All language subtitles for border.hunters.1080p.web.en-rgb1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,200 --> 00:02:01,200 That's him. 2 00:02:03,480 --> 00:02:04,480 That's my Tyler. 3 00:02:06,520 --> 00:02:08,979 I'll make arrangements for his transfer back to the US, sir. 4 00:02:14,340 --> 00:02:15,340 All right. 5 00:02:17,440 --> 00:02:18,440 He's good? 6 00:02:21,000 --> 00:02:22,820 Thanks for coming in. 7 00:02:23,100 --> 00:02:24,100 Oh, of course. 8 00:02:31,850 --> 00:02:32,850 I'm sorry, brother. 9 00:02:35,470 --> 00:02:36,730 I think it was phenomenal. 10 00:02:38,450 --> 00:02:40,150 These fucking cartels. 11 00:02:41,130 --> 00:02:42,790 It's not just the animal in the city. 12 00:02:43,710 --> 00:02:44,770 They're killing our children. 13 00:02:46,850 --> 00:02:47,850 Yeah, I know. 14 00:02:48,230 --> 00:02:50,870 The DEA is not equipped to deal with this war. 15 00:02:52,530 --> 00:02:55,770 They've been after this evil for a long time, not getting anywhere. 16 00:02:56,530 --> 00:02:57,448 That's right. 17 00:02:57,450 --> 00:02:58,730 Like I said, it's a war. 18 00:03:00,030 --> 00:03:04,470 You don't win wars with slogans. Not one more of our children. 19 00:03:06,170 --> 00:03:08,050 Whatever it takes, get it done. 20 00:03:12,070 --> 00:03:18,250 You understand, sir, this is going to require an unconventional approach. 21 00:03:18,790 --> 00:03:19,810 I'm good with that. 22 00:03:22,630 --> 00:03:25,790 Let me know if you need anything to get this going. 23 00:03:26,210 --> 00:03:27,210 Okay. 24 00:03:28,130 --> 00:03:29,390 Go be with your family. 25 00:03:30,050 --> 00:03:31,050 I'll take care of everything. 26 00:03:41,110 --> 00:03:42,110 What's the plan? 27 00:03:42,530 --> 00:03:43,730 We need escorts to New York. 28 00:03:45,270 --> 00:03:46,290 Take me to the state prison. 29 00:03:46,530 --> 00:03:47,530 You got it, Mitch. 30 00:03:48,970 --> 00:03:49,970 I got a double. 31 00:04:33,799 --> 00:04:35,220 What's up, man? All good? 32 00:04:35,640 --> 00:04:36,459 All good. 33 00:04:36,460 --> 00:04:37,460 That's good, that's good, gentlemen. 34 00:04:45,960 --> 00:04:46,960 Come on, come on. 35 00:05:02,990 --> 00:05:03,990 Vamos, güero. 36 00:05:09,810 --> 00:05:10,810 Alto ahí, güero. 37 00:05:14,490 --> 00:05:15,490 Solo allá, güero. Pasale. 38 00:05:15,690 --> 00:05:16,690 Adelante. 39 00:05:18,750 --> 00:05:19,750 ¡Vamos! 40 00:05:41,200 --> 00:05:42,820 I think I know that gringo. 41 00:05:44,040 --> 00:05:46,180 No way, where do you know him from? From Baja. 42 00:05:47,900 --> 00:05:49,260 I think he's the White Devil. 43 00:05:50,220 --> 00:05:52,020 And I have two hands. 44 00:05:52,880 --> 00:05:54,040 Man, seriously? 45 00:05:55,300 --> 00:05:56,400 Does he have a price on his head? 46 00:05:57,960 --> 00:05:58,960 One second. 47 00:06:15,620 --> 00:06:17,880 Look, man, I just want to sit here and read my book in peace. 48 00:06:21,800 --> 00:06:23,100 I know who you are, man. 49 00:06:24,620 --> 00:06:25,620 Yeah? 50 00:06:26,440 --> 00:06:27,440 Yeah. 51 00:06:28,900 --> 00:06:30,060 Pretty sure you don't. 52 00:06:31,120 --> 00:06:32,120 Why is that? 53 00:06:33,500 --> 00:06:36,940 Look, man, I think you got me confused for somebody else, okay? 54 00:06:42,760 --> 00:06:44,380 I know you're the fucking Diablo Blanco. 55 00:06:47,400 --> 00:06:48,500 They had you all over the news. 56 00:06:49,600 --> 00:06:50,600 San Diego. 57 00:06:50,680 --> 00:06:51,900 After you fucked up all those homies. 58 00:07:24,600 --> 00:07:25,600 You're dead, man. 59 00:07:26,780 --> 00:07:27,780 I know. 60 00:08:04,430 --> 00:08:06,190 ¡Métete! ¡Pero en chinga! 61 00:08:06,670 --> 00:08:08,310 ¿Qué me estás viendo, pendejo? 62 00:08:20,179 --> 00:08:21,420 We'll be right 63 00:08:21,420 --> 00:08:47,760 back. 64 00:08:47,660 --> 00:08:48,660 Thank you. 65 00:11:29,290 --> 00:11:30,690 Good. Any issues? 66 00:11:34,230 --> 00:11:35,410 Okay. 67 00:11:38,750 --> 00:11:39,930 Did 68 00:11:39,930 --> 00:11:47,050 you 69 00:11:47,050 --> 00:11:51,990 find it? 70 00:12:02,920 --> 00:12:06,100 Oh, please, don't even get me started, Lopez. I told you, Chief, that girl was 71 00:12:06,100 --> 00:12:07,660 looking at you hard. Aw, man. 72 00:12:07,940 --> 00:12:12,020 These women look at a man in uniform no matter how ugly that man might be. All 73 00:12:12,020 --> 00:12:16,760 they see is that sexy, steady paycheck and dental insurance for their wild -ass 74 00:12:16,760 --> 00:12:17,760 kids. 75 00:12:19,380 --> 00:12:23,320 Speaking of which, did your stepson get his braces yet? 76 00:12:26,560 --> 00:12:27,560 Lighten up, man. 77 00:12:28,140 --> 00:12:29,660 I'm sure Carol wasn't like that. 78 00:12:32,520 --> 00:12:33,520 Oh, what the hell? 79 00:12:33,920 --> 00:12:36,940 You'd think these idiots would know better than to put this shit on a cop 80 00:12:43,560 --> 00:12:44,560 What the fuck? 81 00:12:46,780 --> 00:12:47,780 Oh, fuck. 82 00:12:47,880 --> 00:12:48,980 You okay, Chief? Fence it. 83 00:12:49,920 --> 00:12:50,920 Fuck! 84 00:12:56,620 --> 00:12:59,940 Commander One, Opto needs help. I need an RA at my location for an opioid 85 00:12:59,940 --> 00:13:02,420 overdose. We have a possible fentanyl contamination. 86 00:13:03,440 --> 00:13:05,020 Hang on, Chief. Stay with me. 87 00:13:05,840 --> 00:13:06,840 I'm here. 88 00:13:07,240 --> 00:13:08,240 All right. 89 00:13:09,220 --> 00:13:10,220 There we go. 90 00:13:14,780 --> 00:13:15,699 Hang on. 91 00:13:15,700 --> 00:13:16,700 Hang on. 92 00:13:18,380 --> 00:13:19,820 No mames. A la celda. 93 00:13:20,680 --> 00:13:21,680 We need to talk. 94 00:13:25,640 --> 00:13:27,880 Let's skip the hug and get right to the point. 95 00:13:28,900 --> 00:13:30,040 I want you to go undercover. 96 00:13:30,960 --> 00:13:33,980 As you can see, I'm a little tied up for the next few years. 97 00:13:34,780 --> 00:13:37,000 Besides, I'm out of the game. Been out for a while. 98 00:13:37,260 --> 00:13:39,280 Yeah, you were and then you weren't. 99 00:13:39,520 --> 00:13:42,260 Whether you want to acknowledge it or not, you're back in the game. 100 00:13:42,660 --> 00:13:43,660 How so? 101 00:13:43,700 --> 00:13:45,660 You took out a whole cartel, Mr. 102 00:13:45,860 --> 00:13:46,860 Diablo Blanco. 103 00:13:47,060 --> 00:13:48,060 That was personal. 104 00:13:48,620 --> 00:13:49,620 You know that. 105 00:13:50,000 --> 00:13:51,260 Well, I get why you did it. 106 00:13:51,800 --> 00:13:55,700 Truth be told, I don't think I'd keep myself from doing the same. 107 00:13:57,320 --> 00:13:58,440 I'm sorry for your loss. 108 00:13:59,390 --> 00:14:00,750 Your brother Mike was a good guy. 109 00:14:04,990 --> 00:14:05,990 Unlike us. 110 00:14:07,430 --> 00:14:08,430 Unlike us. 111 00:14:12,290 --> 00:14:13,590 Like I said, I'm out, Abe. 112 00:14:14,590 --> 00:14:16,750 Yeah, well, I wish I could let it be, but I can't. 113 00:14:17,270 --> 00:14:18,270 Sure you can't. 114 00:14:18,690 --> 00:14:21,170 Stand up, take your friends here, and you walk away. 115 00:14:21,510 --> 00:14:23,650 Well, too late for that. You fucked up my op. 116 00:14:24,030 --> 00:14:24,989 What op? 117 00:14:24,990 --> 00:14:27,650 Mental. Since when did the defense give a shit about that? 118 00:14:28,010 --> 00:14:33,330 Since they do, that shit's killing over 70 ,000 Americans a year. It's not a 119 00:14:33,330 --> 00:14:34,790 drug, it's a fucking weapon. 120 00:14:35,710 --> 00:14:39,850 And Mexico's the pipeline for our enemies to get it into the streets and 121 00:14:39,850 --> 00:14:40,850 our children. 122 00:14:40,990 --> 00:14:42,050 That's not my problem. 123 00:14:42,270 --> 00:14:45,990 But you made it your problem when you took out our inside man, Camilo 124 00:14:47,630 --> 00:14:48,630 I don't know. 125 00:14:48,830 --> 00:14:50,330 Best laid plans are nice and men. 126 00:14:50,950 --> 00:14:51,990 Go with your plan B. 127 00:14:52,190 --> 00:14:54,310 You fucked that up too. And plan C. 128 00:14:59,120 --> 00:15:00,120 Yeah, fuck. 129 00:15:00,680 --> 00:15:04,600 He created a power vacuum and someone you know intimately is stepping up to 130 00:15:04,600 --> 00:15:05,900 task. Who? 131 00:15:06,160 --> 00:15:08,480 You know who. She still blames you for killing her boy. 132 00:15:10,400 --> 00:15:11,460 I didn't kill him. 133 00:15:12,040 --> 00:15:14,900 Well, you can tell that to her when you see her. Why don't you tell her for me 134 00:15:14,900 --> 00:15:16,320 instead? I can't find her. 135 00:15:19,080 --> 00:15:21,340 Well, from what I remember, she's not the shy type. 136 00:15:21,720 --> 00:15:24,780 Silver lining. All you have to do is wait for her to pop up. 137 00:15:25,300 --> 00:15:27,400 Yeah, well, we don't have the time to wait. 138 00:15:27,740 --> 00:15:32,840 Okay, this is time -sensitive. The ambassador lost his son two nights ago. 139 00:15:33,480 --> 00:15:35,180 You've got to shut these assholes down. 140 00:15:35,560 --> 00:15:38,640 So now that it's personal, some bureaucrat, the gloves come off? 141 00:15:40,960 --> 00:15:42,700 Give the ambassador my condolences. 142 00:15:42,920 --> 00:15:44,000 Yeah, I'll give him more than that. 143 00:15:44,760 --> 00:15:47,000 The war doesn't end when a few soldiers die. 144 00:15:47,720 --> 00:15:49,020 The real fight's coming. 145 00:15:49,760 --> 00:15:51,560 And we're going to decide when and where. 146 00:15:52,340 --> 00:15:54,480 And how do I factor into your battle plans? 147 00:15:57,160 --> 00:16:00,280 Your old, uh, officer pal up in Banning. 148 00:16:01,220 --> 00:16:04,340 He got hit with a fentanyl -laced flyer. 149 00:16:05,460 --> 00:16:06,439 He okay? 150 00:16:06,440 --> 00:16:09,580 Yeah. Luckily, he had another officer with him. We had an orphan on training. 151 00:16:10,360 --> 00:16:12,740 Good. The flyer wasn't for him. 152 00:16:14,840 --> 00:16:15,840 It was for you. 153 00:16:22,600 --> 00:16:23,600 Haley. 154 00:16:24,800 --> 00:16:25,800 Savannah. 155 00:16:26,099 --> 00:16:29,900 Your sister -in -law and niece are okay. I moved them up to Oregon with their 156 00:16:29,900 --> 00:16:30,900 parents. 157 00:16:31,200 --> 00:16:32,520 They're under protective custody. 158 00:16:34,160 --> 00:16:35,480 I can't keep that forever. 159 00:16:43,920 --> 00:16:44,920 What's the job? 160 00:16:45,100 --> 00:16:46,100 She is. 161 00:16:55,310 --> 00:16:58,130 I hate to bother you, Tracy, but we have some good news. 162 00:16:58,430 --> 00:17:00,230 What's the bad news that comes with it? 163 00:17:03,110 --> 00:17:06,230 The ambassador's son overdosed on fentanyl. 164 00:17:07,790 --> 00:17:08,790 Fuck. 165 00:17:09,210 --> 00:17:11,510 I told you that fentanyl shit was going to be troubling. 166 00:17:12,150 --> 00:17:13,349 Dumb fucks wouldn't listen. 167 00:17:14,170 --> 00:17:15,170 Que te digo. 168 00:17:15,530 --> 00:17:16,950 Our operations are clear. 169 00:17:17,310 --> 00:17:18,490 They'll put it on us anyway. 170 00:17:19,150 --> 00:17:20,349 A bust is a bust. 171 00:17:20,810 --> 00:17:22,329 It doesn't matter who put it out. 172 00:17:23,400 --> 00:17:26,140 Now what could possibly be good enough news to offset that? 173 00:17:28,240 --> 00:17:29,240 I found him. 174 00:17:30,180 --> 00:17:31,180 What? 175 00:17:32,120 --> 00:17:33,240 Where? Where is he? 176 00:17:34,480 --> 00:17:37,020 He's in a prison outside of Puerto Vallarta. 177 00:17:37,340 --> 00:17:39,920 There's no way. We have people in the prison. They would have found him by 178 00:17:40,440 --> 00:17:42,080 He was under a fake name, Tracy. 179 00:17:43,700 --> 00:17:48,380 I want that piece of shit to curse the horrible mother that birthed him. 180 00:17:51,080 --> 00:17:52,080 My Tommy? 181 00:17:52,510 --> 00:17:55,470 Died in a filthy fucking prison because of him. 182 00:17:57,590 --> 00:17:59,210 I want to watch him suffer. 183 00:18:00,150 --> 00:18:01,530 We need to get to him. 184 00:18:03,810 --> 00:18:06,210 That's gonna be a little tiny problem. 185 00:18:06,690 --> 00:18:08,810 Why? We are transferring him. 186 00:18:09,650 --> 00:18:12,750 I don't give a shit if they're shoving him back up his mother's asshole. 187 00:18:13,690 --> 00:18:16,570 Tracy, we are talking about the heavily armored convoy. 188 00:18:16,810 --> 00:18:19,930 Some serious weapon and much more people. 189 00:18:20,570 --> 00:18:22,370 I don't give a shit if they are tanks. 190 00:18:23,970 --> 00:18:24,970 Consider it done. 191 00:18:25,170 --> 00:18:28,890 I reach out to my friend and get the weapon and you get me the cash. 192 00:18:29,330 --> 00:18:32,190 Whatever it cost, don't fuck this up. 193 00:18:33,350 --> 00:18:35,430 Hey, bro. 194 00:18:50,080 --> 00:18:51,860 Very good, and you? How are you? Good, and you? 195 00:18:52,100 --> 00:18:53,340 I'll say hi to you. How are you? 196 00:18:53,960 --> 00:18:54,719 What's up? 197 00:18:54,720 --> 00:18:56,160 Good, and you? Well, I'm going to go get another one. 198 00:18:56,620 --> 00:18:58,160 I'm staying very well. No, please. 199 00:18:59,360 --> 00:19:00,380 Look how you're staying. 200 00:19:00,640 --> 00:19:01,339 Take it. 201 00:19:01,340 --> 00:19:02,339 No, no, no. 202 00:19:02,340 --> 00:19:03,340 Good, 203 00:19:03,900 --> 00:19:04,900 what a hand. 204 00:19:05,840 --> 00:19:06,840 Yes, 205 00:19:07,300 --> 00:19:08,300 of those that I had left over. 206 00:19:09,720 --> 00:19:11,180 Papi, how are you? Very good. 207 00:19:11,560 --> 00:19:12,560 My love. 208 00:19:12,620 --> 00:19:13,620 Wait a minute. 209 00:19:14,560 --> 00:19:15,560 Angie, 210 00:19:16,440 --> 00:19:17,440 come on in. 211 00:19:21,960 --> 00:19:22,960 This is one of those baths. 212 00:19:23,480 --> 00:19:24,980 Oh, my God. Hi, girls. 213 00:19:25,340 --> 00:19:26,340 How are you? 214 00:19:26,440 --> 00:19:30,080 Hi. Listen, we have a new case to solve. 215 00:19:30,360 --> 00:19:33,940 Let's see. Let's see. I need to know who the real father of this child is. 216 00:19:34,600 --> 00:19:35,660 Look, look, look. 217 00:19:36,320 --> 00:19:37,680 No, because it's not yours. 218 00:19:38,040 --> 00:19:39,920 Why? It's so pretty. It's so pretty. 219 00:19:40,180 --> 00:19:40,739 Look at it. 220 00:19:40,740 --> 00:19:42,620 Look at me. We're the same. We're the same. 221 00:19:42,860 --> 00:19:43,619 No, no, no. We're the same. 222 00:19:43,620 --> 00:19:45,500 No, the baby doesn't see the wig. 223 00:19:46,480 --> 00:19:49,340 Let me see it. All right, let's see. 224 00:19:49,600 --> 00:19:50,600 Let's see. 225 00:19:52,120 --> 00:19:54,720 Alto. Por eso, ¿de quién es supo? No, sí se parece. 226 00:19:55,560 --> 00:19:59,020 Sí se parece a ti. Va a sufrir un chingo pobre, cabrón. ¿Por qué va a sufrir? 227 00:19:59,120 --> 00:20:00,120 Mira nada más. 228 00:20:00,420 --> 00:20:04,500 Va a tener un pegue, no saben. No, definitivamente está igualito a la mamá. 229 00:20:04,620 --> 00:20:06,860 ¿Cómo te enamoraste de él? Depiéndeme, me están molestando. 230 00:20:07,360 --> 00:20:11,760 Claro que se va a parecer a él. Y algo así, por favor. 231 00:20:12,280 --> 00:20:13,280 Tiene lo suyo. 232 00:20:14,500 --> 00:20:15,840 ¿Una cervecita, no? 233 00:20:17,080 --> 00:20:18,580 Agüita. ¿Verdad? Sí. 234 00:20:20,330 --> 00:20:23,090 Amor, ya dile. Creo que ya es momento de que le digas. 235 00:20:23,570 --> 00:20:25,630 Pregúntale. Es buen tiempo, ¿ok? 236 00:20:25,990 --> 00:20:27,890 Ok. Todo va a salir bien. 237 00:20:30,570 --> 00:20:32,650 Andro, ¿puedo hablar contigo? 238 00:20:33,310 --> 00:20:34,310 Sí, claro. 239 00:20:37,910 --> 00:20:38,910 ¿Qué traes? 240 00:20:39,850 --> 00:20:41,710 Tengo algo muy importante que preguntarte. 241 00:20:42,510 --> 00:20:43,970 Si es del bebé, no es mío. 242 00:20:44,390 --> 00:20:45,910 Habla con claves, ese cabrón. 243 00:20:47,950 --> 00:20:49,690 Mira, tú sabes que yo no tengo hermanos. 244 00:20:50,190 --> 00:20:51,190 At least not blood. 245 00:20:51,930 --> 00:20:54,610 And I wanted to ask you... What do you have, Kenitas? 246 00:20:58,290 --> 00:21:02,750 Feliciana and I... We wanted to ask you if you'd do us the honor of being 247 00:21:02,750 --> 00:21:04,050 Leonardo's godfather. 248 00:21:05,970 --> 00:21:08,150 If it's too much, but... The honor is mine. 249 00:21:09,310 --> 00:21:10,310 Really? 250 00:21:10,630 --> 00:21:12,210 One day we'll throw him into the river. 251 00:21:17,250 --> 00:21:18,250 Andrew! 252 00:21:18,440 --> 00:21:20,640 If I were you, I would have been a little bit more careful, eh? 253 00:21:21,080 --> 00:21:24,080 Because this little guy, Feliciano, doesn't even touch me with a chink or 254 00:21:24,080 --> 00:21:25,080 blanket. 255 00:21:25,440 --> 00:21:26,440 Are you jealous? 256 00:21:27,140 --> 00:21:28,140 A little bit. 257 00:21:28,300 --> 00:21:29,300 Come in, come in. 258 00:21:31,560 --> 00:21:33,080 Honey! She said yes! 259 00:21:37,140 --> 00:21:38,140 Let's toast for that! 260 00:21:38,300 --> 00:21:39,300 Tequila, tequila! 261 00:21:40,800 --> 00:21:41,800 Cheers, family! 262 00:21:42,200 --> 00:21:43,200 Take her to the party. 263 00:21:45,260 --> 00:21:46,260 We have work tomorrow. 264 00:21:47,660 --> 00:21:48,660 De modo. 265 00:21:54,740 --> 00:22:00,500 Buenos dias. 266 00:22:01,060 --> 00:22:02,060 Continuen. 267 00:22:02,960 --> 00:22:04,240 Muchas felicidades. 268 00:22:04,560 --> 00:22:08,300 Ya sabemos si va a ser niño o niña. Gracias, comandante. Es niño. 269 00:22:08,580 --> 00:22:09,479 Muy bien. 270 00:22:09,480 --> 00:22:12,440 Este pequeño será un futuro cazador de gringos. 271 00:22:22,350 --> 00:22:26,170 ¿Un transporte de prisioneros? Este prisionero requiere seguridad especial. 272 00:22:30,090 --> 00:22:31,930 No mames, es el Diablo Blanco. 273 00:22:34,330 --> 00:22:35,610 ¿Quién es el Diablo Blanco? 274 00:22:35,910 --> 00:22:37,810 El Diablo Blanco, el de la misión. 275 00:22:38,430 --> 00:22:40,150 ¿El que se chingó el cartel de baja? 276 00:22:41,210 --> 00:22:42,210 Ese mero. 277 00:22:43,630 --> 00:22:45,990 Diablo Blanco, Ángel Negro, no importa. 278 00:22:47,050 --> 00:22:49,470 ¡Prepárense! ¿Seguro que es el Diablo Blanco? 279 00:23:00,760 --> 00:23:02,160 Well, 280 00:23:06,120 --> 00:23:07,120 with me. 281 00:24:04,699 --> 00:24:07,360 You want the typical transport team? 282 00:24:08,620 --> 00:24:10,100 You got the typical prisoner. 283 00:24:34,929 --> 00:24:35,929 Leave it in. 284 00:25:39,660 --> 00:25:42,580 Let the games begin. 285 00:25:43,760 --> 00:25:45,520 My men's lives are at stake. 286 00:25:45,760 --> 00:25:46,920 This is not a game. 287 00:25:47,960 --> 00:25:48,960 Everything's a game. 288 00:25:49,280 --> 00:25:51,360 You either play or you get played. 289 00:25:53,500 --> 00:25:56,680 Which, uh, makes me wonder. 290 00:25:58,860 --> 00:26:00,080 Trying to play me, Commander? 291 00:26:00,400 --> 00:26:03,860 What? Are you behind the fentanyl contamination of the coke supply? 292 00:26:04,480 --> 00:26:05,480 Simple question. 293 00:26:07,360 --> 00:26:12,220 Seems to me it's a great idea for you to get us to come down here and clean up 294 00:26:12,220 --> 00:26:13,220 your problems. 295 00:26:13,680 --> 00:26:15,120 We do the dirty work. 296 00:26:15,440 --> 00:26:16,900 You keep your hands clean. 297 00:26:18,200 --> 00:26:19,680 Fucking fantastic idea. 298 00:26:20,680 --> 00:26:21,840 Absolutely not. 299 00:26:22,580 --> 00:26:26,340 All of our intelligence points to that green Tracy and her crew. 300 00:26:27,440 --> 00:26:28,440 I'd ask. 301 00:26:28,940 --> 00:26:29,940 I understand. 302 00:26:30,760 --> 00:26:32,440 Have you tried these chilaquiles? 303 00:26:33,480 --> 00:26:34,480 Fucking fantastic. 304 00:26:38,460 --> 00:26:39,420 Here's 305 00:26:39,420 --> 00:26:59,400 no 306 00:26:59,400 --> 00:27:00,400 signal. 307 00:27:01,300 --> 00:27:03,810 Again. Don't even think about it. 308 00:27:05,390 --> 00:27:06,790 You're not going anywhere without me. 309 00:27:07,090 --> 00:27:09,110 It's been a while since I've seen this much fresh air. 310 00:27:10,210 --> 00:27:13,110 Enjoy it. 311 00:27:14,210 --> 00:27:15,950 There's not much of the tension you're going to see. 312 00:27:18,670 --> 00:27:19,710 Why did you do it? 313 00:27:23,350 --> 00:27:24,510 They got in the way. 314 00:27:26,470 --> 00:27:27,470 What? 315 00:27:28,650 --> 00:27:32,490 Someone from the cartel murdered a police officer up in Banning, 316 00:27:34,370 --> 00:27:36,410 I came down to bring him to justice. 317 00:27:36,790 --> 00:27:38,450 You made yourself a gringo on it? 318 00:27:40,250 --> 00:27:42,250 That's a lot of killing for one arrest. 319 00:27:48,070 --> 00:27:50,570 The policeman was my brother. 320 00:27:57,030 --> 00:27:58,030 Oh, shit! 321 00:28:44,140 --> 00:28:45,320 I can't even get that one down! 322 00:28:53,240 --> 00:28:53,620 I 323 00:28:53,620 --> 00:29:00,900 can't 324 00:29:00,900 --> 00:29:01,900 even get that one down! 325 00:30:19,159 --> 00:30:20,640 Sure. The gringo and the cops. 326 00:30:24,380 --> 00:30:25,560 How many are left, Kiko? 327 00:30:26,240 --> 00:30:27,240 Three. 328 00:30:27,380 --> 00:30:28,560 The gringo and two blues. 329 00:30:29,160 --> 00:30:30,400 They lost them in the jungle. 330 00:30:39,460 --> 00:30:43,260 Make sure to close the entrances of the town. Why would these bastards want to 331 00:30:43,260 --> 00:30:44,260 ask for help? 332 00:30:44,400 --> 00:30:45,400 He said so. 333 00:30:45,600 --> 00:30:47,160 Come on, let's go to the jail. 334 00:30:48,950 --> 00:30:50,070 Filero, filerito. 335 00:30:53,610 --> 00:30:55,090 We're going hunting, man. 336 00:30:56,270 --> 00:30:57,270 Hurry, guys! 337 00:32:59,659 --> 00:33:01,520 Sir, just got word from the prison. 338 00:33:01,980 --> 00:33:03,600 The convoy hasn't checked in. 339 00:33:04,680 --> 00:33:05,680 How late are they? 340 00:33:06,300 --> 00:33:07,300 Fifteen minutes. 341 00:33:07,880 --> 00:33:09,320 I'll send units to check on them. 342 00:33:10,100 --> 00:33:12,520 No, I'm sure they're fine. Probably just rolling slow. 343 00:33:13,660 --> 00:33:16,460 Besides, you don't know where to send the units. 344 00:33:17,140 --> 00:33:18,140 We know the route. 345 00:33:18,520 --> 00:33:19,900 I changed it. What? 346 00:33:21,480 --> 00:33:22,480 Operational security. 347 00:33:24,140 --> 00:33:27,280 I didn't want anybody to have the opportunity to sell the info. 348 00:33:27,580 --> 00:33:28,680 What if they are in trouble? 349 00:33:29,020 --> 00:33:30,020 I'll be fine. 350 00:33:30,740 --> 00:33:32,220 I'll be on Highway 200. 351 00:33:32,620 --> 00:33:35,000 Take the back roads through Boca de Tomituan. 352 00:33:41,580 --> 00:33:42,080 Two 353 00:33:42,080 --> 00:33:49,840 moves! 354 00:33:51,100 --> 00:33:52,560 We're on the same side. 355 00:33:53,160 --> 00:33:54,160 No, we're not. 356 00:33:54,260 --> 00:33:56,320 They killed our whole team. They did. 357 00:33:57,440 --> 00:33:58,440 I didn't. 358 00:33:59,899 --> 00:34:00,899 Was it because of you? 359 00:34:01,380 --> 00:34:02,520 Yeah, because of me. 360 00:34:05,540 --> 00:34:06,540 The radio doesn't work. 361 00:34:10,580 --> 00:34:12,360 There's a village a few kilometers upriver. 362 00:34:13,360 --> 00:34:14,360 We're going to hike there. 363 00:34:14,780 --> 00:34:16,159 We'll find a phone and call for backup. 364 00:34:17,440 --> 00:34:18,440 Give her your hands. 365 00:34:19,120 --> 00:34:20,239 I can help you fight. 366 00:34:22,000 --> 00:34:23,000 You're my prisoner. 367 00:34:23,900 --> 00:34:25,199 We're all in the same boat. 368 00:34:26,480 --> 00:34:27,639 We need to work together. 369 00:34:28,909 --> 00:34:33,210 Right now they're probably covering the roads and have a team tracking us Look, 370 00:34:33,270 --> 00:34:37,770 I was free. I could have hit the bush and been gone Whatever 371 00:34:37,770 --> 00:34:50,270 you 372 00:34:50,270 --> 00:34:53,750 do do it quickly. We don't got a lot of time Fine 373 00:34:57,960 --> 00:35:00,160 But no guns. You take point. 374 00:35:00,560 --> 00:35:01,560 Fine. 375 00:35:03,360 --> 00:35:04,880 You'll probably want this. 376 00:35:13,740 --> 00:35:14,920 Any more surprises? 377 00:35:15,900 --> 00:35:16,900 Go. 378 00:35:37,580 --> 00:35:39,440 With this, the cell phone and the main lines fall. 379 00:35:40,440 --> 00:35:41,560 Who's the owner of the store? 380 00:35:43,800 --> 00:35:44,800 You're going to close. 381 00:35:45,820 --> 00:35:49,000 If you see a gringo and two cuicos, shout at me. 382 00:35:50,800 --> 00:35:51,800 There's a good party for them. 383 00:35:55,400 --> 00:35:56,400 Stay tuned. 384 00:36:06,730 --> 00:36:07,730 Let's go, ladies. 385 00:36:08,070 --> 00:36:09,070 It's closed. 386 00:36:13,070 --> 00:36:14,070 Come on. 387 00:36:16,910 --> 00:36:17,910 How many more? 388 00:37:08,460 --> 00:37:09,460 I have news! 389 00:37:09,580 --> 00:37:10,580 Come closer! 390 00:37:12,860 --> 00:37:13,860 Come on, come on! 391 00:37:15,620 --> 00:37:20,120 The syndicate offers 100 ,000 pesos to the one who tells me where a fucking 392 00:37:20,120 --> 00:37:24,020 gringo is, accompanied by his two clowns dressed as policemen. 393 00:37:24,940 --> 00:37:26,260 Who wants to win this fair? 394 00:37:26,860 --> 00:37:28,020 Come on, come on! 395 00:38:11,290 --> 00:38:14,890 Small fishing village like this probably only has one cell tower. Be quiet. 396 00:38:18,210 --> 00:38:24,190 Best bet is find a landline. I said shut the fuck up! Look, I'm sorry about 397 00:38:24,190 --> 00:38:25,190 your... 398 00:38:31,799 --> 00:38:34,120 We don't work together, we're all fucking dead. 399 00:38:34,700 --> 00:38:35,700 Pedro. 400 00:38:36,220 --> 00:38:37,220 Let him talk. 401 00:38:38,920 --> 00:38:39,920 All right. 402 00:38:41,140 --> 00:38:42,500 So you think I have all the answers? 403 00:38:44,480 --> 00:38:45,480 How do we do that? 404 00:38:48,640 --> 00:38:49,780 Just give them what they want. 405 00:38:50,720 --> 00:38:51,720 You? 406 00:38:53,080 --> 00:38:54,080 We're all just bait. 407 00:38:54,760 --> 00:38:56,280 I'm the chum in the water. 408 00:38:57,860 --> 00:38:59,580 Do you want us to let you escape? I don't think so. 409 00:39:00,330 --> 00:39:03,810 The people that are hunting us are after me, not you. 410 00:39:04,610 --> 00:39:06,550 All you have to do is hand me over. 411 00:39:06,950 --> 00:39:08,050 That's not an option. 412 00:39:08,510 --> 00:39:09,870 You are our responsibility. 413 00:39:10,250 --> 00:39:12,890 You don't have to get yourself killed because of me. 414 00:39:14,770 --> 00:39:16,990 Enough people have already died. 415 00:39:17,450 --> 00:39:20,770 Yeah, we know who you are and who you were. 416 00:39:22,310 --> 00:39:24,250 Then you know I'd never hurt a cop. 417 00:39:26,750 --> 00:39:27,750 Andrew, what do you think? 418 00:39:45,569 --> 00:39:50,550 At least until we get out of this shit. 419 00:39:51,930 --> 00:39:53,350 If we get out. 420 00:39:53,810 --> 00:39:56,210 The only way out is to find their boss and end this. 421 00:39:56,930 --> 00:39:57,930 Who's their boss? 422 00:39:58,470 --> 00:39:59,470 How do we find him? 423 00:39:59,930 --> 00:40:00,930 Her. 424 00:40:01,690 --> 00:40:02,690 It's a woman. 425 00:40:03,630 --> 00:40:04,810 She's Mexican -American. 426 00:40:06,310 --> 00:40:08,350 And how the hell did she know you were being transferred? 427 00:40:09,650 --> 00:40:10,850 Someone sold us out. 428 00:40:11,610 --> 00:40:15,650 And if that's so, she probably has every hired gun in the state out for us. 429 00:40:19,210 --> 00:40:21,090 Looks like fucking Benghazi out there. 430 00:40:21,630 --> 00:40:25,090 Syndicate has roadblocks on Highway 200 in and out of Boca. They're checking 431 00:40:25,090 --> 00:40:26,090 vehicles. 432 00:40:26,290 --> 00:40:28,870 Well, that's good. Means they haven't smashed them up yet. 433 00:40:29,150 --> 00:40:30,150 Any water in my men? 434 00:40:35,339 --> 00:40:38,100 You won't see much in the jungle from up in the air. 435 00:40:38,880 --> 00:40:42,700 I got assets on the ground too. We'll locate our target and get your men out. 436 00:40:42,760 --> 00:40:43,760 How can you be so sure? 437 00:40:44,160 --> 00:40:47,600 My men are the best, but they were not ready to get involved in a war. 438 00:40:48,060 --> 00:40:51,380 They got involved in the war when they took this job. So did you. 439 00:40:52,360 --> 00:40:53,360 I'm curious. 440 00:40:53,780 --> 00:40:56,380 How did you change the route if I didn't operate it? 441 00:40:58,660 --> 00:40:59,660 I made a call. 442 00:41:02,030 --> 00:41:03,030 To who? 443 00:41:05,230 --> 00:41:06,230 Hey, listen, Commander. 444 00:41:07,050 --> 00:41:09,810 You want to say something, say it. All right? Don't fuck around. 445 00:41:10,490 --> 00:41:14,350 Are you insinuating that I would somehow put the lives of these brave men in 446 00:41:14,350 --> 00:41:18,050 danger? What I say is that it is very regular. 447 00:41:21,410 --> 00:41:22,410 Tell you what's irregular. 448 00:41:23,530 --> 00:41:27,930 Are you or are you not the highest -ranking member of your agency in this 449 00:41:27,930 --> 00:41:28,930 of operation? 450 00:41:30,319 --> 00:41:36,040 Well, then how on God's holy earth could a foreigner give orders to your people 451 00:41:36,040 --> 00:41:37,980 to change the route of a prisoner of transport? 452 00:41:39,600 --> 00:41:42,200 I mean, you're either in control of your troops or you're not. Which is it? 453 00:41:43,920 --> 00:41:44,920 I am. 454 00:41:45,860 --> 00:41:46,860 Good. 455 00:41:47,600 --> 00:41:48,600 I'm glad you understand. 456 00:41:50,040 --> 00:41:51,040 Conversation's over. 457 00:41:59,720 --> 00:42:01,620 We arrived with Tracy and no one is going to open their throats. I'm the 458 00:42:01,620 --> 00:42:02,620 one talking. 459 00:42:03,560 --> 00:42:04,900 You're going to be in trouble, boss. 460 00:42:05,640 --> 00:42:07,740 And more because we didn't take that fucking gringo. 461 00:42:07,940 --> 00:42:10,720 By the way, I want you to catch him alive. 462 00:42:12,000 --> 00:42:14,640 The others can be fucked if they want. 463 00:42:15,300 --> 00:42:17,000 But this bastard alive, you hear? 464 00:42:17,320 --> 00:42:18,320 Okay, sir. 465 00:42:20,240 --> 00:42:21,240 Fuck you, man. 466 00:42:37,190 --> 00:42:38,190 Where the fuck is he? 467 00:42:38,230 --> 00:42:40,030 We got him surrounded, Tracy. 468 00:42:45,050 --> 00:42:46,050 Don't kill him. 469 00:42:46,230 --> 00:42:47,230 I want to see. 470 00:42:50,450 --> 00:42:54,010 They knocked out the cell towers and cut the landlines to the area. 471 00:42:54,230 --> 00:42:55,490 NORCOM confirms the target. 472 00:42:55,770 --> 00:42:57,030 Facial recognition is a match. 473 00:42:59,030 --> 00:43:00,030 All right. 474 00:43:00,190 --> 00:43:01,630 Drone tractor to this location. 475 00:43:02,650 --> 00:43:04,550 Commander, I need you to call your troops. 476 00:43:05,360 --> 00:43:10,200 Tell them to stage 10 kilometers outside the town of Boca de Tomaclan, north and 477 00:43:10,200 --> 00:43:11,580 south on Highway 200. 478 00:43:12,000 --> 00:43:13,980 And they stay there until we get there. 479 00:43:16,240 --> 00:43:18,080 Activate the ground assets in that sector. 480 00:43:23,920 --> 00:43:25,320 You, check the high ground. 481 00:43:28,780 --> 00:43:29,900 I'm going to look for a crossing. 482 00:43:56,170 --> 00:43:57,290 Ni te muevas. 483 00:43:57,710 --> 00:43:58,710 Tírala. 484 00:44:01,530 --> 00:44:02,530 Quieto. 485 00:44:02,870 --> 00:44:04,830 Rápido. Ya, tranquilo. 486 00:44:28,890 --> 00:44:29,890 Hey, cover us. 487 00:44:41,630 --> 00:44:45,670 How is she? 488 00:44:50,470 --> 00:44:51,470 Blunt in the leg. 489 00:45:06,470 --> 00:45:07,790 There's probably more we need to move. 490 00:45:47,820 --> 00:45:48,860 We're about to head town. 491 00:45:50,040 --> 00:45:51,040 Shit. 492 00:45:51,520 --> 00:45:53,500 We're losing daylight. We gotta take shelter for the night. 493 00:46:01,980 --> 00:46:02,980 What about this cabin? 494 00:46:05,380 --> 00:46:06,380 I like it. 495 00:46:08,640 --> 00:46:09,640 How you doing on me, soldier? 496 00:46:11,180 --> 00:46:12,180 I'm good. Keep going. 497 00:47:11,570 --> 00:47:12,570 What's this all about? 498 00:47:15,010 --> 00:47:16,010 The ambush. 499 00:47:17,390 --> 00:47:18,930 American spies changing our route. 500 00:47:20,350 --> 00:47:21,350 You know about that? 501 00:47:23,290 --> 00:47:24,370 It's an open secret. 502 00:47:29,330 --> 00:47:30,610 It's about fentanyl. 503 00:47:32,490 --> 00:47:35,690 Some ambassador's son got a batch of coke loaded with this shit. 504 00:47:36,910 --> 00:47:39,650 Apparently the crew that's trying to kill me is spiking dope. 505 00:47:40,620 --> 00:47:42,280 These people are either stupid or greedy. 506 00:47:44,240 --> 00:47:47,000 Can't make any money if all the people taking your product are dead. 507 00:47:48,360 --> 00:47:50,180 Who knows why people do what they do? 508 00:47:53,060 --> 00:47:56,380 Maybe she just wants Americans to feel the way she does. 509 00:47:59,940 --> 00:48:02,260 Feel the pain of losing their children. 510 00:48:05,860 --> 00:48:07,840 Sometimes criminals just do stupid shit. 511 00:48:09,730 --> 00:48:10,730 It's funny. 512 00:48:13,590 --> 00:48:15,950 Americans think that all Mexicans are criminals. 513 00:48:18,570 --> 00:48:21,850 You have more people in prison than any other country. 514 00:48:22,550 --> 00:48:24,790 I didn't put him there. No, you put him on the ground. 515 00:48:25,430 --> 00:48:26,430 All right. 516 00:48:27,370 --> 00:48:29,330 You put that on me if it makes you feel better. 517 00:48:30,810 --> 00:48:33,030 I just followed orders. Went where I was told. 518 00:48:34,110 --> 00:48:35,110 You're English. 519 00:48:35,890 --> 00:48:37,250 You spent some time in the States. 520 00:48:37,730 --> 00:48:38,770 Yeah, I grew up over there. 521 00:48:39,759 --> 00:48:40,820 But I was born in Mexico. 522 00:48:43,120 --> 00:48:45,900 After a while, I figured the only way to make my country better was to come 523 00:48:45,900 --> 00:48:46,900 back. 524 00:48:52,420 --> 00:48:53,420 Thank you. 525 00:48:56,180 --> 00:48:57,180 I'm not abandoning her. 526 00:48:58,180 --> 00:48:59,320 Never leave a man behind. 527 00:49:02,220 --> 00:49:03,220 You could have. 528 00:49:04,500 --> 00:49:05,500 She's not your teammate. 529 00:49:05,820 --> 00:49:07,100 You, your team, you... 530 00:49:08,210 --> 00:49:09,370 You could have handed me over. 531 00:49:11,070 --> 00:49:12,070 But you didn't. 532 00:49:13,150 --> 00:49:14,150 Yeah, we're cops. 533 00:49:15,190 --> 00:49:16,190 We took an oath. 534 00:49:17,990 --> 00:49:21,530 Your brother, would he have turned someone over to their certain death? 535 00:49:23,550 --> 00:49:24,550 Not a chance. 536 00:49:25,910 --> 00:49:26,910 He knew the oath. 537 00:49:27,670 --> 00:49:28,670 Same as we do. 538 00:49:33,590 --> 00:49:34,590 You're a soldier, right? 539 00:49:37,580 --> 00:49:38,580 I was. 540 00:49:40,380 --> 00:49:41,940 And you knew the other ones too. 541 00:49:44,360 --> 00:49:45,680 Yeah, I did. 542 00:49:49,140 --> 00:49:51,100 Why don't you become a policeman like your older brother? 543 00:49:52,580 --> 00:49:53,580 He was younger. 544 00:49:56,440 --> 00:49:58,200 Wanted to be in the military like me. 545 00:49:59,140 --> 00:50:00,140 Soldier too? 546 00:50:10,320 --> 00:50:12,000 I thought being a cop would be safe. 547 00:50:28,300 --> 00:50:29,300 Contact. 548 00:50:52,120 --> 00:50:53,320 Helica. I'll cover our six. 549 00:51:12,080 --> 00:51:13,960 No te mueras todavía, cabrón. 550 00:51:22,260 --> 00:51:25,760 Señores, como yo lo veo no tienen salida. 551 00:51:27,480 --> 00:51:30,400 Entréguenme al gringo y de paso les doy esta chingadera. 552 00:51:32,000 --> 00:51:33,000 Aquí lo tengo. 553 00:51:33,680 --> 00:51:35,400 Si disparas ahora sí lo matan. 554 00:51:37,860 --> 00:51:39,380 Sargento Alejandro Escobedo. 555 00:51:56,160 --> 00:51:58,960 You want 556 00:51:58,960 --> 00:52:07,780 me? 557 00:52:08,020 --> 00:52:09,740 Let him go! 558 00:52:10,640 --> 00:52:12,100 Okay, what Savior? 559 00:52:13,300 --> 00:52:15,760 Bienvenido, welcome a la party, cabrón! 560 00:52:19,860 --> 00:52:20,860 Agárrenlo! 561 00:52:21,680 --> 00:52:22,680 I'm giving up! 562 00:52:23,280 --> 00:52:24,280 Let him go! 563 00:53:38,810 --> 00:53:39,810 Hey, 564 00:53:40,910 --> 00:53:42,490 hey! Stop your dog, you pig! 565 00:53:43,290 --> 00:53:45,330 Pig, for fuck's sake, stop it! 566 00:53:47,890 --> 00:53:51,230 You do know, little pig, that to torture someone, you have to be alive. 567 00:53:51,740 --> 00:53:54,920 Yes, sir. Then why the fuck do you want to kill him, you bastard? 568 00:53:55,560 --> 00:53:56,560 I want him alive! 569 00:53:56,940 --> 00:53:57,940 Did you hear that? 570 00:53:58,420 --> 00:54:01,120 Alive! You two bastards, come here. 571 00:54:01,640 --> 00:54:04,380 To the cabin and fuck your fucking cops! 572 00:54:11,000 --> 00:54:12,000 Tilerio. 573 00:54:12,140 --> 00:54:13,740 To the alley, you bastard. Yes, sir. 574 00:54:16,240 --> 00:54:17,240 Gato. Hey! 575 00:54:18,320 --> 00:54:19,600 Get out of the way, man. I will. 576 00:55:37,000 --> 00:55:38,000 I'm looking for where to go. 577 00:56:20,940 --> 00:56:21,940 Oh, mother! 578 00:56:27,900 --> 00:56:28,900 Bastard for little! 579 00:56:31,180 --> 00:56:32,180 Crow! 580 00:56:40,660 --> 00:56:44,040 He already killed me, he already killed me, this fucking cat. 581 00:56:45,320 --> 00:56:46,640 Hey, dude, he's going to die. 582 00:56:51,549 --> 00:56:52,550 Chato. ¿Y los demás? 583 00:56:56,450 --> 00:56:57,450 Gilero. 584 00:56:58,590 --> 00:57:00,190 En el río, pero ya, cabrón. 585 00:57:01,450 --> 00:57:02,450 Gato. 586 00:57:04,430 --> 00:57:05,430 Gatito. 587 00:57:08,450 --> 00:57:09,450 Chico. 588 00:57:11,930 --> 00:57:13,030 No, no, no, no, cabrón. 589 00:57:13,270 --> 00:57:15,630 Ni le muevas. Este cabrón se está cargando a todos. 590 00:57:15,850 --> 00:57:16,850 Ya vamos para allá. 591 00:57:17,130 --> 00:57:19,530 Tú te vas conmigo y tú, cabrón, ve a ver quién queda. 592 00:57:20,240 --> 00:57:21,240 And the wounds? 593 00:57:22,220 --> 00:57:23,218 No, that's it. 594 00:57:23,220 --> 00:57:24,220 Come on. 595 00:57:24,560 --> 00:57:25,560 Come on, come on. 596 00:57:48,520 --> 00:57:49,520 Motherfucker! 597 00:57:53,770 --> 00:57:59,570 I want him alive! 598 00:58:42,359 --> 00:58:43,560 Thank you. 599 00:59:11,560 --> 00:59:12,720 Son of a bitch. 600 00:59:14,980 --> 00:59:15,980 Diablo Blanco! 601 00:59:16,500 --> 00:59:17,560 Come out to play! 602 00:59:18,740 --> 00:59:20,040 Not in a playful mood. 603 00:59:20,500 --> 00:59:21,500 Really? 604 00:59:21,960 --> 00:59:22,960 Too bad, man. 605 00:59:23,200 --> 00:59:25,020 Why don't you take your toys? Go home. 606 00:59:26,360 --> 00:59:27,360 Listen. 607 00:59:27,980 --> 00:59:29,440 It's almost dinner time. 608 00:59:30,220 --> 00:59:32,740 Let's just get this over before my foot gets cold. 609 00:59:33,120 --> 00:59:34,920 All right, step out. Let's dance. 610 00:59:35,800 --> 00:59:36,800 What? 611 00:59:37,040 --> 00:59:39,220 This is not an American movie, my friend. 612 00:59:39,800 --> 00:59:41,300 What's wrong with you people? 613 00:59:41,740 --> 00:59:44,560 You always think the white guy is the good guy? 614 00:59:45,120 --> 00:59:49,540 Well, I'm not an assassin working for dope dealers, so I got that going for 615 00:59:51,320 --> 00:59:54,320 No. Tú eres el diablo blanco, cabrón. 616 00:59:56,520 --> 00:59:58,800 Didn't your mommy teach you not to fuck with the devil? 617 01:00:00,420 --> 01:00:06,480 You know, I always enjoy a good smoke after a fuck. 618 01:00:07,500 --> 01:00:08,800 Sometimes before two. 619 01:00:10,120 --> 01:00:12,360 Do you want a cigarette before I give it to you? 620 01:00:21,380 --> 01:00:23,420 What a bitch. You smoke menthols? 621 01:00:24,720 --> 01:00:29,540 You know, man, in a different situation, I think we could have been friends. 622 01:00:30,280 --> 01:00:32,240 I don't think your boss would like that. 623 01:00:33,300 --> 01:00:36,140 Maybe, but who cares? And I think she's ready to retire. 624 01:00:36,660 --> 01:00:37,880 You thinking of moving up? 625 01:00:38,920 --> 01:00:40,000 No, no, no, no. 626 01:00:40,540 --> 01:00:43,480 I'm not executive type. Besides, I love my job. 627 01:00:44,080 --> 01:00:45,080 Yeah, I can see that. 628 01:00:46,020 --> 01:00:48,340 Can you see that you have been played? 629 01:00:49,880 --> 01:00:51,520 Come on, man, think about it. 630 01:00:52,360 --> 01:00:56,860 We found you at the same time that somebody started spiking the coca with 631 01:00:57,260 --> 01:00:59,640 I think somebody's playing old balls. 632 01:01:01,120 --> 01:01:02,120 Yeah, how so? 633 01:01:03,300 --> 01:01:04,600 Come here and I will tell you. 634 01:01:05,560 --> 01:01:08,040 Why don't you come here? I promise not to shoot. 635 01:01:09,140 --> 01:01:12,560 I think... I think you're out of bullets. 636 01:01:13,100 --> 01:01:15,760 Fucking try me. I think you're out of men. 637 01:01:44,270 --> 01:01:45,270 All clear! 638 01:01:45,690 --> 01:01:46,770 Let's go, Nando! 639 01:01:50,910 --> 01:01:52,530 What the hell, where were they? 640 01:01:53,910 --> 01:01:55,450 There are only three of us left. 641 01:01:58,030 --> 01:02:00,890 What are you pointing at? This is over, let's go to hell! 642 01:02:01,630 --> 01:02:02,630 Let's go, Ferbo! 643 01:02:13,800 --> 01:02:14,800 I like this fucking gringo. 644 01:02:22,800 --> 01:02:24,220 Oh, Samuelito. 645 01:02:37,060 --> 01:02:38,460 Are you okay? 646 01:02:46,220 --> 01:02:47,220 You good? 647 01:02:47,240 --> 01:02:48,880 Yeah, we're fan -fucking -tastic. 648 01:02:50,080 --> 01:02:51,160 How many rounds you got left? 649 01:02:51,560 --> 01:02:52,560 We're low. 650 01:02:53,700 --> 01:02:57,460 All right, we got about two minutes to scavenge body armor and ammo. We gotta 651 01:02:57,460 --> 01:02:58,460 move. Bye. 652 01:03:37,520 --> 01:03:38,920 Hey, 653 01:03:40,580 --> 01:03:41,580 hey! 654 01:03:42,000 --> 01:03:43,960 Yeah, that's me! 655 01:03:47,560 --> 01:03:48,960 Contact! 656 01:04:04,940 --> 01:04:05,940 Cover! 657 01:04:11,330 --> 01:04:13,210 Telefono. Telefono en la mochila. 658 01:04:17,770 --> 01:04:18,930 Marca el numero uno. 659 01:04:20,550 --> 01:04:22,090 How's the vacation on the beach? 660 01:04:25,930 --> 01:04:26,970 You set me up? 661 01:04:28,290 --> 01:04:29,310 Come on, Jake. 662 01:04:30,030 --> 01:04:33,290 That's no way to say hello to the best friend you got right now. 663 01:04:33,690 --> 01:04:34,750 Of course I did. 664 01:04:37,630 --> 01:04:38,630 What's the ask? 665 01:04:39,510 --> 01:04:40,510 Straight to business. 666 01:04:40,990 --> 01:04:42,050 Never disappoint, Jake. 667 01:04:43,010 --> 01:04:47,090 The ferryman, the geezer with the boat, will help you get your wounded out. 668 01:04:47,530 --> 01:04:48,710 He'll tell you what's next. 669 01:04:49,610 --> 01:04:51,630 He's also got a bag of goodies for you. 670 01:04:52,030 --> 01:04:53,910 Should help keep the noise down for the neighbors. 671 01:04:57,330 --> 01:04:58,330 I'm me, Jake. 672 01:04:58,490 --> 01:04:59,490 I got eyes everywhere. 673 01:05:01,110 --> 01:05:04,310 Oh, before you go, I just wanted to tell you something. 674 01:05:05,450 --> 01:05:06,470 You're still my favorite. 675 01:05:08,170 --> 01:05:09,850 Yeah, well, fuck you too. 676 01:05:15,400 --> 01:05:16,600 All right, boys, settle in. 677 01:05:17,540 --> 01:05:19,260 You and I will just wait out till night. 678 01:05:22,800 --> 01:05:24,000 You two dial for backup. 679 01:05:24,760 --> 01:05:26,340 I got something I need to do. 680 01:05:27,460 --> 01:05:28,540 You're not going to get rid of me. 681 01:05:33,160 --> 01:05:33,820 You drop 682 01:05:33,820 --> 01:05:40,980 me 683 01:05:40,980 --> 01:05:41,980 off at the target? 684 01:05:42,160 --> 01:05:44,000 Yeah. And get these two out of here. 685 01:05:45,070 --> 01:05:46,070 Let's go. 686 01:05:49,190 --> 01:05:53,470 Angelica, take the phone and contact our people. 687 01:05:54,210 --> 01:05:55,650 Hide until they arrive. 688 01:05:55,950 --> 01:05:56,950 What are you going to do? 689 01:05:58,890 --> 01:05:59,950 I'm going to avenge my brothers. 690 01:06:01,310 --> 01:06:02,530 They are also my brothers. 691 01:06:05,270 --> 01:06:06,270 That's an order. 692 01:06:07,350 --> 01:06:08,350 Let's go. 693 01:07:12,650 --> 01:07:13,830 I need you to go back. 694 01:07:17,050 --> 01:07:18,050 I'm going in. 695 01:07:18,490 --> 01:07:19,490 You don't understand. 696 01:07:20,370 --> 01:07:22,250 This road we're on, I've been down it. 697 01:07:23,210 --> 01:07:24,510 I already threw my life away. 698 01:07:25,450 --> 01:07:28,410 You don't need to end up in a cell block next to me or in the ground. 699 01:07:30,510 --> 01:07:31,670 They killed my best friend. 700 01:07:33,190 --> 01:07:34,890 He asked me to be his son's godfather. 701 01:07:36,210 --> 01:07:37,210 Would you walk away? 702 01:10:05,790 --> 01:10:06,850 This is a graveyard. 703 01:10:07,970 --> 01:10:08,970 Fucking knew it. 704 01:10:11,070 --> 01:10:12,550 Come on in, boys. Come on. 705 01:10:13,530 --> 01:10:15,810 That motherfucker took my tummy! 706 01:10:16,370 --> 01:10:17,970 Will you shut this bitch up? 707 01:10:20,170 --> 01:10:21,170 Listen. 708 01:10:21,670 --> 01:10:22,670 What the fuck? 709 01:10:26,830 --> 01:10:30,130 I told you how many times to keep that shit in the street. 710 01:10:31,290 --> 01:10:32,310 And you wouldn't do it. 711 01:10:33,110 --> 01:10:36,730 Now, is that because of greed or is that just a fuck you to me? 712 01:10:37,750 --> 01:10:38,750 Fuck you! 713 01:10:41,870 --> 01:10:42,870 Yeah. 714 01:10:47,890 --> 01:10:49,450 What took you guys so long? 715 01:10:51,230 --> 01:10:54,370 Can't believe you let me beat you to the prize. 716 01:10:56,780 --> 01:10:58,600 I said put your weapons down, all right? 717 01:11:03,000 --> 01:11:05,620 Dietz. Andro, it's an order. 718 01:11:10,560 --> 01:11:12,400 Come on, Jake, don't look so surprised. 719 01:11:13,120 --> 01:11:14,180 I'm a bit confused. 720 01:11:15,460 --> 01:11:16,460 Why'd you kill her? 721 01:11:17,620 --> 01:11:20,720 Because she wouldn't shut the fuck up. 722 01:11:21,620 --> 01:11:24,860 I mean, the venom that was spilling from her mouth, it was just foul shit. 723 01:11:25,710 --> 01:11:27,070 It's kind of reminding me of my mother. 724 01:11:27,710 --> 01:11:31,250 Yeah, well, I'm sorry to break up your family reunion, but why'd you need us? 725 01:11:32,270 --> 01:11:36,410 You were a great distraction for our flanking maneuver. 726 01:11:37,050 --> 01:11:38,290 So you used us. 727 01:11:39,130 --> 01:11:40,310 Everybody uses everybody. 728 01:11:40,910 --> 01:11:41,849 Calm down. 729 01:11:41,850 --> 01:11:42,850 So what? 730 01:11:43,290 --> 01:11:44,850 You inheriting this dope racket? 731 01:11:46,190 --> 01:11:50,390 Well, I gotta make a few moves first, but then I'll shut it down. 732 01:11:50,970 --> 01:11:52,310 By what? Selling dope? 733 01:11:53,310 --> 01:11:54,810 See, this bitch here... 734 01:11:55,050 --> 01:11:57,730 was trying to keep fentanyl out of the dope stream. 735 01:11:58,450 --> 01:11:59,970 I thought that's what you wanted. 736 01:12:00,270 --> 01:12:01,270 Fuck no. 737 01:12:01,350 --> 01:12:03,130 It's the best thing since sliced bread. 738 01:12:04,690 --> 01:12:08,670 As soon as people started popping off from using fentanyl -laced cocaine, 739 01:12:08,910 --> 01:12:13,230 cocaine use dropped in America by, what was it? 740 01:12:14,090 --> 01:12:15,090 62%, sir. 741 01:12:15,430 --> 01:12:17,110 62%. That's fucking outstanding. 742 01:12:18,550 --> 01:12:23,090 Then these dirtbags, they kill each other over whatever market share is 743 01:12:24,940 --> 01:12:26,380 What about legitimate addicts? 744 01:12:27,240 --> 01:12:28,240 They die. 745 01:12:29,420 --> 01:12:31,520 One way or another, they stop buying dope. 746 01:12:32,200 --> 01:12:33,560 And that's how we win the war. 747 01:12:34,080 --> 01:12:35,840 What do your supervisors think about that? 748 01:12:38,360 --> 01:12:40,380 They'll say I made America great again. 749 01:12:44,740 --> 01:12:45,740 Clavo. 750 01:12:48,020 --> 01:12:49,020 Pato. 751 01:12:50,740 --> 01:12:52,520 Samuel, hijo de tu chingada madre! 752 01:12:52,900 --> 01:12:54,440 Ellos serán héroes del pueblo. 753 01:12:55,020 --> 01:12:57,460 Y nosotros cuidaremos bien de sus familias. 754 01:12:58,240 --> 01:13:02,740 Andro, if we need one good man to survive this... 755 01:13:02,740 --> 01:13:07,600 We all good? 756 01:13:07,880 --> 01:13:09,480 What if we're not good? We're good. 757 01:13:09,980 --> 01:13:10,980 I take his advice. 758 01:13:12,320 --> 01:13:14,440 There's only one way this ends, and that's my way. 759 01:13:15,560 --> 01:13:17,840 Let's get the fuck out of here before the flies set in. 760 01:13:24,330 --> 01:13:25,330 I promise you. 761 01:13:25,390 --> 01:13:26,390 We'll finish this. 762 01:14:08,060 --> 01:14:09,460 Okay. 763 01:15:06,600 --> 01:15:07,600 You good? 764 01:15:07,920 --> 01:15:09,740 Okay. Oh, come on now, Jake. 765 01:15:09,960 --> 01:15:10,960 You know me. 766 01:15:12,220 --> 01:15:13,240 Never heard a lady. 767 01:15:13,740 --> 01:15:14,960 You should ask Tracy that. 768 01:15:15,440 --> 01:15:16,440 I said lady. 769 01:15:17,160 --> 01:15:18,160 Was that the intel? 770 01:15:20,560 --> 01:15:24,020 Oh, that's how it's going to be, huh? 771 01:15:36,010 --> 01:15:37,010 That's my boy. 772 01:15:39,750 --> 01:15:40,750 Give me that. 773 01:15:41,470 --> 01:15:43,690 These are the locations of our recently acquired labs. 774 01:15:44,170 --> 01:15:45,210 I'll take care of these. 775 01:15:46,810 --> 01:15:51,930 You know, it's been so damn good catching up with you, Abe. Really? I 776 01:15:51,930 --> 01:15:55,250 you. Appreciate that. I missed you too, sweetie. Let's do it again. 777 01:15:59,910 --> 01:16:01,150 What's the line on Nando? 778 01:16:02,510 --> 01:16:03,510 Columbia. 779 01:16:04,780 --> 01:16:05,980 I'll take care of transportation. 780 01:16:07,500 --> 01:16:09,260 Nice work taking out my Overwatch. 781 01:16:09,620 --> 01:16:10,640 Very impressive. 782 01:16:11,580 --> 01:16:12,780 Gotta stay a step ahead. 783 01:16:13,760 --> 01:16:15,920 Next time, Trap 4. 784 01:16:53,350 --> 01:16:54,650 I want to go say hello. 785 01:16:56,350 --> 01:16:57,450 Let them know you're alright. 786 01:17:01,610 --> 01:17:02,610 Better if I don't. 787 01:17:06,910 --> 01:17:07,970 So you're picking your name? 788 01:17:10,370 --> 01:17:11,750 I like Gustavo. 789 01:17:15,030 --> 01:17:16,950 Gustavo? Yeah, I don't know. 790 01:17:17,290 --> 01:17:18,610 I can pull off a Gus. 791 01:17:19,490 --> 01:17:20,590 Gus, yeah. Gustavo? 792 01:17:21,610 --> 01:17:28,590 You know I 793 01:17:28,590 --> 01:17:29,590 got your back out there. 794 01:17:33,870 --> 01:17:35,670 I thought your brother might want you to have one of these. 795 01:17:39,490 --> 01:17:40,490 St. Michael? 796 01:17:41,770 --> 01:17:42,770 Just in case. 797 01:17:45,790 --> 01:17:52,750 You know, all this corruption, all this killing, you and I, we're in 798 01:17:52,750 --> 01:17:55,490 a position now, maybe we can change it. 799 01:17:56,570 --> 01:17:58,850 But it's probably going to get messy. 800 01:18:00,690 --> 01:18:01,690 That could do messy. 801 01:18:09,060 --> 01:18:11,040 No, no, no, no, no, no, no, no, no. 802 01:18:46,860 --> 01:18:50,720 Thank you. Thank you. 803 01:18:54,840 --> 01:19:01,620 Thank you. 804 01:19:07,150 --> 01:19:12,690 Mi problema se resuelve con tequila, limón y sal. Entre las calles está la 805 01:19:12,690 --> 01:19:13,690 verdad. 806 01:19:14,250 --> 01:19:17,790 Las cosas malas vas a encontrar. 807 01:19:19,290 --> 01:19:22,850 Entre las calles está la verdad. 808 01:19:23,870 --> 01:19:27,670 Aquí te quedaste, no hay por dónde escapar. 809 01:19:29,690 --> 01:19:31,650 El clima fue algo normal. 810 01:19:31,890 --> 01:19:36,510 Mucha gente para subir, se quiere pisar. Reconozco que aunque todo esté muy mal, 811 01:19:36,840 --> 01:19:38,900 Yo feliz con mi tequila, limón y sal. 812 01:19:39,500 --> 01:19:43,300 Entre las calles está la verdad. 813 01:19:44,000 --> 01:19:47,840 Las cosas malas vas a encontrar. 814 01:19:49,040 --> 01:19:52,900 Entre las calles está la verdad. 815 01:19:53,980 --> 01:19:57,760 Aquí te quedaste, no hay por dónde escapar. 816 01:19:58,660 --> 01:20:02,480 Entre las calles está la verdad. 817 01:20:04,240 --> 01:20:07,100 Las cosas malas vas a encontrar. 818 01:20:08,300 --> 01:20:12,060 Entre las calles está la verdad. 819 01:20:13,200 --> 01:20:16,980 Aquí te quedaste, no hay por dónde escapar. 53667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.