All language subtitles for @Torrent9FilmsSeries_fr _Mixte_S01E01-4French_Track02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,030 --> 00:00:09,850
J 'ai toujours suivi mes études dans un
lycée qui n 'était pas mixte. Et je
2
00:00:09,850 --> 00:00:13,890
pense que la présence de jeunes filles
apporterait un nouvel élément qui serait
3
00:00:13,890 --> 00:00:18,110
néfaste aux études. Et qu 'il y a des
filles dans un lycée, les garçons s
4
00:00:18,110 --> 00:00:21,870
'efforcent d 'être un peu moins bruts.
Et aussi les filles un peu plus
5
00:00:21,870 --> 00:00:24,770
dégourdies qu 'elles ne le sont
habituellement. Je suis sûre qu 'on est
6
00:00:24,770 --> 00:00:28,050
dans un lycée de filles. Parce que les
lycées mixtes n 'est pas assez sérieux.
7
00:00:28,070 --> 00:00:30,330
Je trouve qu 'entre garçons et filles,
ce n 'est pas possible.
8
00:00:30,830 --> 00:00:32,430
Gérard, on a déjà du monde.
9
00:00:35,140 --> 00:00:36,140
Viens, pose -le là -bas.
10
00:00:39,160 --> 00:00:41,480
Ça te retourne à quelle heure ? Comme
Jean -Pierre, je pense.
11
00:00:41,760 --> 00:00:43,040
Je vais vous aider dès que je sors.
12
00:00:45,020 --> 00:00:47,880
Oh, regardez -moi comme il est beau.
13
00:00:48,460 --> 00:00:50,880
Ça a pas l 'allure de quelqu 'un qui va
avoir le bachot, ça.
14
00:00:51,160 --> 00:00:52,160
On y travaille.
15
00:00:52,560 --> 00:00:56,440
T 'es prête ? Bon, tu suis bien ton
frère.
16
00:00:56,640 --> 00:01:00,400
T 'inquiète pas, je m 'en occupe. Et tu
te fais pas remarquer, hein ? Allez,
17
00:01:00,500 --> 00:01:01,500
bonne journée les enfants.
18
00:01:01,740 --> 00:01:03,020
J 'espère qu 'ils vont être sympas, tes
copains.
19
00:01:03,829 --> 00:01:05,050
Mais tu vas pas leur parler à mes amis.
20
00:01:05,550 --> 00:01:07,210
Mes parents acceptaient que tu viennes
au lycée, très bien.
21
00:01:07,570 --> 00:01:09,870
Ce qui me concerne, à partir de là, toi
et moi, on n 'est plus frères et soeurs.
22
00:01:10,470 --> 00:01:11,348
Jean -Pierre.
23
00:01:11,350 --> 00:01:12,370
Tu me connais pas, je te connais pas.
24
00:01:13,750 --> 00:01:15,970
Si j 'avais une chance, j 'aurais allé
dans un lycée petit, tu le sais bien.
25
00:01:17,090 --> 00:01:19,090
T 'as pas besoin d 'aller au lycée pour
travailler à la charcuterie.
26
00:01:48,390 --> 00:01:52,890
Ça y est, c 'est le grand jour ! Les
filles arrivent ! Je croyais que c
27
00:01:52,890 --> 00:01:53,890
une blague.
28
00:01:54,170 --> 00:01:57,270
Il y a vraiment des filles, cette année
? Pour de vrai ? Et puis est -ce que je
29
00:01:57,270 --> 00:02:01,190
te le dis ? Il paraît qu 'ils ont décidé
ça pendant l 'été. C 'est fou ! C 'est
30
00:02:01,190 --> 00:02:02,190
le premier litot auquel ça arrive.
31
00:02:02,560 --> 00:02:06,400
Et combien elles font ? Tu crois qu
'elles sont jolies ? Oh, content de te
32
00:02:06,700 --> 00:02:07,840
Comment ça va ? T 'es intelligent, toi.
33
00:02:08,080 --> 00:02:09,080
Bah ouais, t 'es anglaise.
34
00:02:09,300 --> 00:02:10,300
J 'adore ça.
35
00:02:10,340 --> 00:02:12,320
Combien sont -elles ? Onze, je crois.
36
00:02:12,820 --> 00:02:15,700
Tout en secondes. Oh, ça va être quelque
chose, ça.
37
00:02:16,900 --> 00:02:20,860
Monsieur Bélanger, 38 élèves par classe,
vous vous rendez compte ? Monsieur
38
00:02:20,860 --> 00:02:23,260
Douillard, je sais que ça fait beaucoup.
Non, ça ne fait pas beaucoup, ça fait
39
00:02:23,260 --> 00:02:25,620
trop. Mais les effectifs scolaires
explosent partout.
40
00:02:25,940 --> 00:02:29,680
Et alors ? Est -ce que toutes les
Françaises doivent vraiment aller au
41
00:02:29,680 --> 00:02:30,680
Paul !
42
00:02:31,340 --> 00:02:35,020
Je vous présente Mlle Courret, notre
nouveau professeur d 'anglais.
43
00:02:35,340 --> 00:02:38,040
M. Douillard est notre professeur de
latin.
44
00:02:38,320 --> 00:02:39,259
Et M.
45
00:02:39,260 --> 00:02:40,960
Vélanger, notre surveillant général.
46
00:02:41,320 --> 00:02:42,980
Bonjour. Enchanté. M.
47
00:02:43,180 --> 00:02:46,500
le proviseur, j 'ai une classe avec
quatre filles.
48
00:02:47,460 --> 00:02:50,220
Elles n 'ont pas de lycée où aller si
elles veulent leur bachot. Mais les
49
00:02:50,220 --> 00:02:51,260
garçons aussi veulent leur bachot.
50
00:02:51,700 --> 00:02:54,580
Et je doute qu 'ils y arrivent avec des
filles pour les déconcentrer.
51
00:02:55,880 --> 00:02:57,900
Bon, je vous laisse entre collègues.
52
00:02:58,410 --> 00:03:02,370
Si vous aviez l 'amabilité de servir de
guide à mademoiselle Courret... Oui,
53
00:03:02,430 --> 00:03:03,490
bien sûr.
54
00:03:06,050 --> 00:03:07,050
Bon.
55
00:03:13,950 --> 00:03:19,790
Alors, vous êtes le... le redouté et
redoutable surveillant général ? Il nous
56
00:03:19,790 --> 00:03:20,790
marque, les surgés.
57
00:03:21,030 --> 00:03:23,870
Moi, je me souviens encore de la
surveillante que j 'avais au lycée. Je
58
00:03:23,870 --> 00:03:25,910
vous dire qu 'avec elle, ça fit les
droits. C 'était pas une tendre.
59
00:03:26,410 --> 00:03:29,040
Vous savez comment elle s 'appelait ?
Non. Madame Coriath.
60
00:03:29,800 --> 00:03:30,900
J 'invente rien.
61
00:03:31,560 --> 00:03:32,560
Pardon.
62
00:03:32,860 --> 00:03:37,520
Pardon. Je m 'étale partout et après je
m 'étonne de ne plus rien retrouver.
63
00:03:38,100 --> 00:03:43,160
C 'est idiot, non ? Ma femme est
infirmière.
64
00:03:44,740 --> 00:03:45,740
D 'accord.
65
00:03:45,880 --> 00:03:49,300
Je veux dire, c 'est l 'infirmière du
lycée.
66
00:03:50,080 --> 00:03:53,660
Ah. Je vous la présenterai.
67
00:03:54,100 --> 00:03:55,100
Avec plaisir.
68
00:03:58,070 --> 00:03:59,070
Allez, messieurs, c 'est l 'heure.
69
00:04:01,630 --> 00:04:02,630
C 'est l 'heure.
70
00:04:05,230 --> 00:04:07,650
Il paraît qu 'elles sont bonnes en
philo.
71
00:04:08,990 --> 00:04:09,990
Et en histoire.
72
00:04:11,370 --> 00:04:12,370
Et en langue.
73
00:04:14,190 --> 00:04:16,870
Tu crois qu 'ils contestaient les
langues mortes dans les langues ? Je
74
00:04:16,870 --> 00:04:18,209
'en seconde, elles ont déjà des seins.
75
00:04:49,100 --> 00:04:50,100
La première vient d 'arriver.
76
00:04:51,220 --> 00:04:52,220
Et c 'est parti.
77
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
Elle est toute seule.
78
00:05:05,840 --> 00:05:08,560
Je la reconnais. C 'est la fille du
charcutier. Elle habite dans ma rue.
79
00:05:09,080 --> 00:05:10,080
Elle n 'a pas dû y aller.
80
00:05:11,600 --> 00:05:12,900
Elle n 'a pas l 'air méchante.
81
00:05:13,140 --> 00:05:14,220
Qu 'à d 'en devait dire Dave.
82
00:05:14,620 --> 00:05:16,560
Oh la pauvre. La femme n 'a pas porté.
83
00:05:17,140 --> 00:05:18,320
Elle n 'est pas mal la petite nouvelle
là.
84
00:05:30,940 --> 00:05:32,200
Mignon. Oh, la pauvre.
85
00:05:33,700 --> 00:05:35,820
Ils ne vont pas se regarder en chien de
faïence, tout de même.
86
00:05:36,920 --> 00:05:38,740
J 'espère que les garçons seront les
accueillir.
87
00:05:39,680 --> 00:05:41,060
Tant qu 'elles ne sont pas enceintes à
Noël.
88
00:05:42,300 --> 00:05:43,300
Non, je plaisante.
89
00:05:44,080 --> 00:05:45,880
Non, je plaisantais, pardon.
90
00:05:46,360 --> 00:05:47,360
Pardon, je n 'aurais pas dû.
91
00:05:54,500 --> 00:05:57,460
On est même pas vingt, c 'est ça ? J 'ai
cru que j 'étais la seule fille.
92
00:05:57,780 --> 00:05:58,920
J 'attendais que tu rentres.
93
00:05:59,700 --> 00:06:00,700
Je m 'appelle Simone.
94
00:06:01,080 --> 00:06:02,080
Michel.
95
00:06:05,180 --> 00:06:06,560
C 'est l 'impression que tout le monde
me regarde.
96
00:06:06,820 --> 00:06:07,820
C 'est pas qu 'une impression.
97
00:06:09,220 --> 00:06:12,340
Bon, et toi, Dupin, les vacances ? On s
'en fout des vacances. Maintenant, c
98
00:06:12,340 --> 00:06:13,340
'est tous les jours, les vacances.
99
00:06:15,700 --> 00:06:19,860
Eh, mais c 'est Pichon ! Bah alors,
Pichon cochon, tu viens pas dire bonjour
100
00:06:19,860 --> 00:06:22,500
Tu vas rejoindre tes copines ? Pichon...
101
00:06:26,440 --> 00:06:27,600
Il faudrait être dans un autre lycée.
102
00:06:27,940 --> 00:06:31,080
C 'est eux qui devraient changer de
lycée. C 'est elles qui devraient
103
00:06:31,080 --> 00:06:32,080
lycée.
104
00:06:32,320 --> 00:06:34,520
T 'as pris une blouse, toi ? Elle est
dans mon sac.
105
00:06:34,740 --> 00:06:35,740
Ah ouais.
106
00:06:35,900 --> 00:06:37,220
Tu nous dis rien, je sors pas.
107
00:06:39,600 --> 00:06:44,040
T 'as mis des talons ? Ma mère a rien
dit, alors j 'espère que les professeurs
108
00:06:44,040 --> 00:06:45,019
non plus.
109
00:06:45,020 --> 00:06:51,400
Et on est dans la même classe ? Je sais
pas. On va voir ? Bah les filles... J
110
00:06:51,400 --> 00:06:53,300
'ai trois soeurs à la maison, ça m
'empêche pas de savoir lire une liste.
111
00:06:57,260 --> 00:06:59,980
Tu connais les autres filles ? Je sais
qu 'il y en a trois de mon cours
112
00:06:59,980 --> 00:07:01,340
complémentaire, mais c 'est pas des
copines.
113
00:07:01,980 --> 00:07:03,940
Toi, t 'étais aux Ursulines ? Moi, j
'étais à Alger.
114
00:07:04,500 --> 00:07:06,580
Je suis arrivée en France il y a un
mois, je connais personne ici.
115
00:07:07,520 --> 00:07:08,620
Il y en a un qui vient vers nous.
116
00:07:08,960 --> 00:07:09,960
Tourne -toi. Bouge pas.
117
00:07:15,060 --> 00:07:20,800
Oh non ! Un problème ? Mon prof
principal, c 'est Barbebleu.
118
00:07:21,700 --> 00:07:22,679
J 'y crois pas.
119
00:07:22,680 --> 00:07:24,100
C 'est Cochon qui est le premier à leur
parler.
120
00:07:25,240 --> 00:07:26,240
T 'inquiète pas.
121
00:07:26,440 --> 00:07:30,600
De toute façon, je crois que c 'est pas
une qui m 'intéresse.
122
00:07:57,320 --> 00:08:01,100
Je la connais ? Oui.
123
00:08:02,480 --> 00:08:03,480
Elle en est là.
124
00:08:06,860 --> 00:08:08,960
Les amis, la fête commence.
125
00:08:12,540 --> 00:08:13,540
Allez, voilà.
126
00:08:16,420 --> 00:08:18,600
Bienvenue au lycée Voltaire.
127
00:08:19,040 --> 00:08:23,600
Les trois années qui commencent aujourd
'hui vont marquer votre vie à jamais.
128
00:08:24,940 --> 00:08:28,240
Dans 40 ans, il y a des noms de
professeurs dont vous vous souviendrez
129
00:08:29,560 --> 00:08:33,419
Des compositions de philosophie qui
resteront gravées dans vos mémoires.
130
00:08:34,840 --> 00:08:38,840
Parmi les visages qu 'il y a autour de
vous aujourd 'hui, certains deviendront
131
00:08:38,840 --> 00:08:39,840
des amis pour la vie.
132
00:08:41,140 --> 00:08:45,000
Avant de vous laisser entre les mains de
vos professeurs principaux, je vous
133
00:08:45,000 --> 00:08:48,360
rappelle que le lycée Voltaire accueille
dans ses rangs cette année des filles.
134
00:08:54,670 --> 00:09:00,770
Je vous prierai de bien vouloir les
accueillir avec toute la politesse, le
135
00:09:00,770 --> 00:09:05,890
respect, la galanterie et l 'élégance
dont je suis sûr que vous êtes capables.
136
00:09:06,850 --> 00:09:07,850
Dans vos meilleurs moments.
137
00:09:09,450 --> 00:09:12,870
Il en rit, mais je ne crois pas qu 'il
soit vraiment détendu. Je laisse
138
00:09:12,870 --> 00:09:14,590
maintenant la place à Mme Giraud. Ça
risque pas.
139
00:09:15,470 --> 00:09:18,710
Avant d 'être mariée, vous voulez
devenir prêtre ? Bonne rentrée à tous.
140
00:09:18,710 --> 00:09:19,710
ans au séminaire.
141
00:09:19,810 --> 00:09:20,970
Des filles ici...
142
00:09:22,910 --> 00:09:26,170
J 'appelle les élèves de seconde 1.
143
00:09:26,750 --> 00:09:29,690
C 'est elle, Barbe Bleue ? Aplebaum,
Daniel.
144
00:09:30,150 --> 00:09:31,610
Je pensais que Barbe Bleue était un
homme.
145
00:09:31,830 --> 00:09:33,530
Je pensais que Barbe Bleue était barbu.
146
00:09:34,370 --> 00:09:35,630
Belkacem, Ahmed.
147
00:09:37,830 --> 00:09:38,350
Au
148
00:09:38,350 --> 00:09:45,490
revoir,
149
00:09:45,570 --> 00:09:46,570
madame.
150
00:10:01,360 --> 00:10:03,120
Regarde, je vois qu 'il y a Pichon qui
va faire dans son froc.
151
00:10:04,340 --> 00:10:08,580
Je suis donc Madame Giraud, votre
professeure principale.
152
00:10:10,740 --> 00:10:14,140
Votre nom, mademoiselle ? Annick
Sabiani.
153
00:10:15,220 --> 00:10:19,060
Et où vous croyez -vous, mademoiselle
Sabiani ? Vous pensez pouvoir vous
154
00:10:19,060 --> 00:10:21,140
à côté d 'un garçon ? Prenez vos
affaires.
155
00:10:22,400 --> 00:10:23,400
Non.
156
00:10:23,600 --> 00:10:27,600
Vous, levez -vous et allez donc vous
asseoir au dernier rang. Mais je ne vais
157
00:10:27,600 --> 00:10:28,319
pas bien.
158
00:10:28,320 --> 00:10:29,640
Au fond et vite.
159
00:10:36,530 --> 00:10:37,530
Gagnon cochon.
160
00:10:37,890 --> 00:10:38,890
Silence.
161
00:10:40,290 --> 00:10:46,550
Je disais donc, Madame Giraud, avec un D
162
00:10:46,550 --> 00:10:49,030
comme discipline.
163
00:10:50,770 --> 00:10:53,430
T 'as entendu mon discours ? Je me
remets à bégayer.
164
00:10:53,730 --> 00:10:55,990
T 'inquiète pas, ça fait des années que
tu bégayes plus.
165
00:10:56,230 --> 00:10:57,750
Ce fichu rideau voulait tenir.
166
00:10:58,770 --> 00:11:02,930
Et voilà, les filles auront cette
sublime poêle pour se protéger des
167
00:11:02,930 --> 00:11:04,630
impudiques des garçons malades.
168
00:11:06,190 --> 00:11:08,330
À moins que ce soit les garçons qui
veuillent se protéger.
169
00:11:09,790 --> 00:11:13,410
Et le proviseur sait à quel point tu
désapprouves sa brillante initiative d
170
00:11:13,410 --> 00:11:18,170
'ouvrir son lycée aux filles ? Ah, vous
voilà.
171
00:11:18,770 --> 00:11:19,770
Monsieur le proviseur.
172
00:11:40,380 --> 00:11:47,080
Alors ? Personne ? Oui, monsieur ? Je
crois que
173
00:11:47,080 --> 00:11:48,080
mademoiselle lève la main.
174
00:11:49,780 --> 00:11:54,700
En effet, oui. Alors ? Les Romains
accueillent Horace avec des cris de joie
175
00:11:54,700 --> 00:11:56,640
des félicitations et ils l 'éclatent
jusque chez lui.
176
00:11:57,160 --> 00:11:59,320
Les Romains acclament Horace.
177
00:12:00,100 --> 00:12:06,300
Oui. Pouvez -vous me conjuguer au ouari
? Au ou, au ouas, au ouas, au ouamus, au
178
00:12:06,300 --> 00:12:07,300
ouatis, au ouam.
179
00:12:11,420 --> 00:12:12,420
Donnez -moi ça.
180
00:12:15,820 --> 00:12:16,820
Allez, donnez.
181
00:12:26,480 --> 00:12:28,320
Vous trouvez ça drôle ? C 'est à moi.
182
00:12:28,660 --> 00:12:29,379
Ah oui.
183
00:12:29,380 --> 00:12:31,280
Et qui est l 'auteur de cette oeuvre ?
184
00:12:37,479 --> 00:12:39,680
Votre nom ? J 'ai rien fait.
185
00:12:40,120 --> 00:12:41,700
J 'ai rien fait. J 'ai rien fait.
186
00:12:41,960 --> 00:12:43,480
Le nom de famille de tous les coupables.
187
00:12:43,960 --> 00:12:45,420
À croire qu 'ils sont tous frères et
sœurs.
188
00:12:46,320 --> 00:12:47,640
Alors, monsieur, j 'ai rien fait ? Le
Braque.
189
00:12:47,900 --> 00:12:48,900
Je m 'appelle Le Braque.
190
00:12:49,340 --> 00:12:50,340
Eh ben voilà, Le Braque.
191
00:12:52,860 --> 00:12:57,780
Vous êtes le gamin de l 'assistance ? Un
fils de personne qui serait bachelier.
192
00:12:57,840 --> 00:12:58,840
Comme c 'est amusant.
193
00:12:59,360 --> 00:13:02,520
On vous a pas appris la discipline à l
'assistance publique ?
194
00:13:03,349 --> 00:13:05,790
Je ne vais pas laisser un bâtard semer
le désordre dans mon cours, alors vous
195
00:13:05,790 --> 00:13:07,070
sortez d 'ici. Mais il n 'a rien fait.
196
00:13:08,490 --> 00:13:12,030
On ne vous a pas appris à lever la main
dans votre école de filles, mademoiselle
197
00:13:12,030 --> 00:13:15,510
Magnan ? Vous pensez peut -être que vous
avez un passe -droit parce que vous
198
00:13:15,510 --> 00:13:21,550
êtes la nièce du surveillant général ?
Allez accompagner votre nouvelle
199
00:13:21,550 --> 00:13:22,750
fréquentation chez votre oncle.
200
00:13:23,810 --> 00:13:25,450
Vous lui demanderez une heure de colle
pour vous aussi.
201
00:13:35,470 --> 00:13:36,470
Quelle pourriture.
202
00:13:44,150 --> 00:13:45,250
Tu n 'aurais pas dû me défendre.
203
00:13:47,070 --> 00:13:48,510
Tu peux dire merci, ça marche aussi.
204
00:13:49,530 --> 00:13:50,530
Je ne t 'avais rien demandé.
205
00:13:54,550 --> 00:14:00,690
Je suis désolé, monsieur.
206
00:14:03,920 --> 00:14:05,220
Je sais ce que je vous dois.
207
00:14:07,520 --> 00:14:09,940
Michel, tu peux attendre dehors.
208
00:14:50,830 --> 00:14:52,250
Faut que vous soyez plus malin qu 'eux,
Lebrun.
209
00:14:55,070 --> 00:14:56,070
Je vais pas y arriver, monsieur.
210
00:14:58,290 --> 00:14:59,290
C 'est pas mon monde.
211
00:15:00,610 --> 00:15:02,390
Merci d 'y avoir cru, mais il était une
erreur.
212
00:15:02,810 --> 00:15:03,810
Je ne fais pas d 'erreur.
213
00:15:05,810 --> 00:15:06,930
Du moins pas avec mes étudiants.
214
00:15:08,890 --> 00:15:10,930
Alors j 'aimerais vous dire que vous n
'avez pas besoin, en plus qu 'un autre,
215
00:15:11,010 --> 00:15:12,270
de vous tenir à carreau, mais c 'est
très faux.
216
00:15:12,950 --> 00:15:14,610
C 'est injuste, je sais, mais c 'est
comme ça.
217
00:15:17,150 --> 00:15:20,460
Par contre, j 'ai vu vos résultats, vos
certificats, je... Je sais que vous
218
00:15:20,460 --> 00:15:21,459
pouvez y arriver.
219
00:15:21,460 --> 00:15:22,780
Si je vous le dis, il faut me faire
confiance.
220
00:15:23,600 --> 00:15:24,600
Il faut me croire.
221
00:15:27,260 --> 00:15:28,580
Le lycée, c 'est la chance de votre vie.
222
00:15:31,100 --> 00:15:32,100
Accrochez -vous.
223
00:15:34,820 --> 00:15:35,820
On se croit en vous.
224
00:15:40,800 --> 00:15:41,800
Vous serez collé jeudi.
225
00:16:04,300 --> 00:16:07,720
Les professeurs sont contents d 'avoir
des filles ici, avec tous les problèmes
226
00:16:07,720 --> 00:16:08,720
que ça peut provoquer.
227
00:16:09,560 --> 00:16:13,560
Et toi, tu leur donnes raison en faisant
remarquer dès le premier jour ? Mais je
228
00:16:13,560 --> 00:16:15,140
voulais juste... Michel, il n 'y a pas
de mai.
229
00:16:16,280 --> 00:16:18,300
Cette rentrée est déjà assez difficile
comme ça.
230
00:16:19,240 --> 00:16:22,360
Alors si au moins je pouvais compter sur
ma nièce, ça ne serait pas trop.
231
00:16:24,140 --> 00:16:26,180
Je ne veux plus aucun problème.
232
00:16:28,340 --> 00:16:29,340
Je compte sur toi.
233
00:16:35,040 --> 00:16:41,380
Michel ? Qu 'est -ce qui s 'est passé
tout à l 'heure ?
234
00:16:41,380 --> 00:16:43,400
Je t 'ai vu passer dans le couloir
pendant le cours.
235
00:16:43,680 --> 00:16:46,380
Je t 'ai pas fait vivre le premier jour
de cours, j 'espère ? Pourquoi tu me
236
00:16:46,380 --> 00:16:49,920
parles comme si je ne sais pas ? Fais
attention à toi, Michel.
237
00:16:51,960 --> 00:16:52,960
Couvre -toi un peu, là.
238
00:17:01,740 --> 00:17:02,639
Levin ?
239
00:17:02,640 --> 00:17:05,119
Je t 'ai pas fait trop de... Tu t 'es
parti mon oncle ? Si.
240
00:17:05,500 --> 00:17:07,339
Même les profs sont pas contents qu 'on
soit là, apparemment.
241
00:17:07,880 --> 00:17:08,880
Les profs, peut -être.
242
00:17:09,099 --> 00:17:10,339
Mais pour les garçons, je suis pas d
'accord.
243
00:17:10,960 --> 00:17:13,400
À voir comment certains nous regardent.
Moi, je pense qu 'il y en a qui sont
244
00:17:13,400 --> 00:17:14,299
très contents.
245
00:17:14,300 --> 00:17:16,520
Tu crois ? Mais t 'es pas dans notre
classe, alors.
246
00:17:16,760 --> 00:17:18,140
Dans notre classe, ils sont encore
immatures.
247
00:17:18,380 --> 00:17:20,579
Moi, je te parle des premières et des
terminales. C 'est à eux qu 'il faut s
248
00:17:20,579 --> 00:17:22,160
'intéresser. J 'y vais, je tiens plus.
249
00:17:26,220 --> 00:17:27,220
Pardon.
250
00:17:27,480 --> 00:17:29,860
C 'est les dégâts.
251
00:17:35,080 --> 00:17:36,960
Les toilettes des professeurs, vous n
'êtes pas sérieux.
252
00:17:37,320 --> 00:17:38,320
Il n 'est pas sérieux.
253
00:17:40,260 --> 00:17:42,660
On pourrait bloquer les toilettes de
tout un étage juste pour elles.
254
00:17:43,520 --> 00:17:44,520
Mais elles ne sont que onze.
255
00:17:45,460 --> 00:17:47,480
Ils n 'ont pas pensé aux toilettes des
filles.
256
00:17:48,180 --> 00:17:50,040
La France a connu plus grave, il me
semble.
257
00:17:50,260 --> 00:17:53,100
Monsieur le proviseur, les toilettes des
professeurs, tout de même.
258
00:17:53,360 --> 00:17:56,960
On ne peut pas priver de toilettes tout
un étage de garçons pour seulement onze
259
00:17:56,960 --> 00:17:57,980
filles, monsieur Douillard.
260
00:17:58,360 --> 00:17:59,900
On fait comme vous dites.
261
00:18:00,380 --> 00:18:06,140
Vous voyez, vous trouvez toujours des
solutions.
262
00:18:09,340 --> 00:18:12,020
Pas prêt ?
263
00:18:12,020 --> 00:18:19,940
Si
264
00:18:19,940 --> 00:18:24,380
seulement vous m 'alliez demander mon
avis, monsieur le proviseur.
265
00:18:25,200 --> 00:18:26,540
Des filles, si ce n 'est pas sérieux.
266
00:18:27,560 --> 00:18:29,540
Ce sont des filles, Paul.
267
00:18:30,340 --> 00:18:32,480
Pas de la dynamite. Pas de la dynamite.
268
00:18:33,360 --> 00:18:35,680
On va s 'imaginer ce que ça va être.
269
00:18:36,600 --> 00:18:41,220
Ce sont des filles.
270
00:18:41,860 --> 00:18:46,080
Pas de la dynamite. Pas de la dynamite.
271
00:18:46,620 --> 00:18:48,840
Pas de la dynamite.
272
00:19:01,830 --> 00:19:03,710
Oui, je suis prof de latin quand vous
levez la main.
273
00:19:04,590 --> 00:19:05,870
C 'est comme si on n 'existait pas.
274
00:19:07,090 --> 00:19:09,950
C 'est vrai que t 'es la nièce du surjet
? Oui.
275
00:19:10,710 --> 00:19:17,170
Ça aide ? Désolé, Annick.
276
00:19:19,370 --> 00:19:22,250
C 'est l 'autre débile qui devrait la
lupater.
277
00:19:25,770 --> 00:19:29,990
Elle a un problème, la nièce du surjet ?
Qu 'est -ce que t 'as raconté à ton
278
00:19:29,990 --> 00:19:30,990
oncle ?
279
00:19:31,190 --> 00:19:33,690
Le bras qui est innocent, tonton, c 'est
des cons, le méchant.
280
00:19:35,030 --> 00:19:37,910
La nièce du changé et le bâtard, le
nouveau roman, l 'eau de rose.
281
00:19:38,230 --> 00:19:40,950
Et on veut savoir ce que t 'avais écrit
de si intéressant sur ce papier, d
282
00:19:40,950 --> 00:19:42,910
'ailleurs. J 'ai rien écrit, c 'était un
dessin.
283
00:19:43,830 --> 00:19:44,830
Attends, je te montre.
284
00:19:46,790 --> 00:19:50,890
C 'est un portrait.
285
00:19:57,230 --> 00:19:58,670
Ça, ça te rappelle quelqu 'un ?
286
00:20:06,400 --> 00:20:08,700
Lucas, messieurs !
287
00:20:08,700 --> 00:20:15,520
Tiens.
288
00:20:18,880 --> 00:20:19,880
Tiens, t 'es une dingue.
289
00:20:27,220 --> 00:20:28,460
Dis donc, il y a un truc, regarde.
290
00:20:28,740 --> 00:20:29,740
Elle arrive.
291
00:20:33,500 --> 00:20:34,620
T 'es bonne en anglais, toi ?
292
00:20:35,070 --> 00:20:38,310
Vous m 'étiez pas de vrai, parce qu 'il
était drôlement drôle ce garçon. Vous m
293
00:20:38,310 --> 00:20:39,310
'auriez dit Alain Delon.
294
00:20:39,650 --> 00:20:42,210
Alain Delon. Le vrai Alain Delon
Bonheur.
295
00:21:23,590 --> 00:21:24,590
Surveillez -les.
296
00:21:26,810 --> 00:21:29,590
On va faire sécher l 'arabe à l
'infirmerie, l 'incidence sera vite
297
00:21:36,550 --> 00:21:42,570
Magnan ! Magnan ! Non mais c 'est
vraiment débile ! C 'est pas un médecin.
298
00:21:42,570 --> 00:21:44,990
content ? C 'est pas quand on a l 'air d
'être un médecin.
299
00:21:45,250 --> 00:21:51,270
Oh ! Oh ! Arrêtez -la ! Lâche -moi !
Arrêtez !
300
00:22:07,720 --> 00:22:09,180
Faites voir. Mon oeil.
301
00:22:09,380 --> 00:22:10,380
Je vois plus rien.
302
00:22:10,660 --> 00:22:12,240
Ne touchez pas. Surtout, ne touchez pas.
303
00:22:18,700 --> 00:22:22,900
Madame Bélanger, il y a eu un petit
incident. Michel.
304
00:22:24,340 --> 00:22:28,100
Vous auriez peut -être des affaires de
rechange ? Bon, il faut que je m 'en
305
00:22:28,100 --> 00:22:29,100
occupe.
306
00:22:32,500 --> 00:22:35,680
Vous pouvez vous relever ? Faites voir.
307
00:22:36,660 --> 00:22:38,160
Vision, allez chercher l 'intermédiaire
tout de suite.
308
00:22:39,240 --> 00:22:40,240
Il y a un bout de verre dans l 'œil.
309
00:22:42,660 --> 00:22:43,660
Attention.
310
00:22:45,940 --> 00:22:47,320
Ils lui ont crevé l 'œil.
311
00:22:50,720 --> 00:22:52,080
On va vous emmener à l 'hôpital.
312
00:22:53,060 --> 00:22:54,100
Dans votre casque tout de suite.
313
00:22:56,420 --> 00:22:58,040
Toi, t 'es un homme mort. Dupin, à votre
place.
314
00:23:10,760 --> 00:23:11,760
Jean -Pierre dans mon bureau.
315
00:23:14,620 --> 00:23:16,160
Lobrac, vous saignez. À l 'infirmerie.
316
00:23:18,680 --> 00:23:20,200
Vous deux, vous me remettez toutes les
chaînes en place.
317
00:23:22,200 --> 00:23:23,200
Vous, vous essuyez ça.
318
00:23:23,300 --> 00:23:24,760
Et vous, vous nettoyez ça. Tout de
suite.
319
00:23:26,700 --> 00:23:27,700
Les autres, assis.
320
00:23:31,460 --> 00:23:32,460
Et en silence.
321
00:23:45,640 --> 00:23:46,740
Grand votre classe, mademoiselle Couray.
322
00:24:21,160 --> 00:24:24,240
Je t 'ai battu ? Euh, c 'est pas moi.
323
00:24:26,480 --> 00:24:28,300
C 'est jamais toi, c 'est ça ?
324
00:24:28,300 --> 00:24:34,840
Monsieur le proviseur,
325
00:24:35,280 --> 00:24:37,040
Jeanne est avec lui à l 'hôpital.
326
00:24:39,140 --> 00:24:40,580
Je ne vous ai pas demandé votre avis.
327
00:24:41,580 --> 00:24:42,580
J 'ai fait une erreur.
328
00:24:43,040 --> 00:24:45,120
Moi qui aimais l 'idée d 'un lycée avant
-gardiste.
329
00:24:46,240 --> 00:24:48,920
Même si vous l 'aviez fait, personne ne
pouvait envisager une catastrophe comme
330
00:24:48,920 --> 00:24:49,920
celle -ci.
331
00:24:51,120 --> 00:24:53,320
Le nouveau lycée qu 'ils doivent
construire sera mixte.
332
00:24:54,040 --> 00:24:56,680
Peut -être qu 'il sera fini à temps pour
que les filles fassent leur terminale.
333
00:24:58,160 --> 00:25:01,080
D 'ici là, elles devront être
scolarisées ailleurs.
334
00:25:04,060 --> 00:25:05,420
Paul ?
335
00:25:05,420 --> 00:25:13,360
Monsieur
336
00:25:13,360 --> 00:25:16,820
Bélinger, est -ce que vous avez des
nouvelles du garçon ? Apparemment, il va
337
00:25:16,820 --> 00:25:17,820
perdre son oeil.
338
00:25:18,080 --> 00:25:19,600
Ma femme est encore avec lui à l
'hôpital.
339
00:25:21,130 --> 00:25:22,790
On ne laisse jamais une classe de
surveillance.
340
00:25:23,110 --> 00:25:24,210
J 'ai écrit ma lettre de démission.
341
00:25:25,950 --> 00:25:27,130
Ce n 'est pas nécessaire.
342
00:25:28,050 --> 00:25:29,470
Nous manquons de professeurs d 'anglais.
343
00:25:30,610 --> 00:25:32,530
J 'ai cru comprendre que les filles ne
pourront pas rester ici.
344
00:25:35,350 --> 00:25:36,890
Elles n 'auraient jamais dû venir ici
pour commencer.
345
00:25:37,150 --> 00:25:39,170
Mais avant que je fasse une erreur,
elles étaient déjà là.
346
00:25:43,710 --> 00:25:47,590
Est -ce qu 'a dit le prof de latin que
tu en as encore de l 'existence ?
347
00:25:50,570 --> 00:25:52,450
Je suis de mauvaise fréquentation, c
'est ça.
348
00:25:54,490 --> 00:25:56,130
C 'est ce que tu penses de hier, c 'est
sûr.
349
00:25:59,110 --> 00:26:05,730
Et toi ? Vous saignez encore ?
350
00:26:05,730 --> 00:26:07,330
Vous pouvez retourner en classe.
351
00:26:09,610 --> 00:26:11,550
Je suis désolée, oncle Paul, j 'ai... C
'est au courant.
352
00:26:12,190 --> 00:26:17,010
Est -ce que ça va ? Je suis désolé de
qui t 'es arrivé.
353
00:26:17,750 --> 00:26:19,930
Je te jure que j 'essaie de me tenir à l
'écart des ennuis.
354
00:26:20,720 --> 00:26:22,340
Je vais appeler ta mère, tu vas pouvoir
me traiter toi.
355
00:26:22,960 --> 00:26:23,960
Non.
356
00:26:26,380 --> 00:26:27,380
Enfin, ça va.
357
00:26:27,940 --> 00:26:28,940
Je vais retourner en classe.
358
00:26:29,980 --> 00:26:31,020
Michel... Ils me font pas peur.
359
00:26:32,220 --> 00:26:33,900
Je veux vous montrer que vous avez eu
raison.
360
00:26:56,470 --> 00:26:58,890
Excusez -moi de vous interrompre. Est
-ce que je peux retourner à ma flatte ?
361
00:26:58,890 --> 00:26:59,950
Allez -y.
362
00:27:01,870 --> 00:27:02,870
Elle est en pantalon.
363
00:27:03,170 --> 00:27:04,330
Elle est habillée comme un garçon.
364
00:27:19,990 --> 00:27:20,990
C 'est idiot.
365
00:27:21,210 --> 00:27:23,230
Si elle avait mis sa blouse, elle aurait
pris.
366
00:27:23,730 --> 00:27:24,730
Mademoiselle Courret.
367
00:27:26,280 --> 00:27:28,840
Mademoiselle Sabiani, c 'est ça ? C 'est
vrai qu 'on va devoir quitter le lycée
368
00:27:28,840 --> 00:27:32,780
? Je crois qu 'ils veulent vous
transférer dans les lycées de jeunes
369
00:27:32,780 --> 00:27:38,280
environs. À la Rochelle ? Si ma mère
avait les moyens de me mettre à Notre
370
00:27:38,280 --> 00:27:39,340
de la Providence, ce serait déjà.
371
00:27:40,360 --> 00:27:41,820
Pour moi, c 'est ici ou pas le lycée du
tout.
372
00:27:43,360 --> 00:27:44,860
Et ici, j 'aurais été la meilleure de la
classe.
373
00:27:45,440 --> 00:27:47,580
Alors je ne comprends pas pourquoi eux
pourraient passer le bachot et pas moi.
374
00:27:50,980 --> 00:27:53,220
Même sans le bachot, jolie comme elle
est, elle s 'en sortira.
375
00:28:05,160 --> 00:28:08,540
Tu n 'avais pas tant qu 'on sait de
discipline ? Rentre.
376
00:28:09,080 --> 00:28:11,780
Tu viens me faire ennoyer ? Je suis un
des meilleurs élèves du VT, j 'ai jamais
377
00:28:11,780 --> 00:28:12,780
eu de problème de discipline.
378
00:28:12,840 --> 00:28:14,260
Tu viens d 'envoyer quelqu 'un à l
'hôpital, bon plan.
379
00:28:14,940 --> 00:28:18,120
Qu 'est -ce qui t 'a pris ? Mais il l 'a
ridiculisé ! Tu es censé faire quoi ?
380
00:28:18,120 --> 00:28:20,660
Je vais être ma famille se faire
humilier ? Elle peut très bien se
381
00:28:20,660 --> 00:28:23,200
toute seule. Une fille pour son garçon,
mais en lâcher tout au fauve ? Ah donc,
382
00:28:23,260 --> 00:28:28,720
ce sont vous les fauves, c 'est ça ?
Mais si elle n 'était pas venue ici,
383
00:28:28,720 --> 00:28:29,679
de tout ça ne serait arrivé.
384
00:28:29,680 --> 00:28:30,680
C 'est de sa faute, maintenant.
385
00:28:32,020 --> 00:28:33,260
Elle n 'a rien à faire ici, il a preuve.
386
00:28:34,140 --> 00:28:37,260
C 'est comme ça que tu es solidaire de
ta sœur ? Elle se fait humilier par un
387
00:28:37,260 --> 00:28:40,820
crétin et c 'est de sa faute ? C 'est
toi Jean -Pierre qui a éborgné ce
388
00:28:41,940 --> 00:28:42,940
C 'est à vous de savoir vous tenir.
389
00:28:44,420 --> 00:28:46,700
Ou alors si c 'est pas ta sœur, la
prochaine fois ce sera toi qui va jeter
390
00:28:46,700 --> 00:28:48,360
seau d 'eau et un autre qui va t
'éborgner.
391
00:28:50,680 --> 00:28:51,940
C 'est à vous de changer.
392
00:28:53,080 --> 00:28:55,580
Parce que dans la vie, les filles, on y
est forcément confronté un jour.
393
00:28:56,740 --> 00:28:59,120
À moins de rester toute sa vie enfermée
chez toi ou de... De rentrer au
394
00:28:59,120 --> 00:29:00,120
séminaire.
395
00:29:17,740 --> 00:29:20,780
Le nouveau lycée qu 'ils doivent
construire sera mixte. Ce qui sera fini
396
00:29:20,780 --> 00:29:22,300
pour que les filles fassent leur
terminale.
397
00:29:22,740 --> 00:29:23,579
Il n 'y a pas peur.
398
00:29:23,580 --> 00:29:25,040
Je veux vous montrer que vous avez
raison.
399
00:29:25,320 --> 00:29:26,720
Je n 'aurais jamais fini à essayer de
vous connaître.
400
00:29:26,980 --> 00:29:29,080
Mais avant que je fasse une erreur, elle
était déjà là.
401
00:29:34,000 --> 00:29:40,480
Il faut que Voltaire reste mixte.
402
00:29:41,140 --> 00:29:42,180
Vous plaisantez ?
403
00:29:42,570 --> 00:29:46,230
J 'étais justement en train d 'expliquer
à Mlle Courret qui veut nous quitter
404
00:29:46,230 --> 00:29:48,050
pourquoi nous devions nous séparer des
filles.
405
00:29:48,330 --> 00:29:50,310
C 'est notre responsabilité auprès des
élèves.
406
00:29:50,830 --> 00:29:54,550
Cette année, les filles en font partie.
On les a acceptées, on les garde.
407
00:29:55,270 --> 00:29:58,450
Donc on persévère dans l 'erreur. Si
elles n 'avaient pas été là... Elles
408
00:29:58,450 --> 00:29:59,750
déjà là, Mme Giraud.
409
00:30:00,010 --> 00:30:02,010
Vous disiez vous -même que nous n
'étions pas prêts.
410
00:30:02,210 --> 00:30:04,210
Et vous que j 'étais votre meilleur
surveillant général.
411
00:30:06,750 --> 00:30:08,170
Il va falloir repenser certaines choses.
412
00:30:08,840 --> 00:30:11,680
Il va falloir se réorganiser, gérer les
mauvaises surprises.
413
00:30:11,960 --> 00:30:13,000
Et ça, je sais faire.
414
00:30:14,540 --> 00:30:15,700
Nous devons le faire.
415
00:30:22,280 --> 00:30:23,620
Nous gardons nos élèves.
416
00:30:37,070 --> 00:30:39,770
Donc elle a déposé les vêtements et je
me suis dit, tant qu 'à faire, autant
417
00:30:39,770 --> 00:30:40,770
mettre.
418
00:30:41,030 --> 00:30:43,290
En tout cas, revenir habillée comme ça,
fallait vraiment le faire.
419
00:30:44,950 --> 00:30:46,510
Mais j 'ai pas vu dès quand il s 'était
fait gérer.
420
00:30:47,750 --> 00:30:48,930
T 'es pas au courant ?
421
00:30:48,930 --> 00:30:55,930
Je lui ai dit
422
00:30:55,930 --> 00:30:56,930
que ça pouvait pas bien se passer.
423
00:30:58,850 --> 00:30:59,870
Mets -moi cette chape, Yannick.
424
00:31:00,450 --> 00:31:01,450
Je voulais tout dire.
425
00:31:01,810 --> 00:31:03,210
Les filles vont pouvoir rester au lycée.
426
00:31:05,639 --> 00:31:06,660
Allez, rentrez bien.
427
00:31:07,300 --> 00:31:08,580
À demain, mademoiselle Courret.
428
00:31:14,400 --> 00:31:15,400
À demain, Pichon.
429
00:31:29,180 --> 00:31:31,460
Insouciance d 'un jour, insouciance d
'un instant.
430
00:31:31,930 --> 00:31:35,290
Combien de temps sera -t -il duré ? Peut
-être que moi te demande plus souvent
431
00:31:35,290 --> 00:31:36,830
que je serai dans quelques heures.
432
00:31:37,990 --> 00:31:41,510
Alors ? Le médecin a l 'air de dire qu
'il ne va pas rester très longtemps à l
433
00:31:41,510 --> 00:31:42,510
'hôpital.
434
00:31:42,790 --> 00:31:45,750
Et Jean -Pierre ? Il risque l 'exclusion
définitive.
435
00:31:46,130 --> 00:31:47,430
Il va passer en conseil de discipline.
436
00:31:50,710 --> 00:31:52,290
Il me paraît que tu as fait une très
belle intervention.
437
00:31:55,310 --> 00:31:59,030
Vous ne pouvez pas être du côté de
Bordebleu ? Je savais que tu changerais
438
00:31:59,030 --> 00:32:00,030
'avis.
439
00:32:00,140 --> 00:32:01,380
Je m 'abandonne pas à mes élèves, c 'est
tout.
440
00:32:03,420 --> 00:32:04,420
À ce soir.
441
00:32:09,220 --> 00:32:10,220
Merci pour tout à l 'heure.
442
00:32:10,500 --> 00:32:12,280
Ou bravo, en tout cas merci pour ces
filles.
443
00:32:12,580 --> 00:32:13,580
J 'ai fait mon travail.
444
00:32:14,020 --> 00:32:15,020
Oui.
445
00:32:15,640 --> 00:32:18,380
J 'espère qu 'avec le temps, vous
apprendrez à faire le vôtre.
446
00:32:24,700 --> 00:32:27,320
Non, mais tu te rends compte ? Je savais
bien qu 'il fallait pas que tu y
447
00:32:27,320 --> 00:32:28,320
ailles. Mais j 'ai rien fait !
448
00:32:32,120 --> 00:32:39,120
Si jamais Jean -Pierre se fait renvoyer
du lycée par ta faute, tu
449
00:32:39,120 --> 00:32:40,120
peux faire une croix dessus toi aussi.
450
00:33:16,780 --> 00:33:19,160
T 'aurais pas vu mes boucles d 'oreilles
rouges ? Si.
451
00:33:21,260 --> 00:33:22,260
Elles sont là.
452
00:33:25,660 --> 00:33:27,220
Café ? Bonne idée.
453
00:33:33,360 --> 00:33:36,780
Vous allez voir le Félini, finalement ?
Je sais même pas, c 'est Denis qui a
454
00:33:36,780 --> 00:33:37,780
choisi.
455
00:33:39,500 --> 00:33:41,300
Quoi ? J 'aimais bien Olivia.
456
00:33:42,940 --> 00:33:43,940
Olivia parlait trop.
457
00:33:44,660 --> 00:33:47,240
Elle avait plus à perdre que toi. Elle
était mariée avec deux enfants.
458
00:33:48,280 --> 00:33:49,280
Moi, j 'ai un travail.
459
00:33:49,500 --> 00:33:50,500
Ça compte tout autant.
460
00:33:55,820 --> 00:33:56,920
Et puis moi aussi, je suis mariée.
461
00:33:59,200 --> 00:34:00,520
Oh, s 'il te plaît, dis -lui que j
'arrive.
462
00:34:05,980 --> 00:34:06,980
Salut, je suis à l 'heure.
463
00:34:09,120 --> 00:34:09,918
Bonsoir, Denise.
464
00:34:09,920 --> 00:34:10,920
Enfin.
465
00:34:14,909 --> 00:34:15,909
Jeanne arrive tout de suite.
466
00:34:20,909 --> 00:34:22,429
Vous voulez un café ?
467
00:34:43,719 --> 00:34:46,780
Même chez vous, vous pensez encore à vos
élèves ? Oh oui.
468
00:34:49,080 --> 00:34:52,400
Alors que les patients de Denise peuvent
toujours rêver pour qu 'elles pensent
469
00:34:52,400 --> 00:34:53,560
encore à eux après le travail.
470
00:34:53,820 --> 00:34:54,820
C 'est faux.
471
00:34:57,300 --> 00:34:59,940
On y va ? A bientôt ? Bonne soirée.
472
00:35:03,580 --> 00:35:04,580
Jeanne ?
473
00:37:09,810 --> 00:37:11,510
C 'est son avenir qu 'il joue là.
474
00:37:12,250 --> 00:37:13,850
En plus, t 'es un de leurs meilleurs
élèves.
475
00:37:14,110 --> 00:37:15,470
J 'espère qu 'ils s 'en souviendront.
476
00:37:16,890 --> 00:37:18,390
Ton frère pouvait faire quelque chose de
moi.
477
00:37:19,210 --> 00:37:20,250
C 'était un accident.
478
00:37:49,879 --> 00:37:50,879
Salut Jean -Pierre.
479
00:37:54,540 --> 00:37:58,920
Qu 'est -ce qu 'il se passe ? Cet après
-midi, c 'est le conseil de discipline
480
00:37:58,920 --> 00:38:01,780
de Jean -Pierre. Tu peux rien y faire,
alors tu arrêtes tout de suite d 'y
481
00:38:01,780 --> 00:38:05,120
penser. Tu sais ce qu 'il y a d 'autre
cet après -midi ? Premier cours de gym.
482
00:38:05,540 --> 00:38:08,700
Devine quoi ? Je me suis cognée ce
matin. Je sens que je vais avoir un bleu
483
00:38:08,700 --> 00:38:09,700
comme ça.
484
00:38:11,120 --> 00:38:12,980
Salut Martine.
485
00:38:13,340 --> 00:38:14,340
Salut Moïse. Salut.
486
00:38:15,000 --> 00:38:18,160
T 'as déjà repris le prénom de tout le
monde ? Tout le monde, non.
487
00:38:18,590 --> 00:38:19,590
Une fille, oui.
488
00:38:20,110 --> 00:38:21,650
J 'espère qu 'on va pas perdre de l
'endurance.
489
00:38:21,950 --> 00:38:24,310
Tu transpires beaucoup, tu vois ? Salut,
le braque.
490
00:38:24,970 --> 00:38:25,970
Salut.
491
00:38:26,310 --> 00:38:30,910
Pourquoi tu lui as dit bonjour ?
Pourquoi je lui dirais pas bonjour ?
492
00:38:30,910 --> 00:38:31,910
vraiment bizarres, ici.
493
00:38:33,610 --> 00:38:36,150
Si mon frère se virait... Tu vas pas se
faire virer.
494
00:38:36,690 --> 00:38:39,250
Souvent, dans certains des camps, il lui
a crevé un oeil. D 'accord.
495
00:38:39,890 --> 00:38:42,350
Mais tu sais l 'avantage ? Mais dis pas
qu 'il lui reste un oeil.
496
00:38:42,570 --> 00:38:45,030
L 'avantage, c 'est que dès qu 'en, il
est en convalescence.
497
00:38:45,510 --> 00:38:46,570
Donc les profs ne le voient plus.
498
00:38:47,010 --> 00:38:48,150
C 'est qui voit les profs ?
499
00:38:48,560 --> 00:38:49,560
Ton frère.
500
00:38:49,860 --> 00:38:53,900
Ton frère avec ses cheveux bien prégnés,
ses bonnes notes, ses bonnes manières.
501
00:38:53,940 --> 00:38:55,000
C 'est lui qu 'ils retiennent.
502
00:38:55,220 --> 00:38:57,240
L 'autre avec son œil crevé, on l 'a
oublié.
503
00:39:17,070 --> 00:39:20,990
Ça va devenir optionnel. Rendre le latin
optionnel. On parle de décaler le début
504
00:39:20,990 --> 00:39:22,770
de l 'apprentissage à la classe de
quatrième.
505
00:39:23,070 --> 00:39:26,070
Et voilà pour les premières nécessités
des professeurs. Si vous avez besoin d
506
00:39:26,070 --> 00:39:28,710
'autre chose, vous savez où trouver.
Merci, madame Mélenchon. Merci, madame.
507
00:39:29,250 --> 00:39:32,690
Ça veut dire que le latin en quatrième,
pourquoi pas arrêter d 'apprendre à lire
508
00:39:32,690 --> 00:39:36,270
? Je ne sais pas s 'il y en aura assez
pour tout le monde.
509
00:39:38,470 --> 00:39:39,550
Merci, c 'est très gentil, ça.
510
00:39:41,710 --> 00:39:43,390
Madame Giraud, je l 'ai fait hier soir.
511
00:39:44,170 --> 00:39:45,170
Il y a de l 'amande.
512
00:39:45,700 --> 00:39:48,240
Oui, de la poudre d 'amande, des oeufs.
513
00:39:49,200 --> 00:39:55,000
Monsieur Mélenchon, vous savez que je
serai au conseil disciplinaire de votre
514
00:39:55,000 --> 00:39:56,000
neveu aujourd 'hui.
515
00:39:56,180 --> 00:39:57,220
Je suis au courant, oui.
516
00:39:57,620 --> 00:39:59,600
Vous y serez aussi ? Seulement au début.
517
00:40:00,180 --> 00:40:02,840
Je ne participe pas aux délibérations.
Bien entendu, je ne peux pas.
518
00:40:03,540 --> 00:40:04,920
C 'est l 'affaire.
519
00:40:05,740 --> 00:40:07,400
J 'aurais préféré ne pas les avoir à
voter.
520
00:40:08,920 --> 00:40:09,920
Désolé.
521
00:40:27,020 --> 00:40:33,120
Qui peut me donner les dates exactes de
la bataille de la Marne ? Monsieur
522
00:40:33,120 --> 00:40:34,120
Felbeck.
523
00:40:34,680 --> 00:40:36,280
Du 5 au 12 septembre 1914.
524
00:40:37,760 --> 00:40:43,620
Quelles étaient les forces en présence ?
Mademoiselle Savioni,
525
00:40:44,000 --> 00:40:47,860
comptez -vous grimper sur la table pour
que je vous voie ? Croyez -vous que vous
526
00:40:47,860 --> 00:40:53,460
n 'attirez pas déjà assez l 'attention ?
Les forces en présence ? Les Français
527
00:40:53,460 --> 00:40:54,460
et les Allemands.
528
00:40:54,760 --> 00:40:58,180
Et le corps expéditionnaire britannique,
quand on ne connaît que la moitié de la
529
00:40:58,180 --> 00:40:59,740
réponse, il est inutile de lever la
main.
530
00:41:01,100 --> 00:41:04,380
Et faites -moi le plaisir d 'attacher
ces cheveux, nous ne sommes pas au bal.
531
00:41:06,760 --> 00:41:13,140
Bien, nous reprendrons la bataille de la
Marne demain et nous allons passer au
532
00:41:13,140 --> 00:41:14,140
chef de classe.
533
00:41:15,780 --> 00:41:20,560
Monsieur Fairbeck ? Mes anciens
professeurs m 'ont toujours choisi comme
534
00:41:20,560 --> 00:41:21,560
classe.
535
00:41:23,210 --> 00:41:24,710
Pour mes bonnes notes et mon sérieux.
536
00:41:25,250 --> 00:41:27,790
Eh bien, je ne suis pas vos anciens
prophètes, Sir Felbeck.
537
00:41:28,290 --> 00:41:29,490
Avec moi, tout se mérite.
538
00:41:31,010 --> 00:41:32,310
La bataille de Marathon.
539
00:41:32,850 --> 00:41:38,250
Est -ce que cela évoque quelque chose à
l 'un de vous ? Je vois.
540
00:41:39,770 --> 00:41:44,410
Celui qui trouvera la date de la
bataille de Marathon pour notre cours de
541
00:41:44,410 --> 00:41:47,170
après -midi sera nommé chef de classe.
542
00:41:48,910 --> 00:41:49,910
Entrez.
543
00:41:52,560 --> 00:41:56,380
Vous avez demandé à me voir ? Madame
Delcouré, oui, je vous en prie.
544
00:42:01,580 --> 00:42:03,900
Je suis en train de préparer les fiches
de paix.
545
00:42:04,720 --> 00:42:06,600
Votre nom n 'apparaît pas dans la liste.
546
00:42:07,180 --> 00:42:11,780
Il y a le nom de tous les professeurs,
mais... Madame Hervieux.
547
00:42:13,220 --> 00:42:18,180
Pardon ? Le nom de Madame Hervieux
apparaît dans la liste, n 'est -ce pas ?
548
00:42:18,180 --> 00:42:19,180
effet, oui.
549
00:42:19,420 --> 00:42:20,420
Madame Hervieux, c 'est moi.
550
00:42:22,569 --> 00:42:24,090
Je suis en instance de divorce.
551
00:42:24,610 --> 00:42:29,690
Vous comprenez que je ne pouvais pas
verser un salaire à Mme Hervieux sans
552
00:42:29,690 --> 00:42:34,270
savoir qui est Mme Hervieux. J 'aurai
officiellement retrouvé mon nom de jeune
553
00:42:34,270 --> 00:42:35,270
fille d 'ici quelques mois.
554
00:42:36,530 --> 00:42:39,850
J 'ai préféré que mes collègues et les
élèves me connaissent dès maintenant
555
00:42:39,850 --> 00:42:40,850
ce nom -là.
556
00:42:42,350 --> 00:42:43,630
Mon mariage n 'a pas duré.
557
00:42:44,990 --> 00:42:48,830
Et je n 'ai pas d 'enfant. Je ne vous
demande rien. Vous me convoquez dans
558
00:42:48,830 --> 00:42:49,830
bureau ?
559
00:42:50,230 --> 00:42:53,370
Mlle Couré, votre vie privée ne regarde
que vous.
560
00:42:54,370 --> 00:42:58,310
Je voulais juste m 'assurer de l
'identité de la personne à qui le lycée
561
00:42:58,310 --> 00:42:59,310
un salaire.
562
00:42:59,410 --> 00:43:05,370
Maintenant que ce point est éclairci...
Vous pouvez...
563
00:43:05,370 --> 00:43:10,350
Eh bien, bonne journée, M. Bélanger.
564
00:43:26,370 --> 00:43:27,370
Finalement, ça te va plutôt bien.
565
00:43:28,110 --> 00:43:29,170
Ça te donne un air féroce.
566
00:43:31,030 --> 00:43:32,290
Je suis sûr qu 'il y a des filles qui
adorent ça.
567
00:43:33,970 --> 00:43:35,530
C 'est Vincent Auriol qui a un oeil en
moins.
568
00:43:36,230 --> 00:43:39,150
Pourquoi tu dis ça ? Juste comme ça.
569
00:43:40,170 --> 00:43:42,290
Il a un oeil en moins, mais il était
président, c 'est tout.
570
00:43:43,370 --> 00:43:46,190
Tu sais combien de fois j 'ai entendu ça
depuis que j 'ai perdu mon nez ? Une
571
00:43:46,190 --> 00:43:47,190
fois par jour.
572
00:43:47,410 --> 00:43:50,310
Mon père, ma mère, l 'épicière, le
boucher, les voisins.
573
00:43:50,890 --> 00:43:53,050
Le prochain qui me parle de Vincent
Auriol, il se prend mon poing dans la
574
00:43:53,050 --> 00:43:54,050
gueule.
575
00:43:55,050 --> 00:43:57,630
C 'est pas Vincent Auriol qui borne ?
Si, c 'est lui.
576
00:44:06,170 --> 00:44:07,390
Pardon, Annick.
577
00:44:08,210 --> 00:44:11,410
Tu veux être chef de classe ? Moi, je
peux pas être chef de classe.
578
00:44:12,110 --> 00:44:13,630
Girod déteste les filles et je veux pas
faire de vagues.
579
00:44:14,450 --> 00:44:15,490
Je suis obligée de faire profil bas.
580
00:44:16,470 --> 00:44:17,470
D 'accord.
581
00:44:17,730 --> 00:44:20,230
D 'accord quoi, pour être chef de classe
? Non, non, je voulais dire d 'accord,
582
00:44:20,390 --> 00:44:21,890
mais... J 'ai la date de la bataille de
marathon.
583
00:44:23,820 --> 00:44:25,600
A toi, je veux bien la donner. T 'as l
'air moins con que les autres.
584
00:44:26,300 --> 00:44:28,520
Mais c 'est toujours Felbeck, le chef de
classe.
585
00:44:29,600 --> 00:44:34,200
Il a trouvé la date de la bataille,
Felbeck ? Pas encore, mais... Tu vas
586
00:44:34,200 --> 00:44:35,200
chef de classe.
587
00:44:42,400 --> 00:44:43,940
Herman m 'a voté pour le renvoi de Jean
-Pierre.
588
00:44:44,560 --> 00:44:47,200
C 'était sur lui que je comptais pour
faire pencher la balance du bon côté.
589
00:44:48,740 --> 00:44:50,240
Ils peuvent pas renvoyer Jean -Pierre.
590
00:44:51,940 --> 00:44:53,340
Ah, ta soeur a appelé, en fait.
591
00:44:53,660 --> 00:44:55,160
Je lui ai déjà dit que je ne pouvais
rien faire.
592
00:44:55,460 --> 00:44:56,900
Non, ce n 'était pas pour parler de Jean
-Pierre.
593
00:44:58,080 --> 00:45:00,580
Elle voulait savoir si on comptait faire
quelque chose pour nos dix ans de
594
00:45:00,580 --> 00:45:01,580
mariage.
595
00:45:01,840 --> 00:45:05,400
Quoi ? Tu crois qu 'elle se doute de
quelque chose ? Je te rappelle que la
596
00:45:05,400 --> 00:45:08,420
dernière fois qu 'on a dîné chez eux,
elle espérait encore que tu sois
597
00:45:08,840 --> 00:45:11,780
Je ne sais pas. En charcuterie, c 'est
tellement des ragots à longueur de
598
00:45:11,780 --> 00:45:14,120
journée. Et puis, on n 'a pas d 'enfant.
J 'ai 36 ans.
599
00:45:14,440 --> 00:45:16,780
Jeanne, personne ne peut rien deviner.
600
00:45:18,160 --> 00:45:20,100
Ça arrive à plein d 'autres couples de
ne pas avoir d 'enfant.
601
00:45:22,000 --> 00:45:24,800
Tu crois sérieusement que depuis l
'autre soir, ma sœur aurait tout d 'un
602
00:45:24,800 --> 00:45:26,880
compris que, en fait, si on n 'a pas d
'enfant, c 'est parce qu 'on n 'a
603
00:45:26,880 --> 00:45:28,580
jamais... Allons.
604
00:45:29,800 --> 00:45:31,900
Parce qu 'on n 'a jamais... Arrête.
605
00:45:33,520 --> 00:45:36,060
Jouer les maris à Libye, tu peux me dire
coucher, c 'est trop pour toi.
606
00:45:42,420 --> 00:45:43,420
Couche.
607
00:45:44,920 --> 00:45:45,920
Arrête.
608
00:45:47,160 --> 00:45:49,280
Tu es le vieux garçon le plus touchant
que je connaisse.
609
00:45:53,649 --> 00:45:54,649
Concours régional.
610
00:45:55,070 --> 00:45:57,390
Un professeur accompagné de son meilleur
élève.
611
00:45:57,910 --> 00:46:00,390
Eh bien, je me demande bien quel élève
je pourrais présenter.
612
00:46:00,770 --> 00:46:02,030
Chaque année, ils sont un peu plus
mauvais.
613
00:46:02,910 --> 00:46:06,310
Madame Vélanzé, tu exagères. Il n
'exagère pas du tout. Moi, je ne sais
614
00:46:06,310 --> 00:46:08,990
depuis combien de temps je n 'ai pas eu
un vrai bon élève. Vous avez déjà passé
615
00:46:08,990 --> 00:46:10,490
ce concours ? Non, jamais.
616
00:46:12,130 --> 00:46:15,650
Vous êtes contractuelle, n 'est -ce pas
? Oui, c 'est fait mon premier poste.
617
00:46:15,990 --> 00:46:17,070
Et vous ? Ah non.
618
00:46:17,330 --> 00:46:20,130
Non, moi, je suis un vrai enseignant de
l 'éducation nationale. Je suis agrégé,
619
00:46:20,130 --> 00:46:21,130
mademoiselle.
620
00:46:21,210 --> 00:46:22,210
Ah.
621
00:46:22,330 --> 00:46:24,170
Non, mais c 'est très bien qu 'on fasse
appel à des gens comme vous.
622
00:46:24,870 --> 00:46:27,270
Alors, qu 'est -ce que tu veux ? On n 'a
pas assez de vrais enseignants dans l
623
00:46:27,270 --> 00:46:28,270
'éducation nationale.
624
00:46:29,630 --> 00:46:32,450
En tout cas, ce n 'est pas vous qui
risquez de présenter le concours, ils ne
625
00:46:32,450 --> 00:46:33,450
font pas l 'élan.
626
00:46:33,970 --> 00:46:34,808
Ah, pardon.
627
00:46:34,810 --> 00:46:37,970
Mais j 'ai entendu dire que cette année,
ils avaient ouvert le concours au latin
628
00:46:37,970 --> 00:46:38,769
et à la philo.
629
00:46:38,770 --> 00:46:39,850
Mais c 'est une langue, la philo.
630
00:46:40,730 --> 00:46:42,470
Pour moi, c 'est une langue étrangère, c
'est sûr.
631
00:46:43,210 --> 00:46:47,130
De quel concours vous parlez ? Un
professeur de secondaire accompagné d
632
00:46:47,130 --> 00:46:49,550
élève de son choix parmi les premières
et terminales.
633
00:46:50,140 --> 00:46:52,840
Et vous avez dit que le concours était
ouvert au lapin ? Et à la philo.
634
00:46:53,240 --> 00:46:54,440
C 'est Marcelin qui va être content.
635
00:46:56,620 --> 00:46:57,720
Je me suis
636
00:46:57,720 --> 00:47:13,100
fait
637
00:47:13,100 --> 00:47:14,940
tromper. J 'ai un bleu comme ça sur les
cuisses.
638
00:47:16,440 --> 00:47:18,280
Imagine que je croise l 'homme de ma vie
aujourd 'hui.
639
00:47:19,830 --> 00:47:21,410
Imagine, je crois être Tony Stone.
640
00:47:22,370 --> 00:47:23,370
Je le vois.
641
00:47:23,950 --> 00:47:24,950
Il me voit.
642
00:47:25,350 --> 00:47:26,470
On tombe amoureux.
643
00:47:27,790 --> 00:47:29,690
Et là, bim, il voit mon bleu à la
cuisse.
644
00:47:29,910 --> 00:47:31,430
Je ne sais même pas de qui tu parles.
645
00:47:32,110 --> 00:47:33,830
Tony Stone ? Quand même.
646
00:47:34,630 --> 00:47:37,810
Charles Tony Stone ? Bénure, la soif du
mal.
647
00:47:38,290 --> 00:47:42,270
Attends, Charlton Eston ? Oui. Mais ton
prénom, c 'est Charlton, ce n 'est pas
648
00:47:42,270 --> 00:47:45,990
Charles. Ah bon ? Avant de lui montrer
ta cuisse, tu ferais mieux savoir
649
00:47:45,990 --> 00:47:46,990
il s 'appelle.
650
00:47:51,020 --> 00:47:54,260
Ça va ? Je te répondrai après mon
conseil.
651
00:47:55,960 --> 00:47:57,580
Il va s 'en sortir. Tu vas voir ça.
652
00:48:00,340 --> 00:48:01,860
En tout cas, on croise les doigts, Jean
-Pierre.
653
00:48:02,500 --> 00:48:03,500
Bonne chance.
654
00:48:05,720 --> 00:48:09,380
Vous croyez qu 'elle a quel âge, la prof
d 'anglais ? Pas si jeune.
655
00:48:09,740 --> 00:48:10,740
11 -25.
656
00:48:11,180 --> 00:48:13,820
Didier ? Je m 'en fiche de l 'âge de
courir.
657
00:48:14,940 --> 00:48:16,600
Tu trouves pas ? Non.
658
00:48:16,900 --> 00:48:18,520
Il n 'y a pas une ligne sur marathon.
659
00:48:20,310 --> 00:48:21,330
Annick, elle a déjà dû trouver.
660
00:48:22,230 --> 00:48:24,970
Pourquoi tu dis ça ? Parce qu 'elle
trompe toujours tout.
661
00:48:26,230 --> 00:48:27,250
Tout à l 'heure, elle s 'est trompée.
662
00:48:30,130 --> 00:48:34,290
Pourquoi tu veux tellement être chef de
classe ? Avec tes notes, t 'es déjà
663
00:48:34,290 --> 00:48:35,350
assuré d 'avoir le capot d 'honneur.
664
00:48:39,310 --> 00:48:40,310
Regarde -les tous.
665
00:48:42,750 --> 00:48:44,050
À l 'école, je suis pas grand -chose.
666
00:48:45,650 --> 00:48:46,650
Mais je suis chef de classe.
667
00:48:47,950 --> 00:48:50,730
Tu es premier en latin, premier en
maths, premier en philo.
668
00:48:50,990 --> 00:48:51,990
Ils ne vont pas te virer.
669
00:48:54,790 --> 00:48:58,770
Ça va ? Je crois que je vais vomir.
670
00:49:07,330 --> 00:49:11,810
Tu remarqueras que les garçons ont un
vestiaire et nous, on a les toilettes
671
00:49:11,810 --> 00:49:12,810
profs.
672
00:49:13,530 --> 00:49:14,790
Mon frère me déteste.
673
00:49:15,270 --> 00:49:16,270
Arrête.
674
00:49:16,650 --> 00:49:19,750
Je te jure, même avant tout ça, il me
tient toujours à l 'écart.
675
00:49:22,150 --> 00:49:23,650
Mon frère, ça déteste pas ta terre.
676
00:49:24,590 --> 00:49:25,590
Parce que toi, t 'as de la chance.
677
00:49:26,250 --> 00:49:29,430
Pardon ? Mon frère est resté en Algérie
avec mes parents, je vais même pas le
678
00:49:29,430 --> 00:49:30,430
voir pour Noël.
679
00:49:31,690 --> 00:49:34,270
Comment tu as fait qu 'il serait resté
là -bas, d 'ailleurs ? C 'est chelou.
680
00:49:34,850 --> 00:49:37,690
Mais ils sont pas tous revenus il y a un
an, les Français de là -bas ? Non, pas
681
00:49:37,690 --> 00:49:38,488
du tout.
682
00:49:38,490 --> 00:49:41,490
On est plein à être restés. À Alger, à
Oran, partout.
683
00:49:42,090 --> 00:49:43,430
Mes parents, ils ont un travail là -bas.
684
00:49:43,730 --> 00:49:44,730
Mon frère, il est pompier.
685
00:49:45,640 --> 00:49:47,940
On n 'a jamais mis un pied en frein. Je
ne vois pas pourquoi on viendrait ici.
686
00:49:48,300 --> 00:49:52,480
Mais ta tante alors ? Elle ne croit plus
en l 'Algérie. Tant pis pour elle. En
687
00:49:52,480 --> 00:49:56,780
attendant, moi, je passe. On va jouer
ici. Et après, je rentre et je serai
688
00:49:56,780 --> 00:49:57,780
à Alger.
689
00:49:59,120 --> 00:50:00,540
Mais pas ta main devant, ça attire
encore.
690
00:50:01,000 --> 00:50:03,800
Maintenant, il est jaune et vert avec
des points violets. C 'est inonde.
691
00:50:04,360 --> 00:50:06,860
Personne ne le verra. Tu parles. Tout le
monde va le voir. C 'est horrible.
692
00:50:07,140 --> 00:50:09,400
Les shorts. En plus, vous êtes tous en
bleu marine.
693
00:50:10,180 --> 00:50:11,540
Je vais mettre un peu de profil.
694
00:50:22,920 --> 00:50:24,480
J 'ai besoin de me mettre de profil, en
fait.
695
00:50:47,060 --> 00:50:49,720
Eh non, non, non, s 'il vous plaît, je
passe au conseil de discipline dans cinq
696
00:50:49,720 --> 00:50:50,720
minutes.
697
00:50:50,960 --> 00:50:53,360
C 'est con, hein ? Il paraît que les
absents ont toujours tort.
698
00:50:54,780 --> 00:50:59,800
Décans ? Non, décans, décans. C 'est pas
ça, bordel, décans ! Décans, c 'est pas
699
00:50:59,800 --> 00:51:04,640
ça, bordel ! Décans ! Décans, hein !
Décans !
700
00:51:04,640 --> 00:51:10,220
Faites bien attention aux doigts, hein,
chauffez -vous bien.
701
00:51:10,640 --> 00:51:12,380
Soyez précis en mouvement.
702
00:51:13,160 --> 00:51:15,660
Voilà ! C 'est bien, ça.
703
00:51:18,830 --> 00:51:20,910
Si vous voulez rester avec nous, vous
vous mettez sur le côté.
704
00:51:22,050 --> 00:51:23,050
Merci.
705
00:51:27,070 --> 00:51:28,290
Messieurs, nous allons engager un match.
706
00:51:29,710 --> 00:51:32,130
Donc je veux deux équipes sur le
terrain, l 'une en face de vous.
707
00:51:32,670 --> 00:51:33,670
Messieurs.
708
00:51:35,910 --> 00:51:36,910
Ah, oui.
709
00:51:38,230 --> 00:51:39,750
C 'est fini.
710
00:51:43,370 --> 00:51:44,570
Eux, ils jouent handball.
711
00:52:02,090 --> 00:52:06,190
Non, mais non, mais non, mais non !
Bien, mais... Il ne manque plus que le
712
00:52:06,190 --> 00:52:07,190
principal intéressé.
713
00:52:15,830 --> 00:52:20,570
Si vous le voulez bien, puisque je ne
participe pas au vote, j 'ai quelques
714
00:52:20,570 --> 00:52:23,170
remarques que j 'aimerais vous
communiquer.
715
00:52:24,370 --> 00:52:25,370
En attendant qu 'il arrive.
716
00:52:27,170 --> 00:52:28,510
Oui. Bien.
717
00:52:29,800 --> 00:52:31,860
Jean -Claire est un élève très studieux.
718
00:52:33,460 --> 00:52:40,140
Allez ! C 'est trop imprécis ça ! Allez
!
719
00:52:40,140 --> 00:52:44,600
Les passes, les passes, le jeu d 'équipe
! Circulez, circulez, allez ! Ouais,
720
00:52:44,600 --> 00:52:51,540
ouais, ouais ! Bravo ! Allez, engagement
! Allez ! Ouais, c 'est
721
00:52:51,540 --> 00:52:54,560
parti ! Faites tourner, faites tourner !
722
00:53:12,720 --> 00:53:14,120
Même un film, elle est forte.
723
00:53:15,720 --> 00:53:18,880
C 'est la fille cachée de Marilyn
Monroe.
724
00:53:19,920 --> 00:53:24,260
Je te jure, elle a un truc pas comme
nous, cette fille. T 'as vu sa peau ?
725
00:53:24,260 --> 00:53:25,260
est parfaite.
726
00:53:25,420 --> 00:53:26,420
C 'est Hollywood, ça.
727
00:53:27,520 --> 00:53:28,940
Je crois que ton frère te cherche.
728
00:53:33,900 --> 00:53:34,900
Tu me trouveras un blazer, Michel.
729
00:53:35,800 --> 00:53:38,780
Quoi ? Tu veux que j 'aille demander à
oncle Paul ? Oncle Paul, il est déjà à
730
00:53:38,780 --> 00:53:41,800
mon conseil, alors qu 'il est... Annick,
tu bouges pas ? Je reviens tout de
731
00:53:41,800 --> 00:53:42,759
suite.
732
00:53:42,760 --> 00:53:44,640
Tu peux pas demander à un de tes
copains, je le sais pas.
733
00:53:45,360 --> 00:53:46,360
Mais merde de toi, Michel.
734
00:53:46,440 --> 00:53:47,440
C 'est à cause de toi que j 'en suis là.
735
00:53:47,980 --> 00:53:48,980
Je suis déjà en retard, là.
736
00:53:50,260 --> 00:53:57,000
Tu me couvres ? Fais un vœu.
737
00:53:59,440 --> 00:54:00,780
T 'as bien un cil ?
738
00:54:19,080 --> 00:54:25,220
Euh... Salut ? Je... C 'est... C 'est
pas... Faut que je fasse un plaisir pour
739
00:54:25,220 --> 00:54:26,220
mon frère.
740
00:54:26,520 --> 00:54:28,700
Mais alors... Tu m 'as pas vu, tu fermes
les yeux.
741
00:54:28,920 --> 00:54:32,520
Et moi, je vais prendre la veste de...
De ce con de Dupin et... Non.
742
00:54:33,420 --> 00:54:35,260
Non, mais je vais lui la rendre juste
après. Non.
743
00:54:35,520 --> 00:54:36,520
Tu vas rien voler du tout.
744
00:54:36,860 --> 00:54:38,200
Si tu veux crier au voleur, c 'est
maintenant.
745
00:54:39,500 --> 00:54:40,500
Tu vas prendre ma veste.
746
00:54:42,880 --> 00:54:45,200
C 'était les affaires de quelqu 'un d
'autre qui dit pareil. Ils vont croire
747
00:54:45,200 --> 00:54:46,200
c 'est moi, alors...
748
00:54:58,279 --> 00:54:59,279
Enfin,
749
00:55:00,680 --> 00:55:04,680
j 'aimerais ajouter que jamais aucun
élève n 'a été renvoyé sans
750
00:55:04,680 --> 00:55:06,460
préalable et excluant temporaire.
751
00:55:07,300 --> 00:55:09,320
Or, Jean -Pierre n 'a jamais eu d
'avertissement.
752
00:55:09,580 --> 00:55:13,040
Et à mon avis, aucun élève n 'a jamais
été absent de son propre conseil de
753
00:55:13,040 --> 00:55:14,040
discipline.
754
00:55:14,080 --> 00:55:17,720
Je suis désolé, M. Bélanger. J 'étais
prêt à accorder à votre neveu une
755
00:55:17,720 --> 00:55:18,678
chance.
756
00:55:18,680 --> 00:55:23,060
Mais ne pas se présenter aujourd 'hui ?
En ce qui me concerne, mon vote est
757
00:55:23,060 --> 00:55:28,060
fait. Je refuse de passer plus de temps
ici à discuter du sort de quelqu 'un
758
00:55:28,060 --> 00:55:30,160
qui, visiblement, ne s 'en préoccupe pas
lui -même.
759
00:55:30,640 --> 00:55:31,880
M. le proviseur.
760
00:55:35,280 --> 00:55:36,280
M.
761
00:55:39,620 --> 00:55:43,280
Magnan. Vous déniez nous honorer de
votre présence ? Je suis désolé.
762
00:55:44,299 --> 00:55:46,380
Le conseil est fini. Non, non, non, s
'il vous plaît.
763
00:55:46,940 --> 00:55:48,100
On m 'a enfermé dans les toilettes.
764
00:55:48,620 --> 00:55:50,200
D 'où Alex ? Près de l 'ex.
765
00:55:52,220 --> 00:55:53,960
Puis c 'est moi pour le coup de poing
que j 'ai donné à la décan.
766
00:55:54,380 --> 00:55:55,380
Au moins, je l 'ai voulu.
767
00:55:55,840 --> 00:55:59,620
Ah, et vous en êtes fier ? Non, mais ça,
c 'est vraiment arrivé par ma faute.
768
00:56:00,380 --> 00:56:01,380
Contrairement à mon retard de
maintenant.
769
00:56:03,260 --> 00:56:08,220
Et... Si vous vous demandez si je mesure
la gravité de mon geste, la réponse est
770
00:56:08,220 --> 00:56:09,220
oui.
771
00:56:09,840 --> 00:56:13,300
Et... Si j 'ai conscience que mon avenir
se joue maintenant devant vous,
772
00:56:14,710 --> 00:56:15,730
Oui, vous aussi.
773
00:56:24,590 --> 00:56:25,590
Changement d 'équipe, messieurs.
774
00:56:26,750 --> 00:56:27,750
Allez.
775
00:56:28,810 --> 00:56:30,030
Bravo. C 'est bien, Pichon.
776
00:56:35,870 --> 00:56:39,270
T 'as pas vu mes lunettes ? Non, je les
vois pas.
777
00:56:39,610 --> 00:56:40,610
Je les avais mises là.
778
00:56:44,170 --> 00:56:47,490
Tu te tiens toujours très droite ? Oui.
779
00:56:49,890 --> 00:56:53,310
C 'est ta mère qui t 'a appris ? Non.
780
00:56:57,990 --> 00:57:03,630
T 'as déjà été à Hollywood ?
781
00:57:45,100 --> 00:57:47,620
Mes parents m 'ont toujours appris à
protéger ma petite sœur.
782
00:57:48,440 --> 00:57:49,560
J 'ai été éduqué comme ça.
783
00:57:50,900 --> 00:57:53,640
Mais je ne m 'étais pas préparé à devoir
la défendre ici, au lycée.
784
00:57:54,600 --> 00:57:58,300
J 'ai réagi instinctivement, en croyant
faire mon devoir.
785
00:57:59,380 --> 00:58:00,380
Mais je me suis trompé.
786
00:58:00,620 --> 00:58:01,620
C 'est moins compliqué.
787
00:58:02,920 --> 00:58:07,000
Quant aux conséquences de mon geste, je
les regrette.
788
00:58:08,900 --> 00:58:10,820
Je n 'ai jamais voulu marquer des camps
à vie.
789
00:58:11,200 --> 00:58:13,860
Je voulais simplement mettre fin à l
'humiliation infligée à ma sœur.
790
00:58:15,359 --> 00:58:18,820
Et si je pouvais revenir en arrière, je
le ferais, mais... Ce que je veux dire,
791
00:58:18,820 --> 00:58:21,700
c 'est que je n 'ai jamais eu le moindre
problème de discipline.
792
00:58:21,900 --> 00:58:25,580
Je ne me crois pas au -dessus des règles
et je travaille dur.
793
00:58:25,940 --> 00:58:28,620
Je travaille très dur pour passer l
'examen approbatoire du baccalauréat.
794
00:58:29,320 --> 00:58:33,080
Et si vous me mettez une seconde chance,
je vous assure que vous m 'en montrerez
795
00:58:33,080 --> 00:58:34,080
digne.
796
00:58:35,480 --> 00:58:36,480
Bien.
797
00:58:48,780 --> 00:58:50,500
Le proviseur viendra te chercher quand
ils auront fini.
798
00:58:50,720 --> 00:58:57,640
J 'ai été bon, non ? Vas -y, défonce
-le, mec, de droite !
799
00:58:57,640 --> 00:59:04,520
Vas -y, défonce -le ! Très direct, toi !
Oh,
800
00:59:05,300 --> 00:59:06,300
it was for love, miss.
801
00:59:06,520 --> 00:59:07,520
Vous trouvez ça drôle ?
802
00:59:22,410 --> 00:59:24,670
Je comprends pas, j 'étais sûr de les
avoir laissés sur ce banc.
803
00:59:25,450 --> 00:59:26,590
C 'est pas drôle, j 'y vois rien.
804
00:59:29,190 --> 00:59:30,190
Je vous rejoins.
805
00:59:33,330 --> 00:59:39,770
Décan ? Tu peux lui rendre ses lunettes
? C 'est un problème, gros ?
806
00:59:39,770 --> 00:59:41,670
Arrête de l 'emmerder.
807
00:59:42,490 --> 00:59:48,630
C 'est une menace ? Tu as quelque chose
à m 'offrir en échange ? Être chef de
808
00:59:48,630 --> 00:59:49,630
classe, t 'intéresse ?
809
00:59:54,160 --> 00:59:57,720
Pourquoi elle ne nous parle jamais ? C
'est un truc de vedette, ça.
810
00:59:58,660 --> 01:00:00,660
Elle dit qu 'elle n 'a jamais été à
Hollywood, mais on n 'en sait rien.
811
01:00:01,000 --> 01:00:02,620
Tu m 'écoutes ? Ah oui.
812
01:00:03,900 --> 01:00:06,580
Ça peut durer longtemps, qu 'on s 'y
aille de discipline, ne t 'inquiète pas.
813
01:00:09,120 --> 01:00:12,140
T 'es souvent montée à la corde ? Non.
814
01:00:12,900 --> 01:00:15,560
Pourquoi ? Comme ça, j 'oublie.
815
01:00:26,259 --> 01:00:32,840
Annick ? Annick ? Pourquoi tu n 'as pas
juste lui parlé ? Qu 'est -ce que tu
816
01:00:32,840 --> 01:00:39,840
veux ? Je peux te parler ? Tu crois qu
'il a
817
01:00:39,840 --> 01:00:44,840
une mort de mariage ? C 'est Descamps
qui va être chef de classe, en fait.
818
01:00:45,440 --> 01:00:46,440
Je voulais te prévenir.
819
01:00:47,060 --> 01:00:48,060
Attends, pardon, répète.
820
01:00:49,040 --> 01:00:50,360
Il n 'arrête pas d 'emmerder Applebaum.
821
01:00:50,880 --> 01:00:51,920
Alors on a passé un marché.
822
01:00:52,240 --> 01:00:54,700
Je lui donne la date de marathon et il
laisse mon copain tranquille.
823
01:00:55,500 --> 01:00:59,980
Est -ce que tu crois qu 'un mec comme
Descamps, ça respecte un marché ? Tu
824
01:00:59,980 --> 01:01:01,320
de donner les pleins pouvoirs à une
ordure.
825
01:01:01,880 --> 01:01:04,760
T 'en voulais pas, des pleins pouvoirs ?
Je te les avais donnés à toi.
826
01:01:05,180 --> 01:01:06,180
Eh ben, je les ai utilisés.
827
01:01:06,880 --> 01:01:09,020
Et en tant que chef, j 'ai décidé que ce
serait lui le chef.
828
01:01:23,120 --> 01:01:25,400
Le Conseil de Discipline a rendu son
verdict.
829
01:01:27,180 --> 01:01:29,020
Être envoyé définitivement.
830
01:01:42,800 --> 01:01:44,460
Laguerre, venez, venez, venez.
831
01:01:46,080 --> 01:01:50,500
Les gens qui ne maîtrisent pas le latin
ne maîtrisent pas la pensée, Laguerre.
832
01:01:50,760 --> 01:01:51,820
Mettez -vous ça dans la tête.
833
01:01:53,070 --> 01:01:54,810
Jusqu 'à la votre évidence, ça devrait
tenir.
834
01:01:56,170 --> 01:01:57,990
Monsieur Bouillard ? Allez -y.
835
01:01:58,950 --> 01:02:02,090
Oui, je voulais vous demander, êtes
-vous au courant que le concours
836
01:02:02,090 --> 01:02:07,470
'est ouvert à de nouvelles disciplines ?
Ah bon ? Au latin ? Au latin.
837
01:02:11,630 --> 01:02:16,770
Alors, qui mérite d 'être chef de classe
?
838
01:02:21,670 --> 01:02:27,330
M. Felbeck, vous avez trouvé la date de
la bataille de Marathon ? 5e siècle
839
01:02:27,330 --> 01:02:28,330
avant Jésus -Christ.
840
01:02:29,430 --> 01:02:34,030
Absolument. Mais si je vous demande la
date de la bataille de Verdun, vous
841
01:02:34,030 --> 01:02:38,950
me répondre 20e siècle ? M.
842
01:02:40,070 --> 01:02:45,470
Descamps, est -ce que vous pouvez faire
plus précis ? 490 avant Jésus -Christ.
843
01:02:48,510 --> 01:02:50,750
Félicitations, Descamps. Quel retour !
844
01:02:53,100 --> 01:02:58,440
Pouvez -vous me dire où vous avez trouvé
cette date ? Dans le livre.
845
01:02:59,160 --> 01:03:01,680
Vraiment ? C 'est étonnant.
846
01:03:01,920 --> 01:03:03,660
Les guerres médiques ne sont pas au
programme.
847
01:03:05,620 --> 01:03:08,520
C 'était peut -être un autre livre,
alors je ne m 'en souviens plus, madame.
848
01:03:08,960 --> 01:03:13,900
Déjà ? Mais si vous ne vous souvenez
déjà plus de quelque chose qui s 'est
849
01:03:13,900 --> 01:03:17,160
aujourd 'hui, comment pourrez -vous
retenir le programme du Bachot ?
850
01:03:20,140 --> 01:03:21,360
C 'est moi qui lui ai donné la date.
851
01:03:23,420 --> 01:03:24,520
Je vous écoute, Pichon.
852
01:03:26,040 --> 01:03:28,940
490 avant Jésus -Christ, c 'est pas dans
le livre d 'histoire, c 'est dans le
853
01:03:28,940 --> 01:03:29,940
manuel de Grès -Campien.
854
01:03:31,740 --> 01:03:38,740
Et d 'ailleurs, ce que je le sais, c
'est que... Je l 'ai lu dans le
855
01:03:38,740 --> 01:03:39,740
livre.
856
01:03:39,820 --> 01:03:46,300
Mais pourquoi avez -vous donné la
réponse à Descamps ? Je... Je n 'étais
857
01:03:46,300 --> 01:03:47,860
d 'être à la hauteur...
858
01:03:49,200 --> 01:03:50,580
Des responsabilités d 'un chef de
classe, madame.
859
01:03:52,800 --> 01:03:54,500
Il y a pire défaut que l 'humilité.
860
01:03:57,060 --> 01:04:00,820
Certains et certaines feraient bien de t
'en souvenir, d 'ailleurs.
861
01:04:02,820 --> 01:04:05,700
Pichon, vous êtes chef de classe, ça.
862
01:04:12,900 --> 01:04:15,980
Didier, attends ! Attends de quoi ? Que
tu me dises que t 'étais désolé ? Mais t
863
01:04:15,980 --> 01:04:17,860
'avais pas trouvé la date ? Parce que
toi, tu l 'as trouvée tout seul, peut
864
01:04:17,860 --> 01:04:20,170
-être. C 'est Annick qui me l 'a donnée
pour que je sois chef de classe. Tu t
865
01:04:20,170 --> 01:04:23,190
'en foutais d 'être chef de classe ? C
'est plus compliqué que ça. Non, c 'est
866
01:04:23,190 --> 01:04:23,769
très simple.
867
01:04:23,770 --> 01:04:27,750
Annick fait de toi son petit toutou et
toi tu cours parce que... Tu espères
868
01:04:27,750 --> 01:04:30,770
au juste ? L 'épouser ? Ah non.
869
01:04:35,150 --> 01:04:36,150
Salut.
870
01:04:39,290 --> 01:04:45,390
Non mais qu 'est -ce que je vois là sur
vos yeux ? Du maquillage ? Non mais vous
871
01:04:45,390 --> 01:04:47,470
vous croyez où ? Dans une surprise
partie ?
872
01:04:47,820 --> 01:04:49,800
Ici, vous êtes encore au lycée,
mademoiselle.
873
01:04:50,560 --> 01:04:55,120
Vous croyez qu 'une jeune fille
convenable se met du noir sur les yeux ?
874
01:04:55,120 --> 01:04:58,400
voulez vous faire remarquer ? C 'est ça
? Vous voulez que les garçons vous
875
01:04:58,400 --> 01:05:03,380
regardent ? Voilà ! Vous êtes contente ?
Les garçons vous regardent.
876
01:05:03,900 --> 01:05:06,800
Vous savez comment ça finit, les filles
comme vous ? Madame Giraud.
877
01:05:11,640 --> 01:05:14,740
Faites très attention à ce que vous
allez dire, mademoiselle Courret.
878
01:05:15,980 --> 01:05:18,880
Je ne pense pas que vous soyez bien
placé pour me donner des leçons de
879
01:05:18,880 --> 01:05:19,880
respectabilité.
880
01:05:23,340 --> 01:05:24,340
Allez, messieurs, circulez.
881
01:05:27,100 --> 01:05:29,200
Allez, on va vous passer le visage à l
'eau.
882
01:05:29,560 --> 01:05:31,480
On va voir ce qu 'il en reste du
maquillage.
883
01:05:35,300 --> 01:05:36,300
Trois ventes, l 'autre deux.
884
01:05:36,840 --> 01:05:38,100
Douillard, Herman, Giraud.
885
01:05:38,980 --> 01:05:39,980
Exclusion définitive.
886
01:05:40,600 --> 01:05:44,880
Mais on ne peut pas faire appel ou
quelque chose comme ça ?
887
01:05:44,880 --> 01:05:45,880
non.
888
01:05:46,160 --> 01:05:48,060
C 'est les parents de pas vouloir que je
rêve, sont que Paul.
889
01:05:49,700 --> 01:05:53,840
Paul ! Jean -Pierre n 'est plus renvoyé.
890
01:05:54,740 --> 01:05:56,060
Monsieur Douillard a changé d 'avis.
891
01:05:56,560 --> 01:05:57,880
Ils sont dans le bureau du provideur.
892
01:05:58,300 --> 01:06:01,960
Mais comment tu le sais ? Douillard a
changé d 'avis ? Je pense que ce n 'est
893
01:06:01,960 --> 01:06:05,620
pas étranger à un certain concours
régional de latin qui vient d 'ouvrir et
894
01:06:05,620 --> 01:06:09,340
une médaille qu 'il pourrait remporter s
'il participe avec son meilleur élève.
895
01:06:13,220 --> 01:06:14,220
Le voilà.
896
01:06:15,140 --> 01:06:16,420
Exclusion de 8 jours et un blâme.
897
01:06:17,080 --> 01:06:19,080
J 'ai jamais vu un élève annoncer ça
avec le sourire.
898
01:06:19,660 --> 01:06:21,200
J 'ai échappé au renvoi définitif.
899
01:06:21,540 --> 01:06:22,820
Grâce à ta tante que tu peux remercier.
900
01:06:23,980 --> 01:06:25,080
Alors je suis content pour toi.
901
01:06:25,640 --> 01:06:27,440
Mais surtout pour Michel qui, elle, n 'y
est pour rien.
902
01:06:28,020 --> 01:06:30,500
Mais ne compte pas sur moi pour te
féliciter d 'avoir éborgné un camarade.
903
01:06:47,750 --> 01:06:49,710
Madame Giraud n 'est pas contente. Mais
tant pis.
904
01:06:50,330 --> 01:06:52,230
Il faut se préparer à un monde sans
latin.
905
01:06:52,750 --> 01:06:56,150
Je préfère gagner une médaille tant qu
'elle est encore tant. Et même si ça
906
01:06:56,150 --> 01:06:58,210
être avec un élève qui en a éborgné un
autre.
907
01:06:59,370 --> 01:07:00,850
Aoudakels, Fortuna et Watt.
908
01:07:01,630 --> 01:07:05,050
Madame Giraud s 'en remettra, ne vous
inquiétez pas. Puis le petit Magnan est
909
01:07:05,050 --> 01:07:07,390
bon élève, ce serait dommage de s 'en
priver. Ça devient rare.
910
01:07:07,750 --> 01:07:10,010
Vous parlez du neveu de M. Bélanger ?
Oui.
911
01:07:10,470 --> 01:07:11,570
Il s 'en sort bien, finalement.
912
01:07:12,050 --> 01:07:15,410
Enfin, il écope tout de même d 'un blâme
et d 'une exclusion de huit jours.
913
01:07:16,080 --> 01:07:18,900
Sans compter les versions latines qu 'il
aura désormais à travailler tous les
914
01:07:18,900 --> 01:07:20,320
soirs. Jusqu 'au concours.
915
01:07:21,680 --> 01:07:25,460
Vous auriez préféré qu 'il en soit
autrement, mademoiselle... Mademoiselle
916
01:07:25,460 --> 01:07:29,320
Courret ? Non, non, non, je ne me
permettrai pas, messieurs. Je ne suis qu
917
01:07:29,320 --> 01:07:30,320
contractuelle.
918
01:07:31,340 --> 01:07:33,740
Mademoiselle Courret, monsieur Bélanger
demande à vous voir.
919
01:07:39,820 --> 01:07:40,820
En fait...
920
01:07:42,800 --> 01:07:46,120
Vous avez demandé à me voir, M. Bélanger
? Oui. Est -ce que mon contrat présente
921
01:07:46,120 --> 01:07:49,460
un problème ? Est -ce que je suis trop
inexpérimentée ? Est -ce que je suis
922
01:07:49,460 --> 01:07:53,380
jeune ? Trop mariée ? Pas assez divorcée
? Trop immorale, peut -être ? Non, non,
923
01:07:53,380 --> 01:07:56,360
vous n 'y êtes pas du tout. Oui, l
'inverse m 'aurait étonnée. Il
924
01:07:56,360 --> 01:07:58,000
vraiment, vraiment, je ne comprenne rien
à rien.
925
01:07:58,920 --> 01:08:03,720
Je voulais savoir si vous préfériez
toucher votre salaire en espèces plutôt
926
01:08:03,720 --> 01:08:04,720
'en chèques.
927
01:08:06,480 --> 01:08:10,360
Dans votre situation, un chèque ira sur
le compte en banque de votre mari.
928
01:08:11,440 --> 01:08:17,540
Il peut choisir de vous reverser cet
argent, mais selon la situation, cela
929
01:08:17,540 --> 01:08:18,540
s 'avérer un peu long.
930
01:08:19,240 --> 01:08:23,899
J 'ai pensé qu 'il pouvait être plus
simple pour vous de percevoir
931
01:08:23,899 --> 01:08:25,479
votre salaire vous -même.
932
01:08:26,080 --> 01:08:27,399
D 'où ma question.
933
01:08:29,600 --> 01:08:34,620
Théoriquement, les femmes sont
autorisées à disposer librement de leur
934
01:08:34,620 --> 01:08:40,100
depuis 1907, mais on sait très bien
que... Merci, des espèces, ça me
935
01:08:40,100 --> 01:08:41,100
grandement les choses.
936
01:08:43,460 --> 01:08:44,660
Bien. Ça sera fait.
937
01:08:49,960 --> 01:08:54,220
Concernant la plaisanterie des cocottes
en papier, c 'est une sorte de rituel.
938
01:08:55,120 --> 01:08:57,760
Tous les professeurs y ont droit une
fois de temps en temps.
939
01:08:59,640 --> 01:09:01,420
Cela n 'avait rien de personnel.
940
01:09:05,120 --> 01:09:08,580
Madame Giraud fait partie de ces
professeurs nostalgiques des bonnets d
941
01:09:09,399 --> 01:09:10,399
Punition corporelle.
942
01:09:11,240 --> 01:09:14,279
humiliation publique et j 'en passe, que
personnellement j 'exécre.
943
01:09:15,460 --> 01:09:18,240
Mais je ne peux pas la désavouer devant
un élève.
944
01:09:22,000 --> 01:09:26,660
D 'ailleurs, au cas où il y aurait le
moindre doute, c 'est elle qui m 'a
945
01:09:26,660 --> 01:09:29,899
sur votre nom de famille et non moi qui
le lui ai répété.
946
01:09:31,460 --> 01:09:34,420
De toute évidence, vous êtes une femme
très courageuse.
947
01:09:36,420 --> 01:09:37,660
Reprendre sa liberté a un prix.
948
01:09:38,760 --> 01:09:41,460
Mais je suis certain que vous arriverez
à trouver votre place ici.
949
01:09:42,340 --> 01:09:44,939
Il faut juste un peu de temps.
950
01:09:47,380 --> 01:09:49,260
Je croyais que vous me méprisiez.
951
01:09:52,700 --> 01:09:53,700
Tout le contraire.
952
01:09:56,180 --> 01:09:57,180
Monsieur Bélanger ?
953
01:10:07,210 --> 01:10:11,370
Tu crois que je devrais repasser la
veste de l 'Aubrac avant de lui rendre ?
954
01:10:11,370 --> 01:10:12,370
'ai oublié mon chandail.
955
01:10:12,650 --> 01:10:14,250
Tu peux y aller, moi j 'ai une course à
faire.
956
01:10:14,730 --> 01:10:17,430
Mais, en tout cas, c 'est vraiment
chouette de s 'en faire.
957
01:10:18,250 --> 01:10:20,470
Tu me diras si tu croises M. Sonneston
dans la rue.
958
01:10:23,970 --> 01:10:28,030
Tiens ! Ça se ferait pas l 'Aubrac ? T
'es assis sur ma meuble.
959
01:10:29,470 --> 01:10:30,470
Et alors ?
960
01:10:37,260 --> 01:10:40,660
Ça va, ça va, ça va, ça va, ça va, ça
va, ça va, ça va. Allez, on remballe.
961
01:10:41,180 --> 01:10:42,180
Parce qu 'il n 'y a plus rien à voir.
962
01:10:53,160 --> 01:10:54,740
Je vais te la repartir, sinon on te la
laisse.
963
01:10:58,680 --> 01:10:59,639
Juste en blâme.
964
01:10:59,640 --> 01:11:00,640
C 'est dégueulasse.
965
01:11:41,870 --> 01:11:45,270
Gisèle ! Ça va, ma chérie ? Ça va.
966
01:11:45,630 --> 01:11:48,550
Je me pose, là, j 'ai des porcs. Et
après, je monte nous préparer à manger.
967
01:11:49,030 --> 01:11:50,030
D 'accord.
968
01:11:50,130 --> 01:11:55,030
Tu t 'es tellement fait mettre pendant
la guerre que tu rentrais comme dans du
969
01:11:55,030 --> 01:11:56,030
beurre.
970
01:12:18,030 --> 01:12:19,030
Salut Jean -Pierre.
971
01:12:21,090 --> 01:12:26,510
Alors, ce conseil de discipline, il
paraît que c 'est bon ? Oui, je t 'avais
972
01:12:26,510 --> 01:12:27,870
que tu ferais la baraka avec ton cil.
973
01:12:30,390 --> 01:12:31,390
Tu sais, je suis Simone.
974
01:12:31,710 --> 01:12:34,010
L 'amie de Michel, on s 'est déjà vues,
j 'étais là... Je t 'ai quitté.
975
01:12:36,090 --> 01:12:37,150
Et j 'ai juste un blâme.
976
01:12:38,030 --> 01:12:40,430
Ah bah, tu m 'as fait peur.
977
01:12:41,630 --> 01:12:42,790
Tu disais plus rien là.
978
01:12:43,730 --> 01:12:45,950
Puis Michel, elle était tellement
soulagée tout à l 'heure.
979
01:12:46,560 --> 01:12:48,740
Tu sais, elle s 'est vraiment fait du
souci aujourd 'hui.
980
01:12:49,000 --> 01:12:50,760
Elle était complètement ailleurs à cause
de tout ça.
981
01:12:51,360 --> 01:12:55,500
Puis, en plus, avec Décan qui revient au
lycée pile ce matin, on avait des faits
982
01:12:55,500 --> 01:13:00,580
exprès, non ? Enfin... Bon, on s 'en
fait.
983
01:13:00,820 --> 01:13:02,100
C 'est tout bon, terminé.
984
01:15:20,200 --> 01:15:21,200
Bonjour.
985
01:15:21,680 --> 01:15:22,940
Ta mère dort encore.
986
01:15:30,540 --> 01:15:35,560
Tu pars travailler ? Je vais au lycée.
987
01:15:37,520 --> 01:15:41,180
Comment tu t 'appelles ? Annick.
988
01:15:42,100 --> 01:15:46,820
T 'as déjà pensé à faire du cinéma,
Annick ? Non.
989
01:15:51,150 --> 01:15:56,090
Je fais des photos pour des revues, des
magazines, toutes sortes de choses.
990
01:15:56,910 --> 01:15:59,990
Et toi, tu as un truc, je m 'y connais,
tu sais.
991
01:16:00,690 --> 01:16:06,550
Si tu as envie de tenter ta chance, tu
appelles mon bureau.
992
01:16:24,910 --> 01:16:25,910
Merci.
993
01:17:31,470 --> 01:17:33,350
La mazière, 5.
994
01:17:34,450 --> 01:17:36,070
Vergoût, 7.
995
01:17:37,210 --> 01:17:39,530
Loubraque, on est de progrès, 4.
996
01:17:40,990 --> 01:17:43,930
Telbec, excellent comme d 'habitude, 17.
997
01:17:45,050 --> 01:17:47,070
Sabiani, vous soignerez la présentation.
998
01:17:51,930 --> 01:17:53,950
Magnan, comme d 'habitude aussi, 9.
999
01:17:57,450 --> 01:17:58,970
Mademoiselle Sabiani, 17.
1000
01:17:59,490 --> 01:18:00,490
Félicitations.
1001
01:18:03,570 --> 01:18:10,410
Et la meilleure note, 19, Mademoiselle
Sabiani, ex aequo avec
1002
01:18:10,410 --> 01:18:12,070
Monsieur Lobrac.
1003
01:18:13,390 --> 01:18:14,410
Félicitations à tous les deux.
1004
01:18:14,670 --> 01:18:18,130
Heureusement que Mademoiselle Sabiani
est là pour remonter la moyenne des
1005
01:18:18,130 --> 01:18:22,330
filles. Nous allons attaquer un nouveau
chapitre. Veuillez ouvrir, s 'il vous
1006
01:18:22,330 --> 01:18:24,630
plaît, vos manuels à la page 48.
1007
01:18:25,230 --> 01:18:27,750
Alors, pour la semaine prochaine, comme
nous sommes dans un lycée qui
1008
01:18:27,750 --> 01:18:28,870
expérimente, n 'est -ce pas ?
1009
01:18:29,320 --> 01:18:32,720
Nous allons expérimenter un nouveau mode
de travail.
1010
01:18:33,700 --> 01:18:37,900
Et vous allez préparer des exposés en
binôme.
1011
01:18:38,380 --> 01:18:44,700
Donc, chacun travaillera avec son voisin
de table et chaque binôme présentera à
1012
01:18:44,700 --> 01:18:45,700
la classe son exposé.
1013
01:18:46,580 --> 01:18:51,940
Ça vous convient ? Oui ? Et si on n 'a
pas de voisin, monsieur ?
1014
01:18:51,940 --> 01:18:56,600
Eh bien, vous vous mettrez avec
mademoiselle Sabiani.
1015
01:18:57,870 --> 01:18:59,610
Allez, regardez, il y a Pichon qui est
tout rose, là.
1016
01:18:59,910 --> 01:19:00,950
Rose comme un cochon.
1017
01:19:01,810 --> 01:19:03,070
S 'il vous plaît, du pain.
1018
01:19:04,330 --> 01:19:05,330
Oui, mademoiselle.
1019
01:19:05,470 --> 01:19:08,450
Est -ce qu 'on est vraiment obligés de
travailler à deux, monsieur ? C 'est le
1020
01:19:08,450 --> 01:19:09,450
principe de l 'exercice.
1021
01:19:09,770 --> 01:19:13,350
Et je préviens, moitié de binôme, moitié
de note.
1022
01:19:14,730 --> 01:19:15,930
Moi, ça me plaît bien, ce binôme.
1023
01:19:16,190 --> 01:19:18,970
Parce que tu bosses moins d 'an, et
pourtant, on aura la même note.
1024
01:19:20,030 --> 01:19:21,030
Un livre !
1025
01:19:21,520 --> 01:19:24,240
Eh, si vous avez des enfants avec
Pichon, on peut dire que vous avez lévé
1026
01:19:24,240 --> 01:19:28,720
cochons ensemble, non ? Hein ? Pas de
problème, Dupin ? C 'est pas lui,
1027
01:19:28,780 --> 01:19:30,880
monsieur, c 'est Pichon. C 'est parce qu
'il est content, et quand il est
1028
01:19:30,880 --> 01:19:31,880
content, il brouine.
1029
01:19:34,620 --> 01:19:38,920
Comment tu veux qu 'on fasse pour l
'exposer ? Chez moi ? C 'est pas trop
1030
01:19:39,240 --> 01:19:40,240
D 'accord.
1031
01:19:41,260 --> 01:19:42,760
Il risque d 'y avoir mon frère, mais
bon.
1032
01:19:43,800 --> 01:19:44,800
Pas grave.
1033
01:19:45,020 --> 01:19:46,460
Tu dis ça parce que tu le connais pas.
1034
01:19:46,820 --> 01:19:47,820
Ouais.
1035
01:19:49,280 --> 01:19:50,560
Je passerai jamais en première.
1036
01:19:51,080 --> 01:19:56,100
Bien sûr que si, on n 'a même pas fini
le premier trimestre.
1037
01:19:56,960 --> 01:19:59,760
Je m 'attends, c 'est à 4h. Tiens, c
'est à toi.
1038
01:20:00,660 --> 01:20:02,220
Tu l 'as embarqué ce matin, c 'est par
exprès.
1039
01:20:02,720 --> 01:20:04,220
Merci. A plus tard.
1040
01:20:05,340 --> 01:20:08,980
L 'anglais, c 'est pas la joie non plus.
1041
01:20:09,780 --> 01:20:11,100
C 'est un vrai drame, c 'est les maths.
1042
01:20:12,220 --> 01:20:13,220
Ouais.
1043
01:20:13,580 --> 01:20:15,260
J 'ai eu 3 sur 20 en dernier contrôle.
1044
01:20:15,640 --> 01:20:17,080
C 'est pas si mal, 3 sur 20.
1045
01:20:18,240 --> 01:20:20,440
Tu vas travailler avec Annick ? Je sais,
oui.
1046
01:20:20,990 --> 01:20:23,430
Mais tu crois que tu vas aller chez elle
? Moi, je sais pas.
1047
01:20:24,930 --> 01:20:26,070
Enfin, en tout cas, chez moi, pas
question.
1048
01:20:26,750 --> 01:20:27,790
Avec mes sœurs, pas question.
1049
01:20:29,270 --> 01:20:33,170
Tu crois qu 'elle ressemble à quoi, la
chambre des niques ? Si ça se trouve, tu
1050
01:20:33,170 --> 01:20:34,170
vas même t 'asseoir sur son lit.
1051
01:20:35,550 --> 01:20:37,410
Pour l 'exposer, je peux demain ou
mercredi après les cours.
1052
01:20:38,070 --> 01:20:39,230
Et ça m 'arrangerait qu 'on le fasse
chez toi.
1053
01:20:40,730 --> 01:20:42,430
Bah, chez moi, c 'est compliqué.
1054
01:20:42,770 --> 01:20:43,770
Et chez moi, c 'est loin.
1055
01:20:44,510 --> 01:20:46,210
C 'est parce que j 'ai des sœurs.
1056
01:20:47,650 --> 01:20:48,650
Beaucoup de sœurs.
1057
01:20:48,950 --> 01:20:49,950
Et ?
1058
01:20:52,030 --> 01:20:53,350
Et... Demain, on s 'inclure chez toi,
alors.
1059
01:21:00,830 --> 01:21:05,710
Tu crois qu 'ils sont doux, les
Dradaniques ? Vous jurez, monsieur.
1060
01:21:06,190 --> 01:21:09,010
Je ne jure jamais, monsieur Casero. Mais
vous pouvez me faire confiance.
1061
01:21:09,310 --> 01:21:10,350
De toute façon, je vous préviens, on va
gagner.
1062
01:21:10,790 --> 01:21:12,330
Avec Zappa en attaque, vous n 'avez
aucune chance.
1063
01:21:12,610 --> 01:21:13,610
On verra.
1064
01:21:13,830 --> 01:21:15,650
Vous jurez, hein ? Je ne jure pas.
1065
01:21:16,330 --> 01:21:19,590
Qu 'est -ce qu 'on vous demande de jurer
si sérieusement ? Bonjour, mademoiselle
1066
01:21:19,590 --> 01:21:20,590
Couré.
1067
01:21:20,950 --> 01:21:25,650
Non, c 'est juste que c 'est bientôt le
match de football professeur -élève. C
1068
01:21:25,650 --> 01:21:27,410
'est un événement très très attendu.
1069
01:21:28,070 --> 01:21:29,930
Cette année, les élèves ont voulu que j
'arbitre.
1070
01:21:30,630 --> 01:21:33,210
C 'est donc ça ? Mais vous ne jouez pas
? Non.
1071
01:21:34,310 --> 01:21:35,430
Mais arbitre, je veux bien.
1072
01:21:37,250 --> 01:21:40,570
Ça fait quatre années consécutives que
les professeurs gagnent sous l
1073
01:21:40,570 --> 01:21:41,570
de monsieur Herman.
1074
01:21:41,890 --> 01:21:44,030
Je comprends que les jeunes en aient un
peu assez.
1075
01:21:44,520 --> 01:21:46,440
M. Herman n 'était pas impartial.
1076
01:21:47,420 --> 01:21:49,960
Si seulement les professeurs étaient un
exemple de fair -play.
1077
01:21:50,860 --> 01:21:55,380
M. Belanger ? Oui ? Est -ce que c 'est
vrai ? Est -ce que c 'est vous qui allez
1078
01:21:55,380 --> 01:21:58,220
arbitrer le match ? Vous vous doutez de
ma qualité d 'arbitre, M.
1079
01:21:58,480 --> 01:22:01,680
Vaud ? Alors non, pas du tout, pas du
tout. Mais enfin, ça reste quand même un
1080
01:22:01,680 --> 01:22:02,680
match important.
1081
01:22:02,940 --> 01:22:07,900
Une grande tradition à Voltaire. Alors,
monsieur, vous avez peur ? Oui, c 'est
1082
01:22:07,900 --> 01:22:10,020
ça. Qui est -ce qui pleure chaque année
parce qu 'il perd ? Ah non, non, non,
1083
01:22:10,020 --> 01:22:10,879
pas que c 'est un monsieur.
1084
01:22:10,880 --> 01:22:13,040
Il n 'y aura plus Herman pour couvrir
vos fautes. On dit M.
1085
01:22:13,280 --> 01:22:14,580
Herman. Oui.
1086
01:22:16,640 --> 01:22:18,620
Ah non, mais la mauvaise foi des
perdants, c 'est incroyable.
1087
01:22:19,440 --> 01:22:20,440
Prenez -vous sur le terrain, monsieur.
1088
01:22:20,920 --> 01:22:21,920
Oui, c 'est ça.
1089
01:22:22,340 --> 01:22:23,540
On verra qui sera le plus fort.
1090
01:22:26,320 --> 01:22:28,300
Faut pas qu 'on se rate, M. Mélenchon,
il faut pas qu 'on se rate.
1091
01:22:31,680 --> 01:22:35,120
Et voilà.
1092
01:22:35,540 --> 01:22:36,540
Merci. Merci.
1093
01:22:36,560 --> 01:22:38,060
Au revoir. Au revoir, Mme Brumet.
1094
01:22:43,080 --> 01:22:45,100
Tu reviens de joli thé ? C 'est avec les
copains.
1095
01:22:45,840 --> 01:22:48,060
Vous et quoi ? On était au bistrot.
1096
01:22:48,380 --> 01:22:51,580
T 'as d 'autres questions ? Je pourrais
venir un jour ? Non.
1097
01:22:52,620 --> 01:22:58,440
C 'est quoi ça ? 3 sur 20 ? T 'as
demandé de m 'aider, t 'as pas voulu.
1098
01:22:58,440 --> 01:23:03,240
'on m 'aide, moi, peut -être ? En tout
cas, t 'as raison de travailler.
1099
01:23:03,480 --> 01:23:04,480
Y a du boulot.
1100
01:23:09,540 --> 01:23:12,940
4 semaines de congés payés et on parle d
'une semaine de 40 heures.
1101
01:23:13,300 --> 01:23:14,700
Raoul, tu vas faire bailler les filles.
1102
01:23:15,420 --> 01:23:18,440
Vous peut -être, mais toi mon grand, il
faut que tu suives un peu. T 'as l 'âge.
1103
01:23:18,580 --> 01:23:19,900
Oui, et bien vous en parlerez plus tard.
1104
01:23:20,560 --> 01:23:22,060
Henri, raconte -nous ta journée.
1105
01:23:23,700 --> 01:23:26,760
Le professeur de français nous fait
préparer un exposant binôme.
1106
01:23:27,820 --> 01:23:31,760
Tu travailles avec qui ? Avec le fils
Applebaum ? Non, Sabiany.
1107
01:23:32,500 --> 01:23:35,580
Sabiany ? Qui c 'est celui -là ? Celle
-là.
1108
01:23:35,940 --> 01:23:36,940
C 'est une fille.
1109
01:23:38,260 --> 01:23:39,260
Une fille ?
1110
01:23:39,290 --> 01:23:45,490
Héloïse ? Une fille ? Elles sont trois,
il y en a forcément une qui allait se
1111
01:23:45,490 --> 01:23:46,490
retrouver avec un garçon.
1112
01:23:46,850 --> 01:23:50,970
Pourquoi c 'est sur toi que ça tombe ? C
'est un peu le hasard. Il fallait
1113
01:23:50,970 --> 01:23:54,630
défendre. Qu 'est -ce que tu feras quand
tes employés font grève ? C 'est la
1114
01:23:54,630 --> 01:23:55,509
première de la classe.
1115
01:23:55,510 --> 01:24:02,430
Et le site Felbeck, il s 'est mis avec
une fille, lui ? Tu sais ce que tu vas
1116
01:24:02,430 --> 01:24:06,910
faire ? Demain, tu iras voir ton
professeur et tu vas lui demander de te
1117
01:24:06,910 --> 01:24:07,910
avec un de tes camarades.
1118
01:24:08,550 --> 01:24:10,550
Oui, mais ce n 'est pas assez. Ça se
passera très bien.
1119
01:24:11,730 --> 01:24:12,990
Il ne faut pas se laisser faire quand
même.
1120
01:24:14,650 --> 01:24:17,790
C 'est amoureux ? Éloi.
1121
01:25:11,150 --> 01:25:13,510
Tu es à pied ? Allez, monte, je t
'emmène.
1122
01:25:17,630 --> 01:25:19,170
Toi, tu n 'aimes pas qu 'on te fasse des
compliments.
1123
01:25:21,290 --> 01:25:23,490
Ce n 'était pas bien méchant quand tu t
'es proposé de faire des photos.
1124
01:25:24,490 --> 01:25:25,490
C 'est mon métier.
1125
01:25:27,490 --> 01:25:30,770
Je repère les talents. Et toi, tu as
vraiment quelque chose.
1126
01:25:32,370 --> 01:25:33,370
Ça ne m 'intéresse pas.
1127
01:25:34,250 --> 01:25:38,610
Après, je ne dis pas que tu percerais
forcément.
1128
01:25:39,500 --> 01:25:43,680
C 'est dans le milieu, beaucoup l
'appelaient feu d 'élu.
1129
01:25:45,260 --> 01:25:47,680
C 'est l 'avantage d 'une séance photo.
1130
01:25:48,640 --> 01:25:50,800
Ça, on verrait ce que t 'as dans le
ventre, enfin, si t 'as quelque chose
1131
01:25:50,800 --> 01:25:51,800
le ventre.
1132
01:25:53,200 --> 01:25:56,620
Bon, t 'es pas obligé d 'en parler à ta
mère, et puis ça rapporte aussi. J 'ai
1133
01:25:56,620 --> 01:25:57,478
pas besoin d 'argent.
1134
01:25:57,480 --> 01:26:01,260
L 'argent, peut -être pas, mais la
nouvelle Selex, on dirait bien.
1135
01:26:01,800 --> 01:26:03,240
Bon, ça va, je te l 'ai pas volée.
1136
01:26:03,880 --> 01:26:06,240
Je préfère l 'intérieur cuir.
1137
01:26:12,040 --> 01:26:13,420
On est déjà arrivé, c 'est bête.
1138
01:26:16,140 --> 01:26:17,440
Bon, et tu y réfléchis.
1139
01:26:17,960 --> 01:26:22,160
Parce qu 'une séance photo, c 'est vite
fait. Et puis, un nouveau solex t 'en
1140
01:26:22,160 --> 01:26:23,160
servira pendant des années.
1141
01:26:29,940 --> 01:26:33,500
Non, monsieur, monsieur ! Aïe, aïe, aïe,
aïe, aïe, aïe.
1142
01:26:34,300 --> 01:26:35,300
Cinq minutes.
1143
01:26:36,200 --> 01:26:37,200
Carnet, mademoiselle.
1144
01:26:39,020 --> 01:26:40,300
Ah non, faites pas cette tête -là.
1145
01:26:41,140 --> 01:26:42,960
Une jolie fille comme vous, ça saurait
la vie.
1146
01:26:43,580 --> 01:26:50,320
Hein ? Alors ? Dans la classe de ? La
Société des
1147
01:26:50,320 --> 01:26:52,900
Nations, SDN.
1148
01:26:53,360 --> 01:26:54,360
C 'est mon père.
1149
01:26:54,900 --> 01:26:56,540
Et maintenant, il veut que je change de
binôme.
1150
01:26:56,780 --> 01:26:57,780
Comme si c 'était facile.
1151
01:26:58,380 --> 01:27:00,680
Qu 'est -ce que je fais, moi ? C 'est
Annick.
1152
01:27:01,160 --> 01:27:03,860
Des garçons qui voudraient être à ta
place, il y en a plein. Mais toi, tu
1153
01:27:03,860 --> 01:27:04,860
voudrais pas.
1154
01:27:12,520 --> 01:27:18,900
le désarmement et la prévention des
guerres. Silence dans le fond. Je disais
1155
01:27:18,900 --> 01:27:24,040
donc la sécurité collective par le
désarmement et la prévention des
1156
01:27:25,160 --> 01:27:30,260
Mademoiselle Sabiani, comme c 'est
aimable de nous faire la grâce de votre
1157
01:27:30,260 --> 01:27:33,280
présence. Vous avez un billet de retard
? Oui, madame.
1158
01:27:33,660 --> 01:27:37,680
C 'est quoi ? Non, rien.
1159
01:27:39,100 --> 01:27:41,480
Vous comptez vous asseoir dans cette
tenue ?
1160
01:27:42,010 --> 01:27:43,010
Pardon, j 'ai couru.
1161
01:27:43,650 --> 01:27:46,530
Eh bien, il faut partir plus tôt de chez
vous. Une heure de colle.
1162
01:27:46,870 --> 01:27:49,490
Vous protestez ? Deux heures de colle.
1163
01:27:49,710 --> 01:27:53,190
Madame, j 'habite loin. Je me lève à 6
heures de matin. Et vous continuez. Deux
1164
01:27:53,190 --> 01:27:54,610
de plus qui font quatre.
1165
01:27:56,370 --> 01:28:00,950
Je disais donc, la société des nations
instaurée par le président...
1166
01:28:12,460 --> 01:28:16,100
Bon, M. Herman, vous vous jamberez bien
à nous, arrière -gauche.
1167
01:28:16,460 --> 01:28:17,379
Ça vous dirait.
1168
01:28:17,380 --> 01:28:20,100
Ah oui, puisqu 'apparemment, on ne veut
plus que je sois arbitre.
1169
01:28:20,360 --> 01:28:21,840
Et vous, M. Meilleur, arrière -droite.
1170
01:28:22,760 --> 01:28:24,140
En tout cas, je les ai prévenus.
1171
01:28:24,580 --> 01:28:27,860
Si il y en a un qui fait faute sur moi,
je me vengerai sur sa prochaine compo.
1172
01:28:28,280 --> 01:28:29,700
De toute façon, avec Marcelin, on va
gagner.
1173
01:28:30,140 --> 01:28:32,200
Vous vous souvenez, l 'an dernier, il a
marqué trois buts.
1174
01:28:32,660 --> 01:28:33,660
Hop, hop, hop.
1175
01:28:33,760 --> 01:28:34,760
Le coup du chapeau.
1176
01:28:36,560 --> 01:28:37,560
Messieurs.
1177
01:28:38,260 --> 01:28:39,740
Bah, Emile.
1178
01:28:40,560 --> 01:28:43,360
Qu 'est -ce qui vous est arrivé ?
Asseyez -vous, racontez.
1179
01:28:43,640 --> 01:28:45,180
Je crois qu 'il faut qu 'on trouve un
remplaçant.
1180
01:28:45,480 --> 01:28:46,700
Monsieur Legault ? Non.
1181
01:28:47,020 --> 01:28:51,440
Vous voyez bien, il nous manque un
joueur. Non, je suis cardiaque.
1182
01:28:52,180 --> 01:28:53,180
Désolé, mais non.
1183
01:28:53,480 --> 01:28:54,480
Cardiaque.
1184
01:28:55,780 --> 01:28:56,780
Moi,
1185
01:28:57,460 --> 01:28:58,460
je peux bien jouer, si vous voulez.
1186
01:29:01,020 --> 01:29:05,700
Monsieur Marcelin, vous êtes sûr que
vous ne pouvez pas jouer ? Mais je suis
1187
01:29:05,700 --> 01:29:07,820
sérieuse. Parce que vous savez jouer ?
1188
01:29:10,260 --> 01:29:17,180
Il suffit de mettre le ballon dans les
buts, non ? Je cours bien et j 'adore
1189
01:29:17,180 --> 01:29:18,180
gagner.
1190
01:29:20,780 --> 01:29:21,780
Bienvenue dans l 'équipe.
1191
01:29:22,380 --> 01:29:23,680
De toute façon, on n 'a pas tellement le
choix.
1192
01:29:24,800 --> 01:29:30,380
Est -ce que c 'est validé par l 'arbitre
? L 'arbitre taline.
1193
01:30:06,920 --> 01:30:07,739
Bonjour, mademoiselle.
1194
01:30:07,740 --> 01:30:08,220
Jean -Pierre
1195
01:30:08,220 --> 01:30:20,320
?
1196
01:30:20,320 --> 01:30:27,280
Jean -Pierre ? Il n 'est pas là
1197
01:30:27,280 --> 01:30:32,760
? Héloïse, tu suis dans ta chambre.
1198
01:30:34,620 --> 01:30:36,140
Henri nous a dit que vous étiez une très
bonne élève.
1199
01:30:37,290 --> 01:30:38,290
C 'est juste là.
1200
01:30:53,630 --> 01:30:57,790
Tu sais ce qui m 'aurait plu ? Quoi ? Qu
'on aille travailler au café.
1201
01:30:58,550 --> 01:31:01,910
J 'ai déjà perçu des terminales là -bas.
Mon frère m 'aurait jamais laissé y
1202
01:31:01,910 --> 01:31:03,110
aller. Quand même.
1203
01:31:03,870 --> 01:31:06,350
C 'est facile pour toi. T 'attends, t
'as de laisser faire tout ce que tu
1204
01:31:06,800 --> 01:31:07,800
Je sais pas.
1205
01:31:08,440 --> 01:31:12,240
Tu sais quoi ? On n 'a qu 'à dire à ton
frère que jeudi, on va étudier chez moi
1206
01:31:12,240 --> 01:31:13,360
et en fait, on ira au troquet.
1207
01:31:14,800 --> 01:31:16,400
Fréchis. Quand il revient, on lui dit.
1208
01:31:16,880 --> 01:31:17,880
D 'accord.
1209
01:31:19,560 --> 01:31:23,140
Il sort beaucoup ? Je sais pas, il fait
un peu ce qu 'il veut.
1210
01:31:24,460 --> 01:31:25,580
Il doit avoir des filles.
1211
01:31:28,880 --> 01:31:33,500
On se voit au travail ? Je vous laisse.
1212
01:31:39,850 --> 01:31:42,670
On s 'y met ? Oui, oui.
1213
01:31:51,270 --> 01:31:51,630
Je
1214
01:31:51,630 --> 01:31:58,730
viens
1215
01:31:58,730 --> 01:31:59,730
de Simone.
1216
01:32:00,190 --> 01:32:01,350
On fait un devoir ensemble.
1217
01:32:01,650 --> 01:32:02,650
Ah oui, Simone.
1218
01:32:03,730 --> 01:32:04,730
Salut.
1219
01:32:07,050 --> 01:32:08,810
Vous êtes toujours collé en temps que
vous lisez, non ?
1220
01:32:25,290 --> 01:32:27,810
Tu passes toute la soirée à lire trois
pages, ça va être compliqué, là. Non, je
1221
01:32:27,810 --> 01:32:28,810
vais pas te le finir.
1222
01:32:34,150 --> 01:32:35,150
Bon, j 'en ai marre.
1223
01:32:35,350 --> 01:32:37,090
Non, mais t 'en vas pas, je vais lire,
je vais lire.
1224
01:32:38,010 --> 01:32:39,010
Annick, je suis désolé.
1225
01:32:42,010 --> 01:32:46,550
Mais qu 'est -ce que tu me fais ? Tu
veux me regarder ? Eh ben, regarde.
1226
01:32:46,830 --> 01:32:48,230
Mais qu 'est -ce que tu fais ? Arrête,
non.
1227
01:32:48,930 --> 01:32:49,930
Non, non, vas -y.
1228
01:32:54,030 --> 01:32:55,030
Non.
1229
01:32:55,820 --> 01:32:59,260
Uniquement... Vas -y, regarde ! Regarde
!
1230
01:32:59,260 --> 01:33:06,200
C 'est bon
1231
01:33:06,200 --> 01:33:08,320
? On peut travailler maintenant ?
1232
01:33:08,320 --> 01:33:14,700
Alors, c 'est quoi ce devoir ?
1233
01:33:14,700 --> 01:33:17,840
On prépare un exposé sur Racine.
1234
01:33:18,060 --> 01:33:22,380
Et vous avez qui en français ? Marcelin,
tu le sais bien ?
1235
01:33:28,240 --> 01:33:29,240
On travaille en binôme.
1236
01:33:30,920 --> 01:33:33,020
Aujourd 'hui, on est ici et jeudi, on
sera chez moi.
1237
01:33:33,500 --> 01:33:36,260
Et tu habites où ? Du côté des Albray.
1238
01:33:37,180 --> 01:33:41,980
C 'est de l 'autre côté de la ville, ça
? Non, c 'est pas si loin.
1239
01:33:42,460 --> 01:33:43,780
Mais ça va vous faire perdre du temps.
1240
01:33:44,300 --> 01:33:45,300
C 'est dommage.
1241
01:33:45,340 --> 01:33:47,120
On a déjà décidé qu 'on irait chez elle.
1242
01:33:47,520 --> 01:33:48,880
Mais c 'est plus simple de revenir ici.
1243
01:33:49,480 --> 01:33:52,720
C 'est pas bien chez nous ? Je suis
bien.
1244
01:33:53,020 --> 01:33:54,020
Eh ben voilà.
1245
01:33:54,400 --> 01:33:55,400
Reviens travailler ici.
1246
01:33:56,040 --> 01:33:58,420
Mais c 'est que quand même, une fois tu
es l 'une, une fois tu es l 'autre, c
1247
01:33:58,420 --> 01:33:59,079
'est mieux.
1248
01:33:59,080 --> 01:34:00,640
Là, c 'est toujours moi qui aurai à
faire le chemin.
1249
01:34:01,460 --> 01:34:02,540
Si tu veux, je te raccompagnerai.
1250
01:34:03,780 --> 01:34:04,780
Tu le ferais pas.
1251
01:34:06,660 --> 01:34:08,640
On ne laisse pas une fille de votre âge
seule dans la rue.
1252
01:34:09,420 --> 01:34:10,860
On ne sait jamais sur qui on pourrait
tomber.
1253
01:34:11,940 --> 01:34:12,940
Pas vrai ?
1254
01:34:30,160 --> 01:34:31,160
Je vais y aller.
1255
01:34:32,280 --> 01:34:34,320
Déjà ? On m 'a volé mon Solex.
1256
01:34:34,620 --> 01:34:36,080
J 'en ai pour plus d 'une heure de
marche.
1257
01:34:47,640 --> 01:34:50,520
Et pour demain ? Oui.
1258
01:34:51,020 --> 01:34:51,839
Même heure.
1259
01:34:51,840 --> 01:34:52,679
À demain.
1260
01:34:52,680 --> 01:34:53,680
À demain.
1261
01:34:54,240 --> 01:34:55,079
Bonsoir, monsieur.
1262
01:34:55,080 --> 01:34:56,080
Bonsoir.
1263
01:35:05,230 --> 01:35:09,050
Mais c 'est mon professeur, il n 'a pas
voulu que je change. Je vois ça, oui.
1264
01:35:09,350 --> 01:35:10,550
Tu aurais dû commencer par là.
1265
01:35:10,990 --> 01:35:12,070
C 'est vraiment la première date.
1266
01:35:12,310 --> 01:35:13,310
C 'est ça.
1267
01:35:16,650 --> 01:35:18,210
Je passe par l 'hôpital normalement.
1268
01:35:18,670 --> 01:35:20,710
Finalement, je me repère bien, je ne me
suis jamais perdue.
1269
01:35:22,790 --> 01:35:23,850
Tu sais, j 'arrive d 'Algérie.
1270
01:35:24,470 --> 01:35:25,470
Je ne connais pas moi ici.
1271
01:35:25,770 --> 01:35:27,010
T 'es pieds noirs ? Oui.
1272
01:35:27,770 --> 01:35:28,770
Je ne savais pas.
1273
01:35:29,770 --> 01:35:31,450
T 'es juive ? Catholique.
1274
01:35:31,710 --> 01:35:32,710
Ah.
1275
01:35:36,110 --> 01:35:39,810
Tu vas voir le match prof élève demain ?
Tu joues ? Non, non, non, pas cette
1276
01:35:39,810 --> 01:35:40,549
année, non.
1277
01:35:40,550 --> 01:35:42,250
En tout cas, c 'est gentil de me ramener
chez moi.
1278
01:35:43,210 --> 01:35:44,210
C 'est normal.
1279
01:35:44,610 --> 01:35:45,750
Et j 'habite plus là -bas.
1280
01:35:50,510 --> 01:35:51,510
Bon.
1281
01:35:52,250 --> 01:35:53,250
À demain.
1282
01:35:54,290 --> 01:35:55,450
À demain. Merci.
1283
01:36:17,680 --> 01:36:18,680
À demain.
1284
01:36:35,460 --> 01:36:35,880
C
1285
01:36:35,880 --> 01:36:44,400
'est
1286
01:36:44,400 --> 01:36:46,360
quand que tu arrives ? Oui maman, j
'arrive.
1287
01:36:51,180 --> 01:36:53,120
T 'ouvres pas le bar ce soir ? Non.
1288
01:36:53,520 --> 01:36:54,520
Robert vient me chercher.
1289
01:36:55,980 --> 01:36:58,660
Comment tu me trouves ? T 'es très
jolie.
1290
01:36:59,340 --> 01:37:00,720
Il adore quand je porte du rouge.
1291
01:37:01,640 --> 01:37:03,340
C 'est un vrai taureau, je t 'assure.
1292
01:37:04,660 --> 01:37:07,940
Et puis, qu 'est -ce qui me fait rire ?
On m 'a volé mon Solex.
1293
01:37:09,020 --> 01:37:10,200
C 'est pas vrai.
1294
01:37:11,040 --> 01:37:15,160
Mais enfin, qui peut faire une chose
pareille ? Et le lycée a plus d 'une
1295
01:37:15,160 --> 01:37:16,160
de marche.
1296
01:37:16,380 --> 01:37:17,380
Oh, ma chérie.
1297
01:37:19,040 --> 01:37:20,040
Je suis désolée.
1298
01:37:23,820 --> 01:37:25,740
Mais comment ? Je sais pas.
1299
01:37:26,040 --> 01:37:27,060
Faut croire en ton étoile.
1300
01:37:28,600 --> 01:37:30,420
Tu sais que ça se passe vraiment bien
avec Robert.
1301
01:37:31,460 --> 01:37:32,540
Il veut me voir tout le temps.
1302
01:37:33,180 --> 01:37:34,260
Il me parle des vacances d 'été.
1303
01:37:36,100 --> 01:37:38,120
Tu sais qu 'il veut même me proposer un
rôle au cinéma.
1304
01:37:39,100 --> 01:37:42,800
Mais attends, c 'est quoi exactement son
travail dans le cinéma ? Euh... Il est
1305
01:37:42,800 --> 01:37:44,640
metteur en scène. Non, photographe.
1306
01:37:45,100 --> 01:37:46,760
Enfin, un poste à responsabilité.
1307
01:37:47,500 --> 01:37:48,800
C 'est lui qui fait naître des talents.
1308
01:37:50,220 --> 01:37:51,640
Et ce soir, il va me parler d 'un
projet.
1309
01:37:53,610 --> 01:37:56,090
Vous savez que dans le cinéma, en fait,
n 'importe qui peut être producteur.
1310
01:37:57,030 --> 01:37:59,370
Il finit de mettre un peu d 'argent dans
un film et hop, on est associés.
1311
01:37:59,650 --> 01:38:03,350
Et il veut que tu mettes de l 'argent
dans un film ? C 'est pas, il va me
1312
01:38:03,350 --> 01:38:04,350
des détails ce soir.
1313
01:38:05,750 --> 01:38:11,490
Tu lui donnes pas d 'argent ce soir,
hein ? Mais non ! Puis tu sais, hein, il
1314
01:38:11,490 --> 01:38:12,490
demande rien, hein.
1315
01:38:13,370 --> 01:38:20,350
Parce que... Tu te souviens ? Avec
Maurice ? J
1316
01:38:20,350 --> 01:38:21,350
'allais te dire, hein.
1317
01:38:21,630 --> 01:38:23,760
Là où Robert m 'a mené dîner, C 'est pas
Maurice.
1318
01:38:24,640 --> 01:38:25,920
Et puis Robert, il a pas besoin d
'argent.
1319
01:38:27,020 --> 01:38:29,040
Il propose d 'investir. C 'est comme ça
que ça se passe.
1320
01:38:32,060 --> 01:38:33,060
C 'est lui.
1321
01:38:34,880 --> 01:38:35,880
Hé,
1322
01:38:38,880 --> 01:38:40,920
t 'inquiète pas, ma chérie, pour ton
seul ex.
1323
01:38:41,180 --> 01:38:47,500
Hein ? Puis tu sais, quand je serai
devenue une vedette de cinéma, c 'est en
1324
01:38:47,500 --> 01:38:48,740
Rolls que j 'irai te chercher à l
'école.
1325
01:38:49,360 --> 01:38:50,360
Tu verras.
1326
01:38:52,030 --> 01:38:53,610
J 'ai hâte de voir la tête de tes
copains, moi.
1327
01:38:57,870 --> 01:38:59,770
Allez, bonne soirée, ma chérie. Bonne
soirée, maman.
1328
01:40:07,170 --> 01:40:10,190
Pourquoi cette histoire de foyer ? Ils
ont décidé que s 'ils gagnaient ce
1329
01:40:10,250 --> 01:40:11,209
ils auraient leur foyer.
1330
01:40:11,210 --> 01:40:13,890
Un endroit rien que pour eux, avec un
électrophone et un coin pour fumer.
1331
01:40:14,870 --> 01:40:16,470
Pourquoi pas un majordome non plus ?
1332
01:40:17,240 --> 01:40:19,100
De toute façon, on va gagner ce match.
Il n 'y a pas à discuter.
1333
01:40:20,200 --> 01:40:21,200
Allez, l 'enjouer.
1334
01:40:40,440 --> 01:40:42,960
Vous avez pris une fille dans votre
équipe ?
1335
01:40:45,230 --> 01:40:48,010
Vous avez joué, mademoiselle ? Mieux que
ça, monsieur Caziro, je suis une
1336
01:40:48,010 --> 01:40:49,010
gagnante.
1337
01:40:49,470 --> 01:40:51,410
Bon alors, on commence ce match ? Oui.
1338
01:41:29,060 --> 01:41:32,540
On est en train de perdre le match. C
'est du bon jeu ! Non
1339
01:41:32,540 --> 01:41:39,380
!
1340
01:41:39,380 --> 01:41:44,100
Obstruction ! C 'est bien fait, mélanger
!
1341
01:42:34,410 --> 01:42:37,350
Pichon ? Pichon l 'exposé, je vais le
finir. toute seule.
1342
01:42:37,910 --> 01:42:40,290
Je ferai ta partie, c 'est pas grave. De
toute façon, vu la vitesse à laquelle
1343
01:42:40,290 --> 01:42:42,150
on avance tous les deux, ça ira pas
forcément plus lentement.
1344
01:42:42,370 --> 01:42:43,370
Non, mais attends.
1345
01:42:43,530 --> 01:42:45,870
Je te rappelle qu 'on était censés
travailler, pas regarder le match de
1346
01:42:48,970 --> 01:42:54,570
Tu m 'attends ?
1347
01:42:54,570 --> 01:43:01,510
Annick ? Annick ? Tu regardes pas
1348
01:43:01,510 --> 01:43:03,190
la fin du match ? Non, j 'ai des
devoirs.
1349
01:43:04,330 --> 01:43:06,070
C 'est vraiment dégueulasse ce que t 'as
fait, Barbe Bleue.
1350
01:43:07,560 --> 01:43:13,340
Qu 'est -ce que tu veux ? Je galère en
maths et... Toi, t 'es super forte.
1351
01:43:13,560 --> 01:43:15,960
Tu pourrais m 'expliquer les intégrales
? Je me suis pris 4 heures de colle
1352
01:43:15,960 --> 01:43:18,580
hier. Tu crois que j 'ai que ça à faire,
t 'expliquer les maths ? J 'ai même pas
1353
01:43:18,580 --> 01:43:19,640
le temps pour dormir, je suis désolée.
1354
01:43:25,460 --> 01:43:26,460
Charmante, vraiment.
1355
01:43:27,800 --> 01:43:28,800
C 'est pas facile pour elle.
1356
01:43:29,180 --> 01:43:33,780
Qu 'est -ce qui est pas facile pour elle
? Disons qu 'elle est moins privilégiée
1357
01:43:33,780 --> 01:43:34,358
que d 'autres.
1358
01:43:34,360 --> 01:43:35,760
Je savais pas que tu la connaissais si
bien.
1359
01:43:36,520 --> 01:43:39,140
En tout cas, si c 'est de moi que tu
parles, j 'ai pas l 'impression d 'être
1360
01:43:39,140 --> 01:43:40,240
particulièrement privilégiée.
1361
01:43:42,420 --> 01:43:43,780
Je disais pas ça pour t 'énerver.
1362
01:43:44,460 --> 01:43:47,420
Je suis pas énervée. J 'ai juste besoin
d 'aide en maths et apparemment, je vais
1363
01:43:47,420 --> 01:43:48,540
encore devoir me débrouiller toute
seule.
1364
01:43:49,780 --> 01:43:53,040
T 'es au courant que j 'ai eu 19 ?
Félicitations, vous êtes tous très forts
1365
01:43:53,040 --> 01:43:54,040
moi.
1366
01:43:56,180 --> 01:43:57,180
Bon, écoute.
1367
01:43:57,840 --> 01:43:59,840
Quand je suis pas au lycée, je travaille
pour les fermiers qui me logent.
1368
01:44:00,500 --> 01:44:02,040
Donc j 'ai pas le temps de tout t
'expliquer.
1369
01:44:03,460 --> 01:44:04,460
Mais...
1370
01:44:05,200 --> 01:44:07,600
Si ma copine peut t 'aider, je peux te
la passer.
1371
01:44:09,120 --> 01:44:10,120
T 'as qu 'à demander.
1372
01:44:12,020 --> 01:44:13,560
Le braque ?
1373
01:44:13,560 --> 01:44:22,860
Fénati
1374
01:44:22,860 --> 01:44:27,800
! Fénati ! Fénati ! Fénati ! Fénati !
1375
01:44:27,800 --> 01:44:33,920
Fénati !
1376
01:45:50,030 --> 01:45:51,050
Je n 'en doute pas.
1377
01:45:52,550 --> 01:45:53,550
Bravo.
1378
01:46:29,140 --> 01:46:31,040
Annie ? Pas le temps.
1379
01:46:32,560 --> 01:46:34,960
Écoute, je sais que t 'as plus de
soleil, que c 'est que tu mets des
1380
01:46:34,960 --> 01:46:35,960
venir à l 'école tous les jours.
1381
01:46:36,460 --> 01:46:38,720
Alors je sais pas comment tu veux qu 'on
se débrouille, si tu veux c 'est moi
1382
01:46:38,720 --> 01:46:41,460
qui viens chez toi, peu importe. Mais
cette exposition, on le finit ensemble.
1383
01:46:42,700 --> 01:46:44,760
Y 'a aucune raison pour que tu doives te
charger de tout le travail.
1384
01:46:46,000 --> 01:46:47,460
Je t 'assure qu 'on peut le faire
sérieusement.
1385
01:46:54,600 --> 01:46:55,600
Demain même heure chez toi.
1386
01:47:23,200 --> 01:47:24,200
Merci,
1387
01:47:39,000 --> 01:47:40,420
je vais la recopier.
1388
01:47:47,080 --> 01:47:49,760
Qu 'est -ce que t 'as à dire, toi,
compendieux ? Non.
1389
01:47:50,260 --> 01:47:51,620
Mais si tu veux, le petit souvenir est
dans ma chambre.
1390
01:47:55,300 --> 01:48:00,780
C 'est bon ?
1391
01:48:20,410 --> 01:48:21,470
Elle est étonnante, elle dit de ce type.
1392
01:48:22,110 --> 01:48:23,110
Poète et trafiquant.
1393
01:48:24,570 --> 01:48:31,310
Héloïne ! Après, personne ne dit qu 'il
a aimé ça, être
1394
01:48:31,310 --> 01:48:32,310
trafiquant.
1395
01:48:32,450 --> 01:48:35,930
Mais pourquoi il l 'a été, alors ? Mais
parfois, on n 'a pas le choix, Pichon.
1396
01:48:36,470 --> 01:48:38,070
Parfois, on fait des choses qu 'on n 'a
pas du tout envie de faire, mais c 'est
1397
01:48:38,070 --> 01:48:39,330
comme ça. On ne peut pas se sentir
comme...
1398
01:48:53,240 --> 01:48:57,240
Enfin, nous pourrions conclure avec un
autre poète dit précoce, Raymond
1399
01:48:57,240 --> 01:49:00,820
Radiguet, mort à 19 ans, que l 'âge n
'est rien.
1400
01:49:01,120 --> 01:49:03,240
Tous les grands poètes ont écrit à 17
ans.
1401
01:49:04,480 --> 01:49:08,660
Et ce qui nous étonne, ce n 'est donc
pas l 'âge de Rimbaud quand il écrivit,
1402
01:49:08,660 --> 01:49:11,240
qui nous étonne, c 'est l 'œuvre qu 'il
écrivait.
1403
01:49:11,860 --> 01:49:12,860
Très intéressant.
1404
01:49:13,380 --> 01:49:14,380
Bravo.
1405
01:49:16,100 --> 01:49:20,560
Simone et Michel, vous aussi, j 'avoue
avoir été agréablement surpris, vous n
1406
01:49:20,560 --> 01:49:21,560
'avez pas été en reste.
1407
01:49:23,060 --> 01:49:25,600
Comme quoi, la vertu des binômes.
1408
01:49:26,880 --> 01:49:27,880
Félicitations, mademoiselle.
1409
01:49:29,420 --> 01:49:30,420
Et monsieur.
1410
01:49:31,020 --> 01:49:32,900
Oui, bravo, mademoiselle Pichon, bravo.
1411
01:49:33,680 --> 01:49:34,680
Taisez -vous, des camps.
1412
01:49:41,400 --> 01:49:43,980
C 'est pas juste qu 'on a payé la même
note, on est censé être en binôme.
1413
01:49:44,400 --> 01:49:46,040
T 'as pas su répondre à une seule de ces
questions.
1414
01:49:49,540 --> 01:49:52,060
Au fait, t 'as parlé de mon autre
chanteur ? Non.
1415
01:49:52,930 --> 01:49:54,850
Mais t 'inquiète pas, si il me
demandait, je dirais rien.
1416
01:49:55,470 --> 01:49:56,470
Je suis loyale.
1417
01:50:02,390 --> 01:50:06,390
Où est -ce que tu m 'emmènes ? C 'est
juste là, t 'inquiète pas.
1418
01:50:07,610 --> 01:50:10,750
T 'es parti tard de chez moi tous les
soirs, donc je te dois bien faire.
1419
01:50:13,190 --> 01:50:14,870
Il appartenait à une de mes sœurs, mais
elle était loupée.
1420
01:50:15,610 --> 01:50:18,010
Alors je suis sûr que tu vas refuser et
que tu vas me dire... Tu me couves la
1421
01:50:18,010 --> 01:50:19,010
vie.
1422
01:50:22,720 --> 01:50:25,480
Vraiment ? On peut l 'utiliser ? Aussi
longtemps que tu veux.
1423
01:50:27,700 --> 01:50:28,700
Merci, Bichon.
1424
01:50:29,340 --> 01:50:33,000
Henri, vraiment ? Il y a une condition.
1425
01:50:35,460 --> 01:50:39,000
C 'est -à -dire ? Ne te déshabille plus
jamais devant moi, s 'il te plaît.
1426
01:50:39,820 --> 01:50:40,860
Enfin, je veux dire pas comme ça.
1427
01:50:41,740 --> 01:50:43,560
Enfin, je veux dire... Tu
1428
01:50:43,560 --> 01:50:51,060
rentres
1429
01:50:51,060 --> 01:50:51,979
chez toi à pied ?
1430
01:50:51,980 --> 01:50:53,680
Bah oui, c 'est toujours moins loin que
chez toi.
1431
01:50:54,260 --> 01:50:56,460
Et puis si une fille peut le faire, Mlle
Pichon aussi.
1432
01:51:13,620 --> 01:51:16,740
Et vous avez vu les élèves, M. Bélanger
? Ils sont tout calmes depuis leur
1433
01:51:16,740 --> 01:51:19,060
défaite. Oui, oui, Maurice, mais il
faudra tout de même qu 'on reparle de
1434
01:51:19,060 --> 01:51:19,959
histoire de foyer.
1435
01:51:19,960 --> 01:51:20,960
Oui, bien entendu.
1436
01:51:21,120 --> 01:51:22,360
Bonne soirée. Bonne soirée, monsieur.
1437
01:51:24,120 --> 01:51:25,120
Mademoiselle Coricopa.
1438
01:51:28,820 --> 01:51:30,500
Copa, c 'est Raymond Copadeschi.
1439
01:51:30,960 --> 01:51:33,360
C 'est que vous êtes devenue célèbre
avec votre but.
1440
01:51:33,660 --> 01:51:36,920
Vous voulez que je vous dise la vérité ?
J 'essayais de faire une passe.
1441
01:51:38,520 --> 01:51:41,020
Bon, c 'est quand même grâce à moi qu
'on a gagné. C 'est vrai.
1442
01:51:44,300 --> 01:51:45,380
Bonne soirée. Voilà.
1443
01:52:54,559 --> 01:52:56,080
Oh, Annick, salut.
1444
01:52:57,000 --> 01:52:58,320
J 'ai un marché à vous proposer.
1445
01:52:59,240 --> 01:53:00,240
Bien sûr, oui.
1446
01:53:00,760 --> 01:53:01,760
Bien sûr, entre.
1447
01:53:04,140 --> 01:53:05,140
T 'en prie.
1448
01:54:42,540 --> 01:54:46,860
Qu 'est -ce qu 'il y a ? On pourrait
peut -être le dire à Michel maintenant,
1449
01:54:46,860 --> 01:54:49,140
? Il y a l 'entrée toute ampleur.
1450
01:54:49,580 --> 01:54:50,680
Et on pourrait plus voir après.
1451
01:54:51,700 --> 01:54:57,340
Ce serait dommage quand même, non ? Ça
veut dire que ça te manquerait de pas me
1452
01:54:57,340 --> 01:54:58,500
voir ? Bien sûr.
1453
01:55:11,050 --> 01:55:12,230
C 'est bon.
1454
01:55:42,300 --> 01:55:48,440
Monsieur ! Salut ! Bonne année ! Bonne
année ! Alors, c 'était comment tes
1455
01:55:48,440 --> 01:55:51,280
vacances ? Je préférais être à Alger
avec mes parents.
1456
01:55:51,540 --> 01:55:55,000
Mon père m 'a pourri les vacances avec
les études, les études, les études.
1457
01:55:55,560 --> 01:55:58,400
Je n 'ai même pas fait mon devoir de
chimie. Mais hier, il m 'a tué. Ne t 'en
1458
01:55:58,400 --> 01:55:59,780
fais pas, on a cours d 'anglais, tu n
'auras pas le temps de le faire.
1459
01:56:00,080 --> 01:56:01,100
C 'est vrai, on a couru.
1460
01:56:01,400 --> 01:56:02,740
C 'est moi qui sais qu 'on s 'arrête
quelque chose.
1461
01:56:09,800 --> 01:56:13,540
Tu n 'aimes vraiment pas les latins,
hein ? Comment disons -nous qu 'on va
1462
01:56:13,540 --> 01:56:18,720
retrouver le monsieur ? J
1463
01:56:18,720 --> 01:56:27,500
'offre
1464
01:56:27,500 --> 01:56:30,920
à la France, cette année encore, des
vœux très ardents.
1465
01:56:31,460 --> 01:56:33,320
Il ne parle pas du tout comme ça, le
général.
1466
01:56:34,240 --> 01:56:35,520
Bonne année, Pichon. Bonne année.
1467
01:56:37,790 --> 01:56:44,650
Tu les connais ? Vraiment ? Et le braque
? T 'as eu de ses nouvelles ?
1468
01:56:44,650 --> 01:56:47,370
Tu m 'en parles pas. Toutes les
vacances, j 'étais d 'abstente à la
1469
01:56:47,790 --> 01:56:50,490
Je te raconte pas le nombre de fois où j
'ai imaginé qu 'il passait la porte
1470
01:56:50,490 --> 01:56:51,490
pour rester du pâté.
1471
01:56:52,230 --> 01:56:53,730
Bonne année, Pichon. Bonne année,
Pichon.
1472
01:56:54,750 --> 01:56:55,669
Bonne année.
1473
01:56:55,670 --> 01:56:58,730
Mais c 'est quoi ton secret ? Bonne
année, le braque. Bonne année, Alain.
1474
01:56:59,030 --> 01:57:00,030
Bonne année.
1475
01:57:00,310 --> 01:57:01,870
Je dois passer au bureau du surjet.
1476
01:57:02,890 --> 01:57:03,890
A tout de suite.
1477
01:57:06,800 --> 01:57:10,480
C 'était bien ces vacances ? J 'ai bossé
à la ferme des Colombiers.
1478
01:57:10,800 --> 01:57:11,800
Ça allait.
1479
01:57:15,280 --> 01:57:19,120
Et c 'est quoi ce que tu lis ? Le
silence de la mer.
1480
01:57:19,780 --> 01:57:23,440
C 'est l 'histoire de la baleine, non ?
C 'est pas Moubidi qui est la baleine ?
1481
01:57:23,440 --> 01:57:29,080
Bah alors ? On dit plus bonjour au vieux
copain ? Salut Yves.
1482
01:57:29,740 --> 01:57:33,140
Tu veux quoi ? On a une petite course de
mob ce soir où on a besoin de toi.
1483
01:57:33,460 --> 01:57:34,279
Je peux pas.
1484
01:57:34,280 --> 01:57:35,320
J 'ai pas le temps, je suis désolé.
1485
01:57:35,800 --> 01:57:36,800
T 'as pas le temps ? Non.
1486
01:57:37,200 --> 01:57:42,100
Mais, enfin, t 'es occupé à quoi ? Lire
des bouquins, tailler des crayons ? Plus
1487
01:57:42,100 --> 01:57:43,100
à ça, en tout cas.
1488
01:57:43,280 --> 01:57:45,900
Allez, quoi ! Y a les gars du Val d 'Or
qui nous ont défiés, on va se faire
1489
01:57:45,900 --> 01:57:49,060
rétaner sans toi ! Attends, l 'Aubrac, c
'est notre champion. Bon, c 'est plus
1490
01:57:49,060 --> 01:57:50,060
mon problème, je te dis.
1491
01:57:50,300 --> 01:57:51,300
Ah, d 'accord.
1492
01:57:51,900 --> 01:57:54,360
Monsieur va à Voltaire, du coup, il
oublie le quartier et les copains.
1493
01:57:55,300 --> 01:57:56,580
Tu peux venir avec ton ami, si tu veux.
1494
01:57:57,280 --> 01:57:58,280
C 'est non.
1495
01:58:01,460 --> 01:58:04,800
C 'est... C 'est quoi, ton petit nom ?
Michel.
1496
01:58:05,540 --> 01:58:08,760
Eh bien écoute Michel, si toi tu veux
venir, tu es la bienvenue.
1497
01:58:14,920 --> 01:58:17,500
Vous faites des courses de mobilettes ?
Je savais pas que t 'étais un champion.
1498
01:58:18,000 --> 01:58:19,040
Je suis champion de rien du tout.
1499
01:58:19,960 --> 01:58:21,340
Ces gars -là, c 'est les embrouilles
assurées.
1500
01:58:21,560 --> 01:58:22,560
On t 'en approche pas.
1501
01:58:29,340 --> 01:58:31,860
Va voir ailleurs, Felbec. Eh, vous avez
pas le droit. Laissez -moi entrer.
1502
01:58:32,100 --> 01:58:33,940
Qu 'est -ce que vous trafiquez ? Bon
écoute, Felbec.
1503
01:58:34,490 --> 01:58:38,290
Il y a des chiottes ailleurs, t 'as qu
'à aller à l 'étage, d 'accord ? Allez !
1504
01:58:38,290 --> 01:58:42,950
Tu conduis pas ! J 'ai lu !
1505
01:58:42,950 --> 01:58:49,290
Oh non, pas maintenant !
1506
01:58:49,290 --> 01:58:50,790
Bon, alors tu comptes à la récré.
1507
01:58:53,370 --> 01:58:57,150
Dans les salons littéraires, qui sont d
'ailleurs presque bien connus par les
1508
01:58:57,150 --> 01:59:00,650
femmes, Madame de Sédigné, Madame de
Lafayette...
1509
01:59:01,460 --> 01:59:04,160
La conversation est portée au rang d
'art.
1510
01:59:05,840 --> 01:59:08,320
Dupin, vous n 'arrêtez pas de parler.
1511
01:59:08,700 --> 01:59:10,420
J 'ai l 'impression que vous maîtrisez
le sujet.
1512
01:59:11,740 --> 01:59:14,940
Vous pouvez nous dire ce que vous pensez
des salons ?
1513
01:59:14,940 --> 01:59:21,880
Les
1514
01:59:21,880 --> 01:59:26,700
salons, c 'est bien, c 'est spacieux.
1515
01:59:27,060 --> 01:59:28,880
Oui, mais encore ?
1516
01:59:30,830 --> 01:59:35,350
Plus grand que la cuisine, non ? Dupin,
on vous remercie pour votre formidable
1517
01:59:35,350 --> 01:59:38,670
contribution. On va vous demander de
vous rassurer. Parmi les éléments qui
1518
01:59:38,670 --> 01:59:42,590
favorisé la montée du fascisme italien,
il y a donc la crainte des troubles
1519
01:59:42,590 --> 01:59:45,950
sociaux et la peur d 'une révolution
sociale.
1520
01:59:46,850 --> 01:59:48,990
Vous êtes pressé, Lamazière.
1521
01:59:49,270 --> 01:59:50,310
Très pressé, oui.
1522
01:59:51,750 --> 01:59:56,690
Vous pouvez vous lever et sortir
calmement. Vous en dernier, Lamazière.
1523
01:59:59,960 --> 02:00:01,240
Les courses de mobilettes.
1524
02:00:01,840 --> 02:00:03,400
Tu vois, t 'as bien fait d 'aller lui
parler.
1525
02:00:04,220 --> 02:00:06,220
Je sais pas trop à quoi ça m 'avance,
mais non.
1526
02:00:06,780 --> 02:00:10,960
Plus t 'en connais sur lui, mieux tu
peux l 'approcher. C 'est un truc, c
1527
02:00:10,960 --> 02:00:12,880
mathématique. Tu crois ? Mais c 'est
sûr.
1528
02:00:13,460 --> 02:00:16,140
Il faut juste que, peut -être que tu te
dégourdisses un petit peu, là.
1529
02:00:16,420 --> 02:00:18,740
Tu fréquentes quelqu 'un, toi, peut
-être ? Non, pas du tout.
1530
02:00:19,760 --> 02:00:20,960
En fait, je fréquente.
1531
02:00:21,700 --> 02:00:24,080
Quoi ? Mais raconte -moi.
1532
02:00:24,620 --> 02:00:27,800
C 'est un ami de ma cousine.
1533
02:00:28,440 --> 02:00:29,440
Annie. Oui.
1534
02:00:29,920 --> 02:00:36,160
Il est grand, il est brun, il a des yeux
verts comme des émeraudes.
1535
02:00:36,500 --> 02:00:38,400
Et non, vraiment, il est très, très
beau.
1536
02:00:39,500 --> 02:00:41,860
Mais il a quel âge ? Parce qu 'Anne, il
a 17 ans.
1537
02:00:42,680 --> 02:00:46,120
Tu le vois depuis combien de temps ?
Pourquoi tu ne m 'as rien dit ? Je ne
1538
02:00:46,120 --> 02:00:48,000
savais pas si on allait continuer à se
voir, tu vois.
1539
02:00:48,360 --> 02:00:55,340
Mais il est beau. Si tu savais, il
est... Il s 'appelle comment ? Eugène.
1540
02:00:56,800 --> 02:00:57,800
Et...
1541
02:00:58,190 --> 02:01:01,450
Quand il me sert dans ses bras. Attends,
tu l 'as déjà embrassé ? Oui, oui.
1542
02:01:18,090 --> 02:01:25,030
Sur quoi travaillez -vous avec autant de
sérieux ? Vous essayez de
1543
02:01:25,030 --> 02:01:26,270
percer le mystère ?
1544
02:01:26,860 --> 02:01:29,160
Non, j 'ai pensé que ça pourrait peut
-être intéresser les élèves.
1545
02:01:29,860 --> 02:01:31,200
Elle commence bien l 'année.
1546
02:01:31,580 --> 02:01:36,040
Vous savez ce qu 'ils ont demandé au
professeur Dominique ? Une chanson d
1547
02:01:36,040 --> 02:01:38,180
Pretley. C 'est de l 'orage, Hélène.
1548
02:01:39,120 --> 02:01:42,620
C 'est bien simple, à part « Salut les
copains », il n 'y a plus rien qui les
1549
02:01:42,620 --> 02:01:43,620
intéresse.
1550
02:01:46,180 --> 02:01:48,980
Vous savez, moi je pense qu 'un
assassinat politique, ça vaut bien le
1551
02:01:48,980 --> 02:01:49,980
dérangement d 'Elvis.
1552
02:02:00,130 --> 02:02:01,130
complètement inconscient.
1553
02:02:02,650 --> 02:02:04,870
Ils en courent un renvoi définitif pour
une chose pareille.
1554
02:02:07,530 --> 02:02:09,110
Et Applebaum qui est dedans avec eux.
1555
02:02:10,010 --> 02:02:11,290
Déjà que ces notes sont pas fameuses.
1556
02:02:11,970 --> 02:02:12,990
En plus, c 'est mal.
1557
02:02:14,470 --> 02:02:17,090
Comme dirait mon père, ça commence comme
ça et puis ça finit sur l 'échappot.
1558
02:02:18,630 --> 02:02:19,630
Ou pire.
1559
02:02:20,890 --> 02:02:21,890
C 'est un bordel.
1560
02:02:35,900 --> 02:02:41,320
T 'as pas 10 centimes à me dépanner ?
Pas toi, pichon.
1561
02:02:44,500 --> 02:02:45,500
Mademoiselle Fabiani.
1562
02:02:45,860 --> 02:02:46,860
Bonne année.
1563
02:02:47,340 --> 02:02:48,340
Bonne année, monsieur Bélanger.
1564
02:02:49,040 --> 02:02:52,860
Vous avez passé de bonnes vacances ?
Peut -on mieux le faire ? Je suis
1565
02:02:52,860 --> 02:02:53,779
désolé pour vous.
1566
02:02:53,780 --> 02:02:56,560
D 'autant qu 'avec les félicitations que
vous avez eues, vous méritiez de vraies
1567
02:02:56,560 --> 02:02:57,560
bonnes vacances.
1568
02:02:58,960 --> 02:03:01,020
Vous êtes fille unique, n 'est -ce pas ?
Oui, monsieur.
1569
02:03:02,320 --> 02:03:04,420
De toute façon, on n 'est jamais content
de ce que l 'on a.
1570
02:03:05,490 --> 02:03:06,490
Pour ça, ça me va.
1571
02:03:07,370 --> 02:03:10,130
Enfin, je veux dire, être seule, ça me
va.
1572
02:03:11,790 --> 02:03:14,790
Vous savez, c 'est bien aussi de ne pas
être trop seul.
1573
02:03:19,030 --> 02:03:20,030
Bonne journée.
1574
02:03:20,890 --> 02:03:21,890
Bonne journée, monsieur.
1575
02:03:25,790 --> 02:03:28,430
Je crois que vous allez vous marier avec
Eugène.
1576
02:03:29,270 --> 02:03:33,990
C 'est un peu de ça, non ? Mais t 'as
pas peur qu 'il va y aller plus loin ?
1577
02:03:37,870 --> 02:03:38,870
Je sais pas.
1578
02:03:40,030 --> 02:03:45,750
Tu me donnes un petit peu ? Moi, j
'espère que je trouverai vite mon mari.
1579
02:03:46,910 --> 02:03:48,170
Donc là, je partirai tuer mes parents.
1580
02:03:49,770 --> 02:03:50,770
Bien vu, le braque.
1581
02:03:50,890 --> 02:03:51,789
Merci, vous aussi.
1582
02:03:51,790 --> 02:03:53,590
Vous allez bien ? Ça va.
1583
02:03:55,230 --> 02:03:56,230
Merci pour le livre.
1584
02:03:56,930 --> 02:03:59,150
Avec plaisir. Ça vous a plu ? Oui,
beaucoup.
1585
02:03:59,570 --> 02:04:01,350
Ça m 'a touché. Eh bien, je vous en
prêterai d 'autres.
1586
02:04:01,570 --> 02:04:03,190
Merci. À plus tard. Au revoir.
1587
02:04:07,380 --> 02:04:08,960
Attention. Bonne année, monsieur. Bonne
année.
1588
02:04:09,240 --> 02:04:10,240
Bon, moi j 'y retourne.
1589
02:04:11,000 --> 02:04:12,940
Bonne année, mademoiselle Pelladino.
Bonne année, monsieur.
1590
02:04:14,160 --> 02:04:19,400
Oncle Paul ? Oui ? Quoi, ce livre ? Ah
ça, c 'est... Tu peux l 'emprunter.
1591
02:04:20,640 --> 02:04:21,980
Oh, je suis pas sûr que ça te plaise.
1592
02:04:22,340 --> 02:04:24,480
Pourquoi ? C 'est une histoire sur la
résistance.
1593
02:04:24,880 --> 02:04:25,880
Si, ça m 'intéresse.
1594
02:04:26,560 --> 02:04:29,480
Oui, mais les thèmes traités sont
assez... adultes.
1595
02:04:30,200 --> 02:04:33,660
Mais si tu veux, je te prêterai d
'autres romans, d 'accord ? A tout à l
1596
02:04:37,580 --> 02:04:38,800
Il n 'a même pas voulu me le passer.
1597
02:04:40,820 --> 02:04:47,380
Ça veut dire quoi, adulte ? Qu 'est -ce
qu 'ils nous toussent aujourd 'hui ?
1598
02:04:47,380 --> 02:04:48,500
On vient avec moi.
1599
02:04:53,320 --> 02:04:54,320
Pichon,
1600
02:04:54,660 --> 02:04:59,320
on peut savoir ce qu 'il se passe dans
les toilettes ? Rien.
1601
02:05:00,020 --> 02:05:01,800
Depuis ce matin, vous n 'arrêtez pas de
trafiquer je ne sais pas quoi.
1602
02:05:02,180 --> 02:05:04,500
Mais pas du tout. J 'en sais rien. Moi,
ce qu 'il se passe, il ne se passe rien.
1603
02:05:04,760 --> 02:05:05,639
Ah oui ?
1604
02:05:05,640 --> 02:05:08,040
Pourquoi vous avez réagi comme ça quand
vous avez vu Délanger tout à l 'heure ?
1605
02:05:08,040 --> 02:05:12,600
Mais réagi comment ? Pourquoi t 'es tout
rouge ? Non, je suis pas rouge.
1606
02:05:12,900 --> 02:05:15,440
Simon, il est rouge ou il est pas rouge
? Il est rouge.
1607
02:05:15,740 --> 02:05:16,559
Très rouge.
1608
02:05:16,560 --> 02:05:18,360
Non, je suis pas rouge. C 'est mon teint
naturel.
1609
02:05:19,720 --> 02:05:21,360
Donc on peut pas savoir que c 'est ça ?
Ouais.
1610
02:05:22,680 --> 02:05:24,000
Dépêche -toi, Fall Boom, ça te sonne ?
1611
02:05:35,250 --> 02:05:38,290
Et Applebaum ? Il va se faire une
entente, ça force, tu vas voir. Faut qu
1612
02:05:38,290 --> 02:05:39,290
fasse gaffe, ça rend sourd.
1613
02:05:39,590 --> 02:05:41,250
Mais de quoi il parle ? Je sais pas.
1614
02:05:46,610 --> 02:05:52,450
On avait dit
1615
02:05:52,450 --> 02:05:59,290
que ça rendait sourd.
1616
02:06:00,630 --> 02:06:03,850
Qu 'est -ce qui rend sourd à la fin ? Je
sais pas.
1617
02:06:06,060 --> 02:06:09,680
Est -ce que vous avez entendu parler des
Beatles ?
1618
02:06:09,680 --> 02:06:15,520
Les musiciens anglais ? Oui.
1619
02:06:16,260 --> 02:06:18,220
Let's see if those names ring a bell.
1620
02:06:19,100 --> 02:06:23,200
Hé, je vais la rendre, oui. Arrêtez de
décoller les pages, c 'est ça.
1621
02:06:23,520 --> 02:06:25,120
C 'est beau, elle va vous entendre, là.
1622
02:06:45,590 --> 02:06:46,590
Non, pas moi.
1623
02:07:00,750 --> 02:07:01,750
Je ne sais plus quoi faire.
1624
02:07:02,310 --> 02:07:05,610
Ça ne serait jamais arrivé avec Mme
Giraud, avec M. Herman ou avec aucun
1625
02:07:05,870 --> 02:07:07,470
Ça n 'est pas l 'anglais le problème, c
'est moi.
1626
02:07:09,150 --> 02:07:12,390
Non, mais non. Il se fiche de mes cours,
il se fiche de moi.
1627
02:07:12,730 --> 02:07:14,330
Vous savez, ça arrive à...
1628
02:07:14,820 --> 02:07:16,080
Beaucoup de professeurs.
1629
02:07:16,800 --> 02:07:20,480
Ça ? C 'est déjà arrivé ? Non.
1630
02:07:24,900 --> 02:07:28,460
Vous connaissez les Beatles ? C 'est un
groupe de rock 'n 'roll.
1631
02:07:29,160 --> 02:07:30,160
Ils sont britanniques.
1632
02:07:31,340 --> 02:07:34,480
Apparemment, les élèves adorent ça.
Alors bon, j 'avais renoncé à l 'article
1633
02:07:34,480 --> 02:07:36,040
Kennedy pour leur faire traduire une
chanson.
1634
02:07:36,340 --> 02:07:39,400
C 'est une excellente idée, ça. Mais
non, j 'ai même pas le disque. Elle est
1635
02:07:39,400 --> 02:07:41,660
nulle, mon idée. Et moi, je suis nulle.
Et eux, ils l 'ont bien compris.
1636
02:07:42,330 --> 02:07:44,430
Ça me rappelle Miss Bayes quand j 'étais
en Angleterre.
1637
02:07:45,550 --> 02:07:50,710
Mademoiselle Courret, je ne sais pas qui
est Miss Bayes, mais vous n 'êtes pas
1638
02:07:50,710 --> 02:07:51,710
nulle.
1639
02:07:53,010 --> 02:07:54,070
Vous êtes débutante.
1640
02:07:59,250 --> 02:08:00,790
Je n 'avais jamais prévu d 'enseigner.
1641
02:08:01,650 --> 02:08:02,850
Je n 'ai même pas été formée.
1642
02:08:03,210 --> 02:08:06,890
Je connais beaucoup de professeurs qui
ont été formés et qui ne se sont jamais
1643
02:08:06,890 --> 02:08:08,230
posé les questions que vous vous posez.
1644
02:08:09,690 --> 02:08:10,690
Vous allez y arriver.
1645
02:08:11,810 --> 02:08:13,890
Parfois, les choses ne se passent pas
comme on le voudrait.
1646
02:08:15,990 --> 02:08:17,650
Mais ça ne peut pas dire qu 'elles n
'arrivent pas.
1647
02:08:22,910 --> 02:08:23,910
C 'est la fin.
1648
02:08:23,930 --> 02:08:25,170
C 'est impossible que j 'en réchappe.
1649
02:08:25,430 --> 02:08:27,270
Tu seras collé, c 'est sûr. Je vais me
faire virer.
1650
02:08:28,150 --> 02:08:30,090
Mon père, il va m 'envoyer dans le
Cantal.
1651
02:08:30,430 --> 02:08:32,790
Pourquoi dans le Cantal ? Je déteste le
Cantal.
1652
02:08:33,550 --> 02:08:34,730
C 'est là où habitent mes grands
-parents.
1653
02:08:35,710 --> 02:08:36,710
Je les déteste aussi.
1654
02:08:37,610 --> 02:08:40,070
Applebaum, arrête de faire ta famelette
et assume.
1655
02:08:40,440 --> 02:08:41,440
T 'avais qu 'à pas t 'endormir dessus.
1656
02:08:41,700 --> 02:08:43,140
Tu nous dois 40 centimes, je te
rappelle.
1657
02:08:43,660 --> 02:08:46,880
Pourquoi c 'est moi qui devrais prendre
? C 'est pas moi qui l 'ai rapporté au
1658
02:08:46,880 --> 02:08:47,579
litier, le magazine.
1659
02:08:47,580 --> 02:08:48,579
C 'est pas faux d 'un côté.
1660
02:08:48,580 --> 02:08:50,160
Bon, toi, tu vas prendre à fermer ta
gueule, déjà.
1661
02:08:50,900 --> 02:08:52,620
Tu vas te manger une grosse baffe. On se
calme.
1662
02:08:53,720 --> 02:08:55,620
Si on balance nos noms, on balance tous
ceux qui en ont profité.
1663
02:08:55,940 --> 02:08:57,340
Ah ouais, non, non, vous pouvez pas
faire ça.
1664
02:08:57,640 --> 02:08:58,640
On va se gêner, tiens.
1665
02:08:59,980 --> 02:09:01,120
De toute façon, t 'es le chef de classe.
1666
02:09:02,200 --> 02:09:03,200
Alors tu vas te croire une solution.
1667
02:09:03,700 --> 02:09:04,700
Hein, Fichon ?
1668
02:09:29,550 --> 02:09:33,930
Annick ? Tu sais pourquoi les garçons
disaient qu 'Applebaum allait devenir
1669
02:09:33,930 --> 02:09:35,450
source tout à l 'heure ? Oui.
1670
02:09:35,930 --> 02:09:36,930
Ah.
1671
02:09:37,970 --> 02:09:42,070
Alors tu pourrais m 'expliquer ? Non.
1672
02:09:43,650 --> 02:09:46,870
C 'est tout ce que tu sais dire, non ?
Quand on te demande de l 'aide en maths,
1673
02:09:46,890 --> 02:09:50,250
c 'est non, là encore c 'est non. T
'arrives d 'être sympa de temps en temps
1674
02:09:50,250 --> 02:09:53,610
'en rends un service de faire quelque
chose pour les autres ? Non ?
1675
02:10:05,180 --> 02:10:06,180
Je veux un nom.
1676
02:10:06,600 --> 02:10:09,280
C 'est compris ? Vous avez jusqu 'à
demain.
1677
02:10:11,780 --> 02:10:12,780
Bichon, vous êtes chef de classe.
1678
02:10:14,120 --> 02:10:15,120
Vous avez de bons conseils.
1679
02:10:27,220 --> 02:10:29,720
Et il a dit que si on balançait pas ce
qui a emporté le magazine, toute la
1680
02:10:29,720 --> 02:10:31,940
classe serait collée tous les jeudis
jusqu 'à la fin du trimestre.
1681
02:10:32,200 --> 02:10:33,420
Alors comme ça, on sera tous collés.
1682
02:10:34,200 --> 02:10:35,079
Toute la classe.
1683
02:10:35,080 --> 02:10:36,080
Mais même les filles.
1684
02:10:36,860 --> 02:10:37,860
Tout le monde.
1685
02:10:38,120 --> 02:10:39,120
Mais c 'est pas juste.
1686
02:10:39,140 --> 02:10:40,580
Je vais pas me faire taquer à cause de
Dupin.
1687
02:10:40,800 --> 02:10:44,240
C 'est Dupin qui a porté le magazine ?
Ouais. Et Vergou. Et l 'Agnès Dutourger
1688
02:10:44,240 --> 02:10:45,240
et l 'Intellon, on vous a pas sonné.
1689
02:10:46,180 --> 02:10:47,180
J 'ai fait tout ce que j 'ai pu.
1690
02:10:48,820 --> 02:10:49,860
Jeudi, je dois bosser à la ferme.
1691
02:10:50,800 --> 02:10:52,240
C 'est pas cause de ce crétin d
'Applebaum.
1692
02:10:53,040 --> 02:10:54,040
Pas de ma faute.
1693
02:10:54,400 --> 02:10:55,440
Mais c 'est vrai que t 'étais sourd,
toi.
1694
02:11:02,760 --> 02:11:03,760
Le Braque ?
1695
02:11:04,030 --> 02:11:08,290
Tu peux me dire ce qui rend sourd, toi ?
Tu peux pas comprendre, c 'est des
1696
02:11:08,290 --> 02:11:09,290
trucs de garçons.
1697
02:11:09,510 --> 02:11:11,790
Mais t 'en fais pas pour ça. Mais je m
'en fais pas, je veux juste la voir.
1698
02:11:14,230 --> 02:11:16,710
Alors, qu 'est -ce que vous êtes dit ?
Bah rien, il prend pour une gamine.
1699
02:11:18,570 --> 02:11:19,770
Tout le monde prend pour une gamine.
1700
02:11:43,900 --> 02:11:46,620
Hello ! Le marché, c 'était que je
faisais les photos et qu 'après vous
1701
02:11:46,620 --> 02:11:47,620
laissiez tranquilles, ma mère et moi.
1702
02:11:47,840 --> 02:11:50,740
Oh, t 'es jolie quand t 'es en colère.
1703
02:11:51,100 --> 02:11:54,420
Qu 'est -ce que vous fichez là ? Je suis
simplement venu te dire que le magazine
1704
02:11:54,420 --> 02:11:57,220
est sorti et que comme convenu, on te
reconnaissait pas.
1705
02:11:57,620 --> 02:11:58,620
Oui, je suis.
1706
02:11:59,220 --> 02:12:01,120
Je peux plus jamais vous voir ni ici ni
ailleurs.
1707
02:12:02,660 --> 02:12:03,660
C 'est pas grave.
1708
02:12:03,720 --> 02:12:06,660
Quand j 'aurai envie de te voir, il me
suffira de regarder tes photos.
1709
02:12:26,860 --> 02:12:30,940
Tu ne m 'avais pas dit qu 'on pouvait
aller chez ton ami ? Si, mais ses
1710
02:12:30,940 --> 02:12:31,940
ont annulé leur voyage.
1711
02:12:33,560 --> 02:12:35,380
Pourquoi pas chez toi ? Ma soeur.
1712
02:12:36,420 --> 02:12:41,320
Elle n 'est pas chez vous, là ? Et
comment tu sais ? Elle reste en études
1713
02:12:41,320 --> 02:12:42,320
faire un devoir de maths.
1714
02:12:43,280 --> 02:12:45,080
C 'est vrai ? Oui.
1715
02:13:25,940 --> 02:13:28,360
Les copains, je vous présente Michel.
1716
02:13:28,680 --> 02:13:33,900
L 'ami de l 'Aubrac, Michel. Je vous
présente les amis du Raval, donc Nicole,
1717
02:13:33,900 --> 02:13:34,900
poule. Pierre.
1718
02:13:35,620 --> 02:13:36,960
Thierry et Armand.
1719
02:13:37,320 --> 02:13:40,820
Voilà. Thierry, Pierre, Pierre, Michel.
1720
02:13:42,740 --> 02:13:44,340
Santé. Santé. Santé.
1721
02:13:46,920 --> 02:13:53,120
Alors, le Raval, vous êtes prêts ou quoi
? Prêt pour le grand saison ?
1722
02:14:17,480 --> 02:14:21,540
Tu veux te mettre ? Non, non, non, mais
c 'est parce que d 'habitude, on
1723
02:14:21,540 --> 02:14:22,540
commence pas dans cette position.
1724
02:14:23,020 --> 02:14:25,440
Ah bon ? Et c 'est comme tu veux ?
Comment tu veux qu 'on te mette ? Non,
1725
02:14:25,440 --> 02:14:26,640
'inquiète pas, je vais m 'adapter.
1726
02:15:12,519 --> 02:15:15,680
Tu vois, comme ça, je me rappellerai de
toi toute ma vie.
1727
02:15:16,280 --> 02:15:18,560
Comment ça ? Bah, t 'es mon premier.
1728
02:15:19,420 --> 02:15:20,420
Ça s 'oublie pas, ça.
1729
02:15:21,660 --> 02:15:23,180
Moi, je sais bien que je suis pas ta
première.
1730
02:15:24,840 --> 02:15:25,840
Toi, t 'es mon premier.
1731
02:15:26,920 --> 02:15:29,700
Tu veux que je le fasse ? De quoi ? Le
lit.
1732
02:15:30,180 --> 02:15:31,180
Non, non, c 'est bon.
1733
02:15:33,880 --> 02:15:39,800
Et toi, c 'était comment ta première ?
Je sais pas, moi. Tu m 'ennuies avec
1734
02:15:39,800 --> 02:15:40,800
toutes tes questions.
1735
02:15:42,340 --> 02:15:43,340
Désolée.
1736
02:15:48,740 --> 02:15:53,080
C 'est juste que les garçons, ça parle
moins que les filles, tu comprends ? Et
1737
02:15:53,080 --> 02:15:54,560
puis on n 'a pas tous ces sentiments
comme vous.
1738
02:15:55,760 --> 02:15:56,760
D 'accord.
1739
02:15:56,860 --> 02:15:57,860
Au revoir.
1740
02:16:25,320 --> 02:16:27,120
Tu vas l 'ouvrir avec des petits sacs en
trois tours.
1741
02:16:27,480 --> 02:16:28,720
Prends le poing, là, géant, là.
1742
02:16:29,180 --> 02:16:30,180
Je me dépasse.
1743
02:16:31,460 --> 02:16:33,840
Je vais chercher
1744
02:16:33,840 --> 02:16:40,660
quoi,
1745
02:16:44,219 --> 02:16:46,120
là ? Augmenter le niveau de la course.
1746
02:16:46,520 --> 02:16:49,219
Qu 'est -ce qui se passe ? Je t 'écoute.
1747
02:16:50,020 --> 02:16:53,299
Tu prends une gonzette salariale,
histoire de pimenter un peu les choses ?
1748
02:16:53,299 --> 02:16:56,450
va. Non, non, non, non. Pas ta gonzesse.
Ce serait trop facile.
1749
02:16:57,090 --> 02:16:58,190
Chacun prend une fille de l 'autre
bande.
1750
02:17:01,709 --> 02:17:05,090
C 'est quoi cet embrouille ? Qu 'est -ce
qu 'il y a ? Vous avez peur de prendre
1751
02:17:05,090 --> 02:17:08,110
une fille des ravales, c 'est ça ? C
'est elle qui devrait avoir peur.
1752
02:17:08,330 --> 02:17:09,969
Elle a maubagilou, c 'est pas la déesse
à papa.
1753
02:17:11,070 --> 02:17:12,070
T 'en fais pas pour ça.
1754
02:17:12,270 --> 02:17:15,030
Les frangines chez nous, elles ont pas
froid aux yeux. Bon alors, qui s 'y
1755
02:17:15,030 --> 02:17:16,490
? Nicole.
1756
02:17:16,750 --> 02:17:17,750
Attends.
1757
02:17:18,030 --> 02:17:19,370
Ta copine, la petite nouvelle, là.
1758
02:17:20,170 --> 02:17:21,670
On va voir si elle a pas froid aux yeux.
1759
02:17:23,509 --> 02:17:24,249
Vas -y, viens.
1760
02:17:24,250 --> 02:17:25,250
Tu vas bien se passer.
1761
02:17:25,910 --> 02:17:28,889
Non, mais je suis désolée, mais la mob,
c 'est vraiment pas mon truc. J 'en ai
1762
02:17:28,889 --> 02:17:31,270
jamais fait, en plus. Non, mais c 'est
bon, on te demande pas de la conduire.
1763
02:17:33,270 --> 02:17:35,910
Mais Yves, je m 'y bats, je rentre. Non,
mais c 'est bon, je peux y aller, moi,
1764
02:17:35,930 --> 02:17:37,629
si tu veux. On m 'a dit que c 'était pas
toi qu 'on voulait.
1765
02:17:38,650 --> 02:17:41,370
Viens. Qu 'est -ce qu 'il y a ? Tu perds
pas au change avec Nicole, je t
1766
02:17:41,370 --> 02:17:42,370
'assure.
1767
02:17:42,590 --> 02:17:44,870
Bah, qu 'est -ce qu 'il se passe ? C
'est les gonzesses qui font la loi en
1768
02:17:44,870 --> 02:17:48,370
ravale ou quoi ? Bon, allez, vas -y.
1769
02:17:50,320 --> 02:17:52,219
Putain, dans le temps, les gonzelles de
l 'obraque, elles étaient moignottes.
1770
02:17:52,219 --> 02:17:54,200
Alors maintenant, t 'arrête ton finoche
et tu montes sur cette mob.
1771
02:17:55,100 --> 02:17:56,879
Non mais faut que j 'y aille, en plus j
'ai des trucs à faire.
1772
02:17:57,280 --> 02:17:58,920
Salut. Non mais je t 'explique, tu vas
nulle part là.
1773
02:17:59,719 --> 02:18:01,680
Eh, la ravale, c 'est rien que des
fialeuses !
1774
02:18:01,680 --> 02:18:09,340
Michel
1775
02:18:09,340 --> 02:18:10,340
!
1776
02:18:36,459 --> 02:18:40,540
Et un service d 'amis ? Parce que Dupin
et toi, vous êtes mes amis.
1777
02:18:41,840 --> 02:18:42,840
Pas vraiment.
1778
02:18:42,920 --> 02:18:44,100
Toi, je te rappelle qu 'on est dans le
même camp.
1779
02:18:45,860 --> 02:18:46,860
Ça passera jamais.
1780
02:18:47,580 --> 02:18:48,580
Bélanger veut des noms.
1781
02:18:48,820 --> 02:18:50,340
Je t 'en supplie Henri, fais ça pour
moi.
1782
02:18:50,580 --> 02:18:54,840
Comment tu veux que le convainc des
innocents se faire coller ? Les mecs, j
1783
02:18:54,840 --> 02:18:55,840
fais mon affaire.
1784
02:18:55,959 --> 02:18:57,180
Et toi, que ce soit des filles.
1785
02:19:00,440 --> 02:19:01,440
Essaye au moins.
1786
02:19:01,459 --> 02:19:02,459
Toi, elle t 'écoute.
1787
02:19:02,799 --> 02:19:03,799
Tu parles.
1788
02:19:03,980 --> 02:19:04,980
Non, mais ça c 'est vrai.
1789
02:19:05,200 --> 02:19:06,200
Elles t 'aiment bien, les filles.
1790
02:19:06,820 --> 02:19:08,379
Elles te parlent, elles viennent te
voir.
1791
02:19:09,280 --> 02:19:10,280
Elles te font confiance.
1792
02:19:10,459 --> 02:19:11,799
Un peu comme si t 'étais l 'une des
leurs.
1793
02:19:13,700 --> 02:19:14,879
T 'es un peu leur meilleure copine.
1794
02:19:16,020 --> 02:19:17,020
Ouais.
1795
02:19:30,160 --> 02:19:33,780
On est loin de chez toi, là, non ? Je
préfère finir à pied, je voudrais pas qu
1796
02:19:33,780 --> 02:19:34,780
'on croise mes parents.
1797
02:19:36,889 --> 02:19:37,889
Merci en tout cas.
1798
02:19:39,730 --> 02:19:41,750
Quel fou, ça. Imagine si t 'étais pas
venu.
1799
02:19:43,350 --> 02:19:44,370
J 'imagine très bien, ouais.
1800
02:19:44,809 --> 02:19:46,750
Mais ça me fait pas rire du tout parce
que t 'es complètement inconsciente.
1801
02:19:47,150 --> 02:19:49,790
Ça va, de ce que j 'ai entendu là -bas,
t 'es pas le mieux placé pour me faire
1802
02:19:49,790 --> 02:19:50,790
la leçon.
1803
02:19:50,930 --> 02:19:53,490
Et t 'as entendu quoi ? Rien.
1804
02:19:54,130 --> 02:19:55,130
Salut.
1805
02:19:55,310 --> 02:19:56,310
Michel.
1806
02:19:57,330 --> 02:19:58,330
Michel.
1807
02:20:01,530 --> 02:20:05,330
Qu 'est -ce que tu veux que je te dise ?
Que j 'ai eu peur ? Bah, j 'ai eu peur.
1808
02:20:13,110 --> 02:20:14,110
Moi aussi, j 'ai eu peur.
1809
02:20:28,090 --> 02:20:29,090
Bon, ben, j 'y vais.
1810
02:20:31,950 --> 02:20:32,950
Ouais.
1811
02:20:33,010 --> 02:20:34,010
On se voit au lit, t'sais.
1812
02:20:36,890 --> 02:20:37,890
Attention.
1813
02:21:07,150 --> 02:21:09,690
Ça va ma chérie ? Oui.
1814
02:22:11,950 --> 02:22:14,090
Si t 'avais réussi à convaincre les
filles, on n 'en serait jamais arrivé
1815
02:22:14,930 --> 02:22:16,410
Mais quelqu 'un aurait fini par te
balancer.
1816
02:22:16,990 --> 02:22:18,210
Il n 'y a pas que les filles qui étaient
innocentes.
1817
02:22:19,310 --> 02:22:21,130
Là, au moins, on est tous solidaires,
alors estime -toi heureux.
1818
02:22:30,390 --> 02:22:31,850
Eh ben, t 'as refait du monde en moins.
1819
02:22:36,730 --> 02:22:38,290
Belle question, mais j 'aurais jamais
pensé.
1820
02:22:44,850 --> 02:22:46,130
Suivant, monsieur Lamazière.
1821
02:22:55,930 --> 02:22:56,930
Ton petit ami.
1822
02:22:57,930 --> 02:22:58,930
Peut -être que tu vas le faire.
1823
02:23:06,270 --> 02:23:07,270
Good morning.
1824
02:23:08,010 --> 02:23:09,010
Sit down.
1825
02:23:13,010 --> 02:23:14,010
La check.
1826
02:23:15,150 --> 02:23:16,150
Un peu.
1827
02:23:16,930 --> 02:23:17,970
Je te comprends.
1828
02:23:22,250 --> 02:23:25,670
Bon, nous n 'allons pas attendre vos
camarades. Ils sont en train de se faire
1829
02:23:25,670 --> 02:23:27,550
torturer dans le donjon du surveillant
général.
1830
02:23:28,590 --> 02:23:31,690
Bon, aujourd 'hui, nous allons commencer
par étudier un article sur l
1831
02:23:31,690 --> 02:23:33,130
'assassinat du président Kennedy.
1832
02:23:35,870 --> 02:23:41,970
Oui ? Et la chanson, madame ? De Song ?
Non, il n 'y aura pas de chanson.
1833
02:23:42,930 --> 02:23:44,430
Malheureusement, je n 'ai pas trouvé le
disque.
1834
02:24:02,570 --> 02:24:08,890
Qu 'est -ce qu 'il y a, Michel ? C 'est
quoi la chose que les garçons font et
1835
02:24:08,890 --> 02:24:13,390
qui rend sourd ? Déjà, ça rend pas
sourd.
1836
02:24:14,990 --> 02:24:16,210
Ça arrive à la liberté.
1837
02:24:20,650 --> 02:24:21,650
Merci.
1838
02:25:23,010 --> 02:25:24,410
Salut.
1839
02:25:26,930 --> 02:25:31,570
Ça va ? Tu es égouttante.
1840
02:25:35,470 --> 02:25:36,470
T 'as entré tard hier.
1841
02:25:39,350 --> 02:25:40,970
On a bûché les maths avec Simone.
1842
02:25:41,470 --> 02:25:42,550
Elle m 'a bien aidée.
1843
02:25:51,810 --> 02:25:57,930
Alors, je souhaite à chacune et à chacun
une bonne et
1844
02:25:57,930 --> 02:26:00,390
heureuse année 1974.
1845
02:26:01,510 --> 02:26:02,930
Vive la France !
1846
02:26:06,080 --> 02:26:08,600
Il m 'ont fait croire qu 'un élève était
en train d 'agoniser dans les
1847
02:26:08,600 --> 02:26:10,380
toilettes. J 'y suis allé, paniqué.
1848
02:26:10,620 --> 02:26:13,980
Et alors ? Et alors ? Il n 'y avait
personne dans les toilettes et ils ont
1849
02:26:13,980 --> 02:26:15,500
la porte à clé. Ce film est d 'un ennui.
1850
02:26:15,900 --> 02:26:16,900
Alors, bardo.
1851
02:26:17,000 --> 02:26:21,900
Bardo ! Vous partez déjà, Madame
Bélanger ? Je suis une lève -tôt et donc
1852
02:26:21,900 --> 02:26:22,719
couche -tôt.
1853
02:26:22,720 --> 02:26:24,780
Votre femme est bien raisonnable,
Monsieur Bélanger.
1854
02:26:25,120 --> 02:26:26,120
À tout à l 'heure.
1855
02:26:26,160 --> 02:26:27,980
À votre place, je me méfierai.
1856
02:26:28,780 --> 02:26:30,340
Non, je plaisante, je plaisante.
1857
02:26:30,620 --> 02:26:31,640
Ça en fera plus pour nous.
1858
02:26:32,060 --> 02:26:33,780
Alors, qui le resserre ? Emile ?
1859
02:26:36,560 --> 02:26:39,320
Boys will be boys, c 'est de l 'anglais
ça veut dire.
1860
02:26:39,600 --> 02:26:41,080
Mais merci, je sais ce que ça veut dire.
1861
02:26:41,680 --> 02:26:45,520
Des élèves transforment le lycée en
lupinard et nous on doit fermer les yeux
1862
02:26:45,520 --> 02:26:50,960
J 'ai quelque chose pour vous dans mon
jour.
1863
02:27:36,140 --> 02:27:37,140
Pour vos élèves.
1864
02:27:46,000 --> 02:27:51,580
Les 8 tonnes ! J 'espère qu 'il y a la
chanson que vous cherchez.
1865
02:27:51,980 --> 02:27:53,280
Non, non, mais il y a même l 'embarras
du choix.
1866
02:27:55,220 --> 02:27:56,220
Merci beaucoup.
1867
02:27:57,760 --> 02:28:02,740
Et... Celui qui est pour vous.
1868
02:28:16,010 --> 02:28:17,010
Je sais pas quoi dire.
1869
02:28:17,150 --> 02:28:22,950
C 'est peut -être un peu moins moderne,
mais c 'est un artiste que j 'aime
1870
02:28:22,950 --> 02:28:23,950
beaucoup.
1871
02:28:47,080 --> 02:28:48,080
Je suis marié.
1872
02:28:51,640 --> 02:28:54,020
Vous ne respectez donc vraiment rien.
148954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.