Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,520 --> 00:00:26,460
I'm so glad you enjoyed your cruise,
Mother.
2
00:00:27,209 --> 00:00:30,530
Yes, you told me all about the
islanders.
3
00:00:31,970 --> 00:00:33,950
Please stop calling them that.
4
00:00:35,430 --> 00:00:38,250
Because we don't use that word anymore.
5
00:00:39,210 --> 00:00:42,390
I'd love to come and see you, but I've
got a cold.
6
00:00:42,890 --> 00:00:43,950
And two, see?
7
00:00:45,330 --> 00:00:47,610
Actually, I should lie down.
8
00:00:47,850 --> 00:00:49,970
Really, I must be going. I'm very ill.
9
00:00:50,350 --> 00:00:53,010
I'm hanging up, dear. Stop talking.
10
00:00:56,560 --> 00:00:59,100
Don't tell me she managed to make it
back alive again.
11
00:00:59,860 --> 00:01:02,560
Next time, you should send her somewhere
really exotic.
12
00:01:03,220 --> 00:01:04,340
Smother her with a pillow.
13
00:01:05,000 --> 00:01:08,080
How dare you talk about her like that?
Oh, please.
14
00:01:08,400 --> 00:01:13,160
All that money and the nicest present
she ever gave us was breaking her leg
15
00:01:13,160 --> 00:01:14,160
Christmas.
16
00:01:14,360 --> 00:01:16,880
Well, I never spoke poorly of your
mother.
17
00:01:17,100 --> 00:01:20,580
Well, that's because my mother had the
decency to know the appropriate time to
18
00:01:20,580 --> 00:01:24,180
die. A characteristic you both don't
share, unfortunately.
19
00:01:25,320 --> 00:01:29,340
Although the way you look this morning,
I'll be surprised if you make it to tea
20
00:01:29,340 --> 00:01:30,340
time.
21
00:01:30,500 --> 00:01:34,060
Bugger, I've got to look my best. I've
got this fan club screening of my Doctor
22
00:01:34,060 --> 00:01:35,060
Who episode this week.
23
00:01:35,620 --> 00:01:37,460
What can I do to look younger?
24
00:01:38,100 --> 00:01:39,100
Not go?
25
00:01:40,480 --> 00:01:45,300
You'd like that, wouldn't you? You've
always been jealous of my success. It is
26
00:01:45,300 --> 00:01:46,300
sad.
27
00:01:46,580 --> 00:01:51,300
I feel sad for you. You're a poor, sad,
invisible little man.
28
00:01:54,800 --> 00:01:56,460
one of your teeth just fell out.
29
00:01:58,660 --> 00:01:59,660
I get it.
30
00:01:59,860 --> 00:02:04,380
Any time I'm walking away from you, I
can feel the blood start returning to my
31
00:02:04,380 --> 00:02:05,380
veins.
32
00:02:06,580 --> 00:02:07,700
Hello, Ash.
33
00:02:08,360 --> 00:02:09,360
It's Ash.
34
00:02:10,180 --> 00:02:11,460
Our new neighbour.
35
00:02:12,120 --> 00:02:14,140
Hope it's not too early. Of course not.
36
00:02:14,480 --> 00:02:17,080
Freddy, don't stand so close to the boy.
37
00:02:17,680 --> 00:02:23,040
His breath is nothing to be alarmed
about, Ash. It's just his inside
38
00:02:23,870 --> 00:02:25,870
Would you like a cup of tea?
39
00:02:26,110 --> 00:02:27,330
That'd be great, thanks. Yeah.
40
00:02:28,650 --> 00:02:30,270
I've got a bit of a problem.
41
00:02:30,690 --> 00:02:33,690
Ah. And I don't have anyone else to talk
to.
42
00:02:34,930 --> 00:02:39,690
You remember that girl from back home I
told you I was seeing?
43
00:02:40,090 --> 00:02:41,090
Tracy.
44
00:02:41,730 --> 00:02:43,470
Stupid man.
45
00:02:43,830 --> 00:02:46,470
Yes, of course we remember. How can we
help?
46
00:02:46,790 --> 00:02:49,920
She says she doesn't want to see me
anymore, but... I really like her and I
47
00:02:49,920 --> 00:02:50,759
don't know what to do.
48
00:02:50,760 --> 00:02:54,240
She sounds like a complete idiot. Good
riddance, I say.
49
00:02:55,000 --> 00:03:00,440
I never seem to know what girls want.
Oh, women just want somebody to make
50
00:03:00,440 --> 00:03:01,460
feel special.
51
00:03:02,040 --> 00:03:04,960
A little kindness goes a long way.
52
00:03:05,640 --> 00:03:10,180
Oh, for Christ's sake, Violet. Why don't
you have a call first?
53
00:03:12,400 --> 00:03:15,540
Ash, you remember our friend, Violet?
54
00:03:15,760 --> 00:03:18,380
Hi. So nice to see you again, Ash.
55
00:03:19,080 --> 00:03:23,200
Does it make you uncomfortable if I tell
you the musculature of your chest
56
00:03:23,200 --> 00:03:25,880
reminds me of a cousin from my youth?
57
00:03:29,240 --> 00:03:30,880
It makes me feel very uncomfortable.
58
00:03:32,220 --> 00:03:34,160
I love how playful you are.
59
00:03:35,480 --> 00:03:39,840
Ash was just telling us about this drug
-addicted slag who's broken his heart.
60
00:03:41,870 --> 00:03:43,050
She's actually a nurse.
61
00:03:43,690 --> 00:03:46,850
Well, maybe you should try dating
someone a bit older.
62
00:03:47,710 --> 00:03:50,430
Yeah, Violet, stop turning your head to
flirt.
63
00:03:50,650 --> 00:03:52,270
Your neck keeps cracking.
64
00:03:53,470 --> 00:03:56,090
Ash was asking for advice about women.
65
00:03:56,490 --> 00:03:57,790
Then why did he come here?
66
00:03:59,230 --> 00:04:01,390
We don't like those kinds of jokes.
67
00:04:02,390 --> 00:04:05,830
Look, Ash, if this is a girl that you
like, you should just tell her how you
68
00:04:05,830 --> 00:04:09,630
feel. Does that really work? Of course.
You need to be direct.
69
00:04:10,430 --> 00:04:12,670
Women are less forthcoming than men.
70
00:04:13,450 --> 00:04:14,750
Is that cotton?
71
00:04:16,829 --> 00:04:21,850
Why are you here, Violet? Oh, I suppose
I thought we could all spend the day
72
00:04:21,850 --> 00:04:22,850
together.
73
00:04:23,430 --> 00:04:30,330
We can't. We're shopping today. Freddy
needs a new coat for
74
00:04:30,330 --> 00:04:31,790
his Doctor Who screening.
75
00:04:32,270 --> 00:04:37,310
Apparently, I have been voted the tenth
most popular villain of all time.
76
00:04:39,410 --> 00:04:41,470
Does something like that even mean
anything?
77
00:04:42,650 --> 00:04:44,090
Uh, I don't know.
78
00:04:44,310 --> 00:04:45,350
Of course it means something.
79
00:04:47,050 --> 00:04:49,690
And I don't need a new coat. The one
I've got is perfectly fine. It's not
80
00:04:49,690 --> 00:04:51,490
perfectly fine. You've had it for ages.
81
00:04:51,790 --> 00:04:52,790
All right, stop spitting.
82
00:04:54,850 --> 00:04:57,850
So, um, which villain did you play?
83
00:04:58,090 --> 00:05:00,370
I don't want to talk about it anymore.
Everybody go home.
84
00:05:05,260 --> 00:05:09,600
Why is it all so bright and garish? It's
like walking into Elton John's dressing
85
00:05:09,600 --> 00:05:12,300
room. I don't like it here. Let's go.
86
00:05:12,580 --> 00:05:16,700
Nonsense. We're getting you a new coat.
But why do I need a new coat? I just got
87
00:05:16,700 --> 00:05:20,600
this last year. You did not get that
last year. Well, recently.
88
00:05:21,620 --> 00:05:25,600
Look, here's a ticket stub for Lawrence
of Arabia.
89
00:05:25,940 --> 00:05:27,000
All right, let's go.
90
00:05:27,300 --> 00:05:28,500
We're not leaving.
91
00:05:32,330 --> 00:05:33,770
It was a little longer than I
remembered.
92
00:05:34,330 --> 00:05:37,170
Oh, now, what about this one?
93
00:05:37,430 --> 00:05:42,350
Oh, I like that. Oh, that would be
perfect for the screening. Everybody
94
00:05:42,350 --> 00:05:43,350
anybody's going to be there.
95
00:05:43,470 --> 00:05:44,470
Who exactly?
96
00:05:44,930 --> 00:05:45,930
Doctor Who.
97
00:05:46,050 --> 00:05:48,290
Oh, God, has your memory gone now, too?
98
00:05:49,790 --> 00:05:52,590
Oh, no, that can't be right. Excuse me.
99
00:05:52,870 --> 00:05:53,870
Excuse me.
100
00:05:54,910 --> 00:05:55,910
Arsehole.
101
00:05:59,020 --> 00:06:03,020
They make me nervous, all these young
people skittering about like mice,
102
00:06:03,120 --> 00:06:05,360
desperate to get back onto the internet.
103
00:06:08,440 --> 00:06:12,800
Let's just pay for it and go. No,
actually, I think we can probably find
104
00:06:12,800 --> 00:06:13,960
something better elsewhere.
105
00:06:15,200 --> 00:06:16,200
Actually,
106
00:06:18,360 --> 00:06:19,360
that works.
107
00:06:22,600 --> 00:06:23,620
You know...
108
00:06:23,870 --> 00:06:28,510
When we filmed that Doctor Who episode,
I never dreamt it would become one of
109
00:06:28,510 --> 00:06:30,570
the most iconic roles of my career.
110
00:06:31,190 --> 00:06:32,410
Or only.
111
00:06:34,250 --> 00:06:37,090
Well, I think it's quite exciting,
Freddy.
112
00:06:37,470 --> 00:06:42,130
Thank you, Penelope. Now, is it a
television programme we're talking
113
00:06:42,130 --> 00:06:43,130
book?
114
00:06:44,370 --> 00:06:49,330
It's a television programme. What's the
matter with you? How could it be a book?
115
00:06:50,410 --> 00:06:52,670
I'm sorry, I'm only half paying
attention.
116
00:06:53,680 --> 00:06:55,660
But I got a lot right before this.
117
00:06:57,140 --> 00:06:58,900
You're doing fine, darling.
118
00:07:00,080 --> 00:07:02,880
Fred is the actor, right, or is it the
other one?
119
00:07:04,040 --> 00:07:06,160
Stuart. My name is Stuart.
120
00:07:06,540 --> 00:07:09,120
And we've known each other for 50 years.
121
00:07:09,400 --> 00:07:12,560
Of course I know your name, Stuart.
122
00:07:13,980 --> 00:07:16,340
You're all invited to the screening.
123
00:07:16,620 --> 00:07:17,640
Except you.
124
00:07:19,580 --> 00:07:20,820
It's going to be quite the evening.
125
00:07:21,120 --> 00:07:22,980
Will there be a lot of single men?
126
00:07:23,340 --> 00:07:25,380
It's a science fiction fan club event.
127
00:07:27,460 --> 00:07:29,660
They'll be single, but they'll be
disgusting.
128
00:07:30,560 --> 00:07:33,500
I'm a broadcase. I am over 40.
129
00:07:34,280 --> 00:07:37,620
So are you, because I thought you were
still 39.
130
00:07:39,400 --> 00:07:43,160
Oh, it is rather stressful coming here.
131
00:07:52,819 --> 00:07:54,140
And Penelope, of course.
132
00:07:55,120 --> 00:07:57,700
Stuart, don't just stand there like a
lump. Get Ash a drink.
133
00:07:57,980 --> 00:08:00,840
I haven't been offered a drink. Then get
up and get one.
134
00:08:01,880 --> 00:08:05,160
I'll get you a drink, Penelope. Thank
you, Stuart.
135
00:08:07,760 --> 00:08:10,900
So, what is it we can do for you, Ash?
136
00:08:11,960 --> 00:08:13,780
More problems with the ladies?
137
00:08:14,200 --> 00:08:15,200
I'm afraid so.
138
00:08:15,400 --> 00:08:16,980
They are a lot of work.
139
00:08:17,850 --> 00:08:19,930
Men, on the other hand, are simpler.
140
00:08:20,810 --> 00:08:24,310
Take Stuart and me, it's just fun, fun,
fun all the time.
141
00:08:24,530 --> 00:08:25,590
Isn't that right, Stuart?
142
00:08:25,810 --> 00:08:27,850
Yes, it's like living in Disneyland.
143
00:08:29,810 --> 00:08:32,270
Well, I'm not a lot of work, Ash.
144
00:08:33,010 --> 00:08:34,549
Do you understand what I'm saying?
145
00:08:39,090 --> 00:08:40,669
I hope not.
146
00:08:43,010 --> 00:08:45,610
I just wish I knew how to win, Tracy
Buck.
147
00:08:46,190 --> 00:08:47,670
Didn't you tell her how you felt?
148
00:08:48,070 --> 00:08:49,770
Yes, but she still doesn't want to see
me anymore.
149
00:08:50,030 --> 00:08:51,030
What about a gift?
150
00:08:51,330 --> 00:08:53,010
Penelope and I could take you shopping.
151
00:08:53,310 --> 00:08:54,310
That's a great idea.
152
00:08:54,490 --> 00:08:55,870
Stuart, what about some lunch?
153
00:08:56,110 --> 00:08:58,750
No, I can't. I got an appointment.
154
00:08:59,650 --> 00:09:00,950
I'll be gone all day.
155
00:09:01,170 --> 00:09:02,330
Best of luck, Ash.
156
00:09:02,610 --> 00:09:05,210
Where the hell are you going? I told you
I have an appointment.
157
00:09:05,570 --> 00:09:09,450
If you die before I come home, I'll say
goodbye now.
158
00:09:15,980 --> 00:09:17,300
All these girls prostitutes.
159
00:09:20,100 --> 00:09:22,120
No, that's just how they dress.
160
00:09:22,760 --> 00:09:24,980
Everyone's very proud of their vaginas
now.
161
00:09:27,220 --> 00:09:29,740
In our day, you never discuss such
things.
162
00:09:30,060 --> 00:09:31,560
I've never even seen mine.
163
00:09:36,700 --> 00:09:39,340
Why are we looking for a gift for Tracy
in the men's department?
164
00:09:39,700 --> 00:09:41,760
I thought I might get you a little
something first.
165
00:09:42,120 --> 00:09:45,080
Perhaps a T -shirt or swimming trunk?
166
00:09:46,410 --> 00:09:47,810
Oh, I don't know.
167
00:09:48,070 --> 00:09:50,990
Well, we won't know until you start
trying them on, will we?
168
00:09:52,010 --> 00:09:53,230
I like this one.
169
00:09:54,870 --> 00:09:55,870
I'm not sure.
170
00:09:56,170 --> 00:09:57,170
Just try it on.
171
00:09:57,330 --> 00:09:58,390
Oh, Father, no!
172
00:09:58,670 --> 00:10:01,730
What is it? Isn't that... That...
Stuart!
173
00:10:02,090 --> 00:10:03,090
I was getting there.
174
00:10:04,230 --> 00:10:05,830
What are you doing talking to that man?
175
00:10:06,050 --> 00:10:07,050
I've no idea.
176
00:10:07,370 --> 00:10:08,490
Looks like he's flirting.
177
00:10:09,310 --> 00:10:12,790
We'd better go. I don't want him to see
us. And with such a younger man, too.
178
00:10:13,050 --> 00:10:14,250
Where's his self -respect?
179
00:10:14,990 --> 00:10:16,330
It's way too small.
180
00:10:16,710 --> 00:10:19,830
Oh, well, let's just get a quick photo
so we can be certain.
181
00:10:23,350 --> 00:10:28,290
Oh, I've just checked on the dog. He's
looking really splendid for 20.
182
00:10:28,950 --> 00:10:31,570
I think I saw his tail move.
183
00:10:31,870 --> 00:10:33,210
He's having a good day.
184
00:10:33,450 --> 00:10:38,110
Yes. Where are you going all tarted up?
If I told you, I'm going to see my
185
00:10:38,110 --> 00:10:42,510
mother. Tell her I said hello and to
walk toward the light.
186
00:10:45,070 --> 00:10:48,390
you have such a problem with my mother.
She's always been kind to you.
187
00:10:48,710 --> 00:10:50,330
She sent you a birthday card.
188
00:10:50,550 --> 00:10:54,990
One card on my 30th birthday and she
signed it, I think it's time you found a
189
00:10:54,990 --> 00:10:55,990
wife.
190
00:10:56,270 --> 00:10:57,970
Still, it was thoughtful.
191
00:10:58,390 --> 00:11:03,290
Now make sure you take Balthazar outside
and hold him up while he does his
192
00:11:03,290 --> 00:11:05,730
business. Then you can put him back to
bed.
193
00:11:06,330 --> 00:11:11,050
Oh, and remember to flip him over onto
the side that still has fur.
194
00:11:12,130 --> 00:11:13,310
All right, I'll remember.
195
00:11:17,520 --> 00:11:19,440
Oh, God, what was I supposed to do?
196
00:11:23,160 --> 00:11:24,160
Hello?
197
00:11:25,440 --> 00:11:27,000
Oh, hello, Mrs Bixby.
198
00:11:28,920 --> 00:11:30,980
No, this isn't Stuart, this is Freddy.
199
00:11:33,040 --> 00:11:34,300
Yes, the actor.
200
00:11:36,140 --> 00:11:37,900
Yes, I'm still living here.
201
00:11:39,380 --> 00:11:41,560
Because I'm not looking for a wife.
202
00:11:42,520 --> 00:11:44,120
Anyway, Stuart should be there shortly.
203
00:11:47,690 --> 00:11:48,830
Isn't he coming to see you?
204
00:11:50,690 --> 00:11:53,830
I see. Oh, I must be mistaken. Would you
excuse me?
205
00:11:54,550 --> 00:11:57,750
Splendid catching up, dear... horrible
old cat.
206
00:12:02,230 --> 00:12:03,850
Oh, my, thank God you're there.
207
00:12:04,210 --> 00:12:05,950
It's Freddy. You must come over right
away.
208
00:12:07,250 --> 00:12:08,250
Hang on.
209
00:12:08,710 --> 00:12:09,850
There's somebody at the door.
210
00:12:11,410 --> 00:12:14,250
Are you always out there?
211
00:12:14,450 --> 00:12:15,470
I was just popping round.
212
00:12:17,360 --> 00:12:18,360
What's wrong?
213
00:12:18,400 --> 00:12:19,400
It's Stuart.
214
00:12:19,460 --> 00:12:21,160
I think he's having an affair.
215
00:12:22,200 --> 00:12:23,440
Are you certain?
216
00:12:23,740 --> 00:12:27,680
He's been sneaking around for days, and
now he's lied about where he's going.
217
00:12:27,780 --> 00:12:28,780
Oh, my.
218
00:12:28,860 --> 00:12:30,820
There's just one thing that doesn't make
any sense.
219
00:12:31,180 --> 00:12:31,799
What's that?
220
00:12:31,800 --> 00:12:33,880
Who the hell would want to shag Stuart?
221
00:12:37,400 --> 00:12:38,420
I don't understand.
222
00:12:38,740 --> 00:12:41,320
How could Stuart be seeing another man?
223
00:12:41,560 --> 00:12:44,200
I've been nothing but loving for 48
years.
224
00:12:45,260 --> 00:12:47,320
You must... I might be getting upset
over nothing.
225
00:12:48,880 --> 00:12:50,180
Anyway, I should go.
226
00:12:51,280 --> 00:12:52,480
You just got here.
227
00:12:52,820 --> 00:12:57,400
Yes, but I was looking for Stuart and,
well, he's not here, so... You're acting
228
00:12:57,400 --> 00:13:02,940
very strangely, Vi. You don't know
something, do you? Of course not. I saw
229
00:13:02,940 --> 00:13:03,940
nothing.
230
00:13:05,200 --> 00:13:06,200
Oh, hi.
231
00:13:06,400 --> 00:13:08,980
I was just coming by to let you know
that I got back together with Tracy.
232
00:13:09,260 --> 00:13:11,220
She loved the gift. I owe you one.
233
00:13:11,480 --> 00:13:12,540
I'll try and remember.
234
00:13:14,540 --> 00:13:16,480
Oh, that's wonderful, Ash.
235
00:13:17,440 --> 00:13:18,460
Is everything okay?
236
00:13:18,760 --> 00:13:20,780
I'm going through a bit of a personal
crisis.
237
00:13:21,220 --> 00:13:22,700
There's nothing I want to talk about.
238
00:13:27,620 --> 00:13:33,400
I guess I should also... Are you sure
you're all right?
239
00:13:33,680 --> 00:13:35,340
Oh, you see right through me, Ash.
240
00:13:39,960 --> 00:13:40,960
It's Stuart.
241
00:13:41,530 --> 00:13:44,690
I'm afraid he's seeing somebody else. I
don't believe that.
242
00:13:44,930 --> 00:13:47,430
Oh, Ash, you're so young, so naive.
243
00:13:48,510 --> 00:13:50,450
You've no idea what men are like.
244
00:13:51,730 --> 00:13:55,990
Well, I am a man, so I probably have a
bit of an idea.
245
00:13:57,090 --> 00:14:01,070
I'm going to have to consider very
carefully how I'm going to handle this.
246
00:14:02,830 --> 00:14:04,270
You could just talk to him.
247
00:14:05,250 --> 00:14:06,250
I could.
248
00:14:06,770 --> 00:14:07,770
Or...
249
00:14:07,980 --> 00:14:12,980
I could emotionally torture him when he
gets home and then follow him next time
250
00:14:12,980 --> 00:14:13,980
he leaves the house.
251
00:14:15,260 --> 00:14:16,700
Yes, I think that's the winner.
252
00:14:19,220 --> 00:14:22,440
Would you like a biscuit?
253
00:14:25,100 --> 00:14:30,820
Oh, still alive.
254
00:14:31,640 --> 00:14:35,620
Oh, good dog. Right, you can go back to
sleep now.
255
00:14:37,360 --> 00:14:38,360
Yeah, morning.
256
00:14:39,540 --> 00:14:41,860
I didn't hear you come in last night.
257
00:14:42,680 --> 00:14:44,340
How is your mother?
258
00:14:44,760 --> 00:14:46,860
Oh, fine. She sends her regards.
259
00:14:47,360 --> 00:14:48,360
Does she?
260
00:14:48,500 --> 00:14:52,260
Yes. She got some lovely colour on her
cruise.
261
00:14:52,680 --> 00:14:55,020
Is she a darker shade of grey now?
262
00:14:56,280 --> 00:14:57,940
Well, I must be going.
263
00:14:58,280 --> 00:15:01,060
Actually, I've got a doctor's
appointment.
264
00:15:01,460 --> 00:15:02,460
Do you?
265
00:15:02,660 --> 00:15:03,660
What's wrong with you?
266
00:15:04,430 --> 00:15:07,490
Aside from that visual horror show your
body has become.
267
00:15:09,190 --> 00:15:13,210
I'm just having them check that my
stomach is still strong enough to stand
268
00:15:13,210 --> 00:15:14,210
sight of you.
269
00:15:15,370 --> 00:15:17,750
I'll be back in time to make it to your
screening.
270
00:15:18,110 --> 00:15:22,430
Oh, I'm surprised you even remembered,
considering how many engagements you've
271
00:15:22,430 --> 00:15:25,750
had lately. I'm suddenly living with
Peaches Geldof.
272
00:15:27,730 --> 00:15:30,490
Do you even know who that is?
273
00:15:31,270 --> 00:15:32,270
No.
274
00:15:33,280 --> 00:15:37,260
Now, if you want, I'll paint your face
on when I come home.
275
00:15:37,640 --> 00:15:40,940
So you'll at least resemble what you
used to look like.
276
00:15:46,100 --> 00:15:47,100
He's just left.
277
00:15:47,760 --> 00:15:49,460
I feel kind of weird about this, Freddy.
278
00:15:50,020 --> 00:15:52,940
Ah, she helped you get back together
with that thug addict.
279
00:15:53,960 --> 00:15:56,060
She's a nurse. So you keep saying. Now,
hurry.
280
00:15:56,460 --> 00:15:57,460
Before we lose him.
281
00:15:57,980 --> 00:15:59,060
Wait, wait, wait.
282
00:15:59,900 --> 00:16:01,140
I've just got to poke the dog.
283
00:16:04,620 --> 00:16:05,620
Oh, he's still alive.
284
00:16:06,560 --> 00:16:07,720
Good boy.
285
00:16:08,160 --> 00:16:09,160
All right, let's go.
286
00:16:12,760 --> 00:16:14,760
I see you're back again with your horse.
287
00:16:16,040 --> 00:16:18,500
What are you doing here? I followed you.
288
00:16:18,700 --> 00:16:22,380
You followed me? Yes, I'm here to warn
you. Freddy knows you're having an
289
00:16:22,380 --> 00:16:23,920
affair. How could you?
290
00:16:24,140 --> 00:16:26,500
They've been together 48 years.
291
00:16:26,920 --> 00:16:30,480
It's been a hideous 48 years, but it's
not right to judge.
292
00:16:30,720 --> 00:16:32,100
Well, answer me.
293
00:16:32,510 --> 00:16:34,430
I just want a suit. You make me sick.
294
00:16:35,530 --> 00:16:36,930
You're buying him a suit?
295
00:16:37,130 --> 00:16:40,110
No, he's buying a suit. I work here.
296
00:16:40,650 --> 00:16:41,650
Oh.
297
00:16:42,990 --> 00:16:45,470
It really looks quite lovely on you.
298
00:16:46,150 --> 00:16:47,650
Why didn't you tell me?
299
00:16:47,890 --> 00:16:51,650
Well, I wanted to buy Freddie a new coat
for his screening tonight, but we
300
00:16:51,650 --> 00:16:52,650
couldn't afford it.
301
00:16:52,890 --> 00:16:57,670
And you know how he needs to feel that
he's the one supporting us? I didn't
302
00:16:57,670 --> 00:16:59,290
him to know I'd taken this job.
303
00:16:59,690 --> 00:17:00,850
Oh, Stuart.
304
00:17:02,380 --> 00:17:04,720
Look there, Stuart, and he's with some
young man.
305
00:17:05,200 --> 00:17:08,900
Wait, why is Violet with him? Please
don't let her make me try on speedos
306
00:17:09,880 --> 00:17:14,900
Stuart, take me... Freddie must never
know.
307
00:17:15,119 --> 00:17:18,000
The important thing is that we let him
keep his dignity.
308
00:17:18,300 --> 00:17:19,300
Of course.
309
00:17:19,520 --> 00:17:22,700
Hey, Doug, I need you to clean the stuff
from the toilet.
310
00:17:23,180 --> 00:17:24,800
Oh, yes, Mr Harrison.
311
00:17:25,599 --> 00:17:27,020
And what about your dignity?
312
00:17:27,359 --> 00:17:28,460
Oh, long gone.
313
00:17:31,980 --> 00:17:36,460
Stuart's working here and he was too
embarrassed to let me know.
314
00:17:36,740 --> 00:17:37,740
How come?
315
00:17:37,960 --> 00:17:41,300
Well, look at me. I have my career. He's
just a shop girl.
316
00:17:45,920 --> 00:17:47,420
It's clear he's ashamed.
317
00:17:48,040 --> 00:17:51,740
After all, my opinion means the world to
him.
318
00:17:52,140 --> 00:17:54,980
Now, he can never know that I know.
319
00:17:55,240 --> 00:17:56,199
Do you understand?
320
00:17:56,200 --> 00:17:57,200
Of course.
321
00:17:57,600 --> 00:17:59,780
I think he's seen us. What do we do?
322
00:18:00,110 --> 00:18:01,110
Follow my lead.
323
00:18:02,110 --> 00:18:03,450
So it's true.
324
00:18:03,770 --> 00:18:05,070
Really? What are you doing here?
325
00:18:05,290 --> 00:18:10,130
What am I doing here? I'm very
innocently buying swimming trunks for
326
00:18:10,130 --> 00:18:13,130
think it's all too clear what you're
doing. What it is?
327
00:18:13,350 --> 00:18:15,310
You're having an affair with this whore.
328
00:18:15,650 --> 00:18:16,650
Oh,
329
00:18:17,050 --> 00:18:18,670
sorry, you're getting that a lot today.
330
00:18:19,950 --> 00:18:21,550
No, it's not what you think.
331
00:18:21,790 --> 00:18:26,450
I think it's very obvious to everybody
what's going on here, wouldn't you say
332
00:18:26,450 --> 00:18:27,450
so, Ash?
333
00:18:28,300 --> 00:18:29,300
Not really.
334
00:18:29,560 --> 00:18:33,080
All right, yes, I was considering having
an affair.
335
00:18:33,300 --> 00:18:39,640
I knew it, Jezebel. Yes, but I couldn't
do it. I never had any real feelings for
336
00:18:39,640 --> 00:18:42,140
Gerard Wilkerson.
337
00:18:42,480 --> 00:18:47,520
I thought you could forgive me. It's
going to take a very, very long time,
338
00:18:47,520 --> 00:18:53,160
shall probably lash out at you in cruel
ways, so be prepared, you stinking pile
339
00:18:53,160 --> 00:18:54,160
of turd.
340
00:18:54,380 --> 00:18:56,820
Thank you for being so understanding.
341
00:18:59,630 --> 00:19:01,790
So Freddy still has absolutely no idea?
342
00:19:02,030 --> 00:19:05,370
No, none. He still thinks that I almost
had an affair.
343
00:19:05,810 --> 00:19:08,770
Freddy! Hurry up, dear. We don't want to
be late.
344
00:19:09,190 --> 00:19:11,990
Don't rush me, you cheating slut.
345
00:19:14,910 --> 00:19:17,710
And he's being very decent about it.
346
00:19:18,550 --> 00:19:21,890
You two have a twisted relationship. You
do know that.
347
00:19:22,450 --> 00:19:24,390
All couples are like this.
348
00:19:24,830 --> 00:19:27,650
You wouldn't understand because you're
all alone.
349
00:19:30,640 --> 00:19:32,580
Ash, I thought you were bringing your
girlfriend.
350
00:19:33,060 --> 00:19:34,400
It actually didn't work out, after all.
351
00:19:34,640 --> 00:19:36,220
Oh, I'm sorry to hear that.
352
00:19:36,840 --> 00:19:40,960
Would you excuse me a moment, Violet?
Could you entertain Ash?
353
00:19:41,220 --> 00:19:43,540
You remember our friend, Violet?
354
00:19:45,980 --> 00:19:48,800
I don't understand, Ash. I thought you
were back together.
355
00:19:49,300 --> 00:19:53,300
We were, but then I saw what Stuart did
for Freddy, taking a job and not letting
356
00:19:53,300 --> 00:19:53,939
him know.
357
00:19:53,940 --> 00:19:55,880
You knew Stuart was working there?
358
00:19:56,410 --> 00:19:57,530
I kind of figured it out.
359
00:19:57,750 --> 00:20:00,990
Well, he did that because he wanted
Freddie to think he was still able to
360
00:20:00,990 --> 00:20:02,010
support them both.
361
00:20:02,550 --> 00:20:05,890
His acting work isn't as frequent as it
used to be, I'm afraid.
362
00:20:06,190 --> 00:20:07,770
Yeah, I kind of figured that out too.
363
00:20:08,450 --> 00:20:11,170
You're a little brighter than I gave you
credit for, Ash.
364
00:20:12,550 --> 00:20:16,010
Anyway, it made me realise I wasn't
ready to make that kind of sacrifice for
365
00:20:16,010 --> 00:20:17,150
Tracy, so I ended it.
366
00:20:17,450 --> 00:20:19,310
I want the kind of love they have one
day.
367
00:20:19,770 --> 00:20:21,870
Where is that miserable piece of shit?
368
00:20:25,350 --> 00:20:26,350
Walking corpse?
369
00:20:28,390 --> 00:20:29,570
This is for you.
370
00:20:30,030 --> 00:20:33,770
If your hands can stop shaking long
enough, maybe you can open it.
371
00:20:37,670 --> 00:20:39,350
The coat I wanted.
372
00:20:39,550 --> 00:20:41,290
I thought you could wear it tonight.
373
00:20:42,550 --> 00:20:45,290
I am very proud of you.
374
00:20:46,050 --> 00:20:48,190
Tenth most popular villain.
375
00:20:49,450 --> 00:20:50,450
Thank you.
376
00:20:51,650 --> 00:20:53,750
Oh, you look quite dashing.
377
00:20:54,330 --> 00:20:56,450
And you don't look as revolting as you
usually do.
378
00:20:59,330 --> 00:21:00,330
Let's go.
379
00:21:00,510 --> 00:21:02,330
Let me just finish my last sip.
380
00:21:12,130 --> 00:21:13,130
There.
381
00:21:14,270 --> 00:21:16,270
Yes, I thought you were bringing your
girlfriend.
382
00:21:16,590 --> 00:21:17,590
We're not together anymore.
383
00:21:17,890 --> 00:21:19,010
Did she take an overdose?
384
00:21:20,650 --> 00:21:22,790
No. She just wasn't the right girl.
385
00:21:23,160 --> 00:21:26,340
Well, it's important you find the right
one, or you could get stuck with some
386
00:21:26,340 --> 00:21:28,640
useless moron for a thousand years like
I did.
387
00:21:29,020 --> 00:21:30,360
God, I hate you.
388
00:21:34,480 --> 00:21:39,740
It's your fault. How is it my fault? It
was last week. You're in charge of the
389
00:21:39,740 --> 00:21:40,840
diary. Your fault.
390
00:21:43,740 --> 00:21:45,500
You said it was this week.
391
00:21:45,740 --> 00:21:47,220
Well, I've got a lot going on.
392
00:21:47,480 --> 00:21:51,180
You have nothing going on. You stay at
home all day eating chocolates.
393
00:21:52,000 --> 00:21:55,680
You'd think you could remember one
thing. I'm returning that coat. Lord, I
394
00:21:55,680 --> 00:21:56,680
want anything from you.
395
00:21:58,600 --> 00:21:59,960
Tea? Yes, please.
28795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.