All language subtitles for Vicious (2013) - S01E02 - Cheat (1080p AMZN WEB-DL x265 Ghost)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,520 --> 00:00:26,460
I'm so glad you enjoyed your cruise,
Mother.
2
00:00:27,209 --> 00:00:30,530
Yes, you told me all about the
islanders.
3
00:00:31,970 --> 00:00:33,950
Please stop calling them that.
4
00:00:35,430 --> 00:00:38,250
Because we don't use that word anymore.
5
00:00:39,210 --> 00:00:42,390
I'd love to come and see you, but I've
got a cold.
6
00:00:42,890 --> 00:00:43,950
And two, see?
7
00:00:45,330 --> 00:00:47,610
Actually, I should lie down.
8
00:00:47,850 --> 00:00:49,970
Really, I must be going. I'm very ill.
9
00:00:50,350 --> 00:00:53,010
I'm hanging up, dear. Stop talking.
10
00:00:56,560 --> 00:00:59,100
Don't tell me she managed to make it
back alive again.
11
00:00:59,860 --> 00:01:02,560
Next time, you should send her somewhere
really exotic.
12
00:01:03,220 --> 00:01:04,340
Smother her with a pillow.
13
00:01:05,000 --> 00:01:08,080
How dare you talk about her like that?
Oh, please.
14
00:01:08,400 --> 00:01:13,160
All that money and the nicest present
she ever gave us was breaking her leg
15
00:01:13,160 --> 00:01:14,160
Christmas.
16
00:01:14,360 --> 00:01:16,880
Well, I never spoke poorly of your
mother.
17
00:01:17,100 --> 00:01:20,580
Well, that's because my mother had the
decency to know the appropriate time to
18
00:01:20,580 --> 00:01:24,180
die. A characteristic you both don't
share, unfortunately.
19
00:01:25,320 --> 00:01:29,340
Although the way you look this morning,
I'll be surprised if you make it to tea
20
00:01:29,340 --> 00:01:30,340
time.
21
00:01:30,500 --> 00:01:34,060
Bugger, I've got to look my best. I've
got this fan club screening of my Doctor
22
00:01:34,060 --> 00:01:35,060
Who episode this week.
23
00:01:35,620 --> 00:01:37,460
What can I do to look younger?
24
00:01:38,100 --> 00:01:39,100
Not go?
25
00:01:40,480 --> 00:01:45,300
You'd like that, wouldn't you? You've
always been jealous of my success. It is
26
00:01:45,300 --> 00:01:46,300
sad.
27
00:01:46,580 --> 00:01:51,300
I feel sad for you. You're a poor, sad,
invisible little man.
28
00:01:54,800 --> 00:01:56,460
one of your teeth just fell out.
29
00:01:58,660 --> 00:01:59,660
I get it.
30
00:01:59,860 --> 00:02:04,380
Any time I'm walking away from you, I
can feel the blood start returning to my
31
00:02:04,380 --> 00:02:05,380
veins.
32
00:02:06,580 --> 00:02:07,700
Hello, Ash.
33
00:02:08,360 --> 00:02:09,360
It's Ash.
34
00:02:10,180 --> 00:02:11,460
Our new neighbour.
35
00:02:12,120 --> 00:02:14,140
Hope it's not too early. Of course not.
36
00:02:14,480 --> 00:02:17,080
Freddy, don't stand so close to the boy.
37
00:02:17,680 --> 00:02:23,040
His breath is nothing to be alarmed
about, Ash. It's just his inside
38
00:02:23,870 --> 00:02:25,870
Would you like a cup of tea?
39
00:02:26,110 --> 00:02:27,330
That'd be great, thanks. Yeah.
40
00:02:28,650 --> 00:02:30,270
I've got a bit of a problem.
41
00:02:30,690 --> 00:02:33,690
Ah. And I don't have anyone else to talk
to.
42
00:02:34,930 --> 00:02:39,690
You remember that girl from back home I
told you I was seeing?
43
00:02:40,090 --> 00:02:41,090
Tracy.
44
00:02:41,730 --> 00:02:43,470
Stupid man.
45
00:02:43,830 --> 00:02:46,470
Yes, of course we remember. How can we
help?
46
00:02:46,790 --> 00:02:49,920
She says she doesn't want to see me
anymore, but... I really like her and I
47
00:02:49,920 --> 00:02:50,759
don't know what to do.
48
00:02:50,760 --> 00:02:54,240
She sounds like a complete idiot. Good
riddance, I say.
49
00:02:55,000 --> 00:03:00,440
I never seem to know what girls want.
Oh, women just want somebody to make
50
00:03:00,440 --> 00:03:01,460
feel special.
51
00:03:02,040 --> 00:03:04,960
A little kindness goes a long way.
52
00:03:05,640 --> 00:03:10,180
Oh, for Christ's sake, Violet. Why don't
you have a call first?
53
00:03:12,400 --> 00:03:15,540
Ash, you remember our friend, Violet?
54
00:03:15,760 --> 00:03:18,380
Hi. So nice to see you again, Ash.
55
00:03:19,080 --> 00:03:23,200
Does it make you uncomfortable if I tell
you the musculature of your chest
56
00:03:23,200 --> 00:03:25,880
reminds me of a cousin from my youth?
57
00:03:29,240 --> 00:03:30,880
It makes me feel very uncomfortable.
58
00:03:32,220 --> 00:03:34,160
I love how playful you are.
59
00:03:35,480 --> 00:03:39,840
Ash was just telling us about this drug
-addicted slag who's broken his heart.
60
00:03:41,870 --> 00:03:43,050
She's actually a nurse.
61
00:03:43,690 --> 00:03:46,850
Well, maybe you should try dating
someone a bit older.
62
00:03:47,710 --> 00:03:50,430
Yeah, Violet, stop turning your head to
flirt.
63
00:03:50,650 --> 00:03:52,270
Your neck keeps cracking.
64
00:03:53,470 --> 00:03:56,090
Ash was asking for advice about women.
65
00:03:56,490 --> 00:03:57,790
Then why did he come here?
66
00:03:59,230 --> 00:04:01,390
We don't like those kinds of jokes.
67
00:04:02,390 --> 00:04:05,830
Look, Ash, if this is a girl that you
like, you should just tell her how you
68
00:04:05,830 --> 00:04:09,630
feel. Does that really work? Of course.
You need to be direct.
69
00:04:10,430 --> 00:04:12,670
Women are less forthcoming than men.
70
00:04:13,450 --> 00:04:14,750
Is that cotton?
71
00:04:16,829 --> 00:04:21,850
Why are you here, Violet? Oh, I suppose
I thought we could all spend the day
72
00:04:21,850 --> 00:04:22,850
together.
73
00:04:23,430 --> 00:04:30,330
We can't. We're shopping today. Freddy
needs a new coat for
74
00:04:30,330 --> 00:04:31,790
his Doctor Who screening.
75
00:04:32,270 --> 00:04:37,310
Apparently, I have been voted the tenth
most popular villain of all time.
76
00:04:39,410 --> 00:04:41,470
Does something like that even mean
anything?
77
00:04:42,650 --> 00:04:44,090
Uh, I don't know.
78
00:04:44,310 --> 00:04:45,350
Of course it means something.
79
00:04:47,050 --> 00:04:49,690
And I don't need a new coat. The one
I've got is perfectly fine. It's not
80
00:04:49,690 --> 00:04:51,490
perfectly fine. You've had it for ages.
81
00:04:51,790 --> 00:04:52,790
All right, stop spitting.
82
00:04:54,850 --> 00:04:57,850
So, um, which villain did you play?
83
00:04:58,090 --> 00:05:00,370
I don't want to talk about it anymore.
Everybody go home.
84
00:05:05,260 --> 00:05:09,600
Why is it all so bright and garish? It's
like walking into Elton John's dressing
85
00:05:09,600 --> 00:05:12,300
room. I don't like it here. Let's go.
86
00:05:12,580 --> 00:05:16,700
Nonsense. We're getting you a new coat.
But why do I need a new coat? I just got
87
00:05:16,700 --> 00:05:20,600
this last year. You did not get that
last year. Well, recently.
88
00:05:21,620 --> 00:05:25,600
Look, here's a ticket stub for Lawrence
of Arabia.
89
00:05:25,940 --> 00:05:27,000
All right, let's go.
90
00:05:27,300 --> 00:05:28,500
We're not leaving.
91
00:05:32,330 --> 00:05:33,770
It was a little longer than I
remembered.
92
00:05:34,330 --> 00:05:37,170
Oh, now, what about this one?
93
00:05:37,430 --> 00:05:42,350
Oh, I like that. Oh, that would be
perfect for the screening. Everybody
94
00:05:42,350 --> 00:05:43,350
anybody's going to be there.
95
00:05:43,470 --> 00:05:44,470
Who exactly?
96
00:05:44,930 --> 00:05:45,930
Doctor Who.
97
00:05:46,050 --> 00:05:48,290
Oh, God, has your memory gone now, too?
98
00:05:49,790 --> 00:05:52,590
Oh, no, that can't be right. Excuse me.
99
00:05:52,870 --> 00:05:53,870
Excuse me.
100
00:05:54,910 --> 00:05:55,910
Arsehole.
101
00:05:59,020 --> 00:06:03,020
They make me nervous, all these young
people skittering about like mice,
102
00:06:03,120 --> 00:06:05,360
desperate to get back onto the internet.
103
00:06:08,440 --> 00:06:12,800
Let's just pay for it and go. No,
actually, I think we can probably find
104
00:06:12,800 --> 00:06:13,960
something better elsewhere.
105
00:06:15,200 --> 00:06:16,200
Actually,
106
00:06:18,360 --> 00:06:19,360
that works.
107
00:06:22,600 --> 00:06:23,620
You know...
108
00:06:23,870 --> 00:06:28,510
When we filmed that Doctor Who episode,
I never dreamt it would become one of
109
00:06:28,510 --> 00:06:30,570
the most iconic roles of my career.
110
00:06:31,190 --> 00:06:32,410
Or only.
111
00:06:34,250 --> 00:06:37,090
Well, I think it's quite exciting,
Freddy.
112
00:06:37,470 --> 00:06:42,130
Thank you, Penelope. Now, is it a
television programme we're talking
113
00:06:42,130 --> 00:06:43,130
book?
114
00:06:44,370 --> 00:06:49,330
It's a television programme. What's the
matter with you? How could it be a book?
115
00:06:50,410 --> 00:06:52,670
I'm sorry, I'm only half paying
attention.
116
00:06:53,680 --> 00:06:55,660
But I got a lot right before this.
117
00:06:57,140 --> 00:06:58,900
You're doing fine, darling.
118
00:07:00,080 --> 00:07:02,880
Fred is the actor, right, or is it the
other one?
119
00:07:04,040 --> 00:07:06,160
Stuart. My name is Stuart.
120
00:07:06,540 --> 00:07:09,120
And we've known each other for 50 years.
121
00:07:09,400 --> 00:07:12,560
Of course I know your name, Stuart.
122
00:07:13,980 --> 00:07:16,340
You're all invited to the screening.
123
00:07:16,620 --> 00:07:17,640
Except you.
124
00:07:19,580 --> 00:07:20,820
It's going to be quite the evening.
125
00:07:21,120 --> 00:07:22,980
Will there be a lot of single men?
126
00:07:23,340 --> 00:07:25,380
It's a science fiction fan club event.
127
00:07:27,460 --> 00:07:29,660
They'll be single, but they'll be
disgusting.
128
00:07:30,560 --> 00:07:33,500
I'm a broadcase. I am over 40.
129
00:07:34,280 --> 00:07:37,620
So are you, because I thought you were
still 39.
130
00:07:39,400 --> 00:07:43,160
Oh, it is rather stressful coming here.
131
00:07:52,819 --> 00:07:54,140
And Penelope, of course.
132
00:07:55,120 --> 00:07:57,700
Stuart, don't just stand there like a
lump. Get Ash a drink.
133
00:07:57,980 --> 00:08:00,840
I haven't been offered a drink. Then get
up and get one.
134
00:08:01,880 --> 00:08:05,160
I'll get you a drink, Penelope. Thank
you, Stuart.
135
00:08:07,760 --> 00:08:10,900
So, what is it we can do for you, Ash?
136
00:08:11,960 --> 00:08:13,780
More problems with the ladies?
137
00:08:14,200 --> 00:08:15,200
I'm afraid so.
138
00:08:15,400 --> 00:08:16,980
They are a lot of work.
139
00:08:17,850 --> 00:08:19,930
Men, on the other hand, are simpler.
140
00:08:20,810 --> 00:08:24,310
Take Stuart and me, it's just fun, fun,
fun all the time.
141
00:08:24,530 --> 00:08:25,590
Isn't that right, Stuart?
142
00:08:25,810 --> 00:08:27,850
Yes, it's like living in Disneyland.
143
00:08:29,810 --> 00:08:32,270
Well, I'm not a lot of work, Ash.
144
00:08:33,010 --> 00:08:34,549
Do you understand what I'm saying?
145
00:08:39,090 --> 00:08:40,669
I hope not.
146
00:08:43,010 --> 00:08:45,610
I just wish I knew how to win, Tracy
Buck.
147
00:08:46,190 --> 00:08:47,670
Didn't you tell her how you felt?
148
00:08:48,070 --> 00:08:49,770
Yes, but she still doesn't want to see
me anymore.
149
00:08:50,030 --> 00:08:51,030
What about a gift?
150
00:08:51,330 --> 00:08:53,010
Penelope and I could take you shopping.
151
00:08:53,310 --> 00:08:54,310
That's a great idea.
152
00:08:54,490 --> 00:08:55,870
Stuart, what about some lunch?
153
00:08:56,110 --> 00:08:58,750
No, I can't. I got an appointment.
154
00:08:59,650 --> 00:09:00,950
I'll be gone all day.
155
00:09:01,170 --> 00:09:02,330
Best of luck, Ash.
156
00:09:02,610 --> 00:09:05,210
Where the hell are you going? I told you
I have an appointment.
157
00:09:05,570 --> 00:09:09,450
If you die before I come home, I'll say
goodbye now.
158
00:09:15,980 --> 00:09:17,300
All these girls prostitutes.
159
00:09:20,100 --> 00:09:22,120
No, that's just how they dress.
160
00:09:22,760 --> 00:09:24,980
Everyone's very proud of their vaginas
now.
161
00:09:27,220 --> 00:09:29,740
In our day, you never discuss such
things.
162
00:09:30,060 --> 00:09:31,560
I've never even seen mine.
163
00:09:36,700 --> 00:09:39,340
Why are we looking for a gift for Tracy
in the men's department?
164
00:09:39,700 --> 00:09:41,760
I thought I might get you a little
something first.
165
00:09:42,120 --> 00:09:45,080
Perhaps a T -shirt or swimming trunk?
166
00:09:46,410 --> 00:09:47,810
Oh, I don't know.
167
00:09:48,070 --> 00:09:50,990
Well, we won't know until you start
trying them on, will we?
168
00:09:52,010 --> 00:09:53,230
I like this one.
169
00:09:54,870 --> 00:09:55,870
I'm not sure.
170
00:09:56,170 --> 00:09:57,170
Just try it on.
171
00:09:57,330 --> 00:09:58,390
Oh, Father, no!
172
00:09:58,670 --> 00:10:01,730
What is it? Isn't that... That...
Stuart!
173
00:10:02,090 --> 00:10:03,090
I was getting there.
174
00:10:04,230 --> 00:10:05,830
What are you doing talking to that man?
175
00:10:06,050 --> 00:10:07,050
I've no idea.
176
00:10:07,370 --> 00:10:08,490
Looks like he's flirting.
177
00:10:09,310 --> 00:10:12,790
We'd better go. I don't want him to see
us. And with such a younger man, too.
178
00:10:13,050 --> 00:10:14,250
Where's his self -respect?
179
00:10:14,990 --> 00:10:16,330
It's way too small.
180
00:10:16,710 --> 00:10:19,830
Oh, well, let's just get a quick photo
so we can be certain.
181
00:10:23,350 --> 00:10:28,290
Oh, I've just checked on the dog. He's
looking really splendid for 20.
182
00:10:28,950 --> 00:10:31,570
I think I saw his tail move.
183
00:10:31,870 --> 00:10:33,210
He's having a good day.
184
00:10:33,450 --> 00:10:38,110
Yes. Where are you going all tarted up?
If I told you, I'm going to see my
185
00:10:38,110 --> 00:10:42,510
mother. Tell her I said hello and to
walk toward the light.
186
00:10:45,070 --> 00:10:48,390
you have such a problem with my mother.
She's always been kind to you.
187
00:10:48,710 --> 00:10:50,330
She sent you a birthday card.
188
00:10:50,550 --> 00:10:54,990
One card on my 30th birthday and she
signed it, I think it's time you found a
189
00:10:54,990 --> 00:10:55,990
wife.
190
00:10:56,270 --> 00:10:57,970
Still, it was thoughtful.
191
00:10:58,390 --> 00:11:03,290
Now make sure you take Balthazar outside
and hold him up while he does his
192
00:11:03,290 --> 00:11:05,730
business. Then you can put him back to
bed.
193
00:11:06,330 --> 00:11:11,050
Oh, and remember to flip him over onto
the side that still has fur.
194
00:11:12,130 --> 00:11:13,310
All right, I'll remember.
195
00:11:17,520 --> 00:11:19,440
Oh, God, what was I supposed to do?
196
00:11:23,160 --> 00:11:24,160
Hello?
197
00:11:25,440 --> 00:11:27,000
Oh, hello, Mrs Bixby.
198
00:11:28,920 --> 00:11:30,980
No, this isn't Stuart, this is Freddy.
199
00:11:33,040 --> 00:11:34,300
Yes, the actor.
200
00:11:36,140 --> 00:11:37,900
Yes, I'm still living here.
201
00:11:39,380 --> 00:11:41,560
Because I'm not looking for a wife.
202
00:11:42,520 --> 00:11:44,120
Anyway, Stuart should be there shortly.
203
00:11:47,690 --> 00:11:48,830
Isn't he coming to see you?
204
00:11:50,690 --> 00:11:53,830
I see. Oh, I must be mistaken. Would you
excuse me?
205
00:11:54,550 --> 00:11:57,750
Splendid catching up, dear... horrible
old cat.
206
00:12:02,230 --> 00:12:03,850
Oh, my, thank God you're there.
207
00:12:04,210 --> 00:12:05,950
It's Freddy. You must come over right
away.
208
00:12:07,250 --> 00:12:08,250
Hang on.
209
00:12:08,710 --> 00:12:09,850
There's somebody at the door.
210
00:12:11,410 --> 00:12:14,250
Are you always out there?
211
00:12:14,450 --> 00:12:15,470
I was just popping round.
212
00:12:17,360 --> 00:12:18,360
What's wrong?
213
00:12:18,400 --> 00:12:19,400
It's Stuart.
214
00:12:19,460 --> 00:12:21,160
I think he's having an affair.
215
00:12:22,200 --> 00:12:23,440
Are you certain?
216
00:12:23,740 --> 00:12:27,680
He's been sneaking around for days, and
now he's lied about where he's going.
217
00:12:27,780 --> 00:12:28,780
Oh, my.
218
00:12:28,860 --> 00:12:30,820
There's just one thing that doesn't make
any sense.
219
00:12:31,180 --> 00:12:31,799
What's that?
220
00:12:31,800 --> 00:12:33,880
Who the hell would want to shag Stuart?
221
00:12:37,400 --> 00:12:38,420
I don't understand.
222
00:12:38,740 --> 00:12:41,320
How could Stuart be seeing another man?
223
00:12:41,560 --> 00:12:44,200
I've been nothing but loving for 48
years.
224
00:12:45,260 --> 00:12:47,320
You must... I might be getting upset
over nothing.
225
00:12:48,880 --> 00:12:50,180
Anyway, I should go.
226
00:12:51,280 --> 00:12:52,480
You just got here.
227
00:12:52,820 --> 00:12:57,400
Yes, but I was looking for Stuart and,
well, he's not here, so... You're acting
228
00:12:57,400 --> 00:13:02,940
very strangely, Vi. You don't know
something, do you? Of course not. I saw
229
00:13:02,940 --> 00:13:03,940
nothing.
230
00:13:05,200 --> 00:13:06,200
Oh, hi.
231
00:13:06,400 --> 00:13:08,980
I was just coming by to let you know
that I got back together with Tracy.
232
00:13:09,260 --> 00:13:11,220
She loved the gift. I owe you one.
233
00:13:11,480 --> 00:13:12,540
I'll try and remember.
234
00:13:14,540 --> 00:13:16,480
Oh, that's wonderful, Ash.
235
00:13:17,440 --> 00:13:18,460
Is everything okay?
236
00:13:18,760 --> 00:13:20,780
I'm going through a bit of a personal
crisis.
237
00:13:21,220 --> 00:13:22,700
There's nothing I want to talk about.
238
00:13:27,620 --> 00:13:33,400
I guess I should also... Are you sure
you're all right?
239
00:13:33,680 --> 00:13:35,340
Oh, you see right through me, Ash.
240
00:13:39,960 --> 00:13:40,960
It's Stuart.
241
00:13:41,530 --> 00:13:44,690
I'm afraid he's seeing somebody else. I
don't believe that.
242
00:13:44,930 --> 00:13:47,430
Oh, Ash, you're so young, so naive.
243
00:13:48,510 --> 00:13:50,450
You've no idea what men are like.
244
00:13:51,730 --> 00:13:55,990
Well, I am a man, so I probably have a
bit of an idea.
245
00:13:57,090 --> 00:14:01,070
I'm going to have to consider very
carefully how I'm going to handle this.
246
00:14:02,830 --> 00:14:04,270
You could just talk to him.
247
00:14:05,250 --> 00:14:06,250
I could.
248
00:14:06,770 --> 00:14:07,770
Or...
249
00:14:07,980 --> 00:14:12,980
I could emotionally torture him when he
gets home and then follow him next time
250
00:14:12,980 --> 00:14:13,980
he leaves the house.
251
00:14:15,260 --> 00:14:16,700
Yes, I think that's the winner.
252
00:14:19,220 --> 00:14:22,440
Would you like a biscuit?
253
00:14:25,100 --> 00:14:30,820
Oh, still alive.
254
00:14:31,640 --> 00:14:35,620
Oh, good dog. Right, you can go back to
sleep now.
255
00:14:37,360 --> 00:14:38,360
Yeah, morning.
256
00:14:39,540 --> 00:14:41,860
I didn't hear you come in last night.
257
00:14:42,680 --> 00:14:44,340
How is your mother?
258
00:14:44,760 --> 00:14:46,860
Oh, fine. She sends her regards.
259
00:14:47,360 --> 00:14:48,360
Does she?
260
00:14:48,500 --> 00:14:52,260
Yes. She got some lovely colour on her
cruise.
261
00:14:52,680 --> 00:14:55,020
Is she a darker shade of grey now?
262
00:14:56,280 --> 00:14:57,940
Well, I must be going.
263
00:14:58,280 --> 00:15:01,060
Actually, I've got a doctor's
appointment.
264
00:15:01,460 --> 00:15:02,460
Do you?
265
00:15:02,660 --> 00:15:03,660
What's wrong with you?
266
00:15:04,430 --> 00:15:07,490
Aside from that visual horror show your
body has become.
267
00:15:09,190 --> 00:15:13,210
I'm just having them check that my
stomach is still strong enough to stand
268
00:15:13,210 --> 00:15:14,210
sight of you.
269
00:15:15,370 --> 00:15:17,750
I'll be back in time to make it to your
screening.
270
00:15:18,110 --> 00:15:22,430
Oh, I'm surprised you even remembered,
considering how many engagements you've
271
00:15:22,430 --> 00:15:25,750
had lately. I'm suddenly living with
Peaches Geldof.
272
00:15:27,730 --> 00:15:30,490
Do you even know who that is?
273
00:15:31,270 --> 00:15:32,270
No.
274
00:15:33,280 --> 00:15:37,260
Now, if you want, I'll paint your face
on when I come home.
275
00:15:37,640 --> 00:15:40,940
So you'll at least resemble what you
used to look like.
276
00:15:46,100 --> 00:15:47,100
He's just left.
277
00:15:47,760 --> 00:15:49,460
I feel kind of weird about this, Freddy.
278
00:15:50,020 --> 00:15:52,940
Ah, she helped you get back together
with that thug addict.
279
00:15:53,960 --> 00:15:56,060
She's a nurse. So you keep saying. Now,
hurry.
280
00:15:56,460 --> 00:15:57,460
Before we lose him.
281
00:15:57,980 --> 00:15:59,060
Wait, wait, wait.
282
00:15:59,900 --> 00:16:01,140
I've just got to poke the dog.
283
00:16:04,620 --> 00:16:05,620
Oh, he's still alive.
284
00:16:06,560 --> 00:16:07,720
Good boy.
285
00:16:08,160 --> 00:16:09,160
All right, let's go.
286
00:16:12,760 --> 00:16:14,760
I see you're back again with your horse.
287
00:16:16,040 --> 00:16:18,500
What are you doing here? I followed you.
288
00:16:18,700 --> 00:16:22,380
You followed me? Yes, I'm here to warn
you. Freddy knows you're having an
289
00:16:22,380 --> 00:16:23,920
affair. How could you?
290
00:16:24,140 --> 00:16:26,500
They've been together 48 years.
291
00:16:26,920 --> 00:16:30,480
It's been a hideous 48 years, but it's
not right to judge.
292
00:16:30,720 --> 00:16:32,100
Well, answer me.
293
00:16:32,510 --> 00:16:34,430
I just want a suit. You make me sick.
294
00:16:35,530 --> 00:16:36,930
You're buying him a suit?
295
00:16:37,130 --> 00:16:40,110
No, he's buying a suit. I work here.
296
00:16:40,650 --> 00:16:41,650
Oh.
297
00:16:42,990 --> 00:16:45,470
It really looks quite lovely on you.
298
00:16:46,150 --> 00:16:47,650
Why didn't you tell me?
299
00:16:47,890 --> 00:16:51,650
Well, I wanted to buy Freddie a new coat
for his screening tonight, but we
300
00:16:51,650 --> 00:16:52,650
couldn't afford it.
301
00:16:52,890 --> 00:16:57,670
And you know how he needs to feel that
he's the one supporting us? I didn't
302
00:16:57,670 --> 00:16:59,290
him to know I'd taken this job.
303
00:16:59,690 --> 00:17:00,850
Oh, Stuart.
304
00:17:02,380 --> 00:17:04,720
Look there, Stuart, and he's with some
young man.
305
00:17:05,200 --> 00:17:08,900
Wait, why is Violet with him? Please
don't let her make me try on speedos
306
00:17:09,880 --> 00:17:14,900
Stuart, take me... Freddie must never
know.
307
00:17:15,119 --> 00:17:18,000
The important thing is that we let him
keep his dignity.
308
00:17:18,300 --> 00:17:19,300
Of course.
309
00:17:19,520 --> 00:17:22,700
Hey, Doug, I need you to clean the stuff
from the toilet.
310
00:17:23,180 --> 00:17:24,800
Oh, yes, Mr Harrison.
311
00:17:25,599 --> 00:17:27,020
And what about your dignity?
312
00:17:27,359 --> 00:17:28,460
Oh, long gone.
313
00:17:31,980 --> 00:17:36,460
Stuart's working here and he was too
embarrassed to let me know.
314
00:17:36,740 --> 00:17:37,740
How come?
315
00:17:37,960 --> 00:17:41,300
Well, look at me. I have my career. He's
just a shop girl.
316
00:17:45,920 --> 00:17:47,420
It's clear he's ashamed.
317
00:17:48,040 --> 00:17:51,740
After all, my opinion means the world to
him.
318
00:17:52,140 --> 00:17:54,980
Now, he can never know that I know.
319
00:17:55,240 --> 00:17:56,199
Do you understand?
320
00:17:56,200 --> 00:17:57,200
Of course.
321
00:17:57,600 --> 00:17:59,780
I think he's seen us. What do we do?
322
00:18:00,110 --> 00:18:01,110
Follow my lead.
323
00:18:02,110 --> 00:18:03,450
So it's true.
324
00:18:03,770 --> 00:18:05,070
Really? What are you doing here?
325
00:18:05,290 --> 00:18:10,130
What am I doing here? I'm very
innocently buying swimming trunks for
326
00:18:10,130 --> 00:18:13,130
think it's all too clear what you're
doing. What it is?
327
00:18:13,350 --> 00:18:15,310
You're having an affair with this whore.
328
00:18:15,650 --> 00:18:16,650
Oh,
329
00:18:17,050 --> 00:18:18,670
sorry, you're getting that a lot today.
330
00:18:19,950 --> 00:18:21,550
No, it's not what you think.
331
00:18:21,790 --> 00:18:26,450
I think it's very obvious to everybody
what's going on here, wouldn't you say
332
00:18:26,450 --> 00:18:27,450
so, Ash?
333
00:18:28,300 --> 00:18:29,300
Not really.
334
00:18:29,560 --> 00:18:33,080
All right, yes, I was considering having
an affair.
335
00:18:33,300 --> 00:18:39,640
I knew it, Jezebel. Yes, but I couldn't
do it. I never had any real feelings for
336
00:18:39,640 --> 00:18:42,140
Gerard Wilkerson.
337
00:18:42,480 --> 00:18:47,520
I thought you could forgive me. It's
going to take a very, very long time,
338
00:18:47,520 --> 00:18:53,160
shall probably lash out at you in cruel
ways, so be prepared, you stinking pile
339
00:18:53,160 --> 00:18:54,160
of turd.
340
00:18:54,380 --> 00:18:56,820
Thank you for being so understanding.
341
00:18:59,630 --> 00:19:01,790
So Freddy still has absolutely no idea?
342
00:19:02,030 --> 00:19:05,370
No, none. He still thinks that I almost
had an affair.
343
00:19:05,810 --> 00:19:08,770
Freddy! Hurry up, dear. We don't want to
be late.
344
00:19:09,190 --> 00:19:11,990
Don't rush me, you cheating slut.
345
00:19:14,910 --> 00:19:17,710
And he's being very decent about it.
346
00:19:18,550 --> 00:19:21,890
You two have a twisted relationship. You
do know that.
347
00:19:22,450 --> 00:19:24,390
All couples are like this.
348
00:19:24,830 --> 00:19:27,650
You wouldn't understand because you're
all alone.
349
00:19:30,640 --> 00:19:32,580
Ash, I thought you were bringing your
girlfriend.
350
00:19:33,060 --> 00:19:34,400
It actually didn't work out, after all.
351
00:19:34,640 --> 00:19:36,220
Oh, I'm sorry to hear that.
352
00:19:36,840 --> 00:19:40,960
Would you excuse me a moment, Violet?
Could you entertain Ash?
353
00:19:41,220 --> 00:19:43,540
You remember our friend, Violet?
354
00:19:45,980 --> 00:19:48,800
I don't understand, Ash. I thought you
were back together.
355
00:19:49,300 --> 00:19:53,300
We were, but then I saw what Stuart did
for Freddy, taking a job and not letting
356
00:19:53,300 --> 00:19:53,939
him know.
357
00:19:53,940 --> 00:19:55,880
You knew Stuart was working there?
358
00:19:56,410 --> 00:19:57,530
I kind of figured it out.
359
00:19:57,750 --> 00:20:00,990
Well, he did that because he wanted
Freddie to think he was still able to
360
00:20:00,990 --> 00:20:02,010
support them both.
361
00:20:02,550 --> 00:20:05,890
His acting work isn't as frequent as it
used to be, I'm afraid.
362
00:20:06,190 --> 00:20:07,770
Yeah, I kind of figured that out too.
363
00:20:08,450 --> 00:20:11,170
You're a little brighter than I gave you
credit for, Ash.
364
00:20:12,550 --> 00:20:16,010
Anyway, it made me realise I wasn't
ready to make that kind of sacrifice for
365
00:20:16,010 --> 00:20:17,150
Tracy, so I ended it.
366
00:20:17,450 --> 00:20:19,310
I want the kind of love they have one
day.
367
00:20:19,770 --> 00:20:21,870
Where is that miserable piece of shit?
368
00:20:25,350 --> 00:20:26,350
Walking corpse?
369
00:20:28,390 --> 00:20:29,570
This is for you.
370
00:20:30,030 --> 00:20:33,770
If your hands can stop shaking long
enough, maybe you can open it.
371
00:20:37,670 --> 00:20:39,350
The coat I wanted.
372
00:20:39,550 --> 00:20:41,290
I thought you could wear it tonight.
373
00:20:42,550 --> 00:20:45,290
I am very proud of you.
374
00:20:46,050 --> 00:20:48,190
Tenth most popular villain.
375
00:20:49,450 --> 00:20:50,450
Thank you.
376
00:20:51,650 --> 00:20:53,750
Oh, you look quite dashing.
377
00:20:54,330 --> 00:20:56,450
And you don't look as revolting as you
usually do.
378
00:20:59,330 --> 00:21:00,330
Let's go.
379
00:21:00,510 --> 00:21:02,330
Let me just finish my last sip.
380
00:21:12,130 --> 00:21:13,130
There.
381
00:21:14,270 --> 00:21:16,270
Yes, I thought you were bringing your
girlfriend.
382
00:21:16,590 --> 00:21:17,590
We're not together anymore.
383
00:21:17,890 --> 00:21:19,010
Did she take an overdose?
384
00:21:20,650 --> 00:21:22,790
No. She just wasn't the right girl.
385
00:21:23,160 --> 00:21:26,340
Well, it's important you find the right
one, or you could get stuck with some
386
00:21:26,340 --> 00:21:28,640
useless moron for a thousand years like
I did.
387
00:21:29,020 --> 00:21:30,360
God, I hate you.
388
00:21:34,480 --> 00:21:39,740
It's your fault. How is it my fault? It
was last week. You're in charge of the
389
00:21:39,740 --> 00:21:40,840
diary. Your fault.
390
00:21:43,740 --> 00:21:45,500
You said it was this week.
391
00:21:45,740 --> 00:21:47,220
Well, I've got a lot going on.
392
00:21:47,480 --> 00:21:51,180
You have nothing going on. You stay at
home all day eating chocolates.
393
00:21:52,000 --> 00:21:55,680
You'd think you could remember one
thing. I'm returning that coat. Lord, I
394
00:21:55,680 --> 00:21:56,680
want anything from you.
395
00:21:58,600 --> 00:21:59,960
Tea? Yes, please.
28795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.