Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,450 --> 00:00:52,410
Okay, Bob, let's line up VTR 2. Give me
bars and tone, please.
2
00:00:56,150 --> 00:00:59,710
That's a good boy. All right, Bob, let's
see if the video's okay. Look, Joe, a
3
00:00:59,710 --> 00:01:02,490
banana. Will you be a good boy if I give
it to you?
4
00:01:03,470 --> 00:01:04,590
A banana, Joe.
5
00:01:04,810 --> 00:01:05,830
Okay, hold it. Okay,
6
00:01:06,990 --> 00:01:07,990
let's check.
7
00:01:08,090 --> 00:01:09,090
Want another one?
8
00:01:09,470 --> 00:01:10,470
Here.
9
00:01:11,070 --> 00:01:13,070
Go on, now. Go away.
10
00:02:05,660 --> 00:02:07,960
This is position number one.
11
00:02:09,020 --> 00:02:10,940
This is position number two.
12
00:02:11,860 --> 00:02:16,660
This is position number three. And Mark,
I want a really tight close -up on
13
00:02:16,660 --> 00:02:17,660
these parts, okay?
14
00:02:44,080 --> 00:02:45,080
I'm sorry, Kelly.
15
00:02:45,260 --> 00:02:46,600
You got me worried.
16
00:02:46,820 --> 00:02:48,420
You're always late these days.
17
00:02:49,020 --> 00:02:50,320
And look at you.
18
00:02:50,680 --> 00:02:52,200
You haven't been sleeping.
19
00:02:52,780 --> 00:02:54,620
Do you think it's not going to show?
20
00:02:55,500 --> 00:03:00,280
Tanya, your career is more important
than your personal life.
21
00:03:00,560 --> 00:03:01,720
Protect yourself.
22
00:03:02,340 --> 00:03:03,820
And put a little cream there.
23
00:03:04,420 --> 00:03:06,880
It's going to go well.
24
00:03:30,980 --> 00:03:31,840
What are
25
00:03:31,840 --> 00:03:39,400
you
26
00:03:39,400 --> 00:03:40,339
doing here?
27
00:03:40,340 --> 00:03:44,680
I told you not to come here anymore
28
00:04:07,120 --> 00:04:08,420
Why don't you just go?
29
00:04:08,640 --> 00:04:09,860
Because I love you, Lobo.
30
00:04:10,700 --> 00:04:11,900
I know you love me.
31
00:04:12,520 --> 00:04:13,920
How can you want me to go?
32
00:04:14,880 --> 00:04:16,040
I'm good for you.
33
00:04:16,500 --> 00:04:17,500
Let me stay.
34
00:04:18,279 --> 00:04:23,240
I just want to please you. You don't
want to please me. You want to own me.
35
00:04:23,660 --> 00:04:25,500
And I'm not going to let that happen.
36
00:04:26,280 --> 00:04:27,980
You're going back to her, aren't you?
37
00:04:28,420 --> 00:04:29,420
What is she?
38
00:04:29,840 --> 00:04:31,200
I'm as good as she is.
39
00:04:31,620 --> 00:04:33,420
I help you paint. No, buddy.
40
00:04:33,820 --> 00:04:34,940
You paint.
41
00:04:35,680 --> 00:04:36,680
But me.
42
00:04:36,940 --> 00:04:37,940
Bye.
43
00:11:31,630 --> 00:11:32,630
You're awfully quiet.
44
00:11:33,290 --> 00:11:34,290
What are you thinking about?
45
00:11:35,590 --> 00:11:36,590
I'd like to leave, Ten.
46
00:11:36,870 --> 00:11:37,870
Do you mind?
47
00:11:38,250 --> 00:11:39,250
Where do you want to go?
48
00:11:40,270 --> 00:11:42,810
What do you think if we take the tent
and go to the other side of the island?
49
00:11:43,970 --> 00:11:45,430
Are you getting bored with me, Lobo?
50
00:11:46,390 --> 00:11:47,430
Is that where you want to leave?
51
00:11:47,910 --> 00:11:48,910
Not at all.
52
00:11:49,230 --> 00:11:51,330
I just want to see what's on the other
side of the island.
53
00:11:52,450 --> 00:11:54,530
I'm finished here. There's no more for
me to paint.
54
00:11:55,330 --> 00:11:56,910
Do you think we'll find people there?
55
00:11:57,810 --> 00:11:58,810
I hope not.
56
00:12:00,140 --> 00:12:02,660
I don't need other people. I just want
it to be you and me.
57
00:15:17,550 --> 00:15:20,890
There's nobody in the asylum. It's you
and me. I heard it. I saw the branches
58
00:15:20,890 --> 00:15:23,870
move. Okay. All right. Okay. Come on.
59
00:15:24,230 --> 00:15:25,230
We'll go back.
60
00:15:25,350 --> 00:15:26,350
You can show them.
61
00:15:42,670 --> 00:15:44,290
See? That's what happened.
62
00:15:44,590 --> 00:15:47,540
All the... came down to me, Lobo.
Someone was shaking the trees.
63
00:15:52,040 --> 00:15:53,100
There's nothing there now.
64
00:15:54,320 --> 00:15:55,380
I don't know what did.
65
00:15:57,960 --> 00:16:00,140
Don't be afraid. We're safe on this
island.
66
00:16:00,540 --> 00:16:01,840
Nothing can hurt you here.
67
00:16:02,920 --> 00:16:03,940
Come on, let's go back.
68
00:18:34,280 --> 00:18:36,280
was easy holding my breath under all
that sand.
69
00:28:55,920 --> 00:28:56,920
I was right about you.
70
00:28:59,400 --> 00:29:01,000
You don't want to hurt me, do you?
71
00:29:04,520 --> 00:29:08,920
I didn't mean to scream the other day,
but you frightened me.
72
00:29:10,660 --> 00:29:12,680
I didn't know you wanted to be my
friend.
73
00:29:17,100 --> 00:29:18,100
See?
74
00:29:18,740 --> 00:29:20,600
I put these flowers in my hair.
75
00:29:22,280 --> 00:29:23,860
They're just like the ones you left me.
76
00:29:26,410 --> 00:29:27,590
You like them, huh?
77
00:29:32,690 --> 00:29:33,810
Your eyes.
78
00:29:34,810 --> 00:29:36,210
They're so blue.
79
00:29:38,670 --> 00:29:41,030
I've never seen such blue eyes before.
80
00:29:44,330 --> 00:29:45,330
Here.
81
00:29:45,950 --> 00:29:50,090
I brought you a present.
82
00:29:56,980 --> 00:29:57,980
That's okay.
83
00:30:01,440 --> 00:30:05,620
Now that we're friends, I should give
you a name.
84
00:30:08,340 --> 00:30:09,340
I know.
85
00:30:10,500 --> 00:30:11,500
I'll call you Blue.
86
00:30:13,300 --> 00:30:14,300
That's it.
87
00:30:15,000 --> 00:30:16,000
Just Blue.
88
00:30:36,970 --> 00:30:38,190
You're lonely, aren't you?
89
00:30:40,210 --> 00:30:41,210
I understand.
90
00:30:43,290 --> 00:30:47,130
I've got Lobo, but... I get lonely, too.
91
00:32:51,610 --> 00:32:53,910
What were you doing in the woods today?
92
00:32:54,510 --> 00:32:55,970
Sam and I were lonely.
93
00:32:58,469 --> 00:32:59,710
I wasn't in the woods.
94
00:33:00,390 --> 00:33:01,390
Where did you get that?
95
00:33:02,610 --> 00:33:03,610
It's named Sam.
96
00:33:04,270 --> 00:33:05,470
Sam, I think she's lying.
97
00:33:05,950 --> 00:33:08,790
She doesn't love us anymore. She's still
mad from yesterday.
98
00:33:09,630 --> 00:33:11,290
But we'll make her happy, won't we?
99
00:33:12,730 --> 00:33:13,910
You like my present, huh?
100
00:33:15,390 --> 00:33:17,930
I missed you today. I couldn't work. I
was worried.
101
00:33:18,510 --> 00:33:20,410
Maybe you shouldn't go too far without
me.
102
00:33:20,830 --> 00:33:23,270
I mean, what if there is someone out
there in the woods?
103
00:33:23,610 --> 00:33:24,610
Don't be silly.
104
00:33:25,070 --> 00:33:26,350
We're safe on this island.
105
00:33:27,260 --> 00:33:28,600
There's no one here, but you and me
106
00:35:33,230 --> 00:35:34,230
Yeah.
107
00:37:06,960 --> 00:37:07,960
Bam!
108
00:42:02,160 --> 00:42:03,160
Where have you been, Lobo?
109
00:42:03,860 --> 00:42:04,860
I've been worried.
110
00:42:05,980 --> 00:42:07,360
Did something happen? What's wrong?
111
00:42:08,120 --> 00:42:09,120
Nothing's wrong.
112
00:42:10,100 --> 00:42:11,100
What did you do today?
113
00:42:11,860 --> 00:42:14,680
Sam got out. I spent most of the day
looking for him.
114
00:42:15,880 --> 00:42:17,100
I was hoping you took him.
115
00:42:18,460 --> 00:42:19,500
Why would I do that?
116
00:42:20,340 --> 00:42:21,980
I don't know, but I can't find him.
117
00:42:44,609 --> 00:42:47,410
I need
118
00:42:47,410 --> 00:43:00,910
you.
119
00:43:02,770 --> 00:43:04,970
You need me?
120
00:43:13,070 --> 00:43:15,070
Show me how much you need me, Tanya.
121
00:43:21,050 --> 00:43:22,390
You're hurting me, Lobo.
122
00:44:03,080 --> 00:44:04,080
I thought you liked it.
123
00:44:06,620 --> 00:44:08,220
You make me feel like an animal.
124
00:44:10,800 --> 00:44:13,140
How would you like it if my body was
covered with hair?
125
00:44:14,820 --> 00:44:15,820
Huh?
126
00:44:17,560 --> 00:44:19,420
What was it like with you and him in the
cave?
127
00:44:40,010 --> 00:44:41,690
I'm no fool. You think I didn't know?
128
00:44:49,750 --> 00:44:52,230
He's not hurting anybody. He's just
frightened and confused.
129
00:44:53,830 --> 00:44:54,830
Where are you going?
130
00:44:57,470 --> 00:44:58,470
Where are you going?
131
00:44:58,550 --> 00:45:02,910
Can't you hear him? He's hurt. I've got
to find him. I don't want you to go.
132
00:45:03,450 --> 00:45:04,770
You're jealous of an animal?
133
00:45:05,510 --> 00:45:06,990
I'm going to kill him, Tanya.
134
00:45:07,430 --> 00:45:08,610
I'm warning you, Lobo.
135
00:45:09,000 --> 00:45:11,240
If you try, I'll never come back here
again.
136
00:45:53,260 --> 00:46:00,220
didn't mean to hurt you it's
137
00:46:00,220 --> 00:46:05,860
got to come out it might become infected
and you could die here let me take it
138
00:46:05,860 --> 00:46:06,860
out
139
00:47:49,130 --> 00:47:50,130
Stupid sucker.
140
00:47:52,330 --> 00:47:54,010
I guess you know who's boss now.
141
00:47:59,970 --> 00:48:03,770
You told me I couldn't kill you, so I
won't.
142
00:48:06,630 --> 00:48:07,890
It won't be my fault.
143
00:48:08,210 --> 00:48:09,250
Just check it out.
144
00:48:09,970 --> 00:48:11,090
It won't be my fault.
145
00:48:11,420 --> 00:48:12,660
THE PISTOL THREAT!
146
00:49:56,240 --> 00:49:57,280
No point either to die.
147
00:49:59,740 --> 00:50:00,740
It's over now.
148
00:50:05,160 --> 00:50:06,160
Did you miss me?
149
00:50:07,120 --> 00:50:09,960
Of course I did. I couldn't sleep all
night thinking about you.
150
00:50:12,600 --> 00:50:14,320
I was afraid I'd lost you for good.
151
00:50:41,360 --> 00:50:42,760
Nobody just looks like him.
152
00:51:34,629 --> 00:51:38,050
No, Tanya, please. I want it to be like
before. Just the two of us. He's not
153
00:51:38,050 --> 00:51:41,870
hurting anyone. He's just an animal. For
God's sake, Lobo, let him out. Animals
154
00:51:41,870 --> 00:51:42,870
belong in cages.
155
00:51:43,330 --> 00:51:44,470
What's the matter with you?
156
00:51:44,710 --> 00:51:45,549
Let's go.
157
00:51:45,550 --> 00:51:47,710
He stays in the cage. We belong to me.
158
00:51:48,150 --> 00:51:49,890
I'm not sharing you with any animals.
159
00:52:42,540 --> 00:52:43,540
Do you want to take this?
160
00:52:43,980 --> 00:52:45,240
I don't want to go, Lobo.
161
00:52:45,780 --> 00:52:47,240
You have no choice. Do you want it?
162
00:52:47,660 --> 00:52:48,660
Yes or no?
163
00:52:48,860 --> 00:52:49,860
Yes.
164
00:53:39,200 --> 00:53:41,000
I'm not your prisoner, Lobo.
165
00:53:41,260 --> 00:53:44,100
I just want to ride along the beach.
You're lying to me, Tanya.
166
00:53:44,480 --> 00:53:47,820
You want to go to him. I said I just
wanted to ride along the beach.
167
00:53:48,040 --> 00:53:49,960
I can't trust you. You lied to me
before.
168
00:53:50,380 --> 00:53:53,780
It can't stay like this, Lobo. You've
got to start trusting me sometime.
169
00:53:54,740 --> 00:53:56,020
Promise me you won't go to him.
170
00:53:56,380 --> 00:53:57,380
I promise.
171
00:53:57,880 --> 00:53:58,880
Swear, Tanya.
172
00:53:59,280 --> 00:54:01,180
Swear. I want you to swear.
173
00:54:01,500 --> 00:54:03,040
I swear, Lobo. I swear.
174
00:54:03,300 --> 00:54:05,960
Louder. I swear, Lobo. I swear.
175
00:54:06,340 --> 00:54:08,120
Louder. I want him to hear it.
176
00:54:10,550 --> 00:54:12,110
I swear, I swear.
177
00:54:12,530 --> 00:54:14,830
No. The horse stays.
178
00:54:15,070 --> 00:54:16,070
Get off.
179
00:54:19,810 --> 00:54:20,830
Son of a bitch.
180
00:54:31,450 --> 00:54:32,930
Move away. I'll get you out.
181
00:54:39,970 --> 00:54:40,970
Thank you.
182
00:56:45,450 --> 00:56:46,450
you let him out.
183
00:56:46,630 --> 00:56:50,110
I could have killed your friend, but I
didn't. I like him.
184
00:56:50,630 --> 00:56:52,710
Things could get dull around here
without him.
185
00:56:54,510 --> 00:56:56,270
Why don't you open the gates, coward?
186
00:56:57,030 --> 00:56:58,270
What are you afraid of?
187
00:56:59,330 --> 00:57:00,570
Well, I hope he wins.
188
00:57:00,850 --> 00:57:02,410
At least with him, I'll be free.
189
00:57:04,030 --> 00:57:07,150
What happens when it's all over, Lobo?
What will you win then?
190
00:57:27,640 --> 00:57:29,040
Oh.
191
01:01:25,200 --> 01:01:26,200
See him again.
192
01:04:04,810 --> 01:04:05,930
Thank you.
12369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.