Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,680 --> 00:01:12,740
Schatz, ich weiß, dass es dir nicht
gefällt, dass ich morgen allein nach
2
00:01:12,740 --> 00:01:13,740
Domingo fliege.
3
00:01:14,060 --> 00:01:18,560
Doch die Geschäfte gehen nun mal vor und
meine Anwesenheit ist sehr wichtig.
4
00:01:19,220 --> 00:01:24,200
Du hast jede Menge alleinstehende
Kollegen. Ja, ja, aber es ist mir
5
00:01:24,200 --> 00:01:25,340
mache mir selbst ein Bild.
6
00:01:25,920 --> 00:01:28,820
Außerdem bin ich ja nur ein paar Tage
vor dir da.
7
00:01:30,740 --> 00:01:34,520
Und während ich weg bin, gehst du in
aller Ruhe ein paar schöne Sachen
8
00:01:34,520 --> 00:01:35,520
und dann kommst du nach.
9
00:01:36,200 --> 00:01:40,500
Ja, ich freue mich ja auch, den Ort
meiner Kindheit wiederzusehen, nur
10
00:01:40,500 --> 00:01:44,140
ist irrational, aber ich habe ein
ungutes Gefühl dabei, dich allein fahren
11
00:01:44,140 --> 00:01:45,140
lassen.
12
00:01:46,440 --> 00:01:51,420
Der Einzige, der ein ungutes Gefühl
haben sollte, bin ich, denn du wirst
13
00:01:51,420 --> 00:01:52,980
natürlich auch deine Jugendliebe wieder
treffen.
14
00:02:11,180 --> 00:02:14,460
Aber vielleicht möchtest du mir, bevor
du fliegst, nochmal zeigen, warum ich
15
00:02:14,460 --> 00:02:15,460
dir zusammen bin.
16
00:02:15,940 --> 00:02:20,440
Ich liebe dich. Ich liebe dich auch. Und
deswegen zeige ich dir zuerst etwas.
17
00:02:30,320 --> 00:02:32,180
Setz sie lieber ab, bevor sie beschlägt.
18
00:03:20,429 --> 00:03:22,230
Nein, warte, ich will mich auch sehen.
19
00:04:12,880 --> 00:04:14,120
Das sieht toll aus.
20
00:04:21,899 --> 00:04:24,660
Ja, nimm dir meine Titten vor, Baby.
21
00:04:28,740 --> 00:04:31,260
Und jetzt nehme ich mir etwas vor.
22
00:04:36,720 --> 00:04:38,360
Ich werde dir hart machen.
23
00:05:13,270 --> 00:05:16,610
Du bist fantastisch lieblich.
24
00:05:26,760 --> 00:05:27,760
Ich bleibe in dir.
25
00:05:39,080 --> 00:05:40,420
Ja, weiter, komm.
26
00:05:49,240 --> 00:05:50,240
Gib's mir.
27
00:05:50,420 --> 00:05:51,420
Gib's mir, Baby.
28
00:05:52,240 --> 00:05:56,040
Oh mein Gott.
29
00:06:10,320 --> 00:06:11,320
Vielen Dank.
30
00:07:23,120 --> 00:07:24,120
Ganz gleich.
31
00:07:45,320 --> 00:07:46,360
Reite es mir raus, Baby.
32
00:08:24,880 --> 00:08:26,940
Ich fick deine Arschflasche. Ja.
33
00:08:31,780 --> 00:08:32,780
Jetzt, Baby.
34
00:08:33,760 --> 00:08:34,760
Jetzt.
35
00:08:39,120 --> 00:08:40,120
Ja.
36
00:08:45,920 --> 00:08:48,420
Oh Gott, das kann nicht wieder auf.
37
00:09:15,580 --> 00:09:16,580
Lieblingssumme. Ja.
38
00:10:58,520 --> 00:10:59,720
Santo Domingo.
39
00:10:59,940 --> 00:11:01,420
Perle im karibischen Meer.
40
00:11:01,740 --> 00:11:03,340
Mein zweites Zuhause.
41
00:11:03,920 --> 00:11:06,420
Hier finde ich Ruhe und Zufriedenheit.
42
00:11:06,840 --> 00:11:10,700
Daran kann auch die hektische
Betriebsamkeit auf den schmalen Gassen
43
00:11:10,700 --> 00:11:11,700
nichts ändern.
44
00:11:33,420 --> 00:11:38,380
Ich landete auf dem Aeroporto Central
und wie jedes Mal empfand ich die Hitze
45
00:11:38,380 --> 00:11:40,640
und die hohe Luftfeuchtigkeit wie einen
Keulenschlag.
46
00:11:40,980 --> 00:11:44,880
Es dauert immer ein Weilchen, bis sich
mein europäischer Organismus an das
47
00:11:44,880 --> 00:11:49,100
tropische Klima gelöhnt hat. Aber danach
ist es das Paradies.
48
00:11:55,300 --> 00:11:59,220
Ich bin Architekt und unser Planungsbüro
arbeitet weltweit.
49
00:12:00,100 --> 00:12:03,660
Meine Geschäftspartner in Santo Domingo
sagten mir, dass sie eine gewisse Maria
50
00:12:03,660 --> 00:12:05,360
schicken würden, um mich abzuholen.
51
00:12:05,820 --> 00:12:09,840
Ein Jeep zu mieten ist hier kein reines
Vergnügen und ich gebe mich sowieso eher
52
00:12:09,840 --> 00:12:14,580
ungern mit den lästigen Formalitäten ab.
So konnte ich meine Insel von Anfang an
53
00:12:14,580 --> 00:12:15,580
entspannt genießen.
54
00:12:16,360 --> 00:12:18,620
Sie sind ganz sicher Frank?
55
00:12:19,100 --> 00:12:21,260
Ja, und Sie müssen Maria sagen. Hallo.
56
00:12:22,140 --> 00:12:24,320
Sie sind wohl überrascht, dass ich so
jung bin?
57
00:12:24,640 --> 00:12:26,360
Ja, dass Sie so attraktiv sind.
58
00:12:26,960 --> 00:12:28,890
Oh. Gibt's da ein Problem?
59
00:12:29,110 --> 00:12:30,910
Nicht im geringsten. Ich bin
geschmeichelt irgendwie.
60
00:12:31,530 --> 00:12:33,010
Also, Frank, herzlich willkommen.
61
00:12:33,570 --> 00:12:35,150
Danke. Gehen wir?
62
00:12:35,350 --> 00:12:36,350
Natürlich.
63
00:12:43,170 --> 00:12:44,970
Puh, ganz schön schwer.
64
00:12:45,350 --> 00:12:48,350
Wir kriegen das Riesen -Ding schon
unter. Ich habe einen recht guten Jeep.
65
00:12:48,690 --> 00:12:52,050
Na, wenn ich das gewusst hätte, hätte
ich viel mehr schmuggeln können.
66
00:12:54,280 --> 00:12:55,440
Wo stehen Sie? Gleich da hinten.
67
00:12:55,660 --> 00:12:58,360
Es war unmöglich, noch näher dran einen
Parkplatz zu finden.
68
00:13:00,020 --> 00:13:01,020
Kommen Sie.
69
00:13:02,520 --> 00:13:05,600
Ich hatte gehofft, wir könnten
vielleicht zuerst etwas trinken gehen.
70
00:13:05,600 --> 00:13:06,600
dem größten Vergnügen.
71
00:13:07,580 --> 00:13:10,260
Ich habe nur gedacht, Sie möchten
vielleicht Ihr Gepäck wegbringen und
72
00:13:10,260 --> 00:13:12,060
erfrischen. Ja, keine schlechte Idee.
73
00:13:27,470 --> 00:13:29,910
Hier ist es genauso heiß, wie Sie es
angekündigt haben.
74
00:13:35,430 --> 00:13:36,610
Sie sind müde, was?
75
00:13:36,850 --> 00:13:40,090
Nein, es gab nur schlechte Filme im
Flugzeug. Ich habe geschlafen.
76
00:13:40,330 --> 00:13:41,910
Also sind Sie also topfit.
77
00:13:42,870 --> 00:13:45,750
Ja. Gut, dann schlage ich vor, wir gehen
zum Strand.
78
00:13:46,110 --> 00:13:48,090
Nachdem Sie Ihr Gepäck weggebracht
haben, natürlich.
79
00:13:48,570 --> 00:13:49,950
Eine hervorragende Idee.
80
00:13:51,050 --> 00:13:53,790
Hey, die Hitze macht Sie offenbar
leichtsinnig.
81
00:13:57,130 --> 00:13:59,870
Wenn Sie sich dabei nur nicht die Finger
verbrennen, mein kleiner,
82
00:13:59,970 --> 00:14:00,970
leichtwilliger Frank.
83
00:14:01,170 --> 00:14:02,290
Nein, keine Sorge.
84
00:14:05,750 --> 00:14:09,890
Aber tatsächlich, ich gebe zu, dass man
bei diesem traumhaften Klima leicht auf
85
00:14:09,890 --> 00:14:11,530
abwegige Gedanken kommen kann.
86
00:14:12,330 --> 00:14:16,130
Ach, so abwegig sind Ihre Gedanken
vielleicht gar nicht, Frank.
87
00:14:17,270 --> 00:14:18,850
Ja, es ist begonnen, das heißt.
88
00:14:22,130 --> 00:14:24,830
Nehmen Sie Ihre Hand nicht fort, Frank.
Bitte.
89
00:14:35,440 --> 00:14:36,440
Wir sind da.
90
00:14:51,660 --> 00:14:56,740
Ein nettes kleines Hotel und sehr ruhig
gelegen. Und sie haben eine fantastische
91
00:14:56,740 --> 00:14:57,740
Küche.
92
00:15:01,700 --> 00:15:04,500
Mögen Sie diese Art Häuser? Ja, es hat
Scham.
93
00:15:05,100 --> 00:15:08,900
Na ja, es ist etwas älter als die
Hotels, die Sie kennen. Ja, richtig.
94
00:15:09,200 --> 00:15:10,240
Aber das macht nichts.
95
00:15:10,680 --> 00:15:12,640
Ich schätze, Sie werden hier viel Ruhe
haben.
96
00:15:12,880 --> 00:15:13,880
Kann ich gebrauchen.
97
00:15:14,040 --> 00:15:16,680
Es ist ein Traum. Ja, es ist es.
98
00:15:17,320 --> 00:15:19,240
Wie sieht es aus? Wollen wir nicht eine
Runde schwimmen?
99
00:15:19,480 --> 00:15:20,480
Tolle Idee.
100
00:15:26,140 --> 00:15:28,940
Ach, wie habe ich diese Luft vermisst.
Und diesen Wind.
101
00:15:29,420 --> 00:15:30,420
Den Sand.
102
00:15:34,180 --> 00:15:38,120
Ich finde, hier sind so schrecklich
viele Menschen, Frank. Da drüben ist
103
00:15:38,120 --> 00:15:39,200
ganz einsame Bucht.
104
00:15:41,720 --> 00:15:43,120
Ich habe niemanden gesehen, Maria.
105
00:15:44,060 --> 00:15:45,540
Da vorne sind zwei Surfer.
106
00:15:47,180 --> 00:15:49,660
Und bei dem, was gleich geschieht,
brauchen wir keine Zuschauer.
107
00:15:51,040 --> 00:15:52,040
Überreden.
108
00:15:52,320 --> 00:15:53,320
Sie gehen voran.
109
00:15:56,980 --> 00:16:00,020
Sehr sympathisch, dass Sie eine Frau die
Führung übernehmen lassen.
110
00:16:00,300 --> 00:16:01,300
Ja.
111
00:16:12,700 --> 00:16:14,520
Ist das Wasser nicht wundervoll?
112
00:16:19,600 --> 00:16:20,139
Hilfe,
113
00:16:20,140 --> 00:16:27,540
ich
114
00:16:27,540 --> 00:16:28,540
ertrinke.
115
00:16:31,440 --> 00:16:32,440
Gehen Sie raus?
116
00:16:32,520 --> 00:16:33,620
Was immer Sie sagen, Maria.
117
00:16:33,820 --> 00:16:35,220
Bestimmt können Sie gar nicht schwimmen.
118
00:16:35,840 --> 00:16:37,340
Ach, wie alberner Kerl.
119
00:16:42,320 --> 00:16:43,320
Komm, wie, Frank?
120
00:16:59,440 --> 00:17:00,440
So, und jetzt?
121
00:17:26,000 --> 00:17:27,079
Ich bin geil auf dich.
122
00:17:50,320 --> 00:17:51,320
Leck mich, Frank.
123
00:18:52,460 --> 00:18:53,460
Was ist es, Guy?
124
00:18:53,940 --> 00:18:55,600
Oh, du liegst so gut, Schatz.
125
00:19:08,320 --> 00:19:09,320
Komm.
126
00:19:21,440 --> 00:19:22,800
Jetzt pumpt mir mein Schwanz auf.
127
00:20:15,440 --> 00:20:16,800
Deine geile lange Zunge, Baby.
128
00:20:31,700 --> 00:20:32,260
Los
129
00:20:32,260 --> 00:20:39,100
jetzt.
130
00:20:41,320 --> 00:20:43,460
Ich bin sowas nicht gerade auf deinen
Leckern.
131
00:20:48,400 --> 00:20:50,820
Mach's egal, die kleine verfickte
Arschfotze.
132
00:21:55,690 --> 00:21:57,750
Ja, ran, dein Ding in meinen Arsch.
133
00:22:11,570 --> 00:22:12,570
Oh, ja.
134
00:22:16,290 --> 00:22:19,670
Oh, wusstest du, dass ich total auf
Arschficken abfahre?
135
00:22:20,450 --> 00:22:21,450
Intuition, Baby.
136
00:24:44,170 --> 00:24:45,170
Oh.
137
00:25:14,730 --> 00:25:16,530
Bitte spritz mir ins Gesicht, wenn du
soweit bist.
138
00:25:17,430 --> 00:25:18,590
Mit Vergnügen.
139
00:25:23,890 --> 00:25:25,690
Ich bin soweit.
140
00:25:26,190 --> 00:25:27,190
Okay.
141
00:25:34,470 --> 00:25:36,350
Los, streck die Zimmer aus.
142
00:25:39,370 --> 00:25:40,370
Oh ja.
143
00:25:40,470 --> 00:25:42,330
Ja. Ja, jetzt.
144
00:26:20,270 --> 00:26:22,350
Ich hatte ganz vergessen, wie warm es
hier ist.
145
00:26:22,570 --> 00:26:24,250
Hey, sowas vergisst man doch nicht.
146
00:26:24,630 --> 00:26:27,310
Du hast allerdings recht, es ist
ungeheuer heiß.
147
00:26:28,490 --> 00:26:30,790
Ich bin jedenfalls froh, dich zu sehen,
Liebling.
148
00:26:31,450 --> 00:26:33,210
Allein macht das tollste Wetter keinen
Spaß.
149
00:26:35,730 --> 00:26:37,230
Das ist also der tolle Jeep.
150
00:26:39,370 --> 00:26:40,370
Reicht doch für zwei.
151
00:26:42,290 --> 00:26:43,790
Klein, aber gemütlich.
152
00:26:51,500 --> 00:26:53,300
Ab ins Hotel oder hast du andere Ideen?
153
00:26:55,220 --> 00:26:56,400
Mach, wie du denkst.
154
00:27:35,939 --> 00:27:39,540
Ich habe dir deins ins Glas gegossen, so
wie du es gern magst. Danke, Frank.
155
00:27:47,620 --> 00:27:51,140
Ich erwarte übrigens heute Abend meine
neue Kollegin. Sie wird zum Essen
156
00:27:51,560 --> 00:27:52,740
Eine Kollegin, hm?
157
00:27:53,260 --> 00:27:55,620
Darüber hinaus ist sie auch noch äußerst
attraktiv.
158
00:27:55,960 --> 00:27:56,960
Also, sie heißt Maria.
159
00:27:57,760 --> 00:27:58,760
Maria?
160
00:27:59,600 --> 00:28:02,880
Ja, das hatte ich doch, aber, ähm, wagte
ich das nicht?
161
00:28:03,560 --> 00:28:06,600
Nein, ich habe gewusst, dass dich jemand
vom Flughafen abholt, aber ich wusste
162
00:28:06,600 --> 00:28:08,260
nicht, dass dieser jemand weiblich ist.
163
00:28:09,460 --> 00:28:11,960
Kaum lässt man diesem Kerl mal eine
Minute aus den Augen.
164
00:28:13,280 --> 00:28:16,440
Ich habe nur gemeint, dass sie attraktiv
ist und nicht, dass ich unter ihren
165
00:28:16,440 --> 00:28:17,440
Slips sehen will.
166
00:28:17,550 --> 00:28:18,550
Ach nein.
167
00:28:20,730 --> 00:28:22,190
Nein. Na dann.
168
00:28:23,930 --> 00:28:26,350
Ich kapiere nicht, wieso du so sauer
reagierst.
169
00:28:26,570 --> 00:28:28,530
Ich bin kein bisschen sauer, nur
verwundert.
170
00:28:29,710 --> 00:28:30,730
Attraktiv, sagst du, ja?
171
00:28:31,890 --> 00:28:32,890
Ja.
172
00:28:33,030 --> 00:28:37,330
Und außerdem interessieren mich andere
Frauen nicht, das weißt du doch.
173
00:28:49,230 --> 00:28:50,710
Da ist ja Maria. Na endlich.
174
00:28:55,810 --> 00:28:56,810
Guten Abend.
175
00:28:57,110 --> 00:28:59,770
Maria, hallo. Bevor ich es vergesse,
hier sind einige Zeichnungen für unser
176
00:28:59,770 --> 00:29:00,589
neues Objekt.
177
00:29:00,590 --> 00:29:03,890
Ja, danke. Ich sehe sie nachher durch.
Darf ich Ihnen jetzt meine Frau Patricia
178
00:29:03,890 --> 00:29:05,870
vorstellen? Patricia, das ist Maria.
179
00:29:06,070 --> 00:29:07,290
Ich... Maria.
180
00:29:07,810 --> 00:29:08,810
Patricia.
181
00:29:09,430 --> 00:29:12,430
Ich... Das gibt es doch gar nicht. Es
ist so lange her.
182
00:29:13,250 --> 00:29:17,050
Ich dachte, ich sehe dich nie wieder.
Das ist herrlich. Demnach kennt ihr euch
183
00:29:17,050 --> 00:29:18,050
schon früher.
184
00:29:18,090 --> 00:29:21,590
Oh, na, die Anne. Ja, wir sind zusammen
zur Schule gegangen. Nein, wir haben so
185
00:29:21,590 --> 00:29:23,370
viel zu erzählen. Wie ist es dir
ergangen?
186
00:29:25,010 --> 00:29:26,530
Ach, wie schön, dich zu sehen.
187
00:29:28,110 --> 00:29:30,850
Ja, ich... Ich glaub's noch gar nicht.
Das ist mein Zufall.
188
00:29:31,630 --> 00:29:34,230
Entschuldigt mich, ihr beiden. Ihr habt
bestimmt viel zu erzählen. Ich schau mir
189
00:29:34,230 --> 00:29:35,230
so lange die Pläne an.
190
00:29:35,270 --> 00:29:36,009
Ja, mach das.
191
00:29:36,010 --> 00:29:37,810
Ich bin so froh, dich mal wiederzusehen.
192
00:29:38,730 --> 00:29:41,230
Ach, weißt du... Ich erkenne kaum noch
etwas wieder.
193
00:29:41,570 --> 00:29:42,830
Es hat sich vieles verändert.
194
00:29:43,480 --> 00:29:48,020
Ein merkwürdiger Zufall, dass du
ausgerechnet in der Firma arbeitest.
195
00:29:48,020 --> 00:29:49,720
du, da habe ich schon merkwürdigere
Sachen erlebt.
196
00:29:50,160 --> 00:29:54,220
Hier in Santo Domingo gibt es nicht
viele Architekturbüros, aber ich wollte
197
00:29:54,220 --> 00:29:55,220
hierbleiben.
198
00:29:57,440 --> 00:29:58,840
Ja, das kann ich verstehen.
199
00:29:59,260 --> 00:30:04,320
Aber mal im Ernst, ich mag deinen Mann
sehr gern, glaube ich. Ja, er ist nett.
200
00:30:04,480 --> 00:30:08,200
Und ich bin jetzt seit genau einem Jahr
verheiratet mit ihm. Und glücklich wie
201
00:30:08,200 --> 00:30:09,199
am ersten Tag.
202
00:30:09,200 --> 00:30:11,920
Was ist mit dir? Gibt es da auch
jemanden?
203
00:30:13,020 --> 00:30:14,020
Ehrlich gesagt, nein.
204
00:30:14,400 --> 00:30:16,840
Weißt du, ich bin noch nicht bereit,
mich festzubinden.
205
00:30:17,060 --> 00:30:17,839
Ach, nein.
206
00:30:17,840 --> 00:30:18,539
Wollen wir?
207
00:30:18,540 --> 00:30:19,540
Ach,
208
00:30:21,500 --> 00:30:24,180
ich freue mich jedenfalls sehr, mal
wieder Heimatluft zu schnuppern. Das ist
209
00:30:24,180 --> 00:30:25,220
schon ziemlich lange her.
210
00:30:25,860 --> 00:30:27,400
Fünf Jahre, um genau zu sein.
211
00:30:43,830 --> 00:30:46,270
Und? Wollt ihr beide vielleicht auch
Kinder haben?
212
00:30:46,530 --> 00:30:47,509
Ja, klar.
213
00:30:47,510 --> 00:30:49,270
Zwei. Aber zurück zu dir.
214
00:30:49,490 --> 00:30:51,990
Frank sagt, dass du eine sehr begabte
Architektin werden kannst. Ach, wie
215
00:30:51,990 --> 00:30:55,430
übertreibend. Ich mache halt meinen Job.
Ein gewisses Understatement ist für
216
00:30:55,430 --> 00:30:58,790
diese Art Tätigkeit natürlich
angebracht. Aber du musst einiges auf
217
00:30:58,790 --> 00:31:00,710
haben. Du machst mich ganz verlegen.
218
00:31:01,030 --> 00:31:04,430
Komm, lass uns nicht mehr vom Job reden.
Gehen wir ein wenig bummeln. So wie
219
00:31:04,430 --> 00:31:05,790
früher. Einverstanden.
220
00:31:14,480 --> 00:31:15,480
Hallo, Liebling.
221
00:31:16,040 --> 00:31:17,040
Kleines.
222
00:31:18,180 --> 00:31:19,640
Und wie war der Nachmittag?
223
00:31:20,220 --> 00:31:23,000
Ich und Maria haben eine Menge Geld in
der Stadt gelassen.
224
00:31:23,440 --> 00:31:25,920
Nett, dass du sie wieder getroffen hast,
oder nicht, Schatz?
225
00:31:26,420 --> 00:31:29,200
Ja, sehr nett. Und jetzt gehe ich mich
umziehen.
226
00:31:29,500 --> 00:31:32,600
Maria kommt gleich und holt mich ab. Wir
wollen eine Runde schwimmen gehen.
227
00:31:32,900 --> 00:31:33,900
In Ordnung.
228
00:31:35,520 --> 00:31:36,520
Wir sehen uns später.
229
00:31:48,440 --> 00:31:52,160
Natürlich. Er war so klein, er musste
immer auf eine Apfelsinenkiste steigen,
230
00:31:52,280 --> 00:31:53,280
wenn er dich küssen wollte.
231
00:31:53,400 --> 00:31:57,540
Genau. Und dann hat er eine
Zigarrenfabrik aufgemacht. Heute ist er
232
00:31:58,300 --> 00:31:59,380
Das gibt's nicht.
233
00:32:02,120 --> 00:32:06,500
Aber damals hatte ich noch eine andere
Freundschaft, weißt du?
234
00:32:06,860 --> 00:32:08,000
Eine recht intensive.
235
00:32:12,760 --> 00:32:17,120
Lass dir mir den Rücken eincremen.
236
00:32:19,429 --> 00:32:20,429
Mache ich gern.
237
00:32:23,310 --> 00:32:24,970
Ich bin nicht mehr gewöhnt.
238
00:32:25,430 --> 00:32:26,550
Und das Klima.
239
00:32:26,990 --> 00:32:28,090
Na, das sehe ich.
240
00:32:28,670 --> 00:32:31,370
Nein, im Ernst. Das kommt vom Solarium.
Los, mach.
241
00:32:37,130 --> 00:32:38,350
Was tust du denn da?
242
00:32:39,310 --> 00:32:42,330
Ich muss dich doch überall eincremen,
sonst bekommst du Ränder.
243
00:33:16,560 --> 00:33:18,340
Lass mich dich küssen, kleine Sau.
244
00:33:18,920 --> 00:33:20,380
Sie war auch noch da.
245
00:33:54,320 --> 00:33:55,320
Ich bin drin.
246
00:33:57,440 --> 00:33:58,660
Okay.
247
00:34:08,560 --> 00:34:09,780
Oh.
248
00:35:40,300 --> 00:35:42,520
Leckere Arschfotze.
249
00:35:43,520 --> 00:35:47,800
Was ist das an dich?
250
00:35:50,220 --> 00:35:51,460
Warte.
251
00:36:30,730 --> 00:36:31,730
Ich komme, Kleine.
252
00:36:40,610 --> 00:36:42,850
Ja, jetzt bin ich soweit.
253
00:37:06,120 --> 00:37:07,120
Ich komme auch noch mal.
254
00:37:35,400 --> 00:37:36,520
Ich habe dich vermisst, Patty.
255
00:37:53,000 --> 00:37:54,340
Patricia, jetzt komm.
256
00:37:54,740 --> 00:37:58,060
Wir fahren runter in die Stadt zum
Hafen. Da soll ein ganz toller Markt
257
00:37:58,700 --> 00:38:02,060
Ja, ist gut. Ich komme mit, aber ich
werde mich nicht mehr rumziehen. Es ist
258
00:38:02,060 --> 00:38:03,700
heiß heute. Das ist toll, das Kleine.
259
00:38:20,300 --> 00:38:21,300
Los geht's.
260
00:38:28,160 --> 00:38:31,340
Weißt du, ich bin sehr froh, dass wir
geflogen sind. Mein schlechtes Gefühl,
261
00:38:31,340 --> 00:38:32,860
ist vorbei.
262
00:38:33,160 --> 00:38:36,500
Dann kannst du ja deinen Urlaub so
richtig genießen. Ja, verlass dich,
263
00:38:37,200 --> 00:38:39,220
Ach, Patty, ich liebe diese Impel.
264
00:38:42,440 --> 00:38:45,100
Ich wünschte, wir könnten für immer hier
leben.
265
00:38:46,560 --> 00:38:47,560
Irgendwann, ja, vielleicht.
266
00:38:48,580 --> 00:38:50,060
Dann sicher, du wirst sehen.
267
00:39:39,419 --> 00:39:42,260
Ich liebe diesen exotischen Dorf.
268
00:40:04,840 --> 00:40:08,100
Sieh mal, da hängt eine Burme, die uns
zu bedeuten hat.
269
00:40:33,220 --> 00:40:34,520
Ich möchte heute kochen.
270
00:40:37,560 --> 00:40:39,100
Wirklich. Riebig, diese Korken.
271
00:40:40,560 --> 00:40:41,519
Gut schmecken.
272
00:40:41,520 --> 00:40:42,620
Ich will die da.
273
00:40:43,080 --> 00:40:44,080
Dann genug.
274
00:40:44,460 --> 00:40:46,240
Ach ja, und das da davon will ich auch.
275
00:40:50,440 --> 00:40:52,600
Nur leider ist es doch sehr touristisch
geworden.
276
00:40:52,880 --> 00:40:53,920
Aber es hat Charme.
277
00:40:54,840 --> 00:40:57,800
Sag mal, hast du gar keine Handtasche
dabei? Meine Handtasche?
278
00:40:59,580 --> 00:41:03,540
Oh, die liegt hinten im Auto, glaube
ich. Da liegt sie natürlich goldrichtig,
279
00:41:03,540 --> 00:41:04,900
Kleines. Lass uns hingehen.
280
00:41:05,700 --> 00:41:08,920
Das glaube ich nicht. Deine ganzen
Papiere sind da drin, oder?
281
00:41:09,740 --> 00:41:16,220
Wir sind hier nicht im Hyde Park, Patty.
Ich meine, hier lässt man nichts offen
282
00:41:16,220 --> 00:41:17,178
im Wagen liegen.
283
00:41:17,180 --> 00:41:20,260
Frank, ich sagte doch, es tut mir leid.
Okay, war nicht so gemeint.
284
00:41:30,700 --> 00:41:31,700
Verdammter Mist.
285
00:41:34,940 --> 00:41:39,100
Er ist mir entwischt. Verdammt. Diese
nichtsnutzigen jungen Leute sind aus der
286
00:41:39,100 --> 00:41:40,100
ganzen Welt gleich.
287
00:41:41,140 --> 00:41:44,500
Was war in der Tasche, Liebes? Ziemlich
alles. Geld, Kreditkarten, meine
288
00:41:44,500 --> 00:41:48,020
Ausweise, die Brieftasche und ein paar
unsichtige Kleinigkeiten. Und jetzt ist
289
00:41:48,020 --> 00:41:49,560
der Vollidiot damit abgehauen.
290
00:41:50,680 --> 00:41:52,380
Ich muss die Polizei verständigen.
291
00:41:52,620 --> 00:41:54,080
Es tut mir so leid, wirklich.
292
00:41:54,520 --> 00:41:56,760
Davon haben wir auch nichts Kleines. Gar
nichts.
293
00:41:58,040 --> 00:41:59,040
Verdammt.
294
00:41:59,240 --> 00:42:00,240
Ausgerechnet.
295
00:42:12,310 --> 00:42:15,490
Das soll alles sein? Natürlich.
296
00:42:15,890 --> 00:42:18,190
Ich verlange, dass Sie etwas
unternehmen. Dafür sind Sie da.
297
00:42:19,810 --> 00:42:26,230
Also, was gedenken Sie? Wir werden
298
00:42:26,230 --> 00:42:33,230
zunächst einmal alle uns bekannten
Quellen... Ein
299
00:42:33,230 --> 00:42:34,390
herrlicher Tag.
300
00:42:35,070 --> 00:42:37,790
Da wird er leider gestört durch viel zu
laute Schreierei, die ich mir nicht
301
00:42:37,790 --> 00:42:38,569
erklären kann.
302
00:42:38,570 --> 00:42:39,630
Wer schreit denn, ihr Officer?
303
00:42:39,850 --> 00:42:41,910
Dem Gentleman ist ein Toupet
abhandengekommen, Sir.
304
00:42:42,410 --> 00:42:47,810
Oh, das tut mir aber leid, Mr. Kojak.
Sie sind hier in den besten Händen. Wir
305
00:42:47,810 --> 00:42:50,230
kommen ein Viertel zurück und dann laden
Sie das ganze Revier zum Essen ein.
306
00:42:50,510 --> 00:42:52,230
Ich mache das schon. Rufen Sie mich an?
307
00:42:52,570 --> 00:42:55,350
Ganz reich. Sehr gut. Ich wollte mir
gerade Ihre Nummer abschreiben.
308
00:42:56,250 --> 00:42:58,590
3 -9 -7. Nein, 9.
309
00:42:59,430 --> 00:43:02,570
Also 3 -9 -9 -7. Oder, Moment, war es 4?
310
00:43:02,830 --> 00:43:03,830
4 statt 7?
311
00:43:04,779 --> 00:43:06,780
Sekunde, ich hab's hier irgendwo.
312
00:43:08,580 --> 00:43:10,360
Komm, ich sag recht, Polizei St. Pedro.
313
00:43:11,620 --> 00:43:12,860
Er. Acht.
314
00:43:14,040 --> 00:43:16,200
Oh, das geht ja schrecklich. Neun.
315
00:43:16,420 --> 00:43:17,379
Neun, vier, drei.
316
00:43:17,380 --> 00:43:19,060
Na, immerhin besser als für noch eine
Toupie.
317
00:43:19,440 --> 00:43:21,700
Also, neun, vier. Neun, vier, drei,
Siegertin.
318
00:43:22,300 --> 00:43:24,240
Einen Raub, sagen Sie, vor der Cocorico
-Bar.
319
00:43:24,460 --> 00:43:25,920
Da brauche ich Ihre Aussage, Madame.
320
00:43:27,140 --> 00:43:30,000
Erst wird sich jemand abholen, Madame,
und dann nehmen wir alles zum Protokoll.
321
00:43:30,200 --> 00:43:31,200
Wir kriegen ihn schon.
322
00:43:31,420 --> 00:43:32,420
Also gut.
323
00:43:32,760 --> 00:43:33,760
Warten Sie da.
324
00:43:35,480 --> 00:43:36,480
Offizier Johanna?
325
00:43:36,700 --> 00:43:37,700
Ja?
326
00:43:38,020 --> 00:43:42,460
Sie müssen jemanden abholen. Eine Dame.
Sie wartet vor der Cocorico -Bar.
327
00:43:42,740 --> 00:43:43,740
Ja, Sir.
328
00:43:43,900 --> 00:43:47,380
Und Ihr Hintern ist eine wahre Pracht.
Danke,
329
00:43:49,580 --> 00:43:50,580
Sir.
330
00:43:51,580 --> 00:43:52,580
Toller Hintern.
331
00:43:53,140 --> 00:43:54,400
Geben Sie den Stift her.
332
00:43:54,880 --> 00:43:58,840
So blöd auf der gestrichelten Linie. Tut
mir leid, tut mir leid. Ich bin etwas
333
00:43:58,840 --> 00:43:59,920
verflucht ohne Haare.
334
00:44:02,370 --> 00:44:05,750
Danke, das war wunderbar. Sie können
gehen. Sie hören von uns, so wie wir
335
00:44:05,750 --> 00:44:06,750
finden.
336
00:44:14,190 --> 00:44:15,410
Etwa 1 ,75 Euro?
337
00:44:15,610 --> 00:44:16,610
Nein.
338
00:44:16,790 --> 00:44:18,870
Wie sollen Sie denn aussehen?
339
00:44:19,550 --> 00:44:22,970
Ich suche sicherlich die Stadt nach den
Haaren von diesem Typen ab, Chef. Ich
340
00:44:22,970 --> 00:44:23,808
verstehe das nicht.
341
00:44:23,810 --> 00:44:25,850
Ich meine, kann man sowas nicht
festpackern?
342
00:44:27,390 --> 00:44:31,130
Herr Kommissar, das ist die Dame, deren
Tasche gestohlen wurde.
343
00:44:31,640 --> 00:44:32,840
Das mache ich persönlich.
344
00:44:33,420 --> 00:44:35,040
Bitte nehmen Sie doch Platz, junge Lady.
345
00:44:36,300 --> 00:44:37,700
Bieten Sie der Dame einen Stuhl ein.
346
00:44:37,920 --> 00:44:38,920
Oh ja, danke.
347
00:44:39,660 --> 00:44:43,280
Rex, der Name Alfonso Rex, sehr freut
mich, liebe Frau. Guten Tag.
348
00:44:43,520 --> 00:44:45,180
Also schildern Sie mir bitte, was
geschehen ist.
349
00:44:45,740 --> 00:44:48,900
Also es war so, dass wir eine Tasse im
Wagen haben liegen lassen. Das heißt,
350
00:44:48,900 --> 00:44:52,840
und, na ja, mein Mann hat mich noch
darauf hingewiesen, dass San Pedro ein
351
00:44:52,840 --> 00:44:56,520
unsicheres Pflaster ist. Aber da waren
wir schon weit vom Auto entfernt und da
352
00:44:56,520 --> 00:44:57,520
war es auch schon passiert.
353
00:44:57,680 --> 00:45:00,520
Denn als wir zurückkamen, da schnappte
sich einer dieser Straßenräuber meine
354
00:45:00,520 --> 00:45:01,920
Tasche und verschwand in der Menge.
355
00:45:02,840 --> 00:45:05,400
Oh, kleine Signorina.
356
00:45:05,700 --> 00:45:08,200
Da ist Ihnen ja nichts mit dauerliches
Missgeschick widerfahren.
357
00:45:08,720 --> 00:45:11,340
Offenbar haben Sie die Gefahren, die in
dieser Stadt lauern, nicht richtig
358
00:45:11,340 --> 00:45:12,560
eingeschätzt, nicht wahr?
359
00:45:12,820 --> 00:45:16,940
Ja, kann sein. An jeder Ecke ein neues
Verbrechen. Wir haben San Pedro gut im
360
00:45:16,940 --> 00:45:19,100
Griff, aber wir können nicht überall
sein.
361
00:45:20,020 --> 00:45:21,020
Ähm, und nun?
362
00:45:22,020 --> 00:45:24,820
Ganz klar, jemand hat Ihre Tasche
gestohlen. Sagen Sie mir, wer.
363
00:45:26,620 --> 00:45:27,620
Soll ich?
364
00:45:27,640 --> 00:45:28,640
Ich brauche Namen.
365
00:45:28,760 --> 00:45:31,640
Sie können ja wohl kaum von mir
verlangen, dass ich jeden Dieb nach
366
00:45:31,640 --> 00:45:32,640
frage, oder?
367
00:45:33,060 --> 00:45:35,960
Natürlich nicht, verehrte gnädige Frau.
Dafür sind wir ja schließlich da.
368
00:45:36,240 --> 00:45:39,380
Ich habe schon schlimmere Diebe zur
Strecke gebracht, soweit ich hier sitze.
369
00:45:39,440 --> 00:45:40,440
Nicht wahr, Leslie?
370
00:45:41,080 --> 00:45:42,058
Schauen Sie.
371
00:45:42,060 --> 00:45:43,060
Ja, Sir.
372
00:45:47,040 --> 00:45:48,420
Verzeihung, haben Sie eine Frau gesehen?
373
00:45:48,680 --> 00:45:50,200
1 ,70, schwarzes Haar.
374
00:45:51,040 --> 00:45:52,700
Ja, ich gesehen.
375
00:45:53,160 --> 00:45:54,160
Braucht Polizei.
376
00:45:54,360 --> 00:45:56,000
Gehe links, freizeitig, dann hast du
recht.
377
00:45:56,220 --> 00:45:57,220
Dann sei ihm dann.
378
00:46:01,940 --> 00:46:05,700
Bitte, es waren wichtige Dokumente in
der Tasche. Der Ehemann der Lady wäre
379
00:46:05,700 --> 00:46:07,460
hier. Immer rein hier.
380
00:46:07,960 --> 00:46:10,720
Ganz sachte, Sir.
381
00:46:10,940 --> 00:46:14,440
Entschuldigen Sie, dies ist eine
Behörde. Setzen Sie sich in aller Ruhe.
382
00:46:14,440 --> 00:46:15,440
Sie sich. Ja.
383
00:46:16,580 --> 00:46:20,060
So, hier muss alles seine Ordnung haben.
Sie müssen Vertrauen zu uns haben.
384
00:46:20,840 --> 00:46:23,520
Ja? In dieser Tasche werden wir schon
wiederbekommen.
385
00:46:25,160 --> 00:46:28,640
Obwohl Ihre Diebstahlsbehauptung
ziemlich vage ist, nicht wahr?
386
00:46:29,210 --> 00:46:34,090
Ja, schon, aber... Sie behaupten also,
das Opfer eines Handtaschenraubes
387
00:46:34,090 --> 00:46:37,990
geworden zu sein. Und ich habe Sie darum
gebeten, Namen zu nennen. Ich sagte
388
00:46:37,990 --> 00:46:40,650
Ihnen doch schon, die Tasche lag
unbeauftragt. Ist das ein Name? Und wir
389
00:46:40,650 --> 00:46:43,430
unterwegs auf dem Markt, als es uns
einfiel. Was soll also die Frage? Wir
390
00:46:43,430 --> 00:46:45,570
vergessen, was die Tüte machen, ganz
einfach. So etwas vergisst man nicht,
391
00:46:45,590 --> 00:46:49,110
Mister. Und es ist zutun, aber Sie haben
keine Beweise. Was wollen Sie damit
392
00:46:49,110 --> 00:46:52,830
andeuten? Ist das hier eine
Polizeistation oder ein Irrenhaus? Still
393
00:46:52,830 --> 00:46:55,650
furchteln Sie nicht mit den Händen. Und
reden Sie nicht so laut, Sir.
394
00:46:56,010 --> 00:46:57,190
Okay? Gut.
395
00:46:57,640 --> 00:47:00,540
Zunächst einmal nehme ich jetzt Ihre
Personalien auf. Die Ausweise bitte.
396
00:47:00,780 --> 00:47:03,780
Die Ausweise waren in der Tasche.
Kapieren Sie das denn nicht, Offizier?
397
00:47:03,780 --> 00:47:06,420
erklären, dass unsere Ausweise
mitgestohlen worden sind. Verstehen Sie
398
00:47:06,420 --> 00:47:07,339
nicht?
399
00:47:07,340 --> 00:47:10,820
Das ist ja das Schlimme. Die Dokumente
sind weg, Offizier. Nun, dann haben wir
400
00:47:10,820 --> 00:47:11,499
ein Problem.
401
00:47:11,500 --> 00:47:14,260
In diesem Land ist man nicht ohne
Ausweise. Mann, jetzt reicht.
402
00:47:14,620 --> 00:47:17,420
Meine Frau ist in diesem Land geboren
und wir sind jedes Jahr hier. Halten Sie
403
00:47:17,420 --> 00:47:18,680
Ihren Mund und nehmen Sie wieder Platz.
404
00:47:19,080 --> 00:47:22,020
Ich hasse diese Ausländer. Spielen Sie
sich hier auf. Verstoßen haben wir
405
00:47:22,020 --> 00:47:23,020
Leute. Also.
406
00:47:24,670 --> 00:47:26,990
Nochmal zurück zu Ihrer höchst
unglaubwürdigen Geschichte.
407
00:47:27,430 --> 00:47:31,010
Könnte es sein, dass... Verdammt, wir
sagen die Wahrheit. Sie haben kein
408
00:47:31,090 --> 00:47:32,730
unsere Aussage anzufassen. Kein Recht.
409
00:47:32,950 --> 00:47:35,990
Ich sollte mich bei Ihrem Vorgelassen
beschweren. Und reden Sie nicht so mit
410
00:47:35,990 --> 00:47:36,689
unserem Boss.
411
00:47:36,690 --> 00:47:39,810
Sie sitzen einem Mitglied der
staatlichen Exekutive gegenüber. Also
412
00:47:39,810 --> 00:47:40,810
Sie sich dementsprechend.
413
00:47:41,890 --> 00:47:42,890
Entschuldigung. So ist es.
414
00:47:43,370 --> 00:47:46,290
Also, ich bremse mich zu den Namen.
415
00:47:46,730 --> 00:47:48,410
Ich möchte Tierennamen haben.
416
00:47:49,190 --> 00:47:50,190
Wer denn?
417
00:47:51,430 --> 00:47:52,550
Ich keinen Namen?
418
00:47:53,960 --> 00:47:55,780
Patricia Jane Figuera.
419
00:47:57,560 --> 00:47:58,740
Wie war das?
420
00:47:59,580 --> 00:48:02,000
Patricia Figuera, das sagte ich doch
schon.
421
00:48:02,760 --> 00:48:04,720
Patricia Figuera.
422
00:48:05,780 --> 00:48:08,860
Ja, genau. Ich bin hier geboren.
423
00:48:09,540 --> 00:48:11,520
Patricia Figuera.
424
00:48:24,270 --> 00:48:26,070
Figera, jawohl.
425
00:48:26,910 --> 00:48:30,830
Figera. Eine Sekunde. Nur eine Sekunde,
bitte.
426
00:48:31,030 --> 00:48:32,030
Ja?
427
00:48:33,910 --> 00:48:35,370
Was ist denn?
428
00:48:35,670 --> 00:48:36,890
Gar nichts.
429
00:48:46,130 --> 00:48:48,450
Meine Herrschaft, nicht fürchter...
430
00:48:53,800 --> 00:48:57,280
In Bezug auf Ihre fehlenden Ausweise
haben wir ein kleines Problem.
431
00:49:02,780 --> 00:49:06,780
Es gibt Gesetze in Santo Domingo, die
eingehalten werden müssen.
432
00:49:24,620 --> 00:49:27,500
Offenbar haben Sie ganz bewusst diese
Gesetze überträgt und Sie können sich
433
00:49:27,500 --> 00:49:30,660
nicht ausweisen. Also was bleibt mir
übrig? Bitte, Sie halten jetzt das Maul!
434
00:49:32,420 --> 00:49:33,399
Bitte, Sir.
435
00:49:33,400 --> 00:49:37,480
Er wollte Sie ganz sicher nicht ärgern.
Ich brauche diese ganze Aufregung nicht.
436
00:49:38,260 --> 00:49:40,700
Ich will doch nur, dass Sie ein Lied
fangen. Sie können doch nicht helfen.
437
00:49:40,960 --> 00:49:41,960
Hey, lassen Sie mich los!
438
00:49:42,480 --> 00:49:46,640
Hey, lassen Sie mich los! Das darf ja
wohl nicht sein. Hey, verdammt!
439
00:49:46,980 --> 00:49:49,980
Hier setzen Sie sich wieder hin. Ja, so
ist es brav.
440
00:49:50,609 --> 00:49:53,030
Schön ruhig. Es ist alles in bester
Ordnung.
441
00:49:53,350 --> 00:49:55,830
Sagen Sie, wissen Sie, in der Nähe... Es
kann über alles geredet werden. Wissen
442
00:49:55,830 --> 00:49:57,670
Sie, ich verlange nur ein wenig
Kooperation.
443
00:49:58,210 --> 00:50:01,450
Sie brauchen sich jetzt noch keine
Sorgen zu machen. Nein, wirklich nicht.
444
00:50:01,690 --> 00:50:02,970
Sie müssen ihn wieder freilassen.
445
00:50:03,490 --> 00:50:04,990
Er hat nicht das Geringste getan.
446
00:50:05,310 --> 00:50:08,610
Sehen Sie, hier in Santo Domingo sind
die Dinge nicht so einfach wie bei
447
00:50:08,690 --> 00:50:11,170
Hier muss man sich jederzeit ausweisen
können, gnädige Frau.
448
00:50:11,430 --> 00:50:15,570
Verdammt! Lass mich hier raus! Verdammt
nochmal! Das ist ein grober Verstoß
449
00:50:15,570 --> 00:50:16,570
gegen die Menschenwürde!
450
00:50:18,590 --> 00:50:20,570
Ich werde eine Eingabe beim Konsulat
machen.
451
00:50:20,850 --> 00:50:22,370
Hallo? Hallo?
452
00:50:23,110 --> 00:50:25,810
Ich will hier raus. Hört mich denn
keiner?
453
00:50:26,730 --> 00:50:27,730
Hallo?
454
00:50:29,730 --> 00:50:32,310
Also, wenn jemand so rumbrüllt, finden
Sie das ganz schlimm.
455
00:50:32,890 --> 00:50:35,310
Kümmern Sie sich um Ihre eigenen
Angelegenheiten, Sie Flitzchen.
456
00:50:37,690 --> 00:50:42,210
Wir haben keinen Grund. Bitte lassen Sie
meinen Mann frei.
457
00:50:43,430 --> 00:50:47,330
Nennen Sie die Inhaftierung von mir als
eine Sicherheitsverwahrung.
458
00:50:47,710 --> 00:50:49,990
Hoffentlich ist er gut aufgehoben. Ja,
Sir.
459
00:50:50,390 --> 00:50:52,690
Er ist bestens aufgehoben. Gut.
460
00:50:53,230 --> 00:50:54,230
Sehr gut.
461
00:50:55,570 --> 00:50:57,610
Ich mag es, wenn Dinge funktionieren.
462
00:50:58,630 --> 00:51:01,750
Also kommen wir jetzt zur
Leibesvisitation und verzeihle ich, dass
463
00:51:01,750 --> 00:51:03,730
bisher bei der bezaubernden Lady
versandt haben.
464
00:51:06,130 --> 00:51:07,130
Hey!
465
00:51:09,590 --> 00:51:12,710
Warum tun Sie mir das an? Bitte halten
Sie still, sonst lasse ich Leslie
466
00:51:12,710 --> 00:51:13,710
weitermachen.
467
00:51:14,700 --> 00:51:18,180
Ich habe während meiner Laufbahn schon
die erstaunlichsten Waffenverstecke
468
00:51:18,180 --> 00:51:19,340
entdeckt, gnädige Frau.
469
00:51:28,860 --> 00:51:30,580
So ein verdammter Mist!
470
00:51:32,320 --> 00:51:33,540
Hey, die Tür zu!
471
00:51:33,980 --> 00:51:36,560
Patricia! Hol dich hier raus!
472
00:51:39,100 --> 00:51:40,100
Patricia!
473
00:51:42,480 --> 00:51:44,380
Ich brauche einen Anwalt.
474
00:51:46,620 --> 00:51:48,660
Patricia, was ist? Hörst du mich nicht?
475
00:51:50,840 --> 00:51:53,940
Schön die Beine spreizen, Kindchen. Und
keine Zicken.
476
00:52:09,060 --> 00:52:10,220
Na mal sehen.
477
00:52:20,010 --> 00:52:23,550
Ja, machen Sie nur das, was nötig ist.
478
00:52:34,790 --> 00:52:35,790
Patty!
479
00:52:36,630 --> 00:52:38,270
Oh mein Gott, Patty!
480
00:52:38,630 --> 00:52:40,410
Was haben Sie nur mit uns vor?
481
00:52:42,020 --> 00:52:43,020
Hallo!
482
00:52:43,520 --> 00:52:46,300
Hallo! Warum diese Aufregung?
483
00:52:46,620 --> 00:52:49,920
Ich verlange einen Anwalt. Ich habe das
Recht als freier Bürger.
484
00:52:50,140 --> 00:52:51,500
Ich werde Sie zur Rechenschaft ziehen.
485
00:52:51,720 --> 00:52:52,720
Was ist los?
486
00:52:53,480 --> 00:52:54,480
Wie meinen?
487
00:52:54,880 --> 00:52:56,220
Reg dich ab, Schatz.
488
00:52:56,760 --> 00:52:59,240
Deinem kleinen Frauchen passiert schon
nichts Schlimmes. Ein bisschen
489
00:52:59,240 --> 00:53:02,080
Kooperation und ihr beide seid eher
wieder draußen, als ihr glauben könnt.
490
00:53:02,420 --> 00:53:04,100
Sie werden uns doch wieder freilassen.
491
00:53:04,440 --> 00:53:06,320
Aber selbstverständlich, wenn Sie fertig
sind.
492
00:53:06,620 --> 00:53:11,040
Ich bringe Sie alle, jeden Einzelnen,
vor ein anständiges Gericht. Das dürfte
493
00:53:11,040 --> 00:53:12,040
kaum klappen.
494
00:53:13,680 --> 00:53:15,180
Sie sind das Gericht.
495
00:53:19,640 --> 00:53:22,200
Nehmen Sie einen Schluck Tequila, der
wird Ihnen guttun.
496
00:53:22,860 --> 00:53:28,760
Haben Sie, das mögen Sie sicher, Kleine.
Sie mag etwas ganz anderes.
497
00:53:31,020 --> 00:53:32,540
Ja, da bin ich sicher.
498
00:53:34,280 --> 00:53:35,280
Jawohl.
499
00:54:13,509 --> 00:54:14,509
Los,
500
00:54:18,690 --> 00:54:21,910
weiter. Wir müssen ganz sicher gehen.
501
00:54:45,070 --> 00:54:47,430
Ich dachte, man darf keine Waffen mit
reinnehmen.
502
00:54:48,250 --> 00:54:49,650
Bitte lass mich hier raus.
503
00:54:53,210 --> 00:54:54,450
Bitte lass mich raus.
504
00:54:55,510 --> 00:55:00,510
Naja, ich würde ja gern. Aber das
Einzige, was ich rauslassen könnte,
505
00:55:00,510 --> 00:55:05,110
deinen hartenhübschen Freund hier.
506
00:55:05,410 --> 00:55:06,410
Was?
507
00:55:09,910 --> 00:55:10,910
Wovon reden Sie?
508
00:55:15,150 --> 00:55:18,090
Ich rede davon, dass ich mich jetzt um
deinen Schwanz genommen werde.
509
00:55:37,410 --> 00:55:38,730
Ein starkes Stück.
510
00:55:57,770 --> 00:55:59,170
Ja, blasen wir hart.
511
00:56:24,940 --> 00:56:26,300
Mach weiter, du Schlampe.
512
00:56:29,800 --> 00:56:31,800
Dein Schwanz ist geil, Kleiner.
513
00:56:39,020 --> 00:56:40,020
Wahnsinn.
514
00:57:03,880 --> 00:57:05,040
Lutschen wir das auch.
515
00:57:23,280 --> 00:57:24,420
Oh Gott,
516
00:57:26,220 --> 00:57:27,220
ja.
517
00:57:27,920 --> 00:57:28,940
Weck mich.
518
00:57:29,540 --> 00:57:31,200
Mach mich fertig, Kleiner.
519
00:57:41,640 --> 00:57:44,280
Ich besag's dir.
520
00:58:22,300 --> 00:58:23,700
Oh, ja, gib's mir.
521
00:58:24,480 --> 00:58:25,820
Oh, bitte, mein Patient.
522
00:58:58,350 --> 00:58:59,350
Ja, das liebe ich.
523
00:59:13,050 --> 00:59:14,050
Tiefer.
524
00:59:15,110 --> 00:59:18,950
Los, stopp deinen Hammer ganz tief rein
in meine versaute Saftmülse.
525
00:59:38,540 --> 00:59:41,340
Ja. Ja.
526
01:00:10,990 --> 01:00:12,330
Du, eine geile Nasse.
527
01:00:13,490 --> 01:00:13,830
Jetzt
528
01:00:13,830 --> 01:00:21,150
schieb
529
01:00:21,150 --> 01:00:22,150
ihn mir in den Arsch.
530
01:00:22,430 --> 01:00:23,430
Bitte.
531
01:00:23,910 --> 01:00:25,450
Er schiebt mich in den Arsch.
532
01:01:00,300 --> 01:01:02,260
Heilige Scheiße, mir geht gleich einer
ab.
533
01:01:02,900 --> 01:01:03,900
Weiter.
534
01:01:06,060 --> 01:01:07,060
Hilfe.
535
01:01:16,240 --> 01:01:17,240
Oh ja, ja.
536
01:01:17,540 --> 01:01:19,780
Oh ja, ja.
537
01:01:20,360 --> 01:01:21,360
Oh,
538
01:01:24,260 --> 01:01:26,820
es kommt immer noch. Oh ja.
539
01:01:33,160 --> 01:01:34,260
Oh mein Gott.
540
01:01:52,279 --> 01:01:54,040
Ja. Ja, fick.
541
01:01:54,520 --> 01:01:56,120
Fick meine Arschwitze.
542
01:01:58,200 --> 01:01:59,200
Ja.
543
01:02:31,920 --> 01:02:32,980
Tobi, ich will den Saft raus.
544
01:02:33,220 --> 01:02:34,220
Oh ja.
545
01:03:17,100 --> 01:03:18,520
Nichts, ja. Gar nichts?
546
01:03:18,920 --> 01:03:19,920
Nein.
547
01:03:20,740 --> 01:03:21,780
Kommt zu glauben.
548
01:03:22,400 --> 01:03:23,400
Sie ist sauber.
549
01:03:35,580 --> 01:03:39,520
Bleiben mir letztlich noch einige Fragen
offen, aber vielleicht können wir das
550
01:03:39,520 --> 01:03:40,640
doch noch klären.
551
01:03:41,940 --> 01:03:43,000
Patricia? Maria?
552
01:03:43,680 --> 01:03:47,460
Was ist denn geschehen? Ich wurde von
diesem Polizisten abgeholt. Man hat mir
553
01:03:47,460 --> 01:03:49,140
gesagt, dass ihr verhaftet worden seid.
554
01:03:49,480 --> 01:03:52,420
Officer, Sie wissen schon. Was soll das
heißen?
555
01:03:52,800 --> 01:03:54,700
Also, Sie beide kennen sich, ja?
556
01:03:57,340 --> 01:04:00,920
Wenn Sie sie identifizieren können,
meinetwegen. Aber Leslie ist erst das
557
01:04:00,920 --> 01:04:02,120
Übliche. Hey!
558
01:04:02,980 --> 01:04:06,680
Ganz ruhig, ganz ruhig. Runterbeugen.
Lassen Sie mich das. Ich zähle die
559
01:04:06,680 --> 01:04:07,680
Polizeiarbeit ein.
560
01:04:08,580 --> 01:04:10,400
Officer Leslie, die Leibesvisitation.
561
01:04:10,820 --> 01:04:11,820
Jawohl, Sir.
562
01:04:11,860 --> 01:04:12,860
Na, mal sehen.
563
01:05:43,460 --> 01:05:44,460
Steck ihn rein.
564
01:05:44,760 --> 01:05:45,760
Bitte steck ihn rein.
565
01:06:19,420 --> 01:06:22,420
Schäffchen, die kleine Schlampe scheint
es auch noch zu genießen.
566
01:06:23,320 --> 01:06:24,320
Schlag mich.
567
01:06:40,140 --> 01:06:42,060
Sei brutal.
568
01:06:44,280 --> 01:06:45,680
Das mag die kleine Sau.
569
01:06:52,460 --> 01:06:55,480
Ich verstehe nicht, warum sie mich hier
festhalten. Ich verstehe nicht, warum
570
01:06:55,480 --> 01:06:56,640
Patty mir keinen Anwalt schickt.
571
01:06:56,860 --> 01:06:58,340
Ich verstehe gar nichts mehr.
572
01:06:59,920 --> 01:07:01,860
Sie will noch ein Weilchen allein sein,
Frank.
573
01:07:38,730 --> 01:07:39,730
Ich werde dich sagen.
574
01:08:16,390 --> 01:08:17,770
Du Schlamperst es wirklich drauf.
575
01:08:19,930 --> 01:08:20,930
Ja.
576
01:08:22,510 --> 01:08:23,510
Gönn mich.
577
01:08:30,350 --> 01:08:36,870
Na los, zeig mir deine Tittenschwester.
578
01:08:48,519 --> 01:08:50,160
Fick. Fick.
579
01:09:28,120 --> 01:09:29,340
Komm schon, lass es krachen.
580
01:09:29,740 --> 01:09:31,420
Und ich wechsle dich dabei, du Sau.
581
01:10:03,980 --> 01:10:05,080
Der Leslie, der hat drauf.
582
01:10:06,760 --> 01:10:07,760
Wir alle hier.
583
01:10:27,780 --> 01:10:31,160
Was für ein enges, geiles Arschloch. Und
genau da werde ich dich jetzt
584
01:10:31,160 --> 01:10:33,260
reinpicken. Na los, komm schon.
585
01:10:33,880 --> 01:10:34,920
Ich kann es vertragen.
586
01:10:35,440 --> 01:10:37,760
Ich liebe es, in den Arsch gefickt zu
werden.
587
01:11:04,259 --> 01:11:05,700
Schneller, härter.
588
01:11:06,240 --> 01:11:08,780
Ja, mir kommt... Oh ja.
589
01:11:09,020 --> 01:11:10,020
Oh ja.
590
01:11:16,200 --> 01:11:17,200
So,
591
01:11:21,040 --> 01:11:27,420
du Schlampe.
592
01:11:27,560 --> 01:11:28,620
Ich will kommen.
593
01:11:29,160 --> 01:11:31,740
Ja, ich fick mir meinen Saft auf.
594
01:11:46,800 --> 01:11:47,800
Bist du bereit?
595
01:12:39,500 --> 01:12:40,500
Ach, wahnsinnig.
596
01:12:45,980 --> 01:12:47,980
Wie wäre es mit einer zweiten Runde?
597
01:12:48,820 --> 01:12:49,820
Achtung.
598
01:12:52,680 --> 01:12:53,680
Taten, grüßen.
599
01:12:56,940 --> 01:12:58,920
Was geht eigentlich vor in diesem
Revier?
600
01:12:59,280 --> 01:13:02,360
Wir verhören eine verdächtige Person.
Sie halten sich wie immer nicht an die
601
01:13:02,360 --> 01:13:03,360
Regeln, oder?
602
01:13:13,100 --> 01:13:14,100
Was tust du hier?
603
01:13:14,820 --> 01:13:16,980
Das ist alles ziemlich sonderbar.
604
01:13:17,180 --> 01:13:19,740
Genauso sonderbar wie damals, als du
mich verlassen hast?
605
01:13:20,060 --> 01:13:21,180
Robert, das ging nicht.
606
01:13:21,500 --> 01:13:24,540
Nicht, dass du nur gegangen bist, nein.
Du musst jetzt ja gleich in ein anderes
607
01:13:24,540 --> 01:13:25,960
Land flüchten, ohne ein Wort zu sagen.
608
01:13:26,180 --> 01:13:29,240
Weißt du, was ich mir die ganze Zeit
gewünscht habe? Ich habe mir gewünscht,
609
01:13:29,240 --> 01:13:32,800
dich noch ein einziges Mal
wiederzusehen. Um dich dafür bezahlen zu
610
01:13:32,800 --> 01:13:33,800
verlogenes Biest.
611
01:13:34,380 --> 01:13:35,920
Ich bitte dich, verzeih mir.
612
01:13:37,360 --> 01:13:39,280
Vielleicht ist da gerade ein Anwalt
reingekommen.
613
01:13:39,770 --> 01:13:43,350
Ach, das scheint mehr der Vorgesetzte
von diesem Pakt zu sein. Vielleicht
614
01:13:43,350 --> 01:13:44,350
wir dann endlich hier raus.
615
01:13:44,530 --> 01:13:46,210
Ich habe verstanden, Sergeant Roberto.
616
01:13:46,570 --> 01:13:47,570
Roberto.
617
01:13:48,130 --> 01:13:49,130
Formulare ausfüllen.
618
01:13:49,390 --> 01:13:52,970
Ich kenne diesen Kerl. Das ist der
ehemalige Freund von meiner Frau. Das
619
01:13:53,050 --> 01:13:54,050
er lässt das jetzt raus.
620
01:13:56,610 --> 01:14:00,730
Also, wenn das tatsächlich der Ex -Kerl
von deiner Frau ist, dann lässt er dich
621
01:14:00,730 --> 01:14:02,110
hier drin. Da kannst du sicher sein.
622
01:14:03,370 --> 01:14:04,410
Kann es losgehen?
623
01:14:05,190 --> 01:14:06,190
Ja.
624
01:14:06,860 --> 01:14:10,080
Schreib, von hier, siehst du? Also würde
mich jetzt bitte jemand darüber
625
01:14:10,080 --> 01:14:11,680
aufklären, worum es hier überhaupt geht.
626
01:14:11,980 --> 01:14:15,640
Also diese Lady gibt an, sie sei beraubt
worden. Man hat ihr, soweit ich
627
01:14:15,640 --> 01:14:18,700
unterrichtet bin, die Handtasche auf den
Wagen gestohlen, als sie gerade mit
628
01:14:18,700 --> 01:14:20,920
ihrem Mann unterwegs war. Sekunde,
Sekunde.
629
01:14:21,480 --> 01:14:22,480
Sagten Sie Mann?
630
01:14:22,620 --> 01:14:26,300
Ja, ihr Ehemann. Ich war gezwungen, ihn
nicht zu nehmen. Er sitzt hinten in der
631
01:14:26,300 --> 01:14:27,480
Zelle, weil er ausfallen wurde.
632
01:14:27,800 --> 01:14:31,300
Das haben Sie richtig gemacht. Nur
nichts Gefallenes. Roberto, man hat uns
633
01:14:31,300 --> 01:14:32,460
unmenschlich behandelt. Ruhe.
634
01:14:32,780 --> 01:14:33,820
Ich sagte Ruhe.
635
01:14:34,110 --> 01:14:36,870
Du redest nur, wenn du vorher gefragt
wirst. Ach, aber ich... Halt den Rand.
636
01:14:39,910 --> 01:14:41,450
Wer ist eigentlich diese Person?
637
01:14:41,730 --> 01:14:44,030
Sie gibt vor, die Freundin dieser Dame
zu sein.
638
01:14:45,530 --> 01:14:47,710
Meiner Meinung nach ist das eine
Verschwörung.
639
01:14:50,950 --> 01:14:53,030
Also, Freundinnen, das habt ihr
vorgegeben.
640
01:14:53,390 --> 01:14:56,130
Du weißt, dass Freundschaftsangewöhnlich
mit Gefängnis bestraft wird. Natürlich,
641
01:14:56,150 --> 01:14:57,610
und ich sage dir... Oh, verdammt
nochmal.
642
01:14:57,870 --> 01:15:00,230
Ich wünsche nicht, in meinen
Ausführungen gestört zu werden.
643
01:15:00,530 --> 01:15:01,650
Konnte ich noch nie gut haben.
644
01:15:03,360 --> 01:15:06,600
Sagen Sie, Officer, haben Sie diese Lady
da gefilzt?
645
01:15:07,160 --> 01:15:08,520
In angemessener Form natürlich.
646
01:15:09,240 --> 01:15:13,480
Ja, Sir, die Untersuchung verrate
keinerlei Waffen zutage und keine
647
01:15:13,480 --> 01:15:14,480
Drogen.
648
01:15:16,400 --> 01:15:21,980
Ich nehme an, Sie haben die Untersuchung
der Lady trägegerecht selbst
649
01:15:21,980 --> 01:15:24,780
durchgeführt, sodass Sie sich davon
überzeugen konnten, nicht wahr?
650
01:15:25,400 --> 01:15:27,800
Nein, Sir, das habe ich nicht.
651
01:15:28,360 --> 01:15:31,360
Officer Carreras hat nämlich die
Untersuchung geleitet, ich habe
652
01:15:31,360 --> 01:15:32,360
zugesehen und...
653
01:15:32,590 --> 01:15:33,610
Das schien in Ordnung zu sein.
654
01:15:34,650 --> 01:15:38,530
Carreras, Sie wissen doch, dass der
Vorsitzende das Recht dazu hat.
655
01:15:39,490 --> 01:15:40,490
Äußern Sie sich dazu.
656
01:15:42,110 --> 01:15:46,030
Diese Ladies schienen gewaltbereit zu
sein und ich konnte nicht zulassen, dass
657
01:15:46,030 --> 01:15:48,710
sie den Chef des Reviers gefährden.
Daher die Untersuchung.
658
01:15:49,050 --> 01:15:50,050
Verstehe.
659
01:15:50,570 --> 01:15:54,190
Und Sie, Officer Joanna, sind
selbstverständlich Zeuge für die Aussage
660
01:15:54,190 --> 01:15:57,330
Kollegen? Ja, selbstverständlich. Wie
nett.
661
01:16:00,650 --> 01:16:02,250
Wir achten jedoch die Vorschritte.
662
01:16:03,150 --> 01:16:04,490
Was hast du, Schätzchen?
663
01:16:05,250 --> 01:16:06,730
Was geht da draußen vor?
664
01:16:07,130 --> 01:16:08,950
Das ist doch wohl nicht so schwer zu
erraten, oder?
665
01:16:11,790 --> 01:16:12,790
Also gut.
666
01:16:13,970 --> 01:16:14,970
Ich bin jetzt da.
667
01:16:17,410 --> 01:16:21,150
Ich möchte auf keinen Fall unkorrekt
erscheinen.
668
01:16:21,870 --> 01:16:25,490
Deswegen werde ich die Damen eigenhändig
einer neuerlichen intensiven
669
01:16:25,490 --> 01:16:27,310
Leibesvisitation unterziehen.
670
01:16:29,030 --> 01:16:32,710
Sofern ich keine Einwände höre, werde
ich mit der Untersuchung beginnen.
671
01:16:33,090 --> 01:16:34,090
Und zwar jetzt.
672
01:16:34,230 --> 01:16:35,550
Mach die Beine frei, du Fotze.
673
01:16:36,230 --> 01:16:37,290
Und du auch, na los.
674
01:16:59,470 --> 01:17:01,510
Mal sehen, ist er schon nass?
675
01:17:10,950 --> 01:17:12,490
Das bleibt meine Schwänze auf.
676
01:17:51,050 --> 01:17:52,050
Leck meine Eier, Shanta.
677
01:18:05,470 --> 01:18:06,870
Schmeckt dir die immer noch so mäßig?
678
01:18:14,450 --> 01:18:16,410
Aber Trisha, damit du was getrunken
hast.
679
01:18:16,750 --> 01:18:17,850
Oh, danke, Chief.
680
01:18:23,110 --> 01:18:26,370
Ich bin sehr froh, dass ich Ihnen die
scheidigste Zelle gesteckt habe.
681
01:18:26,710 --> 01:18:28,310
Dann schreien Sie halt mich noch mehr
an.
682
01:18:29,190 --> 01:18:30,670
Ja, blass meinen Zittschwanz, geil.
683
01:18:32,650 --> 01:18:34,270
Hier, nimm den.
684
01:18:39,390 --> 01:18:40,390
Ah,
685
01:18:40,990 --> 01:18:43,350
ich glaube in dir.
686
01:18:45,210 --> 01:18:46,210
So.
687
01:18:48,590 --> 01:18:49,590
Komm, Kleine.
688
01:18:50,250 --> 01:18:51,970
Hier gibt's für dich jede Menge zu tun.
689
01:19:38,930 --> 01:19:40,330
Schlampe.
690
01:19:51,110 --> 01:19:52,110
Ja.
691
01:19:52,490 --> 01:19:55,190
Mach die Schwänze hart und steif, damit
sie dich knallen können.
692
01:20:06,830 --> 01:20:07,370
Der
693
01:20:07,370 --> 01:20:17,530
Arme
694
01:20:17,530 --> 01:20:18,530
hört jedes Wort.
695
01:20:29,559 --> 01:20:33,120
Da gehört er hin und nirgendwo anders.
696
01:20:49,540 --> 01:20:51,360
Mach ich deine Löcher an.
697
01:21:13,960 --> 01:21:15,420
Klasse, diese Ausländerin.
698
01:21:18,080 --> 01:21:20,780
Los, lass meinen Schwanz, du Nutte.
699
01:22:12,270 --> 01:22:13,310
Fick, ein kleiner.
700
01:22:43,600 --> 01:22:44,600
Gib's mir.
701
01:22:56,980 --> 01:23:01,300
Du bringst mich immer noch zum Schreien.
702
01:23:05,160 --> 01:23:08,100
Ich will dich immer noch auf das kleine
Fingerchen.
703
01:25:24,110 --> 01:25:25,150
Ich habe dir die Pflaume auf, Patty.
704
01:25:25,770 --> 01:25:26,770
So wie früher.
705
01:25:48,830 --> 01:25:49,890
Ist wie ein Kleider.
706
01:25:50,310 --> 01:25:51,990
Und ich habe sie damals eingefickt.
707
01:25:55,600 --> 01:25:56,600
Vielen Dank.
708
01:26:54,849 --> 01:26:58,550
Warte. Es schluckt den Schweif zum
Schlampe.
709
01:27:28,929 --> 01:27:30,290
Er kommt gleich.
710
01:27:30,530 --> 01:27:31,690
Los, hilf mir.
711
01:28:31,739 --> 01:28:35,820
Ich bin so geil, ich würde mich von den
Nachbarn ficken.
712
01:28:36,280 --> 01:28:36,840
Oh
713
01:28:36,840 --> 01:28:45,800
Mann,
714
01:28:45,900 --> 01:28:46,900
ja.
715
01:28:47,280 --> 01:28:48,580
Oh Männer, ja.
716
01:29:23,709 --> 01:29:28,990
Ja, ich bin keine Arschfatze. Ich meine
nur, du geiles Stück. Hör dich keiner.
717
01:30:26,040 --> 01:30:27,040
Ich mich.
718
01:30:31,660 --> 01:30:33,440
Gott, du hast es mir gut gesagt.
719
01:30:34,480 --> 01:30:36,040
Und jetzt ist unser Gast dran.
720
01:30:36,340 --> 01:30:37,840
Entspann dich mehr, es tut nicht weh.
721
01:31:33,059 --> 01:31:35,200
Ich schlage euch an, ihr beiden
Patronen.
722
01:32:25,050 --> 01:32:27,630
Guck mal auf die Schlampe.
723
01:33:49,000 --> 01:33:52,320
Wir haben unser Vergnügen gehabt,
Roberto. Jetzt kannst du meinen Mann und
724
01:33:52,320 --> 01:33:53,560
Freundin und mich gehen lassen.
725
01:33:54,560 --> 01:33:58,000
Ich bin sicher, Maria wird dir keinen
Vorwurf machen. Wir werden einfach die
726
01:33:58,000 --> 01:33:59,000
ganze Sache vergessen.
727
01:34:00,940 --> 01:34:04,400
Ich habe keinen Grund, euch
festzuhalten. Ich werde anordnen, dass
728
01:34:04,400 --> 01:34:07,820
Mann freilässt. Ich wusste, dass du in
Wirklichkeit ein gutes Herz hast,
729
01:34:07,860 --> 01:34:08,860
Roberto.
730
01:34:10,720 --> 01:34:12,200
Leslie, hier spricht Menedeth.
731
01:34:12,500 --> 01:34:13,780
Lassen Sie den Gefangenen frei.
732
01:34:14,260 --> 01:34:15,260
Ja, sofort.
733
01:34:16,020 --> 01:34:17,020
Danke.
734
01:34:18,130 --> 01:34:21,430
Ich nehme an, wir werden den Dieb nicht
schnappen, aber ich lasse von mir hören,
735
01:34:21,470 --> 01:34:22,470
falls doch was wird.
736
01:34:23,510 --> 01:34:26,090
Roberto, ich habe dich mal geliebt,
meinst du?
737
01:34:26,330 --> 01:34:28,750
Aber seit heute ist es doch endgültig
vorbei. Komm, Maria.
738
01:34:55,540 --> 01:34:58,140
Patty, ich werde eine Weile brauchen, um
das zu vergessen.
739
01:34:59,160 --> 01:35:01,980
Ich weiß, dass es schwerfällt, aber ich
liebe dich.
740
01:35:02,500 --> 01:35:05,460
Ich liebe dich auch, Patty, und daran
wird sich auch nichts ändern.
741
01:35:06,720 --> 01:35:08,260
Aber du hast mich sehr verletzt.
742
01:35:10,380 --> 01:35:12,440
Ich bitte dich, Frank, verzeih es.
743
01:35:13,580 --> 01:35:16,520
Du hast mich im Innersten getroffen, und
das muss ich jetzt erst einmal
744
01:35:16,520 --> 01:35:17,520
verarbeiten.
745
01:35:18,060 --> 01:35:19,480
Du bist die Liebe meines Lebens.
746
01:35:20,360 --> 01:35:23,580
Ich verlange keine Absolution, Frank.
Ich weiß nur, dass derartige Dinge nie
747
01:35:23,580 --> 01:35:26,360
wieder vorkommen werden. Weil ich dich
liebe und nur dich, das musst du mir
748
01:35:26,360 --> 01:35:29,320
glauben. Ich kann nicht ohne dich leben
und ich werde alles, was in meiner Macht
749
01:35:29,320 --> 01:35:30,940
steht, tun, um dich glücklich zu machen.
750
01:35:31,160 --> 01:35:32,760
Weißt du, was du da verlangst? Ich liebe
dich.
751
01:35:33,100 --> 01:35:34,100
Weißt du das eigentlich?
752
01:35:34,460 --> 01:35:37,540
Ich bin auch nicht unfehlbar, aber das
würde ich niemals tun.
753
01:35:38,980 --> 01:35:39,980
Frank.
754
01:35:44,280 --> 01:35:45,280
Gib mir deine Chance.
755
01:35:45,700 --> 01:35:47,140
Ich gebe dir jede Chance, Liebling.
54855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.