All language subtitles for vicious_2013_-_s02e01_-_sister_1080p_amzn_web-dl_x265_ghost

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,459 --> 00:00:23,700 Longer the world. 2 00:00:23,940 --> 00:00:26,580 I've just counted ten fat people. 3 00:00:27,460 --> 00:00:29,000 No, eleven, dear. 4 00:00:30,120 --> 00:00:31,400 Carry one of these bags? 5 00:00:31,760 --> 00:00:33,440 No, I told you, my arm hurts. 6 00:00:34,480 --> 00:00:38,120 Pushing you away from me every night for 50 years has taken its toll on my body. 7 00:00:38,320 --> 00:00:39,320 It's in his gravity. 8 00:00:40,440 --> 00:00:42,800 You're so much cleverer at carrying things than I am. 9 00:00:43,220 --> 00:00:47,280 I should probably muck it all up. Why am I always better at the things that you 10 00:00:47,280 --> 00:00:48,280 don't want to do? 11 00:00:48,540 --> 00:00:50,560 I'm not your servant, Freddy. Sure. 12 00:00:51,360 --> 00:00:53,760 I would never think of you as my servant. Good. 13 00:00:54,160 --> 00:00:55,680 I think of you as my housekeeper. 14 00:00:56,810 --> 00:00:57,990 It's a more important contribution. 15 00:00:58,310 --> 00:01:00,670 Yes, and what exactly is it that you contribute? 16 00:01:01,210 --> 00:01:03,290 You haven't had an acting job in months. 17 00:01:03,530 --> 00:01:05,050 That's because I'm at an awkward age. 18 00:01:05,250 --> 00:01:08,430 You have been at an awkward age for three decades. 19 00:01:08,930 --> 00:01:12,670 If I could just stick it out a bit longer, I'd segue into a whole new range 20 00:01:12,670 --> 00:01:13,670 roles. 21 00:01:14,010 --> 00:01:15,010 Corpses? 22 00:01:18,370 --> 00:01:23,510 So, what is it you need to talk... Talk about violence. Yes, why, we're all 23 00:01:23,510 --> 00:01:26,190 yours. You take all the time you need. 24 00:01:26,430 --> 00:01:27,430 Thank you, darling. 25 00:01:27,610 --> 00:01:29,990 Did you tell her that we have an appointment and we need to take on in 20 26 00:01:29,990 --> 00:01:30,990 minutes? 27 00:01:31,470 --> 00:01:32,470 Good. 28 00:01:33,190 --> 00:01:34,750 We don't really have an appointment, do we? 29 00:01:36,530 --> 00:01:37,530 Good. 30 00:01:38,210 --> 00:01:43,610 It concerns my husband, Jasper. Oh, yes, that's right. I keep forgetting you're 31 00:01:43,610 --> 00:01:45,470 married. Well, apparently so does he. 32 00:01:46,410 --> 00:01:50,350 You see, I haven't seen Jasper since we returned from our honeymoon. 33 00:01:51,210 --> 00:01:52,490 Seems he's disappeared. 34 00:01:52,970 --> 00:01:58,410 Oh, poor Violet. If there's anything you need... Oh, thank you, Stuart. 35 00:01:58,870 --> 00:02:00,970 Oh. No, don't touch the cheese. 36 00:02:02,070 --> 00:02:03,250 It's just for show. 37 00:02:04,510 --> 00:02:05,590 Oh, we're sorry. 38 00:02:06,550 --> 00:02:10,090 But I don't understand. Why didn't you say anything before this? 39 00:02:10,720 --> 00:02:12,180 I suppose I was ashamed. 40 00:02:12,560 --> 00:02:16,640 Perhaps I can say something to make you feel better. Would you like that? Very 41 00:02:16,640 --> 00:02:20,280 much, darling. Well, you have nothing to be ashamed about, so you hold your head 42 00:02:20,280 --> 00:02:25,640 up high, even though people are going to see you as pathetic and rejected, cast 43 00:02:25,640 --> 00:02:28,780 off, abandoned, unlovable. 44 00:02:29,940 --> 00:02:32,880 I've changed my mind. I'd rather you didn't make me feel better. 45 00:02:34,360 --> 00:02:35,360 Of course. 46 00:02:35,440 --> 00:02:37,420 When you're ready, you'll just let me know. 47 00:02:41,260 --> 00:02:45,360 Can I tell Ash? I think maybe I'd like to. Violet's husband has left her. 48 00:02:46,700 --> 00:02:51,260 I'm sorry, Violet. He didn't leave me. He just seems to have stepped out for a 49 00:02:51,260 --> 00:02:52,260 few weeks. 50 00:02:52,360 --> 00:02:55,580 I'm sure he'll turn up soon and then we'll all laugh about it. 51 00:02:55,880 --> 00:02:57,940 You hold on to that thought, dear. 52 00:02:58,660 --> 00:03:01,880 Gosh, now I feel bad about coming round to talk about my new girlfriend. 53 00:03:02,160 --> 00:03:03,019 You should. 54 00:03:03,020 --> 00:03:06,280 Of course not, Ash. I'm very happy for you. 55 00:03:06,500 --> 00:03:07,500 Thanks, Violet. 56 00:03:07,800 --> 00:03:10,580 I only hope she's able to satisfy you. 57 00:03:11,060 --> 00:03:14,920 Because if she's not able to satisfy you... It's not weird. 58 00:03:16,060 --> 00:03:17,060 Good. 59 00:03:17,880 --> 00:03:19,040 How exactly? 60 00:03:20,360 --> 00:03:23,420 Stuart, drinks. I see lots of empty glasses. 61 00:03:23,840 --> 00:03:26,540 Stop treating me like a servant, Freddy. 62 00:03:26,940 --> 00:03:29,200 I've told you I don't like it. 63 00:03:29,400 --> 00:03:31,120 You'll notice he still gets the drinks. 64 00:03:32,600 --> 00:03:34,260 Oh, I have a fun idea. 65 00:03:35,130 --> 00:03:37,890 Why don't we all take you out to dinner? 66 00:03:38,150 --> 00:03:43,270 To cheer you up, Violet. Oh, I've been dying to try that new sushi restaurant. 67 00:03:43,690 --> 00:03:46,770 Yes, and why not eat monkey's brains too while we're at it? 68 00:03:48,310 --> 00:03:50,310 Oh, don't be so ignorant, Freddy. 69 00:03:51,130 --> 00:03:57,190 I'm sure it's not all bizarre, uncooked, stinky God knows what. 70 00:03:57,990 --> 00:04:01,250 Are you coming, Ash? I can't, sorry. I've got plans with my girlfriend. 71 00:04:01,570 --> 00:04:02,570 Will you please stop? 72 00:04:02,680 --> 00:04:05,220 Talking about your girlfriend. Can't you see this woman is all alone? 73 00:04:06,460 --> 00:04:07,500 Terrified and forgotten. 74 00:04:07,800 --> 00:04:08,800 She's got nobody. 75 00:04:10,640 --> 00:04:12,740 Can you believe how insensitive he's been? 76 00:04:18,260 --> 00:04:20,060 Who's paying for this, anyway? 77 00:04:20,570 --> 00:04:21,649 We all are, Mason. 78 00:04:21,870 --> 00:04:23,770 It's to make Violet feel better. 79 00:04:24,070 --> 00:04:26,650 Because her husband's been so awful to her. 80 00:04:26,870 --> 00:04:28,110 Then shouldn't he be pained? 81 00:04:29,410 --> 00:04:31,390 Violet, we've been waiting ages. 82 00:04:31,730 --> 00:04:33,690 Yes, and I can't stay much longer. 83 00:04:34,010 --> 00:04:35,910 Why? Don't you have to go? 84 00:04:36,210 --> 00:04:38,690 I do have a life outside of all of you. 85 00:04:39,030 --> 00:04:40,030 No, you don't. 86 00:04:40,670 --> 00:04:43,650 Please, Mr. Violet, I'm sorry I missed her. You can't go! 87 00:04:44,520 --> 00:04:48,780 The only reason we invited you is so we'd have another person to split the 88 00:04:48,780 --> 00:04:50,500 with. Yeah, I realise that now. 89 00:04:50,740 --> 00:04:52,580 And it's very expensive, too. 90 00:04:55,560 --> 00:04:58,780 Everybody order one thing. No drinks. 91 00:04:59,520 --> 00:05:01,120 I'm sorry I'm late, everyone. 92 00:05:01,420 --> 00:05:03,340 Oh, my goodness, Violet. 93 00:05:03,580 --> 00:05:06,000 Imagine seeing you here in Japan. 94 00:05:06,500 --> 00:05:11,280 We're not in Japan. You didn't miss anything, Vi, only Mason being an 95 00:05:11,640 --> 00:05:12,900 Let me just get something. 96 00:05:21,520 --> 00:05:22,840 I'm in a frightful state. 97 00:05:23,140 --> 00:05:24,140 You see that? 98 00:05:24,540 --> 00:05:26,580 Does it have anything to do with your husband? 99 00:05:27,520 --> 00:05:28,520 In a way. 100 00:05:30,560 --> 00:05:32,820 I've just got an email from my sister. 101 00:05:33,940 --> 00:05:35,260 She's coming to visit. 102 00:05:35,540 --> 00:05:37,360 You've never mentioned a sister. 103 00:05:38,160 --> 00:05:41,020 Well, Lillian and I haven't seen each other in years. 104 00:05:41,240 --> 00:05:43,760 She married a wealthy man and moved away. 105 00:05:44,200 --> 00:05:47,120 And since then, she's always looked down on me. 106 00:05:47,620 --> 00:05:49,000 I've no idea why. 107 00:05:49,550 --> 00:05:51,930 Perhaps because your life never amounted to much. 108 00:05:53,290 --> 00:05:57,350 I have something to tell you, but I don't want you to think me uncouth. 109 00:05:57,730 --> 00:06:00,650 You've just pulled a bottle of vodka out of your bag. 110 00:06:00,870 --> 00:06:02,770 It's a little late for that, don't you think? 111 00:06:03,470 --> 00:06:04,970 I lied to Lillian. 112 00:06:05,770 --> 00:06:10,230 When I got married, I told her Jasper was very successful and we lived in a 113 00:06:10,230 --> 00:06:12,510 grand flat with a staff of servants. 114 00:06:13,410 --> 00:06:17,830 Now, when she arrives tomorrow, she's going to learn the truth, that he left 115 00:06:18,540 --> 00:06:20,000 And I've got nothing. 116 00:06:21,440 --> 00:06:26,440 What if I had an idea that could solve everything? That's impossible. 117 00:06:27,560 --> 00:06:31,420 The only way you could solve this is with some elaborate deception where one 118 00:06:31,420 --> 00:06:35,280 us pretends to be Violet's husband and the rest of us pose as the household 119 00:06:35,280 --> 00:06:38,180 staff. Of course, we'd have to do it in our flat. 120 00:06:38,580 --> 00:06:39,760 Hers is a hellhole. 121 00:06:40,320 --> 00:06:42,000 That was my idea. 122 00:06:42,620 --> 00:06:44,040 Oh, well, that could work. 123 00:06:45,500 --> 00:06:46,960 I had a great time tonight. 124 00:06:47,680 --> 00:06:50,780 And even though it hasn't been that long, I feel like we know each other 125 00:06:50,780 --> 00:06:51,599 well, Jessica. 126 00:06:51,600 --> 00:06:52,760 My name's not Jessica. 127 00:06:53,200 --> 00:06:54,079 It's Jeff. 128 00:06:54,080 --> 00:06:55,960 Oh, I thought it was short for Jessica. 129 00:06:56,300 --> 00:06:57,300 It's not. 130 00:06:57,760 --> 00:07:03,080 Well, aside from not knowing your name, I feel like we've gotten really close. 131 00:07:04,080 --> 00:07:05,080 I do too. 132 00:07:06,800 --> 00:07:08,760 Hey, do you want to get some ice cream? 133 00:07:09,220 --> 00:07:10,220 Sure. 134 00:07:14,220 --> 00:07:15,460 I was thinking... 135 00:07:16,680 --> 00:07:17,840 Do you want to move in with me? 136 00:07:18,580 --> 00:07:20,160 I haven't even met your family yet. 137 00:07:20,620 --> 00:07:22,380 You will soon, I promise. 138 00:07:23,060 --> 00:07:24,940 And then you'll definitely want to move in with me. 139 00:07:25,560 --> 00:07:28,860 Well, see, I still don't know that much about you, Ash. 140 00:07:29,200 --> 00:07:31,660 Well, I already know all I need to know about you, Jessica. 141 00:07:32,320 --> 00:07:33,320 Jess. 142 00:07:33,840 --> 00:07:34,840 Shit. 143 00:07:36,180 --> 00:07:39,420 I can't thank you enough for doing this for me, Stuart. 144 00:07:39,640 --> 00:07:40,640 We're not stewards. 145 00:07:41,560 --> 00:07:44,620 Jasper, your loving and successful husband. 146 00:07:45,760 --> 00:07:46,760 Right. 147 00:07:46,940 --> 00:07:48,880 Oh, I hope this works. 148 00:07:49,160 --> 00:07:50,820 Look, it's only one lunch. 149 00:07:51,080 --> 00:07:55,360 Then Lillian has to catch a train. Oh, she should be here any moment. Where's 150 00:07:55,360 --> 00:07:57,900 Freddy? Why do I have to be the butler? 151 00:08:00,560 --> 00:08:02,500 It's much more believable if I'm the husband. 152 00:08:03,160 --> 00:08:07,800 Well, you're the one who pinched the costume from when you were on Downton 153 00:08:07,800 --> 00:08:08,800 Abbey. 154 00:08:09,580 --> 00:08:13,680 They gave it to me. Besides, you're never going to pass it straight. You're 155 00:08:13,680 --> 00:08:16,120 making that rug gay just by standing on it. 156 00:08:16,460 --> 00:08:18,920 Oh, I can pass it straight. 157 00:08:19,760 --> 00:08:24,520 After all, I have had sex with a woman. Yes, over 50 years ago. 158 00:08:24,900 --> 00:08:27,580 Well, I imagine it still works the same, doesn't it? 159 00:08:32,100 --> 00:08:33,240 More or less. 160 00:08:34,280 --> 00:08:36,460 It's changed a bit over the years. 161 00:08:37,260 --> 00:08:40,299 I can't even tell you the things we're expected to do now. 162 00:08:46,560 --> 00:08:48,400 I only do them to be polite. 163 00:08:49,700 --> 00:08:54,200 I guarantee that I will be able to pass a straight credit. 164 00:08:54,440 --> 00:08:57,560 Well, perhaps if you don't move or open your mouth, anyone can see that you 165 00:08:57,560 --> 00:09:00,640 should clearly be the servant. Now, what is that supposed to mean? 166 00:09:00,840 --> 00:09:05,020 Nothing. Just that you look and behave like a servant, that's all. Well, you're 167 00:09:05,020 --> 00:09:06,020 an actor. 168 00:09:06,440 --> 00:09:07,600 Think of it as a role. 169 00:09:08,060 --> 00:09:10,180 Yes, of course, I am an actor. 170 00:09:10,480 --> 00:09:13,860 This could be the greatest performance of my career. 171 00:09:15,140 --> 00:09:18,880 All right, take it down a notch, Sir Lawrence Oliver Gay. 172 00:09:20,180 --> 00:09:21,620 Oh, that's Lillian. 173 00:09:22,080 --> 00:09:23,340 Oh, good luck, everyone. 174 00:09:24,000 --> 00:09:24,579 Oh, 175 00:09:24,580 --> 00:09:33,140 you're 176 00:09:33,140 --> 00:09:34,720 the butler. Go and answer it. 177 00:09:39,470 --> 00:09:40,690 Wait, what's my name? 178 00:09:40,990 --> 00:09:41,990 Freddie. 179 00:09:42,310 --> 00:09:43,310 Freddie. 180 00:09:44,530 --> 00:09:45,530 Got it. 181 00:09:48,090 --> 00:09:49,090 Hello, Val. 182 00:09:49,350 --> 00:09:50,470 Tut, tut, tut, tut, tut. 183 00:09:50,690 --> 00:09:52,690 No speaking until you've been announced. 184 00:09:53,470 --> 00:09:54,470 Name, please. 185 00:09:55,070 --> 00:09:56,610 Lillian Haverfield Wickham. 186 00:09:57,110 --> 00:09:58,310 No, I didn't get that. 187 00:09:58,550 --> 00:09:59,550 Speak up. 188 00:09:59,610 --> 00:10:04,930 Lillian Haverfield Wickham. Yes, may I present the lady... Are you a lady? 189 00:10:05,230 --> 00:10:06,230 No. 190 00:10:07,950 --> 00:10:12,610 Well, may I present the perfectly ordinary person, then, Lillian 191 00:10:12,610 --> 00:10:13,610 -Wilsonfield. 192 00:10:19,010 --> 00:10:20,890 All right, go and say hello. We're finished. 193 00:10:22,850 --> 00:10:24,190 Violet, dearest. 194 00:10:24,590 --> 00:10:28,710 Lillian, darling. It's been so long. Let me look at you. 195 00:10:30,050 --> 00:10:31,070 Okay, I'm finished. 196 00:10:32,110 --> 00:10:33,690 And you must be Jasper. 197 00:10:39,310 --> 00:10:40,310 to meet you. 198 00:10:42,090 --> 00:10:44,110 Violet didn't tell me how handsome you were. 199 00:10:44,410 --> 00:10:46,130 Oh, my goodness, thank you. 200 00:10:49,090 --> 00:10:50,910 I mean, thank you. 201 00:10:52,850 --> 00:10:54,950 Violet speaks so highly of you. 202 00:10:55,650 --> 00:10:57,290 Usually after we've had sex. 203 00:11:02,280 --> 00:11:05,860 You must forgive Jasper. He has an insatiable sexual appetite. 204 00:11:06,100 --> 00:11:08,380 But I can't get enough of this one. 205 00:11:10,360 --> 00:11:14,320 Shall I find you something to vomit in, madam? 206 00:11:16,660 --> 00:11:18,340 I'm all right for the time being, thank you. 207 00:11:19,860 --> 00:11:22,460 All right, don't just stand there. Take the lady's coat. 208 00:11:22,720 --> 00:11:24,020 All right, calm down. 209 00:11:24,740 --> 00:11:27,000 Mayor. I love your flat. 210 00:11:27,260 --> 00:11:28,260 Oh, thank you. 211 00:11:28,360 --> 00:11:30,540 Why are you thanking me? It's not your flat. 212 00:11:32,900 --> 00:11:37,840 No, I beg your pardon, but the master is so kind that I often think of this home 213 00:11:37,840 --> 00:11:38,840 as my own. 214 00:11:39,140 --> 00:11:41,980 You see, I never came from much. 215 00:11:42,320 --> 00:11:44,280 Mother died when I was six. 216 00:11:45,720 --> 00:11:50,640 And then they sent me off to the workhouse, and this is the only family 217 00:11:50,640 --> 00:11:51,459 ever known. 218 00:11:51,460 --> 00:11:52,840 What a touching story. 219 00:11:53,280 --> 00:11:54,760 They do get attached. 220 00:11:55,560 --> 00:11:59,500 All right, pull yourself together, or it's back to the workhouse. 221 00:12:12,680 --> 00:12:15,880 I'm about to introduce you to the most important people in my life, Jess. I'm 222 00:12:15,880 --> 00:12:17,640 excited. Oh, I hope they like me. 223 00:12:17,880 --> 00:12:20,260 I know they will. You'll never meet more authentic people than these. 224 00:12:23,060 --> 00:12:24,720 Master Ash, to see you. 225 00:12:26,000 --> 00:12:27,000 Ash, darling. 226 00:12:27,820 --> 00:12:28,980 Come to mummy. 227 00:12:30,510 --> 00:12:33,170 We weren't expecting you home this early, son. 228 00:12:33,430 --> 00:12:34,690 Were we, dearest? 229 00:12:35,430 --> 00:12:36,430 Yum, yum. 230 00:12:37,770 --> 00:12:39,170 No, we weren't. 231 00:12:41,090 --> 00:12:42,090 OK. 232 00:12:44,010 --> 00:12:46,010 Aren't you going to introduce me to everybody, Ash? 233 00:12:46,690 --> 00:12:47,690 Why? 234 00:12:51,760 --> 00:12:53,180 Maybe they should introduce themselves first. 235 00:12:54,000 --> 00:13:00,920 I'm Ash's father, Jasper, dear, and this ravishing creature is my wife, 236 00:13:00,980 --> 00:13:06,220 Violet. And I'm Ash's stepmother, darling, but we've become incredibly 237 00:13:06,520 --> 00:13:08,820 Now, give Mummy a kiss. 238 00:13:23,600 --> 00:13:25,260 Ash is from my first marriage. 239 00:13:25,980 --> 00:13:28,060 I've had sex with a lot of women. 240 00:13:31,400 --> 00:13:33,120 I am Freddie, the butler. 241 00:13:33,620 --> 00:13:35,720 You see, I never came from much. 242 00:13:37,620 --> 00:13:42,080 Mother died when I was six. Nobody wants to hear all that again. Go and fill 243 00:13:42,080 --> 00:13:43,080 some glasses. 244 00:13:43,380 --> 00:13:47,860 Oh, yes, I believe you mentioned Jasper had a son. I never knew you could be so 245 00:13:47,860 --> 00:13:49,800 maternal. I'm very maternal. 246 00:13:50,200 --> 00:13:53,160 Sometimes when Ash has a nightmare... 247 00:13:53,360 --> 00:13:55,400 He even climbs into bed with us. 248 00:13:55,960 --> 00:13:57,200 No, I don't. 249 00:13:58,180 --> 00:13:59,520 That's so sweet. 250 00:13:59,900 --> 00:14:00,920 And unusual. 251 00:14:02,340 --> 00:14:06,740 And didn't you also tell me he was a champion gymnast, Violet? 252 00:14:07,740 --> 00:14:08,740 I did. 253 00:14:10,000 --> 00:14:12,560 Why would you say that, Mum? 254 00:14:13,260 --> 00:14:16,640 Oh, do something for us. A backflip, perhaps. 255 00:14:17,040 --> 00:14:18,040 I'd rather not. 256 00:14:18,220 --> 00:14:20,440 I didn't know you were a gymnast. 257 00:14:20,880 --> 00:14:22,880 Oh, yes, he's very limp. 258 00:14:25,270 --> 00:14:26,830 Oh, do, please. 259 00:14:27,150 --> 00:14:30,770 Come on, son, you're embarrassing us in front of company. 260 00:14:31,190 --> 00:14:33,730 Not really, I... Oh, just do it, for Christ's sake. 261 00:14:39,890 --> 00:14:40,890 My, 262 00:14:50,710 --> 00:14:52,920 what a very high -pitched... squeal that was. 263 00:14:55,480 --> 00:14:57,580 Is it all right if I hoover in here? 264 00:14:58,260 --> 00:15:00,180 Not a good time, Penelope. 265 00:15:00,380 --> 00:15:03,580 Well, I leave at five, so if you want it done, it'll have to be soon. 266 00:15:05,300 --> 00:15:07,260 Oh, could I have a glass of water, please? 267 00:15:07,500 --> 00:15:09,040 No, who do you think I am? 268 00:15:10,000 --> 00:15:11,320 Hey, drink! 269 00:15:12,180 --> 00:15:14,820 And I see lots of empty glasses. 270 00:15:15,840 --> 00:15:20,280 You know, sometimes I'm not quite sure what he does, other than cash my checks. 271 00:15:23,720 --> 00:15:25,780 Might I have a word with you in the kitchen, sir? 272 00:15:26,640 --> 00:15:28,620 If you will excuse us. 273 00:15:29,620 --> 00:15:34,280 He probably wants to tell me another one of his sob stories so he can squeeze a 274 00:15:34,280 --> 00:15:35,780 few more pounds out of me. 275 00:15:39,480 --> 00:15:42,960 You're treating me horribly. What are you talking about? I'm only doing it for 276 00:15:42,960 --> 00:15:46,820 violent. Well, it seems like you're enjoying bussing me around entirely too 277 00:15:46,820 --> 00:15:50,700 much. Oh, is this your way to get even with me? Of course not. 278 00:15:51,940 --> 00:15:57,280 No, he told him... Because you are so believable as the butler. The character 279 00:15:57,280 --> 00:15:59,780 you've created is so vivid and alive. 280 00:16:00,280 --> 00:16:04,000 He is, yes. Well, that's because I came up with a backstory for him. 281 00:16:05,180 --> 00:16:08,120 You see... Yeah, I know. We've heard it several times. 282 00:16:08,880 --> 00:16:10,640 Just try to be a little kinder. 283 00:16:11,000 --> 00:16:13,120 Freddy is more fragile than he lets on. 284 00:16:13,640 --> 00:16:14,800 All right. 285 00:16:28,890 --> 00:16:34,470 I feel like I've been talking about myself and my wonderful life all this 286 00:16:35,010 --> 00:16:37,410 Tell me, Lillian, how's your husband? 287 00:16:37,790 --> 00:16:38,790 He's still dead. 288 00:16:39,010 --> 00:16:40,610 But we're getting along better. 289 00:16:42,670 --> 00:16:44,650 I can't believe your sisters. 290 00:16:44,870 --> 00:16:46,590 You both seem so different. 291 00:16:46,910 --> 00:16:53,790 And haven't you got the most beautiful hair I've ever seen in my entire life? 292 00:16:57,290 --> 00:16:58,430 They don't seem that different to me. 293 00:17:00,670 --> 00:17:03,610 So, Ash, what brings you both here? 294 00:17:03,850 --> 00:17:09,550 Well, I wanted to introduce you to Jess and tell you that I, uh... Never mind. 295 00:17:10,050 --> 00:17:11,270 Tell us what, darling. 296 00:17:11,690 --> 00:17:13,210 Maybe now's not the best time. 297 00:17:13,609 --> 00:17:16,849 Ash asked me to move in with him. I said I had to think about it. 298 00:17:17,089 --> 00:17:18,270 Already? Yeah. 299 00:17:18,780 --> 00:17:20,940 Why? Don't you think it's a bit quick, son? 300 00:17:21,140 --> 00:17:25,500 Yes, well, you must think long and hard about this, Ash. You know we only want 301 00:17:25,500 --> 00:17:28,920 what's best for you, but I'd hate to see you rushing into something when you're 302 00:17:28,920 --> 00:17:29,599 not ready. 303 00:17:29,600 --> 00:17:31,780 No, this is a serious step. 304 00:17:32,480 --> 00:17:35,160 I know. I really want you to support me in this, Freddy. 305 00:17:35,400 --> 00:17:37,940 Yes, and I would like to, but I just can't. 306 00:17:39,020 --> 00:17:41,960 Can I ask why the butler's opinion is so important? 307 00:17:44,620 --> 00:17:47,680 Well, it's just that he practically raised Ash. 308 00:17:48,480 --> 00:17:51,600 You do know that Freddie's mother died when he was only six. 309 00:17:53,480 --> 00:17:57,880 And then the poor thing was basically sold into child slavery. 310 00:17:58,740 --> 00:18:02,680 Obviously, that's going to have an effect on his behaviour at times. 311 00:18:10,280 --> 00:18:11,280 Thank you. 312 00:18:12,360 --> 00:18:16,710 Yes, dear? but Freddy sometimes oversteps his bounds. 313 00:18:16,950 --> 00:18:20,290 He is an employee and needs to know his place. 314 00:18:21,210 --> 00:18:23,550 So let's go, you drinks. 315 00:18:23,990 --> 00:18:28,190 All right, I've had enough. How dare you speak to me like that, you little shit. 316 00:18:30,650 --> 00:18:31,650 That's it. 317 00:18:32,070 --> 00:18:33,110 You're fired. 318 00:18:34,090 --> 00:18:37,530 Fired? I've been with this family for 30 years. 319 00:18:38,970 --> 00:18:40,930 I can't do his work and mine. 320 00:18:54,440 --> 00:18:55,440 I have no idea. 321 00:18:56,740 --> 00:18:58,960 Shouldn't you be catching your train, Lillian? 322 00:18:59,560 --> 00:19:03,440 Didn't I tell you? I'm not catching the train. I've decided to stay with you for 323 00:19:03,440 --> 00:19:04,440 a while. 324 00:19:06,520 --> 00:19:09,140 Who do I speak to about my redundancy package? 325 00:19:13,760 --> 00:19:18,300 I think it's time we had a little talk, Lillian. Yes, I agree. It's been too 326 00:19:18,300 --> 00:19:19,300 long. 327 00:19:19,940 --> 00:19:22,920 I hadn't even realised your husband had died. 328 00:19:23,380 --> 00:19:25,840 Two. starting to make me self -conscious. 329 00:19:26,100 --> 00:19:28,340 Look, there's something I have to tell you, Lillian. 330 00:19:28,840 --> 00:19:31,960 Before you do, there's something I have to tell you, too. 331 00:19:32,740 --> 00:19:34,560 I don't have any money, Violet. 332 00:19:34,840 --> 00:19:35,840 I'm broke. 333 00:19:36,360 --> 00:19:40,860 Both my husbands left me with nothing. And all four of my children are drug 334 00:19:40,860 --> 00:19:42,640 addicts. But that's a whole other story. 335 00:19:43,720 --> 00:19:48,300 I've lied to you all these years to make myself seem something I wasn't. 336 00:19:48,860 --> 00:19:51,020 Now, what did you want to tell me? 337 00:19:54,860 --> 00:19:56,360 That I've never liked you. 338 00:19:57,620 --> 00:19:59,160 Now I think you should leave. 339 00:19:59,860 --> 00:20:03,140 I don't feel comfortable having a liar in my home. 340 00:20:06,280 --> 00:20:07,800 Fine, I'll go. 341 00:20:09,520 --> 00:20:14,040 It's been absolutely splendid meeting you all, but I must be heading home. 342 00:20:14,360 --> 00:20:17,700 Oh, and just so you know, your husband's gay. 343 00:20:31,340 --> 00:20:32,340 Well, not really. 344 00:20:32,560 --> 00:20:36,960 We've all just been pretending, darling, in order to make my sister think that 345 00:20:36,960 --> 00:20:41,780 I'm wealthy. This is Freddie and Stuart's flat, and we're all their 346 00:20:42,160 --> 00:20:45,420 Oh, my God, that's... amazing. 347 00:20:45,920 --> 00:20:47,760 I think I want to move in here. 348 00:20:48,960 --> 00:20:51,620 Welcome to our little family, Jessica. 349 00:20:51,940 --> 00:20:53,660 Oh, it's actually just Jess. 350 00:20:53,900 --> 00:20:55,260 No, it's Jessica. 351 00:20:55,740 --> 00:20:57,040 I was only kidding before. 352 00:20:57,260 --> 00:20:58,260 Duh. 353 00:21:00,040 --> 00:21:01,880 You people are all fucking insane. 354 00:21:07,860 --> 00:21:10,260 May I have some more tea, please? 355 00:21:10,780 --> 00:21:11,780 Certainly. 356 00:21:12,100 --> 00:21:16,340 And I shouldn't have to ask. I should never be looking at an empty cup. 357 00:21:17,680 --> 00:21:21,340 Well, here we are again. You treating me like rubbish. 358 00:21:22,120 --> 00:21:24,060 And me waiting upon you. 359 00:21:24,740 --> 00:21:26,600 But it feels right somehow. 360 00:21:28,270 --> 00:21:31,730 It does Morning 26529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.