Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,200 --> 00:02:01,200
That's him.
2
00:02:03,480 --> 00:02:04,480
That's my Tyler.
3
00:02:06,520 --> 00:02:08,979
I'll make arrangements for his transfer
back to the US, sir.
4
00:02:14,340 --> 00:02:15,340
All right.
5
00:02:17,440 --> 00:02:18,440
He's good?
6
00:02:21,000 --> 00:02:22,820
Thanks for coming in.
7
00:02:23,100 --> 00:02:24,100
Oh, of course.
8
00:02:31,850 --> 00:02:32,850
I'm sorry, brother.
9
00:02:35,470 --> 00:02:36,730
I think it was phenomenal.
10
00:02:38,450 --> 00:02:40,150
These fucking cartels.
11
00:02:41,130 --> 00:02:42,790
It's not just the animal in the city.
12
00:02:43,710 --> 00:02:44,770
They're killing our children.
13
00:02:46,850 --> 00:02:47,850
Yeah, I know.
14
00:02:48,230 --> 00:02:50,870
The DEA is not equipped to deal with
this war.
15
00:02:52,530 --> 00:02:55,770
They've been after this evil for a long
time, not getting anywhere.
16
00:02:56,530 --> 00:02:57,448
That's right.
17
00:02:57,450 --> 00:02:58,730
Like I said, it's a war.
18
00:03:00,030 --> 00:03:04,470
You don't win wars with slogans. Not one
more of our children.
19
00:03:06,170 --> 00:03:08,050
Whatever it takes, get it done.
20
00:03:12,070 --> 00:03:18,250
You understand, sir, this is going to
require an unconventional approach.
21
00:03:18,790 --> 00:03:19,810
I'm good with that.
22
00:03:22,630 --> 00:03:25,790
Let me know if you need anything to get
this going.
23
00:03:26,210 --> 00:03:27,210
Okay.
24
00:03:28,130 --> 00:03:29,390
Go be with your family.
25
00:03:30,050 --> 00:03:31,050
I'll take care of everything.
26
00:03:41,110 --> 00:03:42,110
What's the plan?
27
00:03:42,530 --> 00:03:43,730
We need escorts to New York.
28
00:03:45,270 --> 00:03:46,290
Take me to the state prison.
29
00:03:46,530 --> 00:03:47,530
You got it, Mitch.
30
00:03:48,970 --> 00:03:49,970
I got a double.
31
00:04:33,799 --> 00:04:35,220
What's up, man? All good?
32
00:04:35,640 --> 00:04:36,459
All good.
33
00:04:36,460 --> 00:04:37,460
That's good, that's good, gentlemen.
34
00:04:45,960 --> 00:04:46,960
Come on, come on.
35
00:05:02,990 --> 00:05:03,990
Vamos, güero.
36
00:05:09,810 --> 00:05:10,810
Alto ahí, güero.
37
00:05:14,490 --> 00:05:15,490
Solo allá, güero. Pasale.
38
00:05:15,690 --> 00:05:16,690
Adelante.
39
00:05:18,750 --> 00:05:19,750
¡Vamos!
40
00:05:41,200 --> 00:05:42,820
I think I know that gringo.
41
00:05:44,040 --> 00:05:46,180
No way, where do you know him from? From
Baja.
42
00:05:47,900 --> 00:05:49,260
I think he's the White Devil.
43
00:05:50,220 --> 00:05:52,020
And I have two hands.
44
00:05:52,880 --> 00:05:54,040
Man, seriously?
45
00:05:55,300 --> 00:05:56,400
Does he have a price on his head?
46
00:05:57,960 --> 00:05:58,960
One second.
47
00:06:15,620 --> 00:06:17,880
Look, man, I just want to sit here and
read my book in peace.
48
00:06:21,800 --> 00:06:23,100
I know who you are, man.
49
00:06:24,620 --> 00:06:25,620
Yeah?
50
00:06:26,440 --> 00:06:27,440
Yeah.
51
00:06:28,900 --> 00:06:30,060
Pretty sure you don't.
52
00:06:31,120 --> 00:06:32,120
Why is that?
53
00:06:33,500 --> 00:06:36,940
Look, man, I think you got me confused
for somebody else, okay?
54
00:06:42,760 --> 00:06:44,380
I know you're the fucking Diablo Blanco.
55
00:06:47,400 --> 00:06:48,500
They had you all over the news.
56
00:06:49,600 --> 00:06:50,600
San Diego.
57
00:06:50,680 --> 00:06:51,900
After you fucked up all those homies.
58
00:07:24,600 --> 00:07:25,600
You're dead, man.
59
00:07:26,780 --> 00:07:27,780
I know.
60
00:08:04,430 --> 00:08:06,190
¡Métete! ¡Pero en chinga!
61
00:08:06,670 --> 00:08:08,310
¿Qué me estás viendo, pendejo?
62
00:08:20,179 --> 00:08:21,420
We'll be right
63
00:08:21,420 --> 00:08:47,760
back.
64
00:08:47,660 --> 00:08:48,660
Thank you.
65
00:11:29,290 --> 00:11:30,690
Good. Any issues?
66
00:11:34,230 --> 00:11:35,410
Okay.
67
00:11:38,750 --> 00:11:39,930
Did
68
00:11:39,930 --> 00:11:47,050
you
69
00:11:47,050 --> 00:11:51,990
find it?
70
00:12:02,920 --> 00:12:06,100
Oh, please, don't even get me started,
Lopez. I told you, Chief, that girl was
71
00:12:06,100 --> 00:12:07,660
looking at you hard. Aw, man.
72
00:12:07,940 --> 00:12:12,020
These women look at a man in uniform no
matter how ugly that man might be. All
73
00:12:12,020 --> 00:12:16,760
they see is that sexy, steady paycheck
and dental insurance for their wild -ass
74
00:12:16,760 --> 00:12:17,760
kids.
75
00:12:19,380 --> 00:12:23,320
Speaking of which, did your stepson get
his braces yet?
76
00:12:26,560 --> 00:12:27,560
Lighten up, man.
77
00:12:28,140 --> 00:12:29,660
I'm sure Carol wasn't like that.
78
00:12:32,520 --> 00:12:33,520
Oh, what the hell?
79
00:12:33,920 --> 00:12:36,940
You'd think these idiots would know
better than to put this shit on a cop
80
00:12:43,560 --> 00:12:44,560
What the fuck?
81
00:12:46,780 --> 00:12:47,780
Oh, fuck.
82
00:12:47,880 --> 00:12:48,980
You okay, Chief? Fence it.
83
00:12:49,920 --> 00:12:50,920
Fuck!
84
00:12:56,620 --> 00:12:59,940
Commander One, Opto needs help. I need
an RA at my location for an opioid
85
00:12:59,940 --> 00:13:02,420
overdose. We have a possible fentanyl
contamination.
86
00:13:03,440 --> 00:13:05,020
Hang on, Chief. Stay with me.
87
00:13:05,840 --> 00:13:06,840
I'm here.
88
00:13:07,240 --> 00:13:08,240
All right.
89
00:13:09,220 --> 00:13:10,220
There we go.
90
00:13:14,780 --> 00:13:15,699
Hang on.
91
00:13:15,700 --> 00:13:16,700
Hang on.
92
00:13:18,380 --> 00:13:19,820
No mames. A la celda.
93
00:13:20,680 --> 00:13:21,680
We need to talk.
94
00:13:25,640 --> 00:13:27,880
Let's skip the hug and get right to the
point.
95
00:13:28,900 --> 00:13:30,040
I want you to go undercover.
96
00:13:30,960 --> 00:13:33,980
As you can see, I'm a little tied up for
the next few years.
97
00:13:34,780 --> 00:13:37,000
Besides, I'm out of the game. Been out
for a while.
98
00:13:37,260 --> 00:13:39,280
Yeah, you were and then you weren't.
99
00:13:39,520 --> 00:13:42,260
Whether you want to acknowledge it or
not, you're back in the game.
100
00:13:42,660 --> 00:13:43,660
How so?
101
00:13:43,700 --> 00:13:45,660
You took out a whole cartel, Mr.
102
00:13:45,860 --> 00:13:46,860
Diablo Blanco.
103
00:13:47,060 --> 00:13:48,060
That was personal.
104
00:13:48,620 --> 00:13:49,620
You know that.
105
00:13:50,000 --> 00:13:51,260
Well, I get why you did it.
106
00:13:51,800 --> 00:13:55,700
Truth be told, I don't think I'd keep
myself from doing the same.
107
00:13:57,320 --> 00:13:58,440
I'm sorry for your loss.
108
00:13:59,390 --> 00:14:00,750
Your brother Mike was a good guy.
109
00:14:04,990 --> 00:14:05,990
Unlike us.
110
00:14:07,430 --> 00:14:08,430
Unlike us.
111
00:14:12,290 --> 00:14:13,590
Like I said, I'm out, Abe.
112
00:14:14,590 --> 00:14:16,750
Yeah, well, I wish I could let it be,
but I can't.
113
00:14:17,270 --> 00:14:18,270
Sure you can't.
114
00:14:18,690 --> 00:14:21,170
Stand up, take your friends here, and
you walk away.
115
00:14:21,510 --> 00:14:23,650
Well, too late for that. You fucked up
my op.
116
00:14:24,030 --> 00:14:24,989
What op?
117
00:14:24,990 --> 00:14:27,650
Mental. Since when did the defense give
a shit about that?
118
00:14:28,010 --> 00:14:33,330
Since they do, that shit's killing over
70 ,000 Americans a year. It's not a
119
00:14:33,330 --> 00:14:34,790
drug, it's a fucking weapon.
120
00:14:35,710 --> 00:14:39,850
And Mexico's the pipeline for our
enemies to get it into the streets and
121
00:14:39,850 --> 00:14:40,850
our children.
122
00:14:40,990 --> 00:14:42,050
That's not my problem.
123
00:14:42,270 --> 00:14:45,990
But you made it your problem when you
took out our inside man, Camilo
124
00:14:47,630 --> 00:14:48,630
I don't know.
125
00:14:48,830 --> 00:14:50,330
Best laid plans are nice and men.
126
00:14:50,950 --> 00:14:51,990
Go with your plan B.
127
00:14:52,190 --> 00:14:54,310
You fucked that up too. And plan C.
128
00:14:59,120 --> 00:15:00,120
Yeah, fuck.
129
00:15:00,680 --> 00:15:04,600
He created a power vacuum and someone
you know intimately is stepping up to
130
00:15:04,600 --> 00:15:05,900
task. Who?
131
00:15:06,160 --> 00:15:08,480
You know who. She still blames you for
killing her boy.
132
00:15:10,400 --> 00:15:11,460
I didn't kill him.
133
00:15:12,040 --> 00:15:14,900
Well, you can tell that to her when you
see her. Why don't you tell her for me
134
00:15:14,900 --> 00:15:16,320
instead? I can't find her.
135
00:15:19,080 --> 00:15:21,340
Well, from what I remember, she's not
the shy type.
136
00:15:21,720 --> 00:15:24,780
Silver lining. All you have to do is
wait for her to pop up.
137
00:15:25,300 --> 00:15:27,400
Yeah, well, we don't have the time to
wait.
138
00:15:27,740 --> 00:15:32,840
Okay, this is time -sensitive. The
ambassador lost his son two nights ago.
139
00:15:33,480 --> 00:15:35,180
You've got to shut these assholes down.
140
00:15:35,560 --> 00:15:38,640
So now that it's personal, some
bureaucrat, the gloves come off?
141
00:15:40,960 --> 00:15:42,700
Give the ambassador my condolences.
142
00:15:42,920 --> 00:15:44,000
Yeah, I'll give him more than that.
143
00:15:44,760 --> 00:15:47,000
The war doesn't end when a few soldiers
die.
144
00:15:47,720 --> 00:15:49,020
The real fight's coming.
145
00:15:49,760 --> 00:15:51,560
And we're going to decide when and
where.
146
00:15:52,340 --> 00:15:54,480
And how do I factor into your battle
plans?
147
00:15:57,160 --> 00:16:00,280
Your old, uh, officer pal up in Banning.
148
00:16:01,220 --> 00:16:04,340
He got hit with a fentanyl -laced flyer.
149
00:16:05,460 --> 00:16:06,439
He okay?
150
00:16:06,440 --> 00:16:09,580
Yeah. Luckily, he had another officer
with him. We had an orphan on training.
151
00:16:10,360 --> 00:16:12,740
Good. The flyer wasn't for him.
152
00:16:14,840 --> 00:16:15,840
It was for you.
153
00:16:22,600 --> 00:16:23,600
Haley.
154
00:16:24,800 --> 00:16:25,800
Savannah.
155
00:16:26,099 --> 00:16:29,900
Your sister -in -law and niece are okay.
I moved them up to Oregon with their
156
00:16:29,900 --> 00:16:30,900
parents.
157
00:16:31,200 --> 00:16:32,520
They're under protective custody.
158
00:16:34,160 --> 00:16:35,480
I can't keep that forever.
159
00:16:43,920 --> 00:16:44,920
What's the job?
160
00:16:45,100 --> 00:16:46,100
She is.
161
00:16:55,310 --> 00:16:58,130
I hate to bother you, Tracy, but we have
some good news.
162
00:16:58,430 --> 00:17:00,230
What's the bad news that comes with it?
163
00:17:03,110 --> 00:17:06,230
The ambassador's son overdosed on
fentanyl.
164
00:17:07,790 --> 00:17:08,790
Fuck.
165
00:17:09,210 --> 00:17:11,510
I told you that fentanyl shit was going
to be troubling.
166
00:17:12,150 --> 00:17:13,349
Dumb fucks wouldn't listen.
167
00:17:14,170 --> 00:17:15,170
Que te digo.
168
00:17:15,530 --> 00:17:16,950
Our operations are clear.
169
00:17:17,310 --> 00:17:18,490
They'll put it on us anyway.
170
00:17:19,150 --> 00:17:20,349
A bust is a bust.
171
00:17:20,810 --> 00:17:22,329
It doesn't matter who put it out.
172
00:17:23,400 --> 00:17:26,140
Now what could possibly be good enough
news to offset that?
173
00:17:28,240 --> 00:17:29,240
I found him.
174
00:17:30,180 --> 00:17:31,180
What?
175
00:17:32,120 --> 00:17:33,240
Where? Where is he?
176
00:17:34,480 --> 00:17:37,020
He's in a prison outside of Puerto
Vallarta.
177
00:17:37,340 --> 00:17:39,920
There's no way. We have people in the
prison. They would have found him by
178
00:17:40,440 --> 00:17:42,080
He was under a fake name, Tracy.
179
00:17:43,700 --> 00:17:48,380
I want that piece of shit to curse the
horrible mother that birthed him.
180
00:17:51,080 --> 00:17:52,080
My Tommy?
181
00:17:52,510 --> 00:17:55,470
Died in a filthy fucking prison because
of him.
182
00:17:57,590 --> 00:17:59,210
I want to watch him suffer.
183
00:18:00,150 --> 00:18:01,530
We need to get to him.
184
00:18:03,810 --> 00:18:06,210
That's gonna be a little tiny problem.
185
00:18:06,690 --> 00:18:08,810
Why? We are transferring him.
186
00:18:09,650 --> 00:18:12,750
I don't give a shit if they're shoving
him back up his mother's asshole.
187
00:18:13,690 --> 00:18:16,570
Tracy, we are talking about the heavily
armored convoy.
188
00:18:16,810 --> 00:18:19,930
Some serious weapon and much more
people.
189
00:18:20,570 --> 00:18:22,370
I don't give a shit if they are tanks.
190
00:18:23,970 --> 00:18:24,970
Consider it done.
191
00:18:25,170 --> 00:18:28,890
I reach out to my friend and get the
weapon and you get me the cash.
192
00:18:29,330 --> 00:18:32,190
Whatever it cost, don't fuck this up.
193
00:18:33,350 --> 00:18:35,430
Hey, bro.
194
00:18:50,080 --> 00:18:51,860
Very good, and you? How are you? Good,
and you?
195
00:18:52,100 --> 00:18:53,340
I'll say hi to you. How are you?
196
00:18:53,960 --> 00:18:54,719
What's up?
197
00:18:54,720 --> 00:18:56,160
Good, and you? Well, I'm going to go get
another one.
198
00:18:56,620 --> 00:18:58,160
I'm staying very well. No, please.
199
00:18:59,360 --> 00:19:00,380
Look how you're staying.
200
00:19:00,640 --> 00:19:01,339
Take it.
201
00:19:01,340 --> 00:19:02,339
No, no, no.
202
00:19:02,340 --> 00:19:03,340
Good,
203
00:19:03,900 --> 00:19:04,900
what a hand.
204
00:19:05,840 --> 00:19:06,840
Yes,
205
00:19:07,300 --> 00:19:08,300
of those that I had left over.
206
00:19:09,720 --> 00:19:11,180
Papi, how are you? Very good.
207
00:19:11,560 --> 00:19:12,560
My love.
208
00:19:12,620 --> 00:19:13,620
Wait a minute.
209
00:19:14,560 --> 00:19:15,560
Angie,
210
00:19:16,440 --> 00:19:17,440
come on in.
211
00:19:21,960 --> 00:19:22,960
This is one of those baths.
212
00:19:23,480 --> 00:19:24,980
Oh, my God. Hi, girls.
213
00:19:25,340 --> 00:19:26,340
How are you?
214
00:19:26,440 --> 00:19:30,080
Hi. Listen, we have a new case to solve.
215
00:19:30,360 --> 00:19:33,940
Let's see. Let's see. I need to know who
the real father of this child is.
216
00:19:34,600 --> 00:19:35,660
Look, look, look.
217
00:19:36,320 --> 00:19:37,680
No, because it's not yours.
218
00:19:38,040 --> 00:19:39,920
Why? It's so pretty. It's so pretty.
219
00:19:40,180 --> 00:19:40,739
Look at it.
220
00:19:40,740 --> 00:19:42,620
Look at me. We're the same. We're the
same.
221
00:19:42,860 --> 00:19:43,619
No, no, no. We're the same.
222
00:19:43,620 --> 00:19:45,500
No, the baby doesn't see the wig.
223
00:19:46,480 --> 00:19:49,340
Let me see it. All right, let's see.
224
00:19:49,600 --> 00:19:50,600
Let's see.
225
00:19:52,120 --> 00:19:54,720
Alto. Por eso, ¿de quién es supo? No, sí
se parece.
226
00:19:55,560 --> 00:19:59,020
Sí se parece a ti. Va a sufrir un chingo
pobre, cabrón. ¿Por qué va a sufrir?
227
00:19:59,120 --> 00:20:00,120
Mira nada más.
228
00:20:00,420 --> 00:20:04,500
Va a tener un pegue, no saben. No,
definitivamente está igualito a la mamá.
229
00:20:04,620 --> 00:20:06,860
¿Cómo te enamoraste de él? Depiéndeme,
me están molestando.
230
00:20:07,360 --> 00:20:11,760
Claro que se va a parecer a él. Y algo
así, por favor.
231
00:20:12,280 --> 00:20:13,280
Tiene lo suyo.
232
00:20:14,500 --> 00:20:15,840
¿Una cervecita, no?
233
00:20:17,080 --> 00:20:18,580
Agüita. ¿Verdad? Sí.
234
00:20:20,330 --> 00:20:23,090
Amor, ya dile. Creo que ya es momento de
que le digas.
235
00:20:23,570 --> 00:20:25,630
Pregúntale. Es buen tiempo, ¿ok?
236
00:20:25,990 --> 00:20:27,890
Ok. Todo va a salir bien.
237
00:20:30,570 --> 00:20:32,650
Andro, ¿puedo hablar contigo?
238
00:20:33,310 --> 00:20:34,310
Sí, claro.
239
00:20:37,910 --> 00:20:38,910
¿Qué traes?
240
00:20:39,850 --> 00:20:41,710
Tengo algo muy importante que
preguntarte.
241
00:20:42,510 --> 00:20:43,970
Si es del bebé, no es mío.
242
00:20:44,390 --> 00:20:45,910
Habla con claves, ese cabrón.
243
00:20:47,950 --> 00:20:49,690
Mira, tú sabes que yo no tengo hermanos.
244
00:20:50,190 --> 00:20:51,190
At least not blood.
245
00:20:51,930 --> 00:20:54,610
And I wanted to ask you... What do you
have, Kenitas?
246
00:20:58,290 --> 00:21:02,750
Feliciana and I... We wanted to ask you
if you'd do us the honor of being
247
00:21:02,750 --> 00:21:04,050
Leonardo's godfather.
248
00:21:05,970 --> 00:21:08,150
If it's too much, but... The honor is
mine.
249
00:21:09,310 --> 00:21:10,310
Really?
250
00:21:10,630 --> 00:21:12,210
One day we'll throw him into the river.
251
00:21:17,250 --> 00:21:18,250
Andrew!
252
00:21:18,440 --> 00:21:20,640
If I were you, I would have been a
little bit more careful, eh?
253
00:21:21,080 --> 00:21:24,080
Because this little guy, Feliciano,
doesn't even touch me with a chink or
254
00:21:24,080 --> 00:21:25,080
blanket.
255
00:21:25,440 --> 00:21:26,440
Are you jealous?
256
00:21:27,140 --> 00:21:28,140
A little bit.
257
00:21:28,300 --> 00:21:29,300
Come in, come in.
258
00:21:31,560 --> 00:21:33,080
Honey! She said yes!
259
00:21:37,140 --> 00:21:38,140
Let's toast for that!
260
00:21:38,300 --> 00:21:39,300
Tequila, tequila!
261
00:21:40,800 --> 00:21:41,800
Cheers, family!
262
00:21:42,200 --> 00:21:43,200
Take her to the party.
263
00:21:45,260 --> 00:21:46,260
We have work tomorrow.
264
00:21:47,660 --> 00:21:48,660
De modo.
265
00:21:54,740 --> 00:22:00,500
Buenos dias.
266
00:22:01,060 --> 00:22:02,060
Continuen.
267
00:22:02,960 --> 00:22:04,240
Muchas felicidades.
268
00:22:04,560 --> 00:22:08,300
Ya sabemos si va a ser niño o niña.
Gracias, comandante. Es niño.
269
00:22:08,580 --> 00:22:09,479
Muy bien.
270
00:22:09,480 --> 00:22:12,440
Este pequeño será un futuro cazador de
gringos.
271
00:22:22,350 --> 00:22:26,170
¿Un transporte de prisioneros? Este
prisionero requiere seguridad especial.
272
00:22:30,090 --> 00:22:31,930
No mames, es el Diablo Blanco.
273
00:22:34,330 --> 00:22:35,610
¿Quién es el Diablo Blanco?
274
00:22:35,910 --> 00:22:37,810
El Diablo Blanco, el de la misión.
275
00:22:38,430 --> 00:22:40,150
¿El que se chingó el cartel de baja?
276
00:22:41,210 --> 00:22:42,210
Ese mero.
277
00:22:43,630 --> 00:22:45,990
Diablo Blanco, Ángel Negro, no importa.
278
00:22:47,050 --> 00:22:49,470
¡Prepárense! ¿Seguro que es el Diablo
Blanco?
279
00:23:00,760 --> 00:23:02,160
Well,
280
00:23:06,120 --> 00:23:07,120
with me.
281
00:24:04,699 --> 00:24:07,360
You want the typical transport team?
282
00:24:08,620 --> 00:24:10,100
You got the typical prisoner.
283
00:24:34,929 --> 00:24:35,929
Leave it in.
284
00:25:39,660 --> 00:25:42,580
Let the games begin.
285
00:25:43,760 --> 00:25:45,520
My men's lives are at stake.
286
00:25:45,760 --> 00:25:46,920
This is not a game.
287
00:25:47,960 --> 00:25:48,960
Everything's a game.
288
00:25:49,280 --> 00:25:51,360
You either play or you get played.
289
00:25:53,500 --> 00:25:56,680
Which, uh, makes me wonder.
290
00:25:58,860 --> 00:26:00,080
Trying to play me, Commander?
291
00:26:00,400 --> 00:26:03,860
What? Are you behind the fentanyl
contamination of the coke supply?
292
00:26:04,480 --> 00:26:05,480
Simple question.
293
00:26:07,360 --> 00:26:12,220
Seems to me it's a great idea for you to
get us to come down here and clean up
294
00:26:12,220 --> 00:26:13,220
your problems.
295
00:26:13,680 --> 00:26:15,120
We do the dirty work.
296
00:26:15,440 --> 00:26:16,900
You keep your hands clean.
297
00:26:18,200 --> 00:26:19,680
Fucking fantastic idea.
298
00:26:20,680 --> 00:26:21,840
Absolutely not.
299
00:26:22,580 --> 00:26:26,340
All of our intelligence points to that
green Tracy and her crew.
300
00:26:27,440 --> 00:26:28,440
I'd ask.
301
00:26:28,940 --> 00:26:29,940
I understand.
302
00:26:30,760 --> 00:26:32,440
Have you tried these chilaquiles?
303
00:26:33,480 --> 00:26:34,480
Fucking fantastic.
304
00:26:38,460 --> 00:26:39,420
Here's
305
00:26:39,420 --> 00:26:59,400
no
306
00:26:59,400 --> 00:27:00,400
signal.
307
00:27:01,300 --> 00:27:03,810
Again. Don't even think about it.
308
00:27:05,390 --> 00:27:06,790
You're not going anywhere without me.
309
00:27:07,090 --> 00:27:09,110
It's been a while since I've seen this
much fresh air.
310
00:27:10,210 --> 00:27:13,110
Enjoy it.
311
00:27:14,210 --> 00:27:15,950
There's not much of the tension you're
going to see.
312
00:27:18,670 --> 00:27:19,710
Why did you do it?
313
00:27:23,350 --> 00:27:24,510
They got in the way.
314
00:27:26,470 --> 00:27:27,470
What?
315
00:27:28,650 --> 00:27:32,490
Someone from the cartel murdered a
police officer up in Banning,
316
00:27:34,370 --> 00:27:36,410
I came down to bring him to justice.
317
00:27:36,790 --> 00:27:38,450
You made yourself a gringo on it?
318
00:27:40,250 --> 00:27:42,250
That's a lot of killing for one arrest.
319
00:27:48,070 --> 00:27:50,570
The policeman was my brother.
320
00:27:57,030 --> 00:27:58,030
Oh, shit!
321
00:28:44,140 --> 00:28:45,320
I can't even get that one down!
322
00:28:53,240 --> 00:28:53,620
I
323
00:28:53,620 --> 00:29:00,900
can't
324
00:29:00,900 --> 00:29:01,900
even get that one down!
325
00:30:19,159 --> 00:30:20,640
Sure. The gringo and the cops.
326
00:30:24,380 --> 00:30:25,560
How many are left, Kiko?
327
00:30:26,240 --> 00:30:27,240
Three.
328
00:30:27,380 --> 00:30:28,560
The gringo and two blues.
329
00:30:29,160 --> 00:30:30,400
They lost them in the jungle.
330
00:30:39,460 --> 00:30:43,260
Make sure to close the entrances of the
town. Why would these bastards want to
331
00:30:43,260 --> 00:30:44,260
ask for help?
332
00:30:44,400 --> 00:30:45,400
He said so.
333
00:30:45,600 --> 00:30:47,160
Come on, let's go to the jail.
334
00:30:48,950 --> 00:30:50,070
Filero, filerito.
335
00:30:53,610 --> 00:30:55,090
We're going hunting, man.
336
00:30:56,270 --> 00:30:57,270
Hurry, guys!
337
00:32:59,659 --> 00:33:01,520
Sir, just got word from the prison.
338
00:33:01,980 --> 00:33:03,600
The convoy hasn't checked in.
339
00:33:04,680 --> 00:33:05,680
How late are they?
340
00:33:06,300 --> 00:33:07,300
Fifteen minutes.
341
00:33:07,880 --> 00:33:09,320
I'll send units to check on them.
342
00:33:10,100 --> 00:33:12,520
No, I'm sure they're fine. Probably just
rolling slow.
343
00:33:13,660 --> 00:33:16,460
Besides, you don't know where to send
the units.
344
00:33:17,140 --> 00:33:18,140
We know the route.
345
00:33:18,520 --> 00:33:19,900
I changed it. What?
346
00:33:21,480 --> 00:33:22,480
Operational security.
347
00:33:24,140 --> 00:33:27,280
I didn't want anybody to have the
opportunity to sell the info.
348
00:33:27,580 --> 00:33:28,680
What if they are in trouble?
349
00:33:29,020 --> 00:33:30,020
I'll be fine.
350
00:33:30,740 --> 00:33:32,220
I'll be on Highway 200.
351
00:33:32,620 --> 00:33:35,000
Take the back roads through Boca de
Tomituan.
352
00:33:41,580 --> 00:33:42,080
Two
353
00:33:42,080 --> 00:33:49,840
moves!
354
00:33:51,100 --> 00:33:52,560
We're on the same side.
355
00:33:53,160 --> 00:33:54,160
No, we're not.
356
00:33:54,260 --> 00:33:56,320
They killed our whole team. They did.
357
00:33:57,440 --> 00:33:58,440
I didn't.
358
00:33:59,899 --> 00:34:00,899
Was it because of you?
359
00:34:01,380 --> 00:34:02,520
Yeah, because of me.
360
00:34:05,540 --> 00:34:06,540
The radio doesn't work.
361
00:34:10,580 --> 00:34:12,360
There's a village a few kilometers
upriver.
362
00:34:13,360 --> 00:34:14,360
We're going to hike there.
363
00:34:14,780 --> 00:34:16,159
We'll find a phone and call for backup.
364
00:34:17,440 --> 00:34:18,440
Give her your hands.
365
00:34:19,120 --> 00:34:20,239
I can help you fight.
366
00:34:22,000 --> 00:34:23,000
You're my prisoner.
367
00:34:23,900 --> 00:34:25,199
We're all in the same boat.
368
00:34:26,480 --> 00:34:27,639
We need to work together.
369
00:34:28,909 --> 00:34:33,210
Right now they're probably covering the
roads and have a team tracking us Look,
370
00:34:33,270 --> 00:34:37,770
I was free. I could have hit the bush
and been gone Whatever
371
00:34:37,770 --> 00:34:50,270
you
372
00:34:50,270 --> 00:34:53,750
do do it quickly. We don't got a lot of
time Fine
373
00:34:57,960 --> 00:35:00,160
But no guns. You take point.
374
00:35:00,560 --> 00:35:01,560
Fine.
375
00:35:03,360 --> 00:35:04,880
You'll probably want this.
376
00:35:13,740 --> 00:35:14,920
Any more surprises?
377
00:35:15,900 --> 00:35:16,900
Go.
378
00:35:37,580 --> 00:35:39,440
With this, the cell phone and the main
lines fall.
379
00:35:40,440 --> 00:35:41,560
Who's the owner of the store?
380
00:35:43,800 --> 00:35:44,800
You're going to close.
381
00:35:45,820 --> 00:35:49,000
If you see a gringo and two cuicos,
shout at me.
382
00:35:50,800 --> 00:35:51,800
There's a good party for them.
383
00:35:55,400 --> 00:35:56,400
Stay tuned.
384
00:36:06,730 --> 00:36:07,730
Let's go, ladies.
385
00:36:08,070 --> 00:36:09,070
It's closed.
386
00:36:13,070 --> 00:36:14,070
Come on.
387
00:36:16,910 --> 00:36:17,910
How many more?
388
00:37:08,460 --> 00:37:09,460
I have news!
389
00:37:09,580 --> 00:37:10,580
Come closer!
390
00:37:12,860 --> 00:37:13,860
Come on, come on!
391
00:37:15,620 --> 00:37:20,120
The syndicate offers 100 ,000 pesos to
the one who tells me where a fucking
392
00:37:20,120 --> 00:37:24,020
gringo is, accompanied by his two clowns
dressed as policemen.
393
00:37:24,940 --> 00:37:26,260
Who wants to win this fair?
394
00:37:26,860 --> 00:37:28,020
Come on, come on!
395
00:38:11,290 --> 00:38:14,890
Small fishing village like this probably
only has one cell tower. Be quiet.
396
00:38:18,210 --> 00:38:24,190
Best bet is find a landline. I said shut
the fuck up! Look, I'm sorry about
397
00:38:24,190 --> 00:38:25,190
your...
398
00:38:31,799 --> 00:38:34,120
We don't work together, we're all
fucking dead.
399
00:38:34,700 --> 00:38:35,700
Pedro.
400
00:38:36,220 --> 00:38:37,220
Let him talk.
401
00:38:38,920 --> 00:38:39,920
All right.
402
00:38:41,140 --> 00:38:42,500
So you think I have all the answers?
403
00:38:44,480 --> 00:38:45,480
How do we do that?
404
00:38:48,640 --> 00:38:49,780
Just give them what they want.
405
00:38:50,720 --> 00:38:51,720
You?
406
00:38:53,080 --> 00:38:54,080
We're all just bait.
407
00:38:54,760 --> 00:38:56,280
I'm the chum in the water.
408
00:38:57,860 --> 00:38:59,580
Do you want us to let you escape? I
don't think so.
409
00:39:00,330 --> 00:39:03,810
The people that are hunting us are after
me, not you.
410
00:39:04,610 --> 00:39:06,550
All you have to do is hand me over.
411
00:39:06,950 --> 00:39:08,050
That's not an option.
412
00:39:08,510 --> 00:39:09,870
You are our responsibility.
413
00:39:10,250 --> 00:39:12,890
You don't have to get yourself killed
because of me.
414
00:39:14,770 --> 00:39:16,990
Enough people have already died.
415
00:39:17,450 --> 00:39:20,770
Yeah, we know who you are and who you
were.
416
00:39:22,310 --> 00:39:24,250
Then you know I'd never hurt a cop.
417
00:39:26,750 --> 00:39:27,750
Andrew, what do you think?
418
00:39:45,569 --> 00:39:50,550
At least until we get out of this shit.
419
00:39:51,930 --> 00:39:53,350
If we get out.
420
00:39:53,810 --> 00:39:56,210
The only way out is to find their boss
and end this.
421
00:39:56,930 --> 00:39:57,930
Who's their boss?
422
00:39:58,470 --> 00:39:59,470
How do we find him?
423
00:39:59,930 --> 00:40:00,930
Her.
424
00:40:01,690 --> 00:40:02,690
It's a woman.
425
00:40:03,630 --> 00:40:04,810
She's Mexican -American.
426
00:40:06,310 --> 00:40:08,350
And how the hell did she know you were
being transferred?
427
00:40:09,650 --> 00:40:10,850
Someone sold us out.
428
00:40:11,610 --> 00:40:15,650
And if that's so, she probably has every
hired gun in the state out for us.
429
00:40:19,210 --> 00:40:21,090
Looks like fucking Benghazi out there.
430
00:40:21,630 --> 00:40:25,090
Syndicate has roadblocks on Highway 200
in and out of Boca. They're checking
431
00:40:25,090 --> 00:40:26,090
vehicles.
432
00:40:26,290 --> 00:40:28,870
Well, that's good. Means they haven't
smashed them up yet.
433
00:40:29,150 --> 00:40:30,150
Any water in my men?
434
00:40:35,339 --> 00:40:38,100
You won't see much in the jungle from up
in the air.
435
00:40:38,880 --> 00:40:42,700
I got assets on the ground too. We'll
locate our target and get your men out.
436
00:40:42,760 --> 00:40:43,760
How can you be so sure?
437
00:40:44,160 --> 00:40:47,600
My men are the best, but they were not
ready to get involved in a war.
438
00:40:48,060 --> 00:40:51,380
They got involved in the war when they
took this job. So did you.
439
00:40:52,360 --> 00:40:53,360
I'm curious.
440
00:40:53,780 --> 00:40:56,380
How did you change the route if I didn't
operate it?
441
00:40:58,660 --> 00:40:59,660
I made a call.
442
00:41:02,030 --> 00:41:03,030
To who?
443
00:41:05,230 --> 00:41:06,230
Hey, listen, Commander.
444
00:41:07,050 --> 00:41:09,810
You want to say something, say it. All
right? Don't fuck around.
445
00:41:10,490 --> 00:41:14,350
Are you insinuating that I would somehow
put the lives of these brave men in
446
00:41:14,350 --> 00:41:18,050
danger? What I say is that it is very
regular.
447
00:41:21,410 --> 00:41:22,410
Tell you what's irregular.
448
00:41:23,530 --> 00:41:27,930
Are you or are you not the highest
-ranking member of your agency in this
449
00:41:27,930 --> 00:41:28,930
of operation?
450
00:41:30,319 --> 00:41:36,040
Well, then how on God's holy earth could
a foreigner give orders to your people
451
00:41:36,040 --> 00:41:37,980
to change the route of a prisoner of
transport?
452
00:41:39,600 --> 00:41:42,200
I mean, you're either in control of your
troops or you're not. Which is it?
453
00:41:43,920 --> 00:41:44,920
I am.
454
00:41:45,860 --> 00:41:46,860
Good.
455
00:41:47,600 --> 00:41:48,600
I'm glad you understand.
456
00:41:50,040 --> 00:41:51,040
Conversation's over.
457
00:41:59,720 --> 00:42:01,620
We arrived with Tracy and no one is
going to open their throats. I'm the
458
00:42:01,620 --> 00:42:02,620
one talking.
459
00:42:03,560 --> 00:42:04,900
You're going to be in trouble, boss.
460
00:42:05,640 --> 00:42:07,740
And more because we didn't take that
fucking gringo.
461
00:42:07,940 --> 00:42:10,720
By the way, I want you to catch him
alive.
462
00:42:12,000 --> 00:42:14,640
The others can be fucked if they want.
463
00:42:15,300 --> 00:42:17,000
But this bastard alive, you hear?
464
00:42:17,320 --> 00:42:18,320
Okay, sir.
465
00:42:20,240 --> 00:42:21,240
Fuck you, man.
466
00:42:37,190 --> 00:42:38,190
Where the fuck is he?
467
00:42:38,230 --> 00:42:40,030
We got him surrounded, Tracy.
468
00:42:45,050 --> 00:42:46,050
Don't kill him.
469
00:42:46,230 --> 00:42:47,230
I want to see.
470
00:42:50,450 --> 00:42:54,010
They knocked out the cell towers and cut
the landlines to the area.
471
00:42:54,230 --> 00:42:55,490
NORCOM confirms the target.
472
00:42:55,770 --> 00:42:57,030
Facial recognition is a match.
473
00:42:59,030 --> 00:43:00,030
All right.
474
00:43:00,190 --> 00:43:01,630
Drone tractor to this location.
475
00:43:02,650 --> 00:43:04,550
Commander, I need you to call your
troops.
476
00:43:05,360 --> 00:43:10,200
Tell them to stage 10 kilometers outside
the town of Boca de Tomaclan, north and
477
00:43:10,200 --> 00:43:11,580
south on Highway 200.
478
00:43:12,000 --> 00:43:13,980
And they stay there until we get there.
479
00:43:16,240 --> 00:43:18,080
Activate the ground assets in that
sector.
480
00:43:23,920 --> 00:43:25,320
You, check the high ground.
481
00:43:28,780 --> 00:43:29,900
I'm going to look for a crossing.
482
00:43:56,170 --> 00:43:57,290
Ni te muevas.
483
00:43:57,710 --> 00:43:58,710
Tírala.
484
00:44:01,530 --> 00:44:02,530
Quieto.
485
00:44:02,870 --> 00:44:04,830
Rápido. Ya, tranquilo.
486
00:44:28,890 --> 00:44:29,890
Hey, cover us.
487
00:44:41,630 --> 00:44:45,670
How is she?
488
00:44:50,470 --> 00:44:51,470
Blunt in the leg.
489
00:45:06,470 --> 00:45:07,790
There's probably more we need to move.
490
00:45:47,820 --> 00:45:48,860
We're about to head town.
491
00:45:50,040 --> 00:45:51,040
Shit.
492
00:45:51,520 --> 00:45:53,500
We're losing daylight. We gotta take
shelter for the night.
493
00:46:01,980 --> 00:46:02,980
What about this cabin?
494
00:46:05,380 --> 00:46:06,380
I like it.
495
00:46:08,640 --> 00:46:09,640
How you doing on me, soldier?
496
00:46:11,180 --> 00:46:12,180
I'm good. Keep going.
497
00:47:11,570 --> 00:47:12,570
What's this all about?
498
00:47:15,010 --> 00:47:16,010
The ambush.
499
00:47:17,390 --> 00:47:18,930
American spies changing our route.
500
00:47:20,350 --> 00:47:21,350
You know about that?
501
00:47:23,290 --> 00:47:24,370
It's an open secret.
502
00:47:29,330 --> 00:47:30,610
It's about fentanyl.
503
00:47:32,490 --> 00:47:35,690
Some ambassador's son got a batch of
coke loaded with this shit.
504
00:47:36,910 --> 00:47:39,650
Apparently the crew that's trying to
kill me is spiking dope.
505
00:47:40,620 --> 00:47:42,280
These people are either stupid or
greedy.
506
00:47:44,240 --> 00:47:47,000
Can't make any money if all the people
taking your product are dead.
507
00:47:48,360 --> 00:47:50,180
Who knows why people do what they do?
508
00:47:53,060 --> 00:47:56,380
Maybe she just wants Americans to feel
the way she does.
509
00:47:59,940 --> 00:48:02,260
Feel the pain of losing their children.
510
00:48:05,860 --> 00:48:07,840
Sometimes criminals just do stupid shit.
511
00:48:09,730 --> 00:48:10,730
It's funny.
512
00:48:13,590 --> 00:48:15,950
Americans think that all Mexicans are
criminals.
513
00:48:18,570 --> 00:48:21,850
You have more people in prison than any
other country.
514
00:48:22,550 --> 00:48:24,790
I didn't put him there. No, you put him
on the ground.
515
00:48:25,430 --> 00:48:26,430
All right.
516
00:48:27,370 --> 00:48:29,330
You put that on me if it makes you feel
better.
517
00:48:30,810 --> 00:48:33,030
I just followed orders. Went where I was
told.
518
00:48:34,110 --> 00:48:35,110
You're English.
519
00:48:35,890 --> 00:48:37,250
You spent some time in the States.
520
00:48:37,730 --> 00:48:38,770
Yeah, I grew up over there.
521
00:48:39,759 --> 00:48:40,820
But I was born in Mexico.
522
00:48:43,120 --> 00:48:45,900
After a while, I figured the only way to
make my country better was to come
523
00:48:45,900 --> 00:48:46,900
back.
524
00:48:52,420 --> 00:48:53,420
Thank you.
525
00:48:56,180 --> 00:48:57,180
I'm not abandoning her.
526
00:48:58,180 --> 00:48:59,320
Never leave a man behind.
527
00:49:02,220 --> 00:49:03,220
You could have.
528
00:49:04,500 --> 00:49:05,500
She's not your teammate.
529
00:49:05,820 --> 00:49:07,100
You, your team, you...
530
00:49:08,210 --> 00:49:09,370
You could have handed me over.
531
00:49:11,070 --> 00:49:12,070
But you didn't.
532
00:49:13,150 --> 00:49:14,150
Yeah, we're cops.
533
00:49:15,190 --> 00:49:16,190
We took an oath.
534
00:49:17,990 --> 00:49:21,530
Your brother, would he have turned
someone over to their certain death?
535
00:49:23,550 --> 00:49:24,550
Not a chance.
536
00:49:25,910 --> 00:49:26,910
He knew the oath.
537
00:49:27,670 --> 00:49:28,670
Same as we do.
538
00:49:33,590 --> 00:49:34,590
You're a soldier, right?
539
00:49:37,580 --> 00:49:38,580
I was.
540
00:49:40,380 --> 00:49:41,940
And you knew the other ones too.
541
00:49:44,360 --> 00:49:45,680
Yeah, I did.
542
00:49:49,140 --> 00:49:51,100
Why don't you become a policeman like
your older brother?
543
00:49:52,580 --> 00:49:53,580
He was younger.
544
00:49:56,440 --> 00:49:58,200
Wanted to be in the military like me.
545
00:49:59,140 --> 00:50:00,140
Soldier too?
546
00:50:10,320 --> 00:50:12,000
I thought being a cop would be safe.
547
00:50:28,300 --> 00:50:29,300
Contact.
548
00:50:52,120 --> 00:50:53,320
Helica. I'll cover our six.
549
00:51:12,080 --> 00:51:13,960
No te mueras todavía, cabrón.
550
00:51:22,260 --> 00:51:25,760
Señores, como yo lo veo no tienen
salida.
551
00:51:27,480 --> 00:51:30,400
Entréguenme al gringo y de paso les doy
esta chingadera.
552
00:51:32,000 --> 00:51:33,000
Aquí lo tengo.
553
00:51:33,680 --> 00:51:35,400
Si disparas ahora sí lo matan.
554
00:51:37,860 --> 00:51:39,380
Sargento Alejandro Escobedo.
555
00:51:56,160 --> 00:51:58,960
You want
556
00:51:58,960 --> 00:52:07,780
me?
557
00:52:08,020 --> 00:52:09,740
Let him go!
558
00:52:10,640 --> 00:52:12,100
Okay, what Savior?
559
00:52:13,300 --> 00:52:15,760
Bienvenido, welcome a la party, cabrón!
560
00:52:19,860 --> 00:52:20,860
Agárrenlo!
561
00:52:21,680 --> 00:52:22,680
I'm giving up!
562
00:52:23,280 --> 00:52:24,280
Let him go!
563
00:53:38,810 --> 00:53:39,810
Hey,
564
00:53:40,910 --> 00:53:42,490
hey! Stop your dog, you pig!
565
00:53:43,290 --> 00:53:45,330
Pig, for fuck's sake, stop it!
566
00:53:47,890 --> 00:53:51,230
You do know, little pig, that to torture
someone, you have to be alive.
567
00:53:51,740 --> 00:53:54,920
Yes, sir. Then why the fuck do you want
to kill him, you bastard?
568
00:53:55,560 --> 00:53:56,560
I want him alive!
569
00:53:56,940 --> 00:53:57,940
Did you hear that?
570
00:53:58,420 --> 00:54:01,120
Alive! You two bastards, come here.
571
00:54:01,640 --> 00:54:04,380
To the cabin and fuck your fucking cops!
572
00:54:11,000 --> 00:54:12,000
Tilerio.
573
00:54:12,140 --> 00:54:13,740
To the alley, you bastard. Yes, sir.
574
00:54:16,240 --> 00:54:17,240
Gato. Hey!
575
00:54:18,320 --> 00:54:19,600
Get out of the way, man. I will.
576
00:55:37,000 --> 00:55:38,000
I'm looking for where to go.
577
00:56:20,940 --> 00:56:21,940
Oh, mother!
578
00:56:27,900 --> 00:56:28,900
Bastard for little!
579
00:56:31,180 --> 00:56:32,180
Crow!
580
00:56:40,660 --> 00:56:44,040
He already killed me, he already killed
me, this fucking cat.
581
00:56:45,320 --> 00:56:46,640
Hey, dude, he's going to die.
582
00:56:51,549 --> 00:56:52,550
Chato. ¿Y los demás?
583
00:56:56,450 --> 00:56:57,450
Gilero.
584
00:56:58,590 --> 00:57:00,190
En el río, pero ya, cabrón.
585
00:57:01,450 --> 00:57:02,450
Gato.
586
00:57:04,430 --> 00:57:05,430
Gatito.
587
00:57:08,450 --> 00:57:09,450
Chico.
588
00:57:11,930 --> 00:57:13,030
No, no, no, no, cabrón.
589
00:57:13,270 --> 00:57:15,630
Ni le muevas. Este cabrón se está
cargando a todos.
590
00:57:15,850 --> 00:57:16,850
Ya vamos para allá.
591
00:57:17,130 --> 00:57:19,530
Tú te vas conmigo y tú, cabrón, ve a ver
quién queda.
592
00:57:20,240 --> 00:57:21,240
And the wounds?
593
00:57:22,220 --> 00:57:23,218
No, that's it.
594
00:57:23,220 --> 00:57:24,220
Come on.
595
00:57:24,560 --> 00:57:25,560
Come on, come on.
596
00:57:48,520 --> 00:57:49,520
Motherfucker!
597
00:57:53,770 --> 00:57:59,570
I want him alive!
598
00:58:42,359 --> 00:58:43,560
Thank you.
599
00:59:11,560 --> 00:59:12,720
Son of a bitch.
600
00:59:14,980 --> 00:59:15,980
Diablo Blanco!
601
00:59:16,500 --> 00:59:17,560
Come out to play!
602
00:59:18,740 --> 00:59:20,040
Not in a playful mood.
603
00:59:20,500 --> 00:59:21,500
Really?
604
00:59:21,960 --> 00:59:22,960
Too bad, man.
605
00:59:23,200 --> 00:59:25,020
Why don't you take your toys? Go home.
606
00:59:26,360 --> 00:59:27,360
Listen.
607
00:59:27,980 --> 00:59:29,440
It's almost dinner time.
608
00:59:30,220 --> 00:59:32,740
Let's just get this over before my foot
gets cold.
609
00:59:33,120 --> 00:59:34,920
All right, step out. Let's dance.
610
00:59:35,800 --> 00:59:36,800
What?
611
00:59:37,040 --> 00:59:39,220
This is not an American movie, my
friend.
612
00:59:39,800 --> 00:59:41,300
What's wrong with you people?
613
00:59:41,740 --> 00:59:44,560
You always think the white guy is the
good guy?
614
00:59:45,120 --> 00:59:49,540
Well, I'm not an assassin working for
dope dealers, so I got that going for
615
00:59:51,320 --> 00:59:54,320
No. Tú eres el diablo blanco, cabrón.
616
00:59:56,520 --> 00:59:58,800
Didn't your mommy teach you not to fuck
with the devil?
617
01:00:00,420 --> 01:00:06,480
You know, I always enjoy a good smoke
after a fuck.
618
01:00:07,500 --> 01:00:08,800
Sometimes before two.
619
01:00:10,120 --> 01:00:12,360
Do you want a cigarette before I give it
to you?
620
01:00:21,380 --> 01:00:23,420
What a bitch. You smoke menthols?
621
01:00:24,720 --> 01:00:29,540
You know, man, in a different situation,
I think we could have been friends.
622
01:00:30,280 --> 01:00:32,240
I don't think your boss would like that.
623
01:00:33,300 --> 01:00:36,140
Maybe, but who cares? And I think she's
ready to retire.
624
01:00:36,660 --> 01:00:37,880
You thinking of moving up?
625
01:00:38,920 --> 01:00:40,000
No, no, no, no.
626
01:00:40,540 --> 01:00:43,480
I'm not executive type. Besides, I love
my job.
627
01:00:44,080 --> 01:00:45,080
Yeah, I can see that.
628
01:00:46,020 --> 01:00:48,340
Can you see that you have been played?
629
01:00:49,880 --> 01:00:51,520
Come on, man, think about it.
630
01:00:52,360 --> 01:00:56,860
We found you at the same time that
somebody started spiking the coca with
631
01:00:57,260 --> 01:00:59,640
I think somebody's playing old balls.
632
01:01:01,120 --> 01:01:02,120
Yeah, how so?
633
01:01:03,300 --> 01:01:04,600
Come here and I will tell you.
634
01:01:05,560 --> 01:01:08,040
Why don't you come here? I promise not
to shoot.
635
01:01:09,140 --> 01:01:12,560
I think... I think you're out of
bullets.
636
01:01:13,100 --> 01:01:15,760
Fucking try me. I think you're out of
men.
637
01:01:44,270 --> 01:01:45,270
All clear!
638
01:01:45,690 --> 01:01:46,770
Let's go, Nando!
639
01:01:50,910 --> 01:01:52,530
What the hell, where were they?
640
01:01:53,910 --> 01:01:55,450
There are only three of us left.
641
01:01:58,030 --> 01:02:00,890
What are you pointing at? This is over,
let's go to hell!
642
01:02:01,630 --> 01:02:02,630
Let's go, Ferbo!
643
01:02:13,800 --> 01:02:14,800
I like this fucking gringo.
644
01:02:22,800 --> 01:02:24,220
Oh, Samuelito.
645
01:02:37,060 --> 01:02:38,460
Are you okay?
646
01:02:46,220 --> 01:02:47,220
You good?
647
01:02:47,240 --> 01:02:48,880
Yeah, we're fan -fucking -tastic.
648
01:02:50,080 --> 01:02:51,160
How many rounds you got left?
649
01:02:51,560 --> 01:02:52,560
We're low.
650
01:02:53,700 --> 01:02:57,460
All right, we got about two minutes to
scavenge body armor and ammo. We gotta
651
01:02:57,460 --> 01:02:58,460
move. Bye.
652
01:03:37,520 --> 01:03:38,920
Hey,
653
01:03:40,580 --> 01:03:41,580
hey!
654
01:03:42,000 --> 01:03:43,960
Yeah, that's me!
655
01:03:47,560 --> 01:03:48,960
Contact!
656
01:04:04,940 --> 01:04:05,940
Cover!
657
01:04:11,330 --> 01:04:13,210
Telefono. Telefono en la mochila.
658
01:04:17,770 --> 01:04:18,930
Marca el numero uno.
659
01:04:20,550 --> 01:04:22,090
How's the vacation on the beach?
660
01:04:25,930 --> 01:04:26,970
You set me up?
661
01:04:28,290 --> 01:04:29,310
Come on, Jake.
662
01:04:30,030 --> 01:04:33,290
That's no way to say hello to the best
friend you got right now.
663
01:04:33,690 --> 01:04:34,750
Of course I did.
664
01:04:37,630 --> 01:04:38,630
What's the ask?
665
01:04:39,510 --> 01:04:40,510
Straight to business.
666
01:04:40,990 --> 01:04:42,050
Never disappoint, Jake.
667
01:04:43,010 --> 01:04:47,090
The ferryman, the geezer with the boat,
will help you get your wounded out.
668
01:04:47,530 --> 01:04:48,710
He'll tell you what's next.
669
01:04:49,610 --> 01:04:51,630
He's also got a bag of goodies for you.
670
01:04:52,030 --> 01:04:53,910
Should help keep the noise down for the
neighbors.
671
01:04:57,330 --> 01:04:58,330
I'm me, Jake.
672
01:04:58,490 --> 01:04:59,490
I got eyes everywhere.
673
01:05:01,110 --> 01:05:04,310
Oh, before you go, I just wanted to tell
you something.
674
01:05:05,450 --> 01:05:06,470
You're still my favorite.
675
01:05:08,170 --> 01:05:09,850
Yeah, well, fuck you too.
676
01:05:15,400 --> 01:05:16,600
All right, boys, settle in.
677
01:05:17,540 --> 01:05:19,260
You and I will just wait out till night.
678
01:05:22,800 --> 01:05:24,000
You two dial for backup.
679
01:05:24,760 --> 01:05:26,340
I got something I need to do.
680
01:05:27,460 --> 01:05:28,540
You're not going to get rid of me.
681
01:05:33,160 --> 01:05:33,820
You drop
682
01:05:33,820 --> 01:05:40,980
me
683
01:05:40,980 --> 01:05:41,980
off at the target?
684
01:05:42,160 --> 01:05:44,000
Yeah. And get these two out of here.
685
01:05:45,070 --> 01:05:46,070
Let's go.
686
01:05:49,190 --> 01:05:53,470
Angelica, take the phone and contact our
people.
687
01:05:54,210 --> 01:05:55,650
Hide until they arrive.
688
01:05:55,950 --> 01:05:56,950
What are you going to do?
689
01:05:58,890 --> 01:05:59,950
I'm going to avenge my brothers.
690
01:06:01,310 --> 01:06:02,530
They are also my brothers.
691
01:06:05,270 --> 01:06:06,270
That's an order.
692
01:06:07,350 --> 01:06:08,350
Let's go.
693
01:07:12,650 --> 01:07:13,830
I need you to go back.
694
01:07:17,050 --> 01:07:18,050
I'm going in.
695
01:07:18,490 --> 01:07:19,490
You don't understand.
696
01:07:20,370 --> 01:07:22,250
This road we're on, I've been down it.
697
01:07:23,210 --> 01:07:24,510
I already threw my life away.
698
01:07:25,450 --> 01:07:28,410
You don't need to end up in a cell block
next to me or in the ground.
699
01:07:30,510 --> 01:07:31,670
They killed my best friend.
700
01:07:33,190 --> 01:07:34,890
He asked me to be his son's godfather.
701
01:07:36,210 --> 01:07:37,210
Would you walk away?
702
01:10:05,790 --> 01:10:06,850
This is a graveyard.
703
01:10:07,970 --> 01:10:08,970
Fucking knew it.
704
01:10:11,070 --> 01:10:12,550
Come on in, boys. Come on.
705
01:10:13,530 --> 01:10:15,810
That motherfucker took my tummy!
706
01:10:16,370 --> 01:10:17,970
Will you shut this bitch up?
707
01:10:20,170 --> 01:10:21,170
Listen.
708
01:10:21,670 --> 01:10:22,670
What the fuck?
709
01:10:26,830 --> 01:10:30,130
I told you how many times to keep that
shit in the street.
710
01:10:31,290 --> 01:10:32,310
And you wouldn't do it.
711
01:10:33,110 --> 01:10:36,730
Now, is that because of greed or is that
just a fuck you to me?
712
01:10:37,750 --> 01:10:38,750
Fuck you!
713
01:10:41,870 --> 01:10:42,870
Yeah.
714
01:10:47,890 --> 01:10:49,450
What took you guys so long?
715
01:10:51,230 --> 01:10:54,370
Can't believe you let me beat you to the
prize.
716
01:10:56,780 --> 01:10:58,600
I said put your weapons down, all right?
717
01:11:03,000 --> 01:11:05,620
Dietz. Andro, it's an order.
718
01:11:10,560 --> 01:11:12,400
Come on, Jake, don't look so surprised.
719
01:11:13,120 --> 01:11:14,180
I'm a bit confused.
720
01:11:15,460 --> 01:11:16,460
Why'd you kill her?
721
01:11:17,620 --> 01:11:20,720
Because she wouldn't shut the fuck up.
722
01:11:21,620 --> 01:11:24,860
I mean, the venom that was spilling from
her mouth, it was just foul shit.
723
01:11:25,710 --> 01:11:27,070
It's kind of reminding me of my mother.
724
01:11:27,710 --> 01:11:31,250
Yeah, well, I'm sorry to break up your
family reunion, but why'd you need us?
725
01:11:32,270 --> 01:11:36,410
You were a great distraction for our
flanking maneuver.
726
01:11:37,050 --> 01:11:38,290
So you used us.
727
01:11:39,130 --> 01:11:40,310
Everybody uses everybody.
728
01:11:40,910 --> 01:11:41,849
Calm down.
729
01:11:41,850 --> 01:11:42,850
So what?
730
01:11:43,290 --> 01:11:44,850
You inheriting this dope racket?
731
01:11:46,190 --> 01:11:50,390
Well, I gotta make a few moves first,
but then I'll shut it down.
732
01:11:50,970 --> 01:11:52,310
By what? Selling dope?
733
01:11:53,310 --> 01:11:54,810
See, this bitch here...
734
01:11:55,050 --> 01:11:57,730
was trying to keep fentanyl out of the
dope stream.
735
01:11:58,450 --> 01:11:59,970
I thought that's what you wanted.
736
01:12:00,270 --> 01:12:01,270
Fuck no.
737
01:12:01,350 --> 01:12:03,130
It's the best thing since sliced bread.
738
01:12:04,690 --> 01:12:08,670
As soon as people started popping off
from using fentanyl -laced cocaine,
739
01:12:08,910 --> 01:12:13,230
cocaine use dropped in America by, what
was it?
740
01:12:14,090 --> 01:12:15,090
62%, sir.
741
01:12:15,430 --> 01:12:17,110
62%. That's fucking outstanding.
742
01:12:18,550 --> 01:12:23,090
Then these dirtbags, they kill each
other over whatever market share is
743
01:12:24,940 --> 01:12:26,380
What about legitimate addicts?
744
01:12:27,240 --> 01:12:28,240
They die.
745
01:12:29,420 --> 01:12:31,520
One way or another, they stop buying
dope.
746
01:12:32,200 --> 01:12:33,560
And that's how we win the war.
747
01:12:34,080 --> 01:12:35,840
What do your supervisors think about
that?
748
01:12:38,360 --> 01:12:40,380
They'll say I made America great again.
749
01:12:44,740 --> 01:12:45,740
Clavo.
750
01:12:48,020 --> 01:12:49,020
Pato.
751
01:12:50,740 --> 01:12:52,520
Samuel, hijo de tu chingada madre!
752
01:12:52,900 --> 01:12:54,440
Ellos serán héroes del pueblo.
753
01:12:55,020 --> 01:12:57,460
Y nosotros cuidaremos bien de sus
familias.
754
01:12:58,240 --> 01:13:02,740
Andro, if we need one good man to
survive this...
755
01:13:02,740 --> 01:13:07,600
We all good?
756
01:13:07,880 --> 01:13:09,480
What if we're not good? We're good.
757
01:13:09,980 --> 01:13:10,980
I take his advice.
758
01:13:12,320 --> 01:13:14,440
There's only one way this ends, and
that's my way.
759
01:13:15,560 --> 01:13:17,840
Let's get the fuck out of here before
the flies set in.
760
01:13:24,330 --> 01:13:25,330
I promise you.
761
01:13:25,390 --> 01:13:26,390
We'll finish this.
762
01:14:08,060 --> 01:14:09,460
Okay.
763
01:15:06,600 --> 01:15:07,600
You good?
764
01:15:07,920 --> 01:15:09,740
Okay. Oh, come on now, Jake.
765
01:15:09,960 --> 01:15:10,960
You know me.
766
01:15:12,220 --> 01:15:13,240
Never heard a lady.
767
01:15:13,740 --> 01:15:14,960
You should ask Tracy that.
768
01:15:15,440 --> 01:15:16,440
I said lady.
769
01:15:17,160 --> 01:15:18,160
Was that the intel?
770
01:15:20,560 --> 01:15:24,020
Oh, that's how it's going to be, huh?
771
01:15:36,010 --> 01:15:37,010
That's my boy.
772
01:15:39,750 --> 01:15:40,750
Give me that.
773
01:15:41,470 --> 01:15:43,690
These are the locations of our recently
acquired labs.
774
01:15:44,170 --> 01:15:45,210
I'll take care of these.
775
01:15:46,810 --> 01:15:51,930
You know, it's been so damn good
catching up with you, Abe. Really? I
776
01:15:51,930 --> 01:15:55,250
you. Appreciate that. I missed you too,
sweetie. Let's do it again.
777
01:15:59,910 --> 01:16:01,150
What's the line on Nando?
778
01:16:02,510 --> 01:16:03,510
Columbia.
779
01:16:04,780 --> 01:16:05,980
I'll take care of transportation.
780
01:16:07,500 --> 01:16:09,260
Nice work taking out my Overwatch.
781
01:16:09,620 --> 01:16:10,640
Very impressive.
782
01:16:11,580 --> 01:16:12,780
Gotta stay a step ahead.
783
01:16:13,760 --> 01:16:15,920
Next time, Trap 4.
784
01:16:53,350 --> 01:16:54,650
I want to go say hello.
785
01:16:56,350 --> 01:16:57,450
Let them know you're alright.
786
01:17:01,610 --> 01:17:02,610
Better if I don't.
787
01:17:06,910 --> 01:17:07,970
So you're picking your name?
788
01:17:10,370 --> 01:17:11,750
I like Gustavo.
789
01:17:15,030 --> 01:17:16,950
Gustavo? Yeah, I don't know.
790
01:17:17,290 --> 01:17:18,610
I can pull off a Gus.
791
01:17:19,490 --> 01:17:20,590
Gus, yeah. Gustavo?
792
01:17:21,610 --> 01:17:28,590
You know I
793
01:17:28,590 --> 01:17:29,590
got your back out there.
794
01:17:33,870 --> 01:17:35,670
I thought your brother might want you to
have one of these.
795
01:17:39,490 --> 01:17:40,490
St. Michael?
796
01:17:41,770 --> 01:17:42,770
Just in case.
797
01:17:45,790 --> 01:17:52,750
You know, all this corruption, all this
killing, you and I, we're in
798
01:17:52,750 --> 01:17:55,490
a position now, maybe we can change it.
799
01:17:56,570 --> 01:17:58,850
But it's probably going to get messy.
800
01:18:00,690 --> 01:18:01,690
That could do messy.
801
01:18:09,060 --> 01:18:11,040
No, no, no, no, no, no, no, no, no.
802
01:18:46,860 --> 01:18:50,720
Thank you. Thank you.
803
01:18:54,840 --> 01:19:01,620
Thank you.
804
01:19:07,150 --> 01:19:12,690
Mi problema se resuelve con tequila,
limón y sal. Entre las calles está la
805
01:19:12,690 --> 01:19:13,690
verdad.
806
01:19:14,250 --> 01:19:17,790
Las cosas malas vas a encontrar.
807
01:19:19,290 --> 01:19:22,850
Entre las calles está la verdad.
808
01:19:23,870 --> 01:19:27,670
Aquí te quedaste, no hay por dónde
escapar.
809
01:19:29,690 --> 01:19:31,650
El clima fue algo normal.
810
01:19:31,890 --> 01:19:36,510
Mucha gente para subir, se quiere pisar.
Reconozco que aunque todo esté muy mal,
811
01:19:36,840 --> 01:19:38,900
Yo feliz con mi tequila, limón y sal.
812
01:19:39,500 --> 01:19:43,300
Entre las calles está la verdad.
813
01:19:44,000 --> 01:19:47,840
Las cosas malas vas a encontrar.
814
01:19:49,040 --> 01:19:52,900
Entre las calles está la verdad.
815
01:19:53,980 --> 01:19:57,760
Aquí te quedaste, no hay por dónde
escapar.
816
01:19:58,660 --> 01:20:02,480
Entre las calles está la verdad.
817
01:20:04,240 --> 01:20:07,100
Las cosas malas vas a encontrar.
818
01:20:08,300 --> 01:20:12,060
Entre las calles está la verdad.
819
01:20:13,200 --> 01:20:16,980
Aquí te quedaste, no hay por dónde
escapar.
53667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.