All language subtitles for eporner.com_-_jevwkr04z5b_sauereien_am_strand_italy_1999_720

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,680 --> 00:01:12,740 Schatz, ich weiß, dass es dir nicht gefällt, dass ich morgen allein nach 2 00:01:12,740 --> 00:01:13,740 Domingo fliege. 3 00:01:14,060 --> 00:01:18,560 Doch die Geschäfte gehen nun mal vor und meine Anwesenheit ist sehr wichtig. 4 00:01:19,220 --> 00:01:24,200 Du hast jede Menge alleinstehende Kollegen. Ja, ja, aber es ist mir 5 00:01:24,200 --> 00:01:25,340 mache mir selbst ein Bild. 6 00:01:25,920 --> 00:01:28,820 Außerdem bin ich ja nur ein paar Tage vor dir da. 7 00:01:30,740 --> 00:01:34,520 Und während ich weg bin, gehst du in aller Ruhe ein paar schöne Sachen 8 00:01:34,520 --> 00:01:35,520 und dann kommst du nach. 9 00:01:36,200 --> 00:01:40,500 Ja, ich freue mich ja auch, den Ort meiner Kindheit wiederzusehen, nur 10 00:01:40,500 --> 00:01:44,140 ist irrational, aber ich habe ein ungutes Gefühl dabei, dich allein fahren 11 00:01:44,140 --> 00:01:45,140 lassen. 12 00:01:46,440 --> 00:01:51,420 Der Einzige, der ein ungutes Gefühl haben sollte, bin ich, denn du wirst 13 00:01:51,420 --> 00:01:52,980 natürlich auch deine Jugendliebe wieder treffen. 14 00:02:11,180 --> 00:02:14,460 Aber vielleicht möchtest du mir, bevor du fliegst, nochmal zeigen, warum ich 15 00:02:14,460 --> 00:02:15,460 dir zusammen bin. 16 00:02:15,940 --> 00:02:20,440 Ich liebe dich. Ich liebe dich auch. Und deswegen zeige ich dir zuerst etwas. 17 00:02:30,320 --> 00:02:32,180 Setz sie lieber ab, bevor sie beschlägt. 18 00:03:20,429 --> 00:03:22,230 Nein, warte, ich will mich auch sehen. 19 00:04:12,880 --> 00:04:14,120 Das sieht toll aus. 20 00:04:21,899 --> 00:04:24,660 Ja, nimm dir meine Titten vor, Baby. 21 00:04:28,740 --> 00:04:31,260 Und jetzt nehme ich mir etwas vor. 22 00:04:36,720 --> 00:04:38,360 Ich werde dir hart machen. 23 00:05:13,270 --> 00:05:16,610 Du bist fantastisch lieblich. 24 00:05:26,760 --> 00:05:27,760 Ich bleibe in dir. 25 00:05:39,080 --> 00:05:40,420 Ja, weiter, komm. 26 00:05:49,240 --> 00:05:50,240 Gib's mir. 27 00:05:50,420 --> 00:05:51,420 Gib's mir, Baby. 28 00:05:52,240 --> 00:05:56,040 Oh mein Gott. 29 00:06:10,320 --> 00:06:11,320 Vielen Dank. 30 00:07:23,120 --> 00:07:24,120 Ganz gleich. 31 00:07:45,320 --> 00:07:46,360 Reite es mir raus, Baby. 32 00:08:24,880 --> 00:08:26,940 Ich fick deine Arschflasche. Ja. 33 00:08:31,780 --> 00:08:32,780 Jetzt, Baby. 34 00:08:33,760 --> 00:08:34,760 Jetzt. 35 00:08:39,120 --> 00:08:40,120 Ja. 36 00:08:45,920 --> 00:08:48,420 Oh Gott, das kann nicht wieder auf. 37 00:09:15,580 --> 00:09:16,580 Lieblingssumme. Ja. 38 00:10:58,520 --> 00:10:59,720 Santo Domingo. 39 00:10:59,940 --> 00:11:01,420 Perle im karibischen Meer. 40 00:11:01,740 --> 00:11:03,340 Mein zweites Zuhause. 41 00:11:03,920 --> 00:11:06,420 Hier finde ich Ruhe und Zufriedenheit. 42 00:11:06,840 --> 00:11:10,700 Daran kann auch die hektische Betriebsamkeit auf den schmalen Gassen 43 00:11:10,700 --> 00:11:11,700 nichts ändern. 44 00:11:33,420 --> 00:11:38,380 Ich landete auf dem Aeroporto Central und wie jedes Mal empfand ich die Hitze 45 00:11:38,380 --> 00:11:40,640 und die hohe Luftfeuchtigkeit wie einen Keulenschlag. 46 00:11:40,980 --> 00:11:44,880 Es dauert immer ein Weilchen, bis sich mein europäischer Organismus an das 47 00:11:44,880 --> 00:11:49,100 tropische Klima gelöhnt hat. Aber danach ist es das Paradies. 48 00:11:55,300 --> 00:11:59,220 Ich bin Architekt und unser Planungsbüro arbeitet weltweit. 49 00:12:00,100 --> 00:12:03,660 Meine Geschäftspartner in Santo Domingo sagten mir, dass sie eine gewisse Maria 50 00:12:03,660 --> 00:12:05,360 schicken würden, um mich abzuholen. 51 00:12:05,820 --> 00:12:09,840 Ein Jeep zu mieten ist hier kein reines Vergnügen und ich gebe mich sowieso eher 52 00:12:09,840 --> 00:12:14,580 ungern mit den lästigen Formalitäten ab. So konnte ich meine Insel von Anfang an 53 00:12:14,580 --> 00:12:15,580 entspannt genießen. 54 00:12:16,360 --> 00:12:18,620 Sie sind ganz sicher Frank? 55 00:12:19,100 --> 00:12:21,260 Ja, und Sie müssen Maria sagen. Hallo. 56 00:12:22,140 --> 00:12:24,320 Sie sind wohl überrascht, dass ich so jung bin? 57 00:12:24,640 --> 00:12:26,360 Ja, dass Sie so attraktiv sind. 58 00:12:26,960 --> 00:12:28,890 Oh. Gibt's da ein Problem? 59 00:12:29,110 --> 00:12:30,910 Nicht im geringsten. Ich bin geschmeichelt irgendwie. 60 00:12:31,530 --> 00:12:33,010 Also, Frank, herzlich willkommen. 61 00:12:33,570 --> 00:12:35,150 Danke. Gehen wir? 62 00:12:35,350 --> 00:12:36,350 Natürlich. 63 00:12:43,170 --> 00:12:44,970 Puh, ganz schön schwer. 64 00:12:45,350 --> 00:12:48,350 Wir kriegen das Riesen -Ding schon unter. Ich habe einen recht guten Jeep. 65 00:12:48,690 --> 00:12:52,050 Na, wenn ich das gewusst hätte, hätte ich viel mehr schmuggeln können. 66 00:12:54,280 --> 00:12:55,440 Wo stehen Sie? Gleich da hinten. 67 00:12:55,660 --> 00:12:58,360 Es war unmöglich, noch näher dran einen Parkplatz zu finden. 68 00:13:00,020 --> 00:13:01,020 Kommen Sie. 69 00:13:02,520 --> 00:13:05,600 Ich hatte gehofft, wir könnten vielleicht zuerst etwas trinken gehen. 70 00:13:05,600 --> 00:13:06,600 dem größten Vergnügen. 71 00:13:07,580 --> 00:13:10,260 Ich habe nur gedacht, Sie möchten vielleicht Ihr Gepäck wegbringen und 72 00:13:10,260 --> 00:13:12,060 erfrischen. Ja, keine schlechte Idee. 73 00:13:27,470 --> 00:13:29,910 Hier ist es genauso heiß, wie Sie es angekündigt haben. 74 00:13:35,430 --> 00:13:36,610 Sie sind müde, was? 75 00:13:36,850 --> 00:13:40,090 Nein, es gab nur schlechte Filme im Flugzeug. Ich habe geschlafen. 76 00:13:40,330 --> 00:13:41,910 Also sind Sie also topfit. 77 00:13:42,870 --> 00:13:45,750 Ja. Gut, dann schlage ich vor, wir gehen zum Strand. 78 00:13:46,110 --> 00:13:48,090 Nachdem Sie Ihr Gepäck weggebracht haben, natürlich. 79 00:13:48,570 --> 00:13:49,950 Eine hervorragende Idee. 80 00:13:51,050 --> 00:13:53,790 Hey, die Hitze macht Sie offenbar leichtsinnig. 81 00:13:57,130 --> 00:13:59,870 Wenn Sie sich dabei nur nicht die Finger verbrennen, mein kleiner, 82 00:13:59,970 --> 00:14:00,970 leichtwilliger Frank. 83 00:14:01,170 --> 00:14:02,290 Nein, keine Sorge. 84 00:14:05,750 --> 00:14:09,890 Aber tatsächlich, ich gebe zu, dass man bei diesem traumhaften Klima leicht auf 85 00:14:09,890 --> 00:14:11,530 abwegige Gedanken kommen kann. 86 00:14:12,330 --> 00:14:16,130 Ach, so abwegig sind Ihre Gedanken vielleicht gar nicht, Frank. 87 00:14:17,270 --> 00:14:18,850 Ja, es ist begonnen, das heißt. 88 00:14:22,130 --> 00:14:24,830 Nehmen Sie Ihre Hand nicht fort, Frank. Bitte. 89 00:14:35,440 --> 00:14:36,440 Wir sind da. 90 00:14:51,660 --> 00:14:56,740 Ein nettes kleines Hotel und sehr ruhig gelegen. Und sie haben eine fantastische 91 00:14:56,740 --> 00:14:57,740 Küche. 92 00:15:01,700 --> 00:15:04,500 Mögen Sie diese Art Häuser? Ja, es hat Scham. 93 00:15:05,100 --> 00:15:08,900 Na ja, es ist etwas älter als die Hotels, die Sie kennen. Ja, richtig. 94 00:15:09,200 --> 00:15:10,240 Aber das macht nichts. 95 00:15:10,680 --> 00:15:12,640 Ich schätze, Sie werden hier viel Ruhe haben. 96 00:15:12,880 --> 00:15:13,880 Kann ich gebrauchen. 97 00:15:14,040 --> 00:15:16,680 Es ist ein Traum. Ja, es ist es. 98 00:15:17,320 --> 00:15:19,240 Wie sieht es aus? Wollen wir nicht eine Runde schwimmen? 99 00:15:19,480 --> 00:15:20,480 Tolle Idee. 100 00:15:26,140 --> 00:15:28,940 Ach, wie habe ich diese Luft vermisst. Und diesen Wind. 101 00:15:29,420 --> 00:15:30,420 Den Sand. 102 00:15:34,180 --> 00:15:38,120 Ich finde, hier sind so schrecklich viele Menschen, Frank. Da drüben ist 103 00:15:38,120 --> 00:15:39,200 ganz einsame Bucht. 104 00:15:41,720 --> 00:15:43,120 Ich habe niemanden gesehen, Maria. 105 00:15:44,060 --> 00:15:45,540 Da vorne sind zwei Surfer. 106 00:15:47,180 --> 00:15:49,660 Und bei dem, was gleich geschieht, brauchen wir keine Zuschauer. 107 00:15:51,040 --> 00:15:52,040 Überreden. 108 00:15:52,320 --> 00:15:53,320 Sie gehen voran. 109 00:15:56,980 --> 00:16:00,020 Sehr sympathisch, dass Sie eine Frau die Führung übernehmen lassen. 110 00:16:00,300 --> 00:16:01,300 Ja. 111 00:16:12,700 --> 00:16:14,520 Ist das Wasser nicht wundervoll? 112 00:16:19,600 --> 00:16:20,139 Hilfe, 113 00:16:20,140 --> 00:16:27,540 ich 114 00:16:27,540 --> 00:16:28,540 ertrinke. 115 00:16:31,440 --> 00:16:32,440 Gehen Sie raus? 116 00:16:32,520 --> 00:16:33,620 Was immer Sie sagen, Maria. 117 00:16:33,820 --> 00:16:35,220 Bestimmt können Sie gar nicht schwimmen. 118 00:16:35,840 --> 00:16:37,340 Ach, wie alberner Kerl. 119 00:16:42,320 --> 00:16:43,320 Komm, wie, Frank? 120 00:16:59,440 --> 00:17:00,440 So, und jetzt? 121 00:17:26,000 --> 00:17:27,079 Ich bin geil auf dich. 122 00:17:50,320 --> 00:17:51,320 Leck mich, Frank. 123 00:18:52,460 --> 00:18:53,460 Was ist es, Guy? 124 00:18:53,940 --> 00:18:55,600 Oh, du liegst so gut, Schatz. 125 00:19:08,320 --> 00:19:09,320 Komm. 126 00:19:21,440 --> 00:19:22,800 Jetzt pumpt mir mein Schwanz auf. 127 00:20:15,440 --> 00:20:16,800 Deine geile lange Zunge, Baby. 128 00:20:31,700 --> 00:20:32,260 Los 129 00:20:32,260 --> 00:20:39,100 jetzt. 130 00:20:41,320 --> 00:20:43,460 Ich bin sowas nicht gerade auf deinen Leckern. 131 00:20:48,400 --> 00:20:50,820 Mach's egal, die kleine verfickte Arschfotze. 132 00:21:55,690 --> 00:21:57,750 Ja, ran, dein Ding in meinen Arsch. 133 00:22:11,570 --> 00:22:12,570 Oh, ja. 134 00:22:16,290 --> 00:22:19,670 Oh, wusstest du, dass ich total auf Arschficken abfahre? 135 00:22:20,450 --> 00:22:21,450 Intuition, Baby. 136 00:24:44,170 --> 00:24:45,170 Oh. 137 00:25:14,730 --> 00:25:16,530 Bitte spritz mir ins Gesicht, wenn du soweit bist. 138 00:25:17,430 --> 00:25:18,590 Mit Vergnügen. 139 00:25:23,890 --> 00:25:25,690 Ich bin soweit. 140 00:25:26,190 --> 00:25:27,190 Okay. 141 00:25:34,470 --> 00:25:36,350 Los, streck die Zimmer aus. 142 00:25:39,370 --> 00:25:40,370 Oh ja. 143 00:25:40,470 --> 00:25:42,330 Ja. Ja, jetzt. 144 00:26:20,270 --> 00:26:22,350 Ich hatte ganz vergessen, wie warm es hier ist. 145 00:26:22,570 --> 00:26:24,250 Hey, sowas vergisst man doch nicht. 146 00:26:24,630 --> 00:26:27,310 Du hast allerdings recht, es ist ungeheuer heiß. 147 00:26:28,490 --> 00:26:30,790 Ich bin jedenfalls froh, dich zu sehen, Liebling. 148 00:26:31,450 --> 00:26:33,210 Allein macht das tollste Wetter keinen Spaß. 149 00:26:35,730 --> 00:26:37,230 Das ist also der tolle Jeep. 150 00:26:39,370 --> 00:26:40,370 Reicht doch für zwei. 151 00:26:42,290 --> 00:26:43,790 Klein, aber gemütlich. 152 00:26:51,500 --> 00:26:53,300 Ab ins Hotel oder hast du andere Ideen? 153 00:26:55,220 --> 00:26:56,400 Mach, wie du denkst. 154 00:27:35,939 --> 00:27:39,540 Ich habe dir deins ins Glas gegossen, so wie du es gern magst. Danke, Frank. 155 00:27:47,620 --> 00:27:51,140 Ich erwarte übrigens heute Abend meine neue Kollegin. Sie wird zum Essen 156 00:27:51,560 --> 00:27:52,740 Eine Kollegin, hm? 157 00:27:53,260 --> 00:27:55,620 Darüber hinaus ist sie auch noch äußerst attraktiv. 158 00:27:55,960 --> 00:27:56,960 Also, sie heißt Maria. 159 00:27:57,760 --> 00:27:58,760 Maria? 160 00:27:59,600 --> 00:28:02,880 Ja, das hatte ich doch, aber, ähm, wagte ich das nicht? 161 00:28:03,560 --> 00:28:06,600 Nein, ich habe gewusst, dass dich jemand vom Flughafen abholt, aber ich wusste 162 00:28:06,600 --> 00:28:08,260 nicht, dass dieser jemand weiblich ist. 163 00:28:09,460 --> 00:28:11,960 Kaum lässt man diesem Kerl mal eine Minute aus den Augen. 164 00:28:13,280 --> 00:28:16,440 Ich habe nur gemeint, dass sie attraktiv ist und nicht, dass ich unter ihren 165 00:28:16,440 --> 00:28:17,440 Slips sehen will. 166 00:28:17,550 --> 00:28:18,550 Ach nein. 167 00:28:20,730 --> 00:28:22,190 Nein. Na dann. 168 00:28:23,930 --> 00:28:26,350 Ich kapiere nicht, wieso du so sauer reagierst. 169 00:28:26,570 --> 00:28:28,530 Ich bin kein bisschen sauer, nur verwundert. 170 00:28:29,710 --> 00:28:30,730 Attraktiv, sagst du, ja? 171 00:28:31,890 --> 00:28:32,890 Ja. 172 00:28:33,030 --> 00:28:37,330 Und außerdem interessieren mich andere Frauen nicht, das weißt du doch. 173 00:28:49,230 --> 00:28:50,710 Da ist ja Maria. Na endlich. 174 00:28:55,810 --> 00:28:56,810 Guten Abend. 175 00:28:57,110 --> 00:28:59,770 Maria, hallo. Bevor ich es vergesse, hier sind einige Zeichnungen für unser 176 00:28:59,770 --> 00:29:00,589 neues Objekt. 177 00:29:00,590 --> 00:29:03,890 Ja, danke. Ich sehe sie nachher durch. Darf ich Ihnen jetzt meine Frau Patricia 178 00:29:03,890 --> 00:29:05,870 vorstellen? Patricia, das ist Maria. 179 00:29:06,070 --> 00:29:07,290 Ich... Maria. 180 00:29:07,810 --> 00:29:08,810 Patricia. 181 00:29:09,430 --> 00:29:12,430 Ich... Das gibt es doch gar nicht. Es ist so lange her. 182 00:29:13,250 --> 00:29:17,050 Ich dachte, ich sehe dich nie wieder. Das ist herrlich. Demnach kennt ihr euch 183 00:29:17,050 --> 00:29:18,050 schon früher. 184 00:29:18,090 --> 00:29:21,590 Oh, na, die Anne. Ja, wir sind zusammen zur Schule gegangen. Nein, wir haben so 185 00:29:21,590 --> 00:29:23,370 viel zu erzählen. Wie ist es dir ergangen? 186 00:29:25,010 --> 00:29:26,530 Ach, wie schön, dich zu sehen. 187 00:29:28,110 --> 00:29:30,850 Ja, ich... Ich glaub's noch gar nicht. Das ist mein Zufall. 188 00:29:31,630 --> 00:29:34,230 Entschuldigt mich, ihr beiden. Ihr habt bestimmt viel zu erzählen. Ich schau mir 189 00:29:34,230 --> 00:29:35,230 so lange die Pläne an. 190 00:29:35,270 --> 00:29:36,009 Ja, mach das. 191 00:29:36,010 --> 00:29:37,810 Ich bin so froh, dich mal wiederzusehen. 192 00:29:38,730 --> 00:29:41,230 Ach, weißt du... Ich erkenne kaum noch etwas wieder. 193 00:29:41,570 --> 00:29:42,830 Es hat sich vieles verändert. 194 00:29:43,480 --> 00:29:48,020 Ein merkwürdiger Zufall, dass du ausgerechnet in der Firma arbeitest. 195 00:29:48,020 --> 00:29:49,720 du, da habe ich schon merkwürdigere Sachen erlebt. 196 00:29:50,160 --> 00:29:54,220 Hier in Santo Domingo gibt es nicht viele Architekturbüros, aber ich wollte 197 00:29:54,220 --> 00:29:55,220 hierbleiben. 198 00:29:57,440 --> 00:29:58,840 Ja, das kann ich verstehen. 199 00:29:59,260 --> 00:30:04,320 Aber mal im Ernst, ich mag deinen Mann sehr gern, glaube ich. Ja, er ist nett. 200 00:30:04,480 --> 00:30:08,200 Und ich bin jetzt seit genau einem Jahr verheiratet mit ihm. Und glücklich wie 201 00:30:08,200 --> 00:30:09,199 am ersten Tag. 202 00:30:09,200 --> 00:30:11,920 Was ist mit dir? Gibt es da auch jemanden? 203 00:30:13,020 --> 00:30:14,020 Ehrlich gesagt, nein. 204 00:30:14,400 --> 00:30:16,840 Weißt du, ich bin noch nicht bereit, mich festzubinden. 205 00:30:17,060 --> 00:30:17,839 Ach, nein. 206 00:30:17,840 --> 00:30:18,539 Wollen wir? 207 00:30:18,540 --> 00:30:19,540 Ach, 208 00:30:21,500 --> 00:30:24,180 ich freue mich jedenfalls sehr, mal wieder Heimatluft zu schnuppern. Das ist 209 00:30:24,180 --> 00:30:25,220 schon ziemlich lange her. 210 00:30:25,860 --> 00:30:27,400 Fünf Jahre, um genau zu sein. 211 00:30:43,830 --> 00:30:46,270 Und? Wollt ihr beide vielleicht auch Kinder haben? 212 00:30:46,530 --> 00:30:47,509 Ja, klar. 213 00:30:47,510 --> 00:30:49,270 Zwei. Aber zurück zu dir. 214 00:30:49,490 --> 00:30:51,990 Frank sagt, dass du eine sehr begabte Architektin werden kannst. Ach, wie 215 00:30:51,990 --> 00:30:55,430 übertreibend. Ich mache halt meinen Job. Ein gewisses Understatement ist für 216 00:30:55,430 --> 00:30:58,790 diese Art Tätigkeit natürlich angebracht. Aber du musst einiges auf 217 00:30:58,790 --> 00:31:00,710 haben. Du machst mich ganz verlegen. 218 00:31:01,030 --> 00:31:04,430 Komm, lass uns nicht mehr vom Job reden. Gehen wir ein wenig bummeln. So wie 219 00:31:04,430 --> 00:31:05,790 früher. Einverstanden. 220 00:31:14,480 --> 00:31:15,480 Hallo, Liebling. 221 00:31:16,040 --> 00:31:17,040 Kleines. 222 00:31:18,180 --> 00:31:19,640 Und wie war der Nachmittag? 223 00:31:20,220 --> 00:31:23,000 Ich und Maria haben eine Menge Geld in der Stadt gelassen. 224 00:31:23,440 --> 00:31:25,920 Nett, dass du sie wieder getroffen hast, oder nicht, Schatz? 225 00:31:26,420 --> 00:31:29,200 Ja, sehr nett. Und jetzt gehe ich mich umziehen. 226 00:31:29,500 --> 00:31:32,600 Maria kommt gleich und holt mich ab. Wir wollen eine Runde schwimmen gehen. 227 00:31:32,900 --> 00:31:33,900 In Ordnung. 228 00:31:35,520 --> 00:31:36,520 Wir sehen uns später. 229 00:31:48,440 --> 00:31:52,160 Natürlich. Er war so klein, er musste immer auf eine Apfelsinenkiste steigen, 230 00:31:52,280 --> 00:31:53,280 wenn er dich küssen wollte. 231 00:31:53,400 --> 00:31:57,540 Genau. Und dann hat er eine Zigarrenfabrik aufgemacht. Heute ist er 232 00:31:58,300 --> 00:31:59,380 Das gibt's nicht. 233 00:32:02,120 --> 00:32:06,500 Aber damals hatte ich noch eine andere Freundschaft, weißt du? 234 00:32:06,860 --> 00:32:08,000 Eine recht intensive. 235 00:32:12,760 --> 00:32:17,120 Lass dir mir den Rücken eincremen. 236 00:32:19,429 --> 00:32:20,429 Mache ich gern. 237 00:32:23,310 --> 00:32:24,970 Ich bin nicht mehr gewöhnt. 238 00:32:25,430 --> 00:32:26,550 Und das Klima. 239 00:32:26,990 --> 00:32:28,090 Na, das sehe ich. 240 00:32:28,670 --> 00:32:31,370 Nein, im Ernst. Das kommt vom Solarium. Los, mach. 241 00:32:37,130 --> 00:32:38,350 Was tust du denn da? 242 00:32:39,310 --> 00:32:42,330 Ich muss dich doch überall eincremen, sonst bekommst du Ränder. 243 00:33:16,560 --> 00:33:18,340 Lass mich dich küssen, kleine Sau. 244 00:33:18,920 --> 00:33:20,380 Sie war auch noch da. 245 00:33:54,320 --> 00:33:55,320 Ich bin drin. 246 00:33:57,440 --> 00:33:58,660 Okay. 247 00:34:08,560 --> 00:34:09,780 Oh. 248 00:35:40,300 --> 00:35:42,520 Leckere Arschfotze. 249 00:35:43,520 --> 00:35:47,800 Was ist das an dich? 250 00:35:50,220 --> 00:35:51,460 Warte. 251 00:36:30,730 --> 00:36:31,730 Ich komme, Kleine. 252 00:36:40,610 --> 00:36:42,850 Ja, jetzt bin ich soweit. 253 00:37:06,120 --> 00:37:07,120 Ich komme auch noch mal. 254 00:37:35,400 --> 00:37:36,520 Ich habe dich vermisst, Patty. 255 00:37:53,000 --> 00:37:54,340 Patricia, jetzt komm. 256 00:37:54,740 --> 00:37:58,060 Wir fahren runter in die Stadt zum Hafen. Da soll ein ganz toller Markt 257 00:37:58,700 --> 00:38:02,060 Ja, ist gut. Ich komme mit, aber ich werde mich nicht mehr rumziehen. Es ist 258 00:38:02,060 --> 00:38:03,700 heiß heute. Das ist toll, das Kleine. 259 00:38:20,300 --> 00:38:21,300 Los geht's. 260 00:38:28,160 --> 00:38:31,340 Weißt du, ich bin sehr froh, dass wir geflogen sind. Mein schlechtes Gefühl, 261 00:38:31,340 --> 00:38:32,860 ist vorbei. 262 00:38:33,160 --> 00:38:36,500 Dann kannst du ja deinen Urlaub so richtig genießen. Ja, verlass dich, 263 00:38:37,200 --> 00:38:39,220 Ach, Patty, ich liebe diese Impel. 264 00:38:42,440 --> 00:38:45,100 Ich wünschte, wir könnten für immer hier leben. 265 00:38:46,560 --> 00:38:47,560 Irgendwann, ja, vielleicht. 266 00:38:48,580 --> 00:38:50,060 Dann sicher, du wirst sehen. 267 00:39:39,419 --> 00:39:42,260 Ich liebe diesen exotischen Dorf. 268 00:40:04,840 --> 00:40:08,100 Sieh mal, da hängt eine Burme, die uns zu bedeuten hat. 269 00:40:33,220 --> 00:40:34,520 Ich möchte heute kochen. 270 00:40:37,560 --> 00:40:39,100 Wirklich. Riebig, diese Korken. 271 00:40:40,560 --> 00:40:41,519 Gut schmecken. 272 00:40:41,520 --> 00:40:42,620 Ich will die da. 273 00:40:43,080 --> 00:40:44,080 Dann genug. 274 00:40:44,460 --> 00:40:46,240 Ach ja, und das da davon will ich auch. 275 00:40:50,440 --> 00:40:52,600 Nur leider ist es doch sehr touristisch geworden. 276 00:40:52,880 --> 00:40:53,920 Aber es hat Charme. 277 00:40:54,840 --> 00:40:57,800 Sag mal, hast du gar keine Handtasche dabei? Meine Handtasche? 278 00:40:59,580 --> 00:41:03,540 Oh, die liegt hinten im Auto, glaube ich. Da liegt sie natürlich goldrichtig, 279 00:41:03,540 --> 00:41:04,900 Kleines. Lass uns hingehen. 280 00:41:05,700 --> 00:41:08,920 Das glaube ich nicht. Deine ganzen Papiere sind da drin, oder? 281 00:41:09,740 --> 00:41:16,220 Wir sind hier nicht im Hyde Park, Patty. Ich meine, hier lässt man nichts offen 282 00:41:16,220 --> 00:41:17,178 im Wagen liegen. 283 00:41:17,180 --> 00:41:20,260 Frank, ich sagte doch, es tut mir leid. Okay, war nicht so gemeint. 284 00:41:30,700 --> 00:41:31,700 Verdammter Mist. 285 00:41:34,940 --> 00:41:39,100 Er ist mir entwischt. Verdammt. Diese nichtsnutzigen jungen Leute sind aus der 286 00:41:39,100 --> 00:41:40,100 ganzen Welt gleich. 287 00:41:41,140 --> 00:41:44,500 Was war in der Tasche, Liebes? Ziemlich alles. Geld, Kreditkarten, meine 288 00:41:44,500 --> 00:41:48,020 Ausweise, die Brieftasche und ein paar unsichtige Kleinigkeiten. Und jetzt ist 289 00:41:48,020 --> 00:41:49,560 der Vollidiot damit abgehauen. 290 00:41:50,680 --> 00:41:52,380 Ich muss die Polizei verständigen. 291 00:41:52,620 --> 00:41:54,080 Es tut mir so leid, wirklich. 292 00:41:54,520 --> 00:41:56,760 Davon haben wir auch nichts Kleines. Gar nichts. 293 00:41:58,040 --> 00:41:59,040 Verdammt. 294 00:41:59,240 --> 00:42:00,240 Ausgerechnet. 295 00:42:12,310 --> 00:42:15,490 Das soll alles sein? Natürlich. 296 00:42:15,890 --> 00:42:18,190 Ich verlange, dass Sie etwas unternehmen. Dafür sind Sie da. 297 00:42:19,810 --> 00:42:26,230 Also, was gedenken Sie? Wir werden 298 00:42:26,230 --> 00:42:33,230 zunächst einmal alle uns bekannten Quellen... Ein 299 00:42:33,230 --> 00:42:34,390 herrlicher Tag. 300 00:42:35,070 --> 00:42:37,790 Da wird er leider gestört durch viel zu laute Schreierei, die ich mir nicht 301 00:42:37,790 --> 00:42:38,569 erklären kann. 302 00:42:38,570 --> 00:42:39,630 Wer schreit denn, ihr Officer? 303 00:42:39,850 --> 00:42:41,910 Dem Gentleman ist ein Toupet abhandengekommen, Sir. 304 00:42:42,410 --> 00:42:47,810 Oh, das tut mir aber leid, Mr. Kojak. Sie sind hier in den besten Händen. Wir 305 00:42:47,810 --> 00:42:50,230 kommen ein Viertel zurück und dann laden Sie das ganze Revier zum Essen ein. 306 00:42:50,510 --> 00:42:52,230 Ich mache das schon. Rufen Sie mich an? 307 00:42:52,570 --> 00:42:55,350 Ganz reich. Sehr gut. Ich wollte mir gerade Ihre Nummer abschreiben. 308 00:42:56,250 --> 00:42:58,590 3 -9 -7. Nein, 9. 309 00:42:59,430 --> 00:43:02,570 Also 3 -9 -9 -7. Oder, Moment, war es 4? 310 00:43:02,830 --> 00:43:03,830 4 statt 7? 311 00:43:04,779 --> 00:43:06,780 Sekunde, ich hab's hier irgendwo. 312 00:43:08,580 --> 00:43:10,360 Komm, ich sag recht, Polizei St. Pedro. 313 00:43:11,620 --> 00:43:12,860 Er. Acht. 314 00:43:14,040 --> 00:43:16,200 Oh, das geht ja schrecklich. Neun. 315 00:43:16,420 --> 00:43:17,379 Neun, vier, drei. 316 00:43:17,380 --> 00:43:19,060 Na, immerhin besser als für noch eine Toupie. 317 00:43:19,440 --> 00:43:21,700 Also, neun, vier. Neun, vier, drei, Siegertin. 318 00:43:22,300 --> 00:43:24,240 Einen Raub, sagen Sie, vor der Cocorico -Bar. 319 00:43:24,460 --> 00:43:25,920 Da brauche ich Ihre Aussage, Madame. 320 00:43:27,140 --> 00:43:30,000 Erst wird sich jemand abholen, Madame, und dann nehmen wir alles zum Protokoll. 321 00:43:30,200 --> 00:43:31,200 Wir kriegen ihn schon. 322 00:43:31,420 --> 00:43:32,420 Also gut. 323 00:43:32,760 --> 00:43:33,760 Warten Sie da. 324 00:43:35,480 --> 00:43:36,480 Offizier Johanna? 325 00:43:36,700 --> 00:43:37,700 Ja? 326 00:43:38,020 --> 00:43:42,460 Sie müssen jemanden abholen. Eine Dame. Sie wartet vor der Cocorico -Bar. 327 00:43:42,740 --> 00:43:43,740 Ja, Sir. 328 00:43:43,900 --> 00:43:47,380 Und Ihr Hintern ist eine wahre Pracht. Danke, 329 00:43:49,580 --> 00:43:50,580 Sir. 330 00:43:51,580 --> 00:43:52,580 Toller Hintern. 331 00:43:53,140 --> 00:43:54,400 Geben Sie den Stift her. 332 00:43:54,880 --> 00:43:58,840 So blöd auf der gestrichelten Linie. Tut mir leid, tut mir leid. Ich bin etwas 333 00:43:58,840 --> 00:43:59,920 verflucht ohne Haare. 334 00:44:02,370 --> 00:44:05,750 Danke, das war wunderbar. Sie können gehen. Sie hören von uns, so wie wir 335 00:44:05,750 --> 00:44:06,750 finden. 336 00:44:14,190 --> 00:44:15,410 Etwa 1 ,75 Euro? 337 00:44:15,610 --> 00:44:16,610 Nein. 338 00:44:16,790 --> 00:44:18,870 Wie sollen Sie denn aussehen? 339 00:44:19,550 --> 00:44:22,970 Ich suche sicherlich die Stadt nach den Haaren von diesem Typen ab, Chef. Ich 340 00:44:22,970 --> 00:44:23,808 verstehe das nicht. 341 00:44:23,810 --> 00:44:25,850 Ich meine, kann man sowas nicht festpackern? 342 00:44:27,390 --> 00:44:31,130 Herr Kommissar, das ist die Dame, deren Tasche gestohlen wurde. 343 00:44:31,640 --> 00:44:32,840 Das mache ich persönlich. 344 00:44:33,420 --> 00:44:35,040 Bitte nehmen Sie doch Platz, junge Lady. 345 00:44:36,300 --> 00:44:37,700 Bieten Sie der Dame einen Stuhl ein. 346 00:44:37,920 --> 00:44:38,920 Oh ja, danke. 347 00:44:39,660 --> 00:44:43,280 Rex, der Name Alfonso Rex, sehr freut mich, liebe Frau. Guten Tag. 348 00:44:43,520 --> 00:44:45,180 Also schildern Sie mir bitte, was geschehen ist. 349 00:44:45,740 --> 00:44:48,900 Also es war so, dass wir eine Tasse im Wagen haben liegen lassen. Das heißt, 350 00:44:48,900 --> 00:44:52,840 und, na ja, mein Mann hat mich noch darauf hingewiesen, dass San Pedro ein 351 00:44:52,840 --> 00:44:56,520 unsicheres Pflaster ist. Aber da waren wir schon weit vom Auto entfernt und da 352 00:44:56,520 --> 00:44:57,520 war es auch schon passiert. 353 00:44:57,680 --> 00:45:00,520 Denn als wir zurückkamen, da schnappte sich einer dieser Straßenräuber meine 354 00:45:00,520 --> 00:45:01,920 Tasche und verschwand in der Menge. 355 00:45:02,840 --> 00:45:05,400 Oh, kleine Signorina. 356 00:45:05,700 --> 00:45:08,200 Da ist Ihnen ja nichts mit dauerliches Missgeschick widerfahren. 357 00:45:08,720 --> 00:45:11,340 Offenbar haben Sie die Gefahren, die in dieser Stadt lauern, nicht richtig 358 00:45:11,340 --> 00:45:12,560 eingeschätzt, nicht wahr? 359 00:45:12,820 --> 00:45:16,940 Ja, kann sein. An jeder Ecke ein neues Verbrechen. Wir haben San Pedro gut im 360 00:45:16,940 --> 00:45:19,100 Griff, aber wir können nicht überall sein. 361 00:45:20,020 --> 00:45:21,020 Ähm, und nun? 362 00:45:22,020 --> 00:45:24,820 Ganz klar, jemand hat Ihre Tasche gestohlen. Sagen Sie mir, wer. 363 00:45:26,620 --> 00:45:27,620 Soll ich? 364 00:45:27,640 --> 00:45:28,640 Ich brauche Namen. 365 00:45:28,760 --> 00:45:31,640 Sie können ja wohl kaum von mir verlangen, dass ich jeden Dieb nach 366 00:45:31,640 --> 00:45:32,640 frage, oder? 367 00:45:33,060 --> 00:45:35,960 Natürlich nicht, verehrte gnädige Frau. Dafür sind wir ja schließlich da. 368 00:45:36,240 --> 00:45:39,380 Ich habe schon schlimmere Diebe zur Strecke gebracht, soweit ich hier sitze. 369 00:45:39,440 --> 00:45:40,440 Nicht wahr, Leslie? 370 00:45:41,080 --> 00:45:42,058 Schauen Sie. 371 00:45:42,060 --> 00:45:43,060 Ja, Sir. 372 00:45:47,040 --> 00:45:48,420 Verzeihung, haben Sie eine Frau gesehen? 373 00:45:48,680 --> 00:45:50,200 1 ,70, schwarzes Haar. 374 00:45:51,040 --> 00:45:52,700 Ja, ich gesehen. 375 00:45:53,160 --> 00:45:54,160 Braucht Polizei. 376 00:45:54,360 --> 00:45:56,000 Gehe links, freizeitig, dann hast du recht. 377 00:45:56,220 --> 00:45:57,220 Dann sei ihm dann. 378 00:46:01,940 --> 00:46:05,700 Bitte, es waren wichtige Dokumente in der Tasche. Der Ehemann der Lady wäre 379 00:46:05,700 --> 00:46:07,460 hier. Immer rein hier. 380 00:46:07,960 --> 00:46:10,720 Ganz sachte, Sir. 381 00:46:10,940 --> 00:46:14,440 Entschuldigen Sie, dies ist eine Behörde. Setzen Sie sich in aller Ruhe. 382 00:46:14,440 --> 00:46:15,440 Sie sich. Ja. 383 00:46:16,580 --> 00:46:20,060 So, hier muss alles seine Ordnung haben. Sie müssen Vertrauen zu uns haben. 384 00:46:20,840 --> 00:46:23,520 Ja? In dieser Tasche werden wir schon wiederbekommen. 385 00:46:25,160 --> 00:46:28,640 Obwohl Ihre Diebstahlsbehauptung ziemlich vage ist, nicht wahr? 386 00:46:29,210 --> 00:46:34,090 Ja, schon, aber... Sie behaupten also, das Opfer eines Handtaschenraubes 387 00:46:34,090 --> 00:46:37,990 geworden zu sein. Und ich habe Sie darum gebeten, Namen zu nennen. Ich sagte 388 00:46:37,990 --> 00:46:40,650 Ihnen doch schon, die Tasche lag unbeauftragt. Ist das ein Name? Und wir 389 00:46:40,650 --> 00:46:43,430 unterwegs auf dem Markt, als es uns einfiel. Was soll also die Frage? Wir 390 00:46:43,430 --> 00:46:45,570 vergessen, was die Tüte machen, ganz einfach. So etwas vergisst man nicht, 391 00:46:45,590 --> 00:46:49,110 Mister. Und es ist zutun, aber Sie haben keine Beweise. Was wollen Sie damit 392 00:46:49,110 --> 00:46:52,830 andeuten? Ist das hier eine Polizeistation oder ein Irrenhaus? Still 393 00:46:52,830 --> 00:46:55,650 furchteln Sie nicht mit den Händen. Und reden Sie nicht so laut, Sir. 394 00:46:56,010 --> 00:46:57,190 Okay? Gut. 395 00:46:57,640 --> 00:47:00,540 Zunächst einmal nehme ich jetzt Ihre Personalien auf. Die Ausweise bitte. 396 00:47:00,780 --> 00:47:03,780 Die Ausweise waren in der Tasche. Kapieren Sie das denn nicht, Offizier? 397 00:47:03,780 --> 00:47:06,420 erklären, dass unsere Ausweise mitgestohlen worden sind. Verstehen Sie 398 00:47:06,420 --> 00:47:07,339 nicht? 399 00:47:07,340 --> 00:47:10,820 Das ist ja das Schlimme. Die Dokumente sind weg, Offizier. Nun, dann haben wir 400 00:47:10,820 --> 00:47:11,499 ein Problem. 401 00:47:11,500 --> 00:47:14,260 In diesem Land ist man nicht ohne Ausweise. Mann, jetzt reicht. 402 00:47:14,620 --> 00:47:17,420 Meine Frau ist in diesem Land geboren und wir sind jedes Jahr hier. Halten Sie 403 00:47:17,420 --> 00:47:18,680 Ihren Mund und nehmen Sie wieder Platz. 404 00:47:19,080 --> 00:47:22,020 Ich hasse diese Ausländer. Spielen Sie sich hier auf. Verstoßen haben wir 405 00:47:22,020 --> 00:47:23,020 Leute. Also. 406 00:47:24,670 --> 00:47:26,990 Nochmal zurück zu Ihrer höchst unglaubwürdigen Geschichte. 407 00:47:27,430 --> 00:47:31,010 Könnte es sein, dass... Verdammt, wir sagen die Wahrheit. Sie haben kein 408 00:47:31,090 --> 00:47:32,730 unsere Aussage anzufassen. Kein Recht. 409 00:47:32,950 --> 00:47:35,990 Ich sollte mich bei Ihrem Vorgelassen beschweren. Und reden Sie nicht so mit 410 00:47:35,990 --> 00:47:36,689 unserem Boss. 411 00:47:36,690 --> 00:47:39,810 Sie sitzen einem Mitglied der staatlichen Exekutive gegenüber. Also 412 00:47:39,810 --> 00:47:40,810 Sie sich dementsprechend. 413 00:47:41,890 --> 00:47:42,890 Entschuldigung. So ist es. 414 00:47:43,370 --> 00:47:46,290 Also, ich bremse mich zu den Namen. 415 00:47:46,730 --> 00:47:48,410 Ich möchte Tierennamen haben. 416 00:47:49,190 --> 00:47:50,190 Wer denn? 417 00:47:51,430 --> 00:47:52,550 Ich keinen Namen? 418 00:47:53,960 --> 00:47:55,780 Patricia Jane Figuera. 419 00:47:57,560 --> 00:47:58,740 Wie war das? 420 00:47:59,580 --> 00:48:02,000 Patricia Figuera, das sagte ich doch schon. 421 00:48:02,760 --> 00:48:04,720 Patricia Figuera. 422 00:48:05,780 --> 00:48:08,860 Ja, genau. Ich bin hier geboren. 423 00:48:09,540 --> 00:48:11,520 Patricia Figuera. 424 00:48:24,270 --> 00:48:26,070 Figera, jawohl. 425 00:48:26,910 --> 00:48:30,830 Figera. Eine Sekunde. Nur eine Sekunde, bitte. 426 00:48:31,030 --> 00:48:32,030 Ja? 427 00:48:33,910 --> 00:48:35,370 Was ist denn? 428 00:48:35,670 --> 00:48:36,890 Gar nichts. 429 00:48:46,130 --> 00:48:48,450 Meine Herrschaft, nicht fürchter... 430 00:48:53,800 --> 00:48:57,280 In Bezug auf Ihre fehlenden Ausweise haben wir ein kleines Problem. 431 00:49:02,780 --> 00:49:06,780 Es gibt Gesetze in Santo Domingo, die eingehalten werden müssen. 432 00:49:24,620 --> 00:49:27,500 Offenbar haben Sie ganz bewusst diese Gesetze überträgt und Sie können sich 433 00:49:27,500 --> 00:49:30,660 nicht ausweisen. Also was bleibt mir übrig? Bitte, Sie halten jetzt das Maul! 434 00:49:32,420 --> 00:49:33,399 Bitte, Sir. 435 00:49:33,400 --> 00:49:37,480 Er wollte Sie ganz sicher nicht ärgern. Ich brauche diese ganze Aufregung nicht. 436 00:49:38,260 --> 00:49:40,700 Ich will doch nur, dass Sie ein Lied fangen. Sie können doch nicht helfen. 437 00:49:40,960 --> 00:49:41,960 Hey, lassen Sie mich los! 438 00:49:42,480 --> 00:49:46,640 Hey, lassen Sie mich los! Das darf ja wohl nicht sein. Hey, verdammt! 439 00:49:46,980 --> 00:49:49,980 Hier setzen Sie sich wieder hin. Ja, so ist es brav. 440 00:49:50,609 --> 00:49:53,030 Schön ruhig. Es ist alles in bester Ordnung. 441 00:49:53,350 --> 00:49:55,830 Sagen Sie, wissen Sie, in der Nähe... Es kann über alles geredet werden. Wissen 442 00:49:55,830 --> 00:49:57,670 Sie, ich verlange nur ein wenig Kooperation. 443 00:49:58,210 --> 00:50:01,450 Sie brauchen sich jetzt noch keine Sorgen zu machen. Nein, wirklich nicht. 444 00:50:01,690 --> 00:50:02,970 Sie müssen ihn wieder freilassen. 445 00:50:03,490 --> 00:50:04,990 Er hat nicht das Geringste getan. 446 00:50:05,310 --> 00:50:08,610 Sehen Sie, hier in Santo Domingo sind die Dinge nicht so einfach wie bei 447 00:50:08,690 --> 00:50:11,170 Hier muss man sich jederzeit ausweisen können, gnädige Frau. 448 00:50:11,430 --> 00:50:15,570 Verdammt! Lass mich hier raus! Verdammt nochmal! Das ist ein grober Verstoß 449 00:50:15,570 --> 00:50:16,570 gegen die Menschenwürde! 450 00:50:18,590 --> 00:50:20,570 Ich werde eine Eingabe beim Konsulat machen. 451 00:50:20,850 --> 00:50:22,370 Hallo? Hallo? 452 00:50:23,110 --> 00:50:25,810 Ich will hier raus. Hört mich denn keiner? 453 00:50:26,730 --> 00:50:27,730 Hallo? 454 00:50:29,730 --> 00:50:32,310 Also, wenn jemand so rumbrüllt, finden Sie das ganz schlimm. 455 00:50:32,890 --> 00:50:35,310 Kümmern Sie sich um Ihre eigenen Angelegenheiten, Sie Flitzchen. 456 00:50:37,690 --> 00:50:42,210 Wir haben keinen Grund. Bitte lassen Sie meinen Mann frei. 457 00:50:43,430 --> 00:50:47,330 Nennen Sie die Inhaftierung von mir als eine Sicherheitsverwahrung. 458 00:50:47,710 --> 00:50:49,990 Hoffentlich ist er gut aufgehoben. Ja, Sir. 459 00:50:50,390 --> 00:50:52,690 Er ist bestens aufgehoben. Gut. 460 00:50:53,230 --> 00:50:54,230 Sehr gut. 461 00:50:55,570 --> 00:50:57,610 Ich mag es, wenn Dinge funktionieren. 462 00:50:58,630 --> 00:51:01,750 Also kommen wir jetzt zur Leibesvisitation und verzeihle ich, dass 463 00:51:01,750 --> 00:51:03,730 bisher bei der bezaubernden Lady versandt haben. 464 00:51:06,130 --> 00:51:07,130 Hey! 465 00:51:09,590 --> 00:51:12,710 Warum tun Sie mir das an? Bitte halten Sie still, sonst lasse ich Leslie 466 00:51:12,710 --> 00:51:13,710 weitermachen. 467 00:51:14,700 --> 00:51:18,180 Ich habe während meiner Laufbahn schon die erstaunlichsten Waffenverstecke 468 00:51:18,180 --> 00:51:19,340 entdeckt, gnädige Frau. 469 00:51:28,860 --> 00:51:30,580 So ein verdammter Mist! 470 00:51:32,320 --> 00:51:33,540 Hey, die Tür zu! 471 00:51:33,980 --> 00:51:36,560 Patricia! Hol dich hier raus! 472 00:51:39,100 --> 00:51:40,100 Patricia! 473 00:51:42,480 --> 00:51:44,380 Ich brauche einen Anwalt. 474 00:51:46,620 --> 00:51:48,660 Patricia, was ist? Hörst du mich nicht? 475 00:51:50,840 --> 00:51:53,940 Schön die Beine spreizen, Kindchen. Und keine Zicken. 476 00:52:09,060 --> 00:52:10,220 Na mal sehen. 477 00:52:20,010 --> 00:52:23,550 Ja, machen Sie nur das, was nötig ist. 478 00:52:34,790 --> 00:52:35,790 Patty! 479 00:52:36,630 --> 00:52:38,270 Oh mein Gott, Patty! 480 00:52:38,630 --> 00:52:40,410 Was haben Sie nur mit uns vor? 481 00:52:42,020 --> 00:52:43,020 Hallo! 482 00:52:43,520 --> 00:52:46,300 Hallo! Warum diese Aufregung? 483 00:52:46,620 --> 00:52:49,920 Ich verlange einen Anwalt. Ich habe das Recht als freier Bürger. 484 00:52:50,140 --> 00:52:51,500 Ich werde Sie zur Rechenschaft ziehen. 485 00:52:51,720 --> 00:52:52,720 Was ist los? 486 00:52:53,480 --> 00:52:54,480 Wie meinen? 487 00:52:54,880 --> 00:52:56,220 Reg dich ab, Schatz. 488 00:52:56,760 --> 00:52:59,240 Deinem kleinen Frauchen passiert schon nichts Schlimmes. Ein bisschen 489 00:52:59,240 --> 00:53:02,080 Kooperation und ihr beide seid eher wieder draußen, als ihr glauben könnt. 490 00:53:02,420 --> 00:53:04,100 Sie werden uns doch wieder freilassen. 491 00:53:04,440 --> 00:53:06,320 Aber selbstverständlich, wenn Sie fertig sind. 492 00:53:06,620 --> 00:53:11,040 Ich bringe Sie alle, jeden Einzelnen, vor ein anständiges Gericht. Das dürfte 493 00:53:11,040 --> 00:53:12,040 kaum klappen. 494 00:53:13,680 --> 00:53:15,180 Sie sind das Gericht. 495 00:53:19,640 --> 00:53:22,200 Nehmen Sie einen Schluck Tequila, der wird Ihnen guttun. 496 00:53:22,860 --> 00:53:28,760 Haben Sie, das mögen Sie sicher, Kleine. Sie mag etwas ganz anderes. 497 00:53:31,020 --> 00:53:32,540 Ja, da bin ich sicher. 498 00:53:34,280 --> 00:53:35,280 Jawohl. 499 00:54:13,509 --> 00:54:14,509 Los, 500 00:54:18,690 --> 00:54:21,910 weiter. Wir müssen ganz sicher gehen. 501 00:54:45,070 --> 00:54:47,430 Ich dachte, man darf keine Waffen mit reinnehmen. 502 00:54:48,250 --> 00:54:49,650 Bitte lass mich hier raus. 503 00:54:53,210 --> 00:54:54,450 Bitte lass mich raus. 504 00:54:55,510 --> 00:55:00,510 Naja, ich würde ja gern. Aber das Einzige, was ich rauslassen könnte, 505 00:55:00,510 --> 00:55:05,110 deinen hartenhübschen Freund hier. 506 00:55:05,410 --> 00:55:06,410 Was? 507 00:55:09,910 --> 00:55:10,910 Wovon reden Sie? 508 00:55:15,150 --> 00:55:18,090 Ich rede davon, dass ich mich jetzt um deinen Schwanz genommen werde. 509 00:55:37,410 --> 00:55:38,730 Ein starkes Stück. 510 00:55:57,770 --> 00:55:59,170 Ja, blasen wir hart. 511 00:56:24,940 --> 00:56:26,300 Mach weiter, du Schlampe. 512 00:56:29,800 --> 00:56:31,800 Dein Schwanz ist geil, Kleiner. 513 00:56:39,020 --> 00:56:40,020 Wahnsinn. 514 00:57:03,880 --> 00:57:05,040 Lutschen wir das auch. 515 00:57:23,280 --> 00:57:24,420 Oh Gott, 516 00:57:26,220 --> 00:57:27,220 ja. 517 00:57:27,920 --> 00:57:28,940 Weck mich. 518 00:57:29,540 --> 00:57:31,200 Mach mich fertig, Kleiner. 519 00:57:41,640 --> 00:57:44,280 Ich besag's dir. 520 00:58:22,300 --> 00:58:23,700 Oh, ja, gib's mir. 521 00:58:24,480 --> 00:58:25,820 Oh, bitte, mein Patient. 522 00:58:58,350 --> 00:58:59,350 Ja, das liebe ich. 523 00:59:13,050 --> 00:59:14,050 Tiefer. 524 00:59:15,110 --> 00:59:18,950 Los, stopp deinen Hammer ganz tief rein in meine versaute Saftmülse. 525 00:59:38,540 --> 00:59:41,340 Ja. Ja. 526 01:00:10,990 --> 01:00:12,330 Du, eine geile Nasse. 527 01:00:13,490 --> 01:00:13,830 Jetzt 528 01:00:13,830 --> 01:00:21,150 schieb 529 01:00:21,150 --> 01:00:22,150 ihn mir in den Arsch. 530 01:00:22,430 --> 01:00:23,430 Bitte. 531 01:00:23,910 --> 01:00:25,450 Er schiebt mich in den Arsch. 532 01:01:00,300 --> 01:01:02,260 Heilige Scheiße, mir geht gleich einer ab. 533 01:01:02,900 --> 01:01:03,900 Weiter. 534 01:01:06,060 --> 01:01:07,060 Hilfe. 535 01:01:16,240 --> 01:01:17,240 Oh ja, ja. 536 01:01:17,540 --> 01:01:19,780 Oh ja, ja. 537 01:01:20,360 --> 01:01:21,360 Oh, 538 01:01:24,260 --> 01:01:26,820 es kommt immer noch. Oh ja. 539 01:01:33,160 --> 01:01:34,260 Oh mein Gott. 540 01:01:52,279 --> 01:01:54,040 Ja. Ja, fick. 541 01:01:54,520 --> 01:01:56,120 Fick meine Arschwitze. 542 01:01:58,200 --> 01:01:59,200 Ja. 543 01:02:31,920 --> 01:02:32,980 Tobi, ich will den Saft raus. 544 01:02:33,220 --> 01:02:34,220 Oh ja. 545 01:03:17,100 --> 01:03:18,520 Nichts, ja. Gar nichts? 546 01:03:18,920 --> 01:03:19,920 Nein. 547 01:03:20,740 --> 01:03:21,780 Kommt zu glauben. 548 01:03:22,400 --> 01:03:23,400 Sie ist sauber. 549 01:03:35,580 --> 01:03:39,520 Bleiben mir letztlich noch einige Fragen offen, aber vielleicht können wir das 550 01:03:39,520 --> 01:03:40,640 doch noch klären. 551 01:03:41,940 --> 01:03:43,000 Patricia? Maria? 552 01:03:43,680 --> 01:03:47,460 Was ist denn geschehen? Ich wurde von diesem Polizisten abgeholt. Man hat mir 553 01:03:47,460 --> 01:03:49,140 gesagt, dass ihr verhaftet worden seid. 554 01:03:49,480 --> 01:03:52,420 Officer, Sie wissen schon. Was soll das heißen? 555 01:03:52,800 --> 01:03:54,700 Also, Sie beide kennen sich, ja? 556 01:03:57,340 --> 01:04:00,920 Wenn Sie sie identifizieren können, meinetwegen. Aber Leslie ist erst das 557 01:04:00,920 --> 01:04:02,120 Übliche. Hey! 558 01:04:02,980 --> 01:04:06,680 Ganz ruhig, ganz ruhig. Runterbeugen. Lassen Sie mich das. Ich zähle die 559 01:04:06,680 --> 01:04:07,680 Polizeiarbeit ein. 560 01:04:08,580 --> 01:04:10,400 Officer Leslie, die Leibesvisitation. 561 01:04:10,820 --> 01:04:11,820 Jawohl, Sir. 562 01:04:11,860 --> 01:04:12,860 Na, mal sehen. 563 01:05:43,460 --> 01:05:44,460 Steck ihn rein. 564 01:05:44,760 --> 01:05:45,760 Bitte steck ihn rein. 565 01:06:19,420 --> 01:06:22,420 Schäffchen, die kleine Schlampe scheint es auch noch zu genießen. 566 01:06:23,320 --> 01:06:24,320 Schlag mich. 567 01:06:40,140 --> 01:06:42,060 Sei brutal. 568 01:06:44,280 --> 01:06:45,680 Das mag die kleine Sau. 569 01:06:52,460 --> 01:06:55,480 Ich verstehe nicht, warum sie mich hier festhalten. Ich verstehe nicht, warum 570 01:06:55,480 --> 01:06:56,640 Patty mir keinen Anwalt schickt. 571 01:06:56,860 --> 01:06:58,340 Ich verstehe gar nichts mehr. 572 01:06:59,920 --> 01:07:01,860 Sie will noch ein Weilchen allein sein, Frank. 573 01:07:38,730 --> 01:07:39,730 Ich werde dich sagen. 574 01:08:16,390 --> 01:08:17,770 Du Schlamperst es wirklich drauf. 575 01:08:19,930 --> 01:08:20,930 Ja. 576 01:08:22,510 --> 01:08:23,510 Gönn mich. 577 01:08:30,350 --> 01:08:36,870 Na los, zeig mir deine Tittenschwester. 578 01:08:48,519 --> 01:08:50,160 Fick. Fick. 579 01:09:28,120 --> 01:09:29,340 Komm schon, lass es krachen. 580 01:09:29,740 --> 01:09:31,420 Und ich wechsle dich dabei, du Sau. 581 01:10:03,980 --> 01:10:05,080 Der Leslie, der hat drauf. 582 01:10:06,760 --> 01:10:07,760 Wir alle hier. 583 01:10:27,780 --> 01:10:31,160 Was für ein enges, geiles Arschloch. Und genau da werde ich dich jetzt 584 01:10:31,160 --> 01:10:33,260 reinpicken. Na los, komm schon. 585 01:10:33,880 --> 01:10:34,920 Ich kann es vertragen. 586 01:10:35,440 --> 01:10:37,760 Ich liebe es, in den Arsch gefickt zu werden. 587 01:11:04,259 --> 01:11:05,700 Schneller, härter. 588 01:11:06,240 --> 01:11:08,780 Ja, mir kommt... Oh ja. 589 01:11:09,020 --> 01:11:10,020 Oh ja. 590 01:11:16,200 --> 01:11:17,200 So, 591 01:11:21,040 --> 01:11:27,420 du Schlampe. 592 01:11:27,560 --> 01:11:28,620 Ich will kommen. 593 01:11:29,160 --> 01:11:31,740 Ja, ich fick mir meinen Saft auf. 594 01:11:46,800 --> 01:11:47,800 Bist du bereit? 595 01:12:39,500 --> 01:12:40,500 Ach, wahnsinnig. 596 01:12:45,980 --> 01:12:47,980 Wie wäre es mit einer zweiten Runde? 597 01:12:48,820 --> 01:12:49,820 Achtung. 598 01:12:52,680 --> 01:12:53,680 Taten, grüßen. 599 01:12:56,940 --> 01:12:58,920 Was geht eigentlich vor in diesem Revier? 600 01:12:59,280 --> 01:13:02,360 Wir verhören eine verdächtige Person. Sie halten sich wie immer nicht an die 601 01:13:02,360 --> 01:13:03,360 Regeln, oder? 602 01:13:13,100 --> 01:13:14,100 Was tust du hier? 603 01:13:14,820 --> 01:13:16,980 Das ist alles ziemlich sonderbar. 604 01:13:17,180 --> 01:13:19,740 Genauso sonderbar wie damals, als du mich verlassen hast? 605 01:13:20,060 --> 01:13:21,180 Robert, das ging nicht. 606 01:13:21,500 --> 01:13:24,540 Nicht, dass du nur gegangen bist, nein. Du musst jetzt ja gleich in ein anderes 607 01:13:24,540 --> 01:13:25,960 Land flüchten, ohne ein Wort zu sagen. 608 01:13:26,180 --> 01:13:29,240 Weißt du, was ich mir die ganze Zeit gewünscht habe? Ich habe mir gewünscht, 609 01:13:29,240 --> 01:13:32,800 dich noch ein einziges Mal wiederzusehen. Um dich dafür bezahlen zu 610 01:13:32,800 --> 01:13:33,800 verlogenes Biest. 611 01:13:34,380 --> 01:13:35,920 Ich bitte dich, verzeih mir. 612 01:13:37,360 --> 01:13:39,280 Vielleicht ist da gerade ein Anwalt reingekommen. 613 01:13:39,770 --> 01:13:43,350 Ach, das scheint mehr der Vorgesetzte von diesem Pakt zu sein. Vielleicht 614 01:13:43,350 --> 01:13:44,350 wir dann endlich hier raus. 615 01:13:44,530 --> 01:13:46,210 Ich habe verstanden, Sergeant Roberto. 616 01:13:46,570 --> 01:13:47,570 Roberto. 617 01:13:48,130 --> 01:13:49,130 Formulare ausfüllen. 618 01:13:49,390 --> 01:13:52,970 Ich kenne diesen Kerl. Das ist der ehemalige Freund von meiner Frau. Das 619 01:13:53,050 --> 01:13:54,050 er lässt das jetzt raus. 620 01:13:56,610 --> 01:14:00,730 Also, wenn das tatsächlich der Ex -Kerl von deiner Frau ist, dann lässt er dich 621 01:14:00,730 --> 01:14:02,110 hier drin. Da kannst du sicher sein. 622 01:14:03,370 --> 01:14:04,410 Kann es losgehen? 623 01:14:05,190 --> 01:14:06,190 Ja. 624 01:14:06,860 --> 01:14:10,080 Schreib, von hier, siehst du? Also würde mich jetzt bitte jemand darüber 625 01:14:10,080 --> 01:14:11,680 aufklären, worum es hier überhaupt geht. 626 01:14:11,980 --> 01:14:15,640 Also diese Lady gibt an, sie sei beraubt worden. Man hat ihr, soweit ich 627 01:14:15,640 --> 01:14:18,700 unterrichtet bin, die Handtasche auf den Wagen gestohlen, als sie gerade mit 628 01:14:18,700 --> 01:14:20,920 ihrem Mann unterwegs war. Sekunde, Sekunde. 629 01:14:21,480 --> 01:14:22,480 Sagten Sie Mann? 630 01:14:22,620 --> 01:14:26,300 Ja, ihr Ehemann. Ich war gezwungen, ihn nicht zu nehmen. Er sitzt hinten in der 631 01:14:26,300 --> 01:14:27,480 Zelle, weil er ausfallen wurde. 632 01:14:27,800 --> 01:14:31,300 Das haben Sie richtig gemacht. Nur nichts Gefallenes. Roberto, man hat uns 633 01:14:31,300 --> 01:14:32,460 unmenschlich behandelt. Ruhe. 634 01:14:32,780 --> 01:14:33,820 Ich sagte Ruhe. 635 01:14:34,110 --> 01:14:36,870 Du redest nur, wenn du vorher gefragt wirst. Ach, aber ich... Halt den Rand. 636 01:14:39,910 --> 01:14:41,450 Wer ist eigentlich diese Person? 637 01:14:41,730 --> 01:14:44,030 Sie gibt vor, die Freundin dieser Dame zu sein. 638 01:14:45,530 --> 01:14:47,710 Meiner Meinung nach ist das eine Verschwörung. 639 01:14:50,950 --> 01:14:53,030 Also, Freundinnen, das habt ihr vorgegeben. 640 01:14:53,390 --> 01:14:56,130 Du weißt, dass Freundschaftsangewöhnlich mit Gefängnis bestraft wird. Natürlich, 641 01:14:56,150 --> 01:14:57,610 und ich sage dir... Oh, verdammt nochmal. 642 01:14:57,870 --> 01:15:00,230 Ich wünsche nicht, in meinen Ausführungen gestört zu werden. 643 01:15:00,530 --> 01:15:01,650 Konnte ich noch nie gut haben. 644 01:15:03,360 --> 01:15:06,600 Sagen Sie, Officer, haben Sie diese Lady da gefilzt? 645 01:15:07,160 --> 01:15:08,520 In angemessener Form natürlich. 646 01:15:09,240 --> 01:15:13,480 Ja, Sir, die Untersuchung verrate keinerlei Waffen zutage und keine 647 01:15:13,480 --> 01:15:14,480 Drogen. 648 01:15:16,400 --> 01:15:21,980 Ich nehme an, Sie haben die Untersuchung der Lady trägegerecht selbst 649 01:15:21,980 --> 01:15:24,780 durchgeführt, sodass Sie sich davon überzeugen konnten, nicht wahr? 650 01:15:25,400 --> 01:15:27,800 Nein, Sir, das habe ich nicht. 651 01:15:28,360 --> 01:15:31,360 Officer Carreras hat nämlich die Untersuchung geleitet, ich habe 652 01:15:31,360 --> 01:15:32,360 zugesehen und... 653 01:15:32,590 --> 01:15:33,610 Das schien in Ordnung zu sein. 654 01:15:34,650 --> 01:15:38,530 Carreras, Sie wissen doch, dass der Vorsitzende das Recht dazu hat. 655 01:15:39,490 --> 01:15:40,490 Äußern Sie sich dazu. 656 01:15:42,110 --> 01:15:46,030 Diese Ladies schienen gewaltbereit zu sein und ich konnte nicht zulassen, dass 657 01:15:46,030 --> 01:15:48,710 sie den Chef des Reviers gefährden. Daher die Untersuchung. 658 01:15:49,050 --> 01:15:50,050 Verstehe. 659 01:15:50,570 --> 01:15:54,190 Und Sie, Officer Joanna, sind selbstverständlich Zeuge für die Aussage 660 01:15:54,190 --> 01:15:57,330 Kollegen? Ja, selbstverständlich. Wie nett. 661 01:16:00,650 --> 01:16:02,250 Wir achten jedoch die Vorschritte. 662 01:16:03,150 --> 01:16:04,490 Was hast du, Schätzchen? 663 01:16:05,250 --> 01:16:06,730 Was geht da draußen vor? 664 01:16:07,130 --> 01:16:08,950 Das ist doch wohl nicht so schwer zu erraten, oder? 665 01:16:11,790 --> 01:16:12,790 Also gut. 666 01:16:13,970 --> 01:16:14,970 Ich bin jetzt da. 667 01:16:17,410 --> 01:16:21,150 Ich möchte auf keinen Fall unkorrekt erscheinen. 668 01:16:21,870 --> 01:16:25,490 Deswegen werde ich die Damen eigenhändig einer neuerlichen intensiven 669 01:16:25,490 --> 01:16:27,310 Leibesvisitation unterziehen. 670 01:16:29,030 --> 01:16:32,710 Sofern ich keine Einwände höre, werde ich mit der Untersuchung beginnen. 671 01:16:33,090 --> 01:16:34,090 Und zwar jetzt. 672 01:16:34,230 --> 01:16:35,550 Mach die Beine frei, du Fotze. 673 01:16:36,230 --> 01:16:37,290 Und du auch, na los. 674 01:16:59,470 --> 01:17:01,510 Mal sehen, ist er schon nass? 675 01:17:10,950 --> 01:17:12,490 Das bleibt meine Schwänze auf. 676 01:17:51,050 --> 01:17:52,050 Leck meine Eier, Shanta. 677 01:18:05,470 --> 01:18:06,870 Schmeckt dir die immer noch so mäßig? 678 01:18:14,450 --> 01:18:16,410 Aber Trisha, damit du was getrunken hast. 679 01:18:16,750 --> 01:18:17,850 Oh, danke, Chief. 680 01:18:23,110 --> 01:18:26,370 Ich bin sehr froh, dass ich Ihnen die scheidigste Zelle gesteckt habe. 681 01:18:26,710 --> 01:18:28,310 Dann schreien Sie halt mich noch mehr an. 682 01:18:29,190 --> 01:18:30,670 Ja, blass meinen Zittschwanz, geil. 683 01:18:32,650 --> 01:18:34,270 Hier, nimm den. 684 01:18:39,390 --> 01:18:40,390 Ah, 685 01:18:40,990 --> 01:18:43,350 ich glaube in dir. 686 01:18:45,210 --> 01:18:46,210 So. 687 01:18:48,590 --> 01:18:49,590 Komm, Kleine. 688 01:18:50,250 --> 01:18:51,970 Hier gibt's für dich jede Menge zu tun. 689 01:19:38,930 --> 01:19:40,330 Schlampe. 690 01:19:51,110 --> 01:19:52,110 Ja. 691 01:19:52,490 --> 01:19:55,190 Mach die Schwänze hart und steif, damit sie dich knallen können. 692 01:20:06,830 --> 01:20:07,370 Der 693 01:20:07,370 --> 01:20:17,530 Arme 694 01:20:17,530 --> 01:20:18,530 hört jedes Wort. 695 01:20:29,559 --> 01:20:33,120 Da gehört er hin und nirgendwo anders. 696 01:20:49,540 --> 01:20:51,360 Mach ich deine Löcher an. 697 01:21:13,960 --> 01:21:15,420 Klasse, diese Ausländerin. 698 01:21:18,080 --> 01:21:20,780 Los, lass meinen Schwanz, du Nutte. 699 01:22:12,270 --> 01:22:13,310 Fick, ein kleiner. 700 01:22:43,600 --> 01:22:44,600 Gib's mir. 701 01:22:56,980 --> 01:23:01,300 Du bringst mich immer noch zum Schreien. 702 01:23:05,160 --> 01:23:08,100 Ich will dich immer noch auf das kleine Fingerchen. 703 01:25:24,110 --> 01:25:25,150 Ich habe dir die Pflaume auf, Patty. 704 01:25:25,770 --> 01:25:26,770 So wie früher. 705 01:25:48,830 --> 01:25:49,890 Ist wie ein Kleider. 706 01:25:50,310 --> 01:25:51,990 Und ich habe sie damals eingefickt. 707 01:25:55,600 --> 01:25:56,600 Vielen Dank. 708 01:26:54,849 --> 01:26:58,550 Warte. Es schluckt den Schweif zum Schlampe. 709 01:27:28,929 --> 01:27:30,290 Er kommt gleich. 710 01:27:30,530 --> 01:27:31,690 Los, hilf mir. 711 01:28:31,739 --> 01:28:35,820 Ich bin so geil, ich würde mich von den Nachbarn ficken. 712 01:28:36,280 --> 01:28:36,840 Oh 713 01:28:36,840 --> 01:28:45,800 Mann, 714 01:28:45,900 --> 01:28:46,900 ja. 715 01:28:47,280 --> 01:28:48,580 Oh Männer, ja. 716 01:29:23,709 --> 01:29:28,990 Ja, ich bin keine Arschfatze. Ich meine nur, du geiles Stück. Hör dich keiner. 717 01:30:26,040 --> 01:30:27,040 Ich mich. 718 01:30:31,660 --> 01:30:33,440 Gott, du hast es mir gut gesagt. 719 01:30:34,480 --> 01:30:36,040 Und jetzt ist unser Gast dran. 720 01:30:36,340 --> 01:30:37,840 Entspann dich mehr, es tut nicht weh. 721 01:31:33,059 --> 01:31:35,200 Ich schlage euch an, ihr beiden Patronen. 722 01:32:25,050 --> 01:32:27,630 Guck mal auf die Schlampe. 723 01:33:49,000 --> 01:33:52,320 Wir haben unser Vergnügen gehabt, Roberto. Jetzt kannst du meinen Mann und 724 01:33:52,320 --> 01:33:53,560 Freundin und mich gehen lassen. 725 01:33:54,560 --> 01:33:58,000 Ich bin sicher, Maria wird dir keinen Vorwurf machen. Wir werden einfach die 726 01:33:58,000 --> 01:33:59,000 ganze Sache vergessen. 727 01:34:00,940 --> 01:34:04,400 Ich habe keinen Grund, euch festzuhalten. Ich werde anordnen, dass 728 01:34:04,400 --> 01:34:07,820 Mann freilässt. Ich wusste, dass du in Wirklichkeit ein gutes Herz hast, 729 01:34:07,860 --> 01:34:08,860 Roberto. 730 01:34:10,720 --> 01:34:12,200 Leslie, hier spricht Menedeth. 731 01:34:12,500 --> 01:34:13,780 Lassen Sie den Gefangenen frei. 732 01:34:14,260 --> 01:34:15,260 Ja, sofort. 733 01:34:16,020 --> 01:34:17,020 Danke. 734 01:34:18,130 --> 01:34:21,430 Ich nehme an, wir werden den Dieb nicht schnappen, aber ich lasse von mir hören, 735 01:34:21,470 --> 01:34:22,470 falls doch was wird. 736 01:34:23,510 --> 01:34:26,090 Roberto, ich habe dich mal geliebt, meinst du? 737 01:34:26,330 --> 01:34:28,750 Aber seit heute ist es doch endgültig vorbei. Komm, Maria. 738 01:34:55,540 --> 01:34:58,140 Patty, ich werde eine Weile brauchen, um das zu vergessen. 739 01:34:59,160 --> 01:35:01,980 Ich weiß, dass es schwerfällt, aber ich liebe dich. 740 01:35:02,500 --> 01:35:05,460 Ich liebe dich auch, Patty, und daran wird sich auch nichts ändern. 741 01:35:06,720 --> 01:35:08,260 Aber du hast mich sehr verletzt. 742 01:35:10,380 --> 01:35:12,440 Ich bitte dich, Frank, verzeih es. 743 01:35:13,580 --> 01:35:16,520 Du hast mich im Innersten getroffen, und das muss ich jetzt erst einmal 744 01:35:16,520 --> 01:35:17,520 verarbeiten. 745 01:35:18,060 --> 01:35:19,480 Du bist die Liebe meines Lebens. 746 01:35:20,360 --> 01:35:23,580 Ich verlange keine Absolution, Frank. Ich weiß nur, dass derartige Dinge nie 747 01:35:23,580 --> 01:35:26,360 wieder vorkommen werden. Weil ich dich liebe und nur dich, das musst du mir 748 01:35:26,360 --> 01:35:29,320 glauben. Ich kann nicht ohne dich leben und ich werde alles, was in meiner Macht 749 01:35:29,320 --> 01:35:30,940 steht, tun, um dich glücklich zu machen. 750 01:35:31,160 --> 01:35:32,760 Weißt du, was du da verlangst? Ich liebe dich. 751 01:35:33,100 --> 01:35:34,100 Weißt du das eigentlich? 752 01:35:34,460 --> 01:35:37,540 Ich bin auch nicht unfehlbar, aber das würde ich niemals tun. 753 01:35:38,980 --> 01:35:39,980 Frank. 754 01:35:44,280 --> 01:35:45,280 Gib mir deine Chance. 755 01:35:45,700 --> 01:35:47,140 Ich gebe dir jede Chance, Liebling. 54855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.