mais qu 'est -ce que tu veux ? 1605 02:19:38,320 --> 02:19:40,459 Vous êtes tellement attachante. 1606 02:19:44,680 --> 02:19:47,219 On serait très heureux de vous avoir. Moi aussi, moi aussi. 1607 02:19:48,920 --> 02:19:54,940 Je vais manger encore un petit peu. De toute façon, je n 'arriverai pas à 1608 02:19:54,940 --> 02:19:55,939 dormir. 1609 02:19:55,940 --> 02:19:57,420 C 'est peut -être mieux que je t 'attende alors. 1610 02:19:58,160 --> 02:19:59,360 Non, ne t 'inquiète pas. 1611 02:20:00,060 --> 02:20:01,320 On a fait ce qu 'il y avait à faire. 1612 02:20:11,260 --> 02:20:15,740 Alors, on dit vendredi ? Ma femme vous prend son fameux boeuf bourguignon. Eh 1613 02:20:15,740 --> 02:20:16,619 bien, avec plaisir. 1614 02:20:16,620 --> 02:20:18,200 Vous allez voir, c 'est le meilleur de la région. 1615 02:21:32,880 --> 02:21:34,880 On va être prêts devant pour le remise des prix. 1616 02:21:36,520 --> 02:21:41,920 Et on s 'en fout du couloir, vive les jeunes ! Encore un coup, vive les valois 1617 02:21:59,339 --> 02:22:00,400 Je t 'aime, Simon. 1618 02:22:02,480 --> 02:22:03,820 J 'ai besoin de toi, Simon. 1619 02:22:04,940 --> 02:22:07,580 Je vais le dire à mes parents. Mes parents, je m 'en fous de ce qu 'ils 1620 02:22:08,180 --> 02:22:10,780 Moi, j 'ai besoin de toi. Je ne peux pas danser avec lui. 1621 02:22:11,760 --> 02:22:13,640 Avec moi, tu dois danser. Arrête, Jean -Pierre. 1622 02:22:13,840 --> 02:22:14,840 Tu ne pourras pas danser. 1623 02:22:15,240 --> 02:22:16,300 Ce n 'est pas aussi bien que d 'habitude. 1624 02:22:16,580 --> 02:22:18,420 Je t 'aime. 1625 02:22:18,840 --> 02:22:19,840 Et comment ? 1626 02:23:15,630 --> 02:23:16,630 C 'est amoureux. 1627 02:23:17,070 --> 02:23:18,070 Le monde est plein. 1628 02:23:20,010 --> 02:23:21,930 Mais par contre, je disais qu 'on apprenait tous les jours. 1629 02:24:08,170 --> 02:24:09,170 Mets -moi un peu, là. 1630 02:24:10,350 --> 02:24:12,910 Simone, je t 'aime. 1631 02:24:13,170 --> 02:24:14,170 Oui. 1632 02:24:14,190 --> 02:24:16,750 Allez, on en parlera plus tard. Non, je ne vais pas en parler plus tard. 1633 02:24:17,210 --> 02:24:18,210 Je vais en parler maintenant. 1634 02:24:18,510 --> 02:24:20,610 Jean -Pierre, je suis fatiguée. J 'ai envie de rentrer chez moi. Allez. 1635 02:24:22,590 --> 02:24:25,730 J 'ai raconté n 'importe quoi à ma tante pour avoir l 'autorisation de sortir. 1636 02:24:26,390 --> 02:24:29,530 J 'aimerais vraiment bien être en état de tenir mes mensonges. Alors, on y va. 1637 02:24:29,610 --> 02:24:31,170 Allez. Donne -moi ta main. 1638 02:24:32,690 --> 02:24:35,150 À la une, à la deux, à la trois. 1639 02:24:35,650 --> 02:24:36,650 Allez. 1640 02:24:38,880 --> 02:24:39,880 Bravo. 1641 02:24:40,320 --> 02:24:41,320 Allez. 1642 02:24:42,060 --> 02:24:43,060 On y va. 1643 02:24:43,880 --> 02:24:45,400 On est arrivé, regarde. 1644 02:24:48,280 --> 02:24:49,280 Ça tourne. 1645 02:24:49,520 --> 02:24:50,520 Ça tourne. 1646 02:24:50,900 --> 02:24:51,900 Oh là, Jean -Pierre. 1647 02:24:53,160 --> 02:24:54,160 Simon, 1648 02:24:55,240 --> 02:24:58,040 tu m 'entends ou pas ? Non, non, allez, lève -toi. Je t 'aime. 1649 02:24:58,560 --> 02:24:59,560 Jean -Pierre, lève -toi. 1650 02:24:59,680 --> 02:25:00,720 Simon, je t 'aime. 1651 02:25:01,120 --> 02:25:04,020 Qu 'est -ce que c 'est que ce bazar ? Simon, je t 'aime encore. 1652 02:25:05,140 --> 02:25:06,440 Allez, Jean -Pierre, rentre, dépêche -toi. 1653 02:25:06,860 --> 02:25:07,860 Bonsoir. Allez. 1654 02:25:08,699 --> 02:25:09,699 Allez, allez. 1655 02:25:12,580 --> 02:25:17,480 Et t 'as pas honte ? Allez. 1656 02:25:20,700 --> 02:25:24,460 Non. Ah, dis -moi, j 'ai raté mon probatoire. Quand c 'est à toi et moi l 1657 02:25:24,460 --> 02:25:26,300 prochaine, on est dans la même classe. 1658 02:25:26,500 --> 02:25:28,160 Jean -Pierre ! On y va. 1659 02:25:29,280 --> 02:25:30,280 Merci. 1660 02:26:09,160 --> 02:26:11,880 Bonjour à tous et merci d 'être là. 1661 02:26:13,400 --> 02:26:18,620 Je pensais finir l 'année sur la délicieuse note de notre peau d 1662 02:26:19,540 --> 02:26:23,560 Mais visiblement, nos jeunes auront le dernier mot. 1663 02:26:24,060 --> 02:26:25,060 Voilà. 1664 02:26:25,400 --> 02:26:31,960 Et maintenant l 'année est finie. J 'ai eu une visite heureusement 1665 02:26:31,960 --> 02:26:34,140 discrète de la gendarmerie ce matin. 1666 02:26:35,620 --> 02:26:38,140 Certains d 'entre vous connaissent Alain Laubrac. 1667 02:26:38,730 --> 02:26:41,690 en seconde 1, eh bien il a fugué. 1668 02:26:42,430 --> 02:26:43,830 La police le recherche. 1669 02:26:45,630 --> 02:26:48,970 Cet événement serait moins inquiétant si M. 1670 02:26:49,190 --> 02:26:54,930 Lobrac n 'avait pas entraîné avec lui dans sa fugue une de nos nouvelles 1671 02:26:55,070 --> 02:26:56,270 Michèle Bagnan. 1672 02:26:56,490 --> 02:27:03,090 J 'apporte tout mon soutien à Paul et Jeanne. Et je tiens à préciser que les 1673 02:27:03,090 --> 02:27:08,820 rumeurs odieuses, infamantes, qu 'elle a fait courir sur Jeanne, sa propre 1674 02:27:08,820 --> 02:27:14,960 tante, sont évidemment pauses, et une preuve de plus que Michel a choisi le 1675 02:27:14,960 --> 02:27:18,680 dangereux chemin du mensonge et du vice. 1676 02:27:19,080 --> 02:27:20,560 On ne va pas les laisser gagner. 1677 02:27:21,820 --> 02:27:22,880 On reste ensemble. 1678 02:27:23,300 --> 02:27:30,200 On ne répétera jamais à Dieu que bien les valeurs familiales s 'y ont fait 1679 02:27:30,200 --> 02:27:31,200 apprendre. 1680 02:27:43,530 --> 02:27:46,410 Le bilan de la mixité est terriblement décevant. 1681 02:27:48,490 --> 02:27:55,030 Ainsi, nous avons pris la décision avec la CPI de ne pas réitérer l 'expérience. 1682 02:27:55,930 --> 02:27:58,230 Nos jeunes filles ne reviendront pas l 'année prochaine. 131156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.