All language subtitles for Vicious (2013) - S01E01 - Wake (1080p AMZN WEB-DL x265 Ghost)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,820 --> 00:00:33,020
At least he didn't suffer.
2
00:00:33,700 --> 00:00:34,700
Oh, he did.
3
00:00:35,600 --> 00:00:36,720
Oh, my.
4
00:00:37,400 --> 00:00:38,400
That much?
5
00:00:39,200 --> 00:00:44,980
Oh, well, I prefer to remember him as I
last saw him, being fed applesauce by a
6
00:00:44,980 --> 00:00:45,980
Jamaican woman.
7
00:00:46,980 --> 00:00:51,180
Wait a reminder, we should spend as much
time as possible with those we hold
8
00:00:51,180 --> 00:00:54,660
dear while we're able. Anyway, thank you
for calling, Mother.
9
00:00:58,090 --> 00:01:02,310
For a moment, I thought those high
-pitched piercing shrieks were coming
10
00:01:02,310 --> 00:01:03,750
gaggle of schoolgirls.
11
00:01:03,990 --> 00:01:05,850
But now I see it's just you.
12
00:01:07,530 --> 00:01:11,990
I shan't be able to return to sleep now,
thanks much less. Who do you think you
13
00:01:11,990 --> 00:01:13,430
are, the Earl of Grantham?
14
00:01:13,950 --> 00:01:15,050
You're from Wigan.
15
00:01:15,350 --> 00:01:18,670
It's better than being from Leidenstein.
How dare you!
16
00:01:20,250 --> 00:01:21,530
I've been to Oxford.
17
00:01:21,770 --> 00:01:22,770
Yes, for lunch.
18
00:01:24,650 --> 00:01:29,180
So who were you squawking at on the
phone just now? My mum. If you must
19
00:01:29,380 --> 00:01:31,340
Was she calling to tell you when she'd
be dying?
20
00:01:33,060 --> 00:01:37,520
She was very distraught. Why, did you
finally tell her about us?
21
00:01:40,340 --> 00:01:42,480
I'm waiting for the right time.
22
00:01:44,920 --> 00:01:47,040
It's been 48 years.
23
00:01:48,120 --> 00:01:50,680
And there has not been a right time.
24
00:01:51,320 --> 00:01:54,180
No, please, don't pressure me. I'm very
emotional already.
25
00:01:54,940 --> 00:01:56,760
We've had some frightful news.
26
00:01:58,199 --> 00:01:59,720
Clive is dead.
27
00:02:00,700 --> 00:02:03,460
Your mother is always the first to know
when someone dies.
28
00:02:03,700 --> 00:02:05,880
Is she getting the news directly from
Satan?
29
00:02:07,100 --> 00:02:11,880
I would think you'd be a little more
upset, considering your history.
30
00:02:12,220 --> 00:02:14,780
Oh, it was a long time ago. We were all
in our early twenties.
31
00:02:15,060 --> 00:02:17,240
What? I was 19. I wasn't in my twenties.
32
00:02:17,880 --> 00:02:19,600
People used to think I was your nephew.
33
00:02:19,920 --> 00:02:21,920
Yes, because you told them you were my
nephew.
34
00:02:23,300 --> 00:02:27,280
Anyway, I don't feel bad about Clive. I
just hope he didn't suffer.
35
00:02:27,860 --> 00:02:31,400
Apparently they had to cut a foot off,
so I assume there was some discomfort.
36
00:02:32,480 --> 00:02:35,480
I dare say those thick ankles of his put
up quite a fight.
37
00:02:38,800 --> 00:02:41,820
Who on earth is that?
38
00:02:42,160 --> 00:02:46,200
I've absolutely no idea. Are you
expecting anybody? No, these aren't
39
00:02:46,320 --> 00:02:47,289
are we?
40
00:02:47,290 --> 00:02:48,410
Oh, this is outrageous.
41
00:02:48,630 --> 00:02:53,490
You just don't go about ringing people's
doorbells. Just to see who it is, and
42
00:02:53,490 --> 00:02:57,090
then put the whole ugly business behind
it. Well, I'm going to give this
43
00:02:57,090 --> 00:02:59,250
intruder a real dressing down.
44
00:03:01,230 --> 00:03:02,230
Oh. Oh.
45
00:03:02,910 --> 00:03:03,910
Hello.
46
00:03:04,250 --> 00:03:06,110
Can we help you with something?
47
00:03:06,470 --> 00:03:09,370
Hush. I didn't even know that was a
name.
48
00:03:10,670 --> 00:03:12,210
I was here to see about the flat.
49
00:03:12,430 --> 00:03:16,890
Is it a bad time? No, no. No, no, no,
no, no, no, not at all.
50
00:03:17,670 --> 00:03:19,090
Great. Yes, great.
51
00:03:21,130 --> 00:03:22,390
Can I get you some tea?
52
00:03:22,790 --> 00:03:24,690
No, thanks. I just really like to see
the flat.
53
00:03:25,130 --> 00:03:29,130
Oh, you've come to the wrong door, I'm
afraid. The flat, for rent, is one floor
54
00:03:29,130 --> 00:03:30,710
up. Oh, sorry.
55
00:03:30,990 --> 00:03:31,990
Don't be sorry.
56
00:03:32,390 --> 00:03:33,390
I'm Freddy.
57
00:03:33,590 --> 00:03:35,030
This is Stuart, my friend.
58
00:03:35,470 --> 00:03:36,510
Freddy Thornhill.
59
00:03:38,280 --> 00:03:42,620
You probably recognise me from the
television or stage. Do you go to the
60
00:03:42,620 --> 00:03:43,620
often, Ash?
61
00:03:44,700 --> 00:03:46,000
Am I saying that correctly?
62
00:03:47,160 --> 00:03:50,720
Yeah. Ash, I don't get to the theatre
much.
63
00:03:50,980 --> 00:03:53,280
Well, of course, you're a young man. You
do young man things.
64
00:03:53,960 --> 00:03:57,120
I'm quite certain I'm old enough to be
your father. Yes, I'm quite certain.
65
00:03:59,020 --> 00:04:00,220
My father's 46.
66
00:04:00,800 --> 00:04:01,800
And so am I.
67
00:04:03,600 --> 00:04:05,060
Do you mind if I use the toilet?
68
00:04:05,300 --> 00:04:08,180
Mind? We'd be devastated if you didn't.
69
00:04:11,520 --> 00:04:14,800
You are making such a fool of yourself.
70
00:04:15,260 --> 00:04:16,279
But then you should leave.
71
00:04:16,540 --> 00:04:18,000
It's quite clear he hates you.
72
00:04:21,079 --> 00:04:23,600
You suppose he's family?
73
00:04:23,960 --> 00:04:24,960
Oh, God.
74
00:04:25,400 --> 00:04:27,360
It's so tricky to tell now.
75
00:04:27,680 --> 00:04:29,860
I thought Graham Norton was straight.
76
00:04:33,900 --> 00:04:38,560
Well, my dear Stuart, I will work it
out. After all, I did spend a year
77
00:04:38,560 --> 00:04:43,580
the detective in the mousetrap. Oh,
please! Our postman's been in the
78
00:04:45,520 --> 00:04:48,860
This is complete lunacy!
79
00:04:49,240 --> 00:04:51,260
Like Victoria Station there!
80
00:04:51,540 --> 00:04:52,900
It's Violet, darling.
81
00:04:53,740 --> 00:04:55,780
I came as soon as I heard.
82
00:04:56,720 --> 00:05:00,200
Oh, Clive. Yes, it's been a great shock,
as you can imagine.
83
00:05:00,720 --> 00:05:02,420
Absolutely devastating.
84
00:05:03,200 --> 00:05:05,360
Now, I must ask you... Anything,
darling?
85
00:05:05,600 --> 00:05:07,680
Is Leytonstone any better than Wigan?
86
00:05:08,360 --> 00:05:09,480
A bit, darling.
87
00:05:09,760 --> 00:05:10,760
Bollocks.
88
00:05:11,000 --> 00:05:15,780
I was thinking, perhaps we should host a
small gathering.
89
00:05:16,620 --> 00:05:17,700
Here, tomorrow.
90
00:05:18,100 --> 00:05:20,780
No, just our little cell. Oh, that would
be lovely.
91
00:05:21,820 --> 00:05:23,440
I can't believe he's gone.
92
00:05:24,300 --> 00:05:28,100
Dear sweet Clive, did you hear about the
foot?
93
00:05:28,360 --> 00:05:29,440
Yes, unfortunate.
94
00:05:30,040 --> 00:05:32,340
Oh, damn, I wanted to tell you.
95
00:05:34,180 --> 00:05:37,880
Poor Freddy, you were quite close back
in the day.
96
00:05:38,120 --> 00:05:41,240
Well, Clive was very much smitten with
me, that is true.
97
00:05:42,540 --> 00:05:43,740
Oh, theft, really.
98
00:05:44,820 --> 00:05:49,140
I was young, handsome, famous. You were
barely one of those things.
99
00:05:50,100 --> 00:05:52,640
I'm just going to use the loo before I
go out.
100
00:05:53,080 --> 00:05:55,920
There has to be somebody who hasn't
heard about that foot.
101
00:05:56,860 --> 00:05:58,020
He's still in there.
102
00:05:58,220 --> 00:06:01,260
Who's still in there? The young man who
came to see about the flat upstairs.
103
00:06:01,640 --> 00:06:02,680
He's been in there ages.
104
00:06:02,940 --> 00:06:06,440
Go and see what's going on. No, no, I
don't want to disturb him. It's very
105
00:06:06,440 --> 00:06:07,900
to disturb attractive people.
106
00:06:09,280 --> 00:06:11,620
Well, we can't leave him in there all
day.
107
00:06:12,040 --> 00:06:16,660
You let a complete stranger use your
loo. What if he comes out and rapes me?
108
00:06:18,440 --> 00:06:20,660
Let's cross that bridge when we come to
it, shall we?
109
00:06:28,360 --> 00:06:29,360
Well, we tried.
110
00:06:29,740 --> 00:06:32,260
So that's it, then? I don't see what
else we can do.
111
00:06:32,480 --> 00:06:34,560
Well, try calling them again. No, you
try.
112
00:06:34,900 --> 00:06:38,700
Oh, somebody do something. I'm so
frightened I'm going to be raped.
113
00:06:39,160 --> 00:06:42,160
For God's sake, Violet, nobody wants to
rape you.
114
00:06:43,480 --> 00:06:45,340
What an awful thing to say.
115
00:06:47,780 --> 00:06:48,780
Thanks very much.
116
00:06:48,920 --> 00:06:49,639
Of course.
117
00:06:49,640 --> 00:06:51,380
Everything all right?
118
00:06:51,760 --> 00:06:56,540
Yeah, sorry, just had to make a call.
Ah, a call to your... mate.
119
00:06:58,640 --> 00:06:59,640
A close mate.
120
00:06:59,940 --> 00:07:01,280
Oh, yes. I see.
121
00:07:01,760 --> 00:07:04,680
And is this your special mate?
122
00:07:05,260 --> 00:07:06,580
Uh, I don't know.
123
00:07:07,220 --> 00:07:09,680
I should probably go and see that flat
now.
124
00:07:09,960 --> 00:07:13,240
Has anybody ever said you remind them of
Zac Efron?
125
00:07:14,800 --> 00:07:16,180
That's a person, right?
126
00:07:17,340 --> 00:07:19,220
Or is it a place?
127
00:07:20,020 --> 00:07:21,980
This is our friend Viola Dash.
128
00:07:22,300 --> 00:07:25,920
Yes, she's our friend, and Stuart here
is my friend.
129
00:07:26,500 --> 00:07:27,700
Uh, okay.
130
00:07:28,750 --> 00:07:32,610
Haven't I seen you in my yoga class? I
go to yoga. I'm great fun.
131
00:07:34,630 --> 00:07:35,810
I don't think so.
132
00:07:36,150 --> 00:07:38,090
Well, I'm certain I know you.
133
00:07:38,430 --> 00:07:40,590
Have you ever been to Zac Efron?
134
00:07:42,750 --> 00:07:44,290
I'm covered either way now.
135
00:07:45,450 --> 00:07:46,630
I should probably go.
136
00:07:46,890 --> 00:07:51,210
It was nice meeting you all. And good
luck with the flat, and I do hope that
137
00:07:51,210 --> 00:07:52,209
become neighbours.
138
00:07:52,210 --> 00:07:57,770
And you can bring round here anybody you
like, boys, girls, whichever you
139
00:07:57,770 --> 00:07:58,770
prefer.
140
00:07:59,790 --> 00:08:00,790
Thanks.
141
00:08:01,610 --> 00:08:03,410
Nicely done, Miss Marple.
142
00:08:06,230 --> 00:08:09,970
I only hope his flesh didn't rot off
where you touched him.
143
00:08:11,040 --> 00:08:15,260
I'm surprised you could see it through
the milky film, The Kocher Cataracts.
144
00:08:20,280 --> 00:08:22,540
I'm going to make another pot of tea.
145
00:08:24,340 --> 00:08:28,780
I never know when I'm going too far, but
I'm always so glad when I do.
146
00:08:33,320 --> 00:08:37,140
Your mother looked well for someone who
doesn't have a heartbeat.
147
00:08:38,730 --> 00:08:40,630
She always rallies for a funeral.
148
00:08:42,590 --> 00:08:47,530
Do you know, Freddy, as grotesque a
thought as it is, you might have been
149
00:08:47,530 --> 00:08:49,130
love of Clive's life.
150
00:08:49,630 --> 00:08:50,950
I do believe I was.
151
00:08:51,930 --> 00:08:55,730
It's sad that it should take the passing
of a dear friend to make me realise how
152
00:08:55,730 --> 00:08:56,730
special I am.
153
00:08:58,170 --> 00:08:59,850
Are you wearing mascara?
154
00:09:00,470 --> 00:09:01,470
No.
155
00:09:03,090 --> 00:09:07,880
Well, I must prepare for our guests. I
want everything to be perfect. I bought
156
00:09:07,880 --> 00:09:11,720
two sandwiches that I can cut up into
sixteenths.
157
00:09:12,460 --> 00:09:13,720
You're going to do it.
158
00:09:14,980 --> 00:09:16,400
Oh, that is it.
159
00:09:16,680 --> 00:09:18,520
We are disconnecting this bell.
160
00:09:19,460 --> 00:09:20,460
Oh, hello.
161
00:09:21,240 --> 00:09:22,240
It's Ash.
162
00:09:23,260 --> 00:09:25,500
You will tell me if I'm ever pronouncing
that wrong.
163
00:09:26,180 --> 00:09:27,600
Not bothering you?
164
00:09:27,960 --> 00:09:29,680
Bothering us, we should give you a key.
165
00:09:32,140 --> 00:09:34,800
I was just stopping by to let you know
that I got the upstairs flat.
166
00:09:35,040 --> 00:09:36,120
Oh, goody.
167
00:09:36,420 --> 00:09:37,900
In fact, I'm moving in today.
168
00:09:38,100 --> 00:09:39,380
Oh, marvellous.
169
00:09:40,000 --> 00:09:41,740
Stuart, my friend, will be so pleased.
170
00:09:42,140 --> 00:09:44,600
You remember him, shrunken old gnome?
171
00:09:45,720 --> 00:09:48,640
Great. I was spending time with OAPs.
Oh.
172
00:09:53,660 --> 00:09:55,820
No, I'm not one. He is not me.
173
00:09:56,900 --> 00:10:00,780
Sometimes I do pretend to be in order to
get concessions at the cinema, but they
174
00:10:00,780 --> 00:10:01,780
don't usually believe me.
175
00:10:03,580 --> 00:10:07,540
Will you excuse me just for a moment?
And do not look at my wards while I'm in
176
00:10:07,540 --> 00:10:09,160
the other room. I'd be very embarrassed.
177
00:10:10,060 --> 00:10:11,060
They're over there.
178
00:10:34,310 --> 00:10:37,710
Thanks. So you never used a huge window?
179
00:10:37,930 --> 00:10:42,110
No. We also don't go around pulling
cords in other people's flats.
180
00:10:43,390 --> 00:10:44,390
Go on.
181
00:10:45,450 --> 00:10:46,770
We're done with you for now.
182
00:10:56,050 --> 00:10:59,370
Clive was smitten with me that entire
summer.
183
00:11:00,170 --> 00:11:03,170
We had magical weather. It only rained
60 days.
184
00:11:04,230 --> 00:11:09,390
And I was on tour with, um, Shakespeare,
I believe.
185
00:11:09,590 --> 00:11:10,389
Yeah, that's right.
186
00:11:10,390 --> 00:11:12,070
The two of you were old school chums.
187
00:11:12,990 --> 00:11:16,530
You must forgive Stuart. He was never
loved as a child.
188
00:11:17,050 --> 00:11:18,190
Or as an adult.
189
00:11:20,230 --> 00:11:22,110
Egg and cress sandwich, Mason?
190
00:11:22,350 --> 00:11:26,770
Is that what that is? I thought it was a
crumb surrounded by a toothpick.
191
00:11:29,580 --> 00:11:30,680
like some of what you brought.
192
00:11:30,920 --> 00:11:33,060
I could always cut you a slice of
nothing.
193
00:11:38,420 --> 00:11:39,420
Penelope?
194
00:11:40,800 --> 00:11:43,340
Penelope? One more time, darling.
195
00:11:43,740 --> 00:11:46,440
Penelope! Oh, I'm sorry. I was sleeping.
196
00:11:48,040 --> 00:11:50,440
Sleeping? Your eyes were wide open.
197
00:11:50,660 --> 00:11:52,360
Oh, that's troubling.
198
00:11:54,320 --> 00:11:56,340
Oh, I'm going to miss Clive.
199
00:11:57,390 --> 00:11:59,590
I do believe you broke his heart,
Freddy.
200
00:11:59,810 --> 00:12:00,810
Thank you.
201
00:12:02,090 --> 00:12:06,550
Do you know, I still have some of the
old letters that Clive wrote to me. Oh,
202
00:12:06,550 --> 00:12:09,390
have some of my old letters. We're not
talking about your life now.
203
00:12:10,470 --> 00:12:16,470
You see, I always thought Clive was so
dashing. Every young man wanted to be
204
00:12:16,470 --> 00:12:21,970
seen on the arm of Clive Sinclair, the
most eligible bachelor in London.
205
00:12:22,190 --> 00:12:23,790
I seem to remember a wife.
206
00:12:24,030 --> 00:12:28,030
Wasn't there a wife at some point? Oh,
that was ages ago.
207
00:12:28,470 --> 00:12:30,450
And it was only for 19 years.
208
00:12:31,910 --> 00:12:34,810
No, Clive was a true man's man.
209
00:12:35,730 --> 00:12:39,530
Independent, free as a bird. Children,
weren't there children?
210
00:12:41,530 --> 00:12:42,590
Yes, sick.
211
00:12:44,190 --> 00:12:47,290
Are you through interrupting or shall I
hand you a microphone?
212
00:12:48,810 --> 00:12:50,590
Oh, what's happening? What is that?
213
00:12:51,750 --> 00:12:54,080
That? Must be our new neighbour.
214
00:12:54,300 --> 00:12:55,740
The boy from the toilet?
215
00:12:57,560 --> 00:13:00,560
The one who was flirting with me
shamelessly?
216
00:13:01,000 --> 00:13:03,080
No, this is a person who exists.
217
00:13:04,320 --> 00:13:08,400
Did you find out if he's... No, he's
being very cagey.
218
00:13:09,080 --> 00:13:10,740
Hope you like cakes.
219
00:13:11,080 --> 00:13:13,360
Oh, look, somebody brought something.
220
00:13:14,360 --> 00:13:18,320
You must meet our friends. This is
Penelope and that is Mason.
221
00:13:18,560 --> 00:13:21,340
And you remember our friend Violet?
222
00:13:21,720 --> 00:13:23,180
From Zac Efron, remember?
223
00:13:25,300 --> 00:13:26,760
You're all dressed in black.
224
00:13:27,020 --> 00:13:32,100
Is everything all right? Oh, didn't we
tell you? This is more of a tea slash
225
00:13:32,100 --> 00:13:34,360
wink. Oh, sorry.
226
00:13:34,960 --> 00:13:35,960
Who died?
227
00:13:36,140 --> 00:13:37,500
A good friend of mine.
228
00:13:37,760 --> 00:13:39,620
He was very dear to all of us.
229
00:13:39,900 --> 00:13:43,780
Well, can I get anybody another
sandwich? Yes, I'd like ten more,
230
00:13:43,980 --> 00:13:47,260
I'm hoping to smush them all together to
create a bite.
231
00:13:49,500 --> 00:13:50,980
Were you... Good friends.
232
00:13:51,300 --> 00:13:53,640
We were a long time ago.
233
00:13:54,660 --> 00:13:59,640
You know, why don't I read out one of
Clive's old letters? Wouldn't that be
234
00:13:59,640 --> 00:14:02,040
lovely? Not unless you read it in
another room.
235
00:14:03,300 --> 00:14:05,720
Gosh, would you prefer to sit on my lap?
236
00:14:07,440 --> 00:14:09,220
I have very strong bones.
237
00:14:11,180 --> 00:14:13,180
Ah, here's one that hasn't been opened.
238
00:14:17,620 --> 00:14:18,780
My one and only.
239
00:14:20,450 --> 00:14:22,470
I can't imagine my life without you.
240
00:14:23,110 --> 00:14:25,270
What a kind, generous man you are.
241
00:14:25,650 --> 00:14:30,290
If I only knew you felt the same, I
would leave everything behind to start
242
00:14:30,290 --> 00:14:31,450
with you.
243
00:14:32,330 --> 00:14:33,470
Just say yes.
244
00:14:35,230 --> 00:14:36,310
Always Clive.
245
00:14:37,270 --> 00:14:38,650
He really loved you.
246
00:14:38,870 --> 00:14:42,370
No, he didn't. What are you talking
about? And you've got lipstick all over
247
00:14:42,370 --> 00:14:45,610
teeth. Look at the envelope. It's
addressed to Stuart.
248
00:14:45,870 --> 00:14:46,870
Stuart?
249
00:14:54,670 --> 00:14:55,690
Oh, I dozed off again.
250
00:14:57,590 --> 00:14:58,890
What did I miss?
251
00:14:59,770 --> 00:15:05,130
This preposterous. Why would Clive have
been interested in Stuart? But he says
252
00:15:05,130 --> 00:15:08,650
right here, because I was kind and
generous and handsome.
253
00:15:09,010 --> 00:15:11,670
It says kind and generous. You added
handsome.
254
00:15:12,450 --> 00:15:16,790
But I don't understand. I never even
received this letter. It must have got
255
00:15:16,790 --> 00:15:18,690
mixed in with all my fan mail.
256
00:15:18,950 --> 00:15:20,410
You have one fan.
257
00:15:21,330 --> 00:15:23,090
Who writes a lot of letters.
258
00:15:25,130 --> 00:15:28,470
Well, it doesn't matter now. Anyway,
that was 50 years ago. Don't you
259
00:15:28,470 --> 00:15:32,230
understand? I could have had a
completely different life if I'd seen
260
00:15:32,590 --> 00:15:37,570
Not this hell I've been trapped in.
You've been in hell? I provided you with
261
00:15:37,570 --> 00:15:41,310
everything you could ever want since the
moment we met. You were pulling pints
262
00:15:41,310 --> 00:15:43,290
in a pub. I was the manager.
263
00:15:44,350 --> 00:15:45,750
And I was going to be a model.
264
00:15:45,950 --> 00:15:48,130
You were never going to be a model.
265
00:15:48,450 --> 00:15:50,930
No, not with you sucking the life out of
me.
266
00:15:51,330 --> 00:15:55,300
You know, I aged five years just sharing
a taxi. to be with you that night.
267
00:15:56,280 --> 00:16:01,320
Is that why you look a thousand? You're
practically melting onto the rug.
268
00:16:01,680 --> 00:16:02,780
Should I go?
269
00:16:03,540 --> 00:16:05,480
Why? They're a bit ridiculous. Of course
not.
270
00:16:05,920 --> 00:16:07,200
It's all right, darling.
271
00:16:07,480 --> 00:16:08,480
Sit.
272
00:16:12,500 --> 00:16:15,740
Your hand is really high up on my thigh.
273
00:16:17,380 --> 00:16:18,380
Is it?
274
00:16:19,600 --> 00:16:21,260
Well, I don't see what the problem is.
275
00:16:21,840 --> 00:16:24,000
It's not as if pride was any great
prize.
276
00:16:24,280 --> 00:16:25,420
He had children.
277
00:16:25,620 --> 00:16:26,620
He was married.
278
00:16:26,760 --> 00:16:28,560
And a heckin' wife, too.
279
00:16:30,720 --> 00:16:34,080
Ash, why don't you pour yourself a cup
of tea instead of sitting there like a
280
00:16:34,080 --> 00:16:38,800
statue? I'm sorry, I'm not quite sure
how to behave. Have you never been a
281
00:16:38,800 --> 00:16:39,800
before?
282
00:16:40,280 --> 00:16:42,380
You must engage in the conversation.
283
00:16:43,960 --> 00:16:45,060
Maybe he's shy.
284
00:16:45,870 --> 00:16:47,210
Are you shy, darling?
285
00:16:48,110 --> 00:16:50,990
Is that it? Because you are behaving
oddly.
286
00:16:53,570 --> 00:16:54,570
It's empty.
287
00:16:54,630 --> 00:16:57,110
Oh, there's a press pot in the kitchen.
I'll get it. I'll get it.
288
00:16:57,670 --> 00:17:01,530
Is it something we're doing?
289
00:17:02,730 --> 00:17:04,950
No, it's definitely him.
290
00:17:05,190 --> 00:17:06,990
They have no manners nowadays.
291
00:17:07,230 --> 00:17:08,230
Exactly.
292
00:17:08,589 --> 00:17:10,130
Interact. Ask questions.
293
00:17:10,670 --> 00:17:12,849
Well, Chinese people are very...
294
00:17:18,640 --> 00:17:21,440
I don't mean to alarm you, but I think
there's something wrong with your dog.
295
00:17:21,599 --> 00:17:24,700
Balthazar! Why, what's he doing? He's
just lying there. I think he's
296
00:17:24,700 --> 00:17:26,660
unconscious. Oh, no, he's only sleeping.
297
00:17:27,180 --> 00:17:28,940
I stepped on him and he didn't move.
298
00:17:29,720 --> 00:17:33,420
He's 20, you see, and yet still younger
than the biscuit.
299
00:17:36,460 --> 00:17:40,480
I didn't think dogs lived that long. Oh,
he's more of a doorstopper at this
300
00:17:40,480 --> 00:17:41,480
point.
301
00:17:44,940 --> 00:17:50,580
How desired you'd be with Clive instead
of Freddy, or any of the others.
302
00:17:54,340 --> 00:17:55,340
That's a lot of dogs.
303
00:17:55,620 --> 00:17:59,640
We went through several of them very
quickly. This used to be a bus route.
304
00:18:01,300 --> 00:18:06,100
You see, I just wish I could have had
the chance to have known what that life
305
00:18:06,100 --> 00:18:07,100
could have been.
306
00:18:07,380 --> 00:18:10,280
And do you really think you could have
had a better life without me?
307
00:18:10,480 --> 00:18:12,380
Yes, I could have been happy and
successful.
308
00:18:13,210 --> 00:18:16,770
instead of being stuck with you in this
penitential... And what about me? Do you
309
00:18:16,770 --> 00:18:20,730
think I've been happy with you simpering
around this flat, pouring your
310
00:18:20,730 --> 00:18:22,490
blandness onto every surface?
311
00:18:22,870 --> 00:18:27,090
I don't know what would be preferable at
this point, if you woke up dead or I
312
00:18:27,090 --> 00:18:28,970
did. I know which I'd prefer.
313
00:18:30,270 --> 00:18:33,930
Let me tell you what would have happened
to you, Stuart. You would have ended up
314
00:18:33,930 --> 00:18:37,710
the same worthless prat you are today.
Your accent just came out!
315
00:18:38,030 --> 00:18:39,030
Eh?
316
00:18:39,470 --> 00:18:41,370
His accent just came out, you all!
317
00:18:41,800 --> 00:18:46,260
No, it most certainly didn't. Well, at
least I'm not from Leighton, Stan.
318
00:18:47,260 --> 00:18:48,260
Wiggin's worse.
319
00:18:48,500 --> 00:18:49,379
I'm from Wiggin.
320
00:18:49,380 --> 00:18:51,460
This isn't the time to contribute,
darling.
321
00:18:52,760 --> 00:18:54,860
What exactly have you done with your
life?
322
00:18:55,120 --> 00:18:57,680
Big parts in rep and one episode of
Doctor Who.
323
00:18:58,140 --> 00:19:02,680
What an illustrious career to look back
on. Well, at least I've had a career and
324
00:19:02,680 --> 00:19:05,880
I'm still at it. I'm still working.
You've had nothing. You've done nothing!
325
00:19:08,240 --> 00:19:11,990
I think I... in the dark.
326
00:19:13,210 --> 00:19:14,210
Oh!
327
00:19:15,810 --> 00:19:18,390
Is this over yet then, Freddy?
328
00:19:18,750 --> 00:19:20,210
No, it is not.
329
00:19:20,510 --> 00:19:22,030
Clive would have loved this.
330
00:19:23,830 --> 00:19:24,830
I think.
331
00:19:25,130 --> 00:19:26,590
I'm not sure, really.
332
00:19:27,070 --> 00:19:28,790
What actually is this?
333
00:19:29,490 --> 00:19:32,730
I also killed a prostitute on Coronation
Street.
334
00:19:36,150 --> 00:19:37,270
Among others.
335
00:19:37,530 --> 00:19:38,910
Other prostitutes?
336
00:19:40,240 --> 00:19:41,960
The show's... You're becoming very
annoying.
337
00:19:43,080 --> 00:19:45,660
Is he going to be all right? Stuart, of
course.
338
00:19:46,280 --> 00:19:48,820
Well, you know what it can be like with
certain friends.
339
00:19:49,160 --> 00:19:49,779
I guess.
340
00:19:49,780 --> 00:19:53,300
Do you have a very close friend, Ash?
Not now, no.
341
00:19:53,560 --> 00:19:58,860
Ah, I see. But in the past, you have
been in a relationship with another
342
00:19:59,320 --> 00:20:03,580
I have, but I've never been in love. Ah,
you're young.
343
00:20:03,920 --> 00:20:05,960
You'll meet that special someone.
344
00:20:06,320 --> 00:20:09,340
I suppose I should really go.
345
00:20:10,170 --> 00:20:12,050
Please tell Stuart I said thank you. Of
course.
346
00:20:12,650 --> 00:20:13,910
And I hope you've had fun.
347
00:20:15,650 --> 00:20:18,510
And maybe learned a little bit about
social graces as well.
348
00:20:20,550 --> 00:20:22,850
Has he been here this whole time?
349
00:20:24,170 --> 00:20:26,810
Oh, and by the way, I'm straight.
350
00:20:32,510 --> 00:20:33,990
Well, that came out of nowhere.
351
00:20:41,550 --> 00:20:42,550
You're up late.
352
00:20:47,070 --> 00:20:49,630
I was just going to pour myself a drink.
353
00:20:50,550 --> 00:20:51,550
Care for one?
354
00:20:54,770 --> 00:20:57,050
Fine, don't answer. I preferred it.
355
00:20:57,270 --> 00:21:00,310
You behaved abominably today.
356
00:21:00,550 --> 00:21:01,550
To speak.
357
00:21:06,120 --> 00:21:08,140
Don't let's do this now. I'm so tired.
358
00:21:08,600 --> 00:21:10,080
Entertaining is exhausting.
359
00:21:10,360 --> 00:21:14,240
Oh, I suppose I'm not tired because I do
nothing. I did nothing.
360
00:21:14,560 --> 00:21:19,700
I am nothing. You're still going on
about that. Will you just forget about
361
00:21:19,740 --> 00:21:21,760
please? I can never forget it.
362
00:21:22,100 --> 00:21:25,960
You said some very hurtful things which
you can never take back.
363
00:21:26,900 --> 00:21:29,620
I don't see how we can ever get over
this.
364
00:21:29,860 --> 00:21:31,440
Stuart, I'm sorry.
365
00:21:31,660 --> 00:21:32,680
Oh, that's all right.
366
00:21:39,820 --> 00:21:42,540
What on earth is that someone calling?
367
00:21:42,860 --> 00:21:44,020
This lunacy.
368
00:21:44,340 --> 00:21:46,980
Hello. Oh, hello, Mother.
369
00:21:48,580 --> 00:21:50,720
Yes, I'm still awake.
370
00:21:51,400 --> 00:21:53,540
I'm here with my flatmate.
371
00:21:54,640 --> 00:21:55,900
Christ's sake, Stuart.
372
00:21:56,120 --> 00:21:58,020
He says, hello, Mrs Bixby.
373
00:22:00,160 --> 00:22:01,460
Oh, my God.
374
00:22:08,830 --> 00:22:09,830
Oliver.
375
00:22:11,490 --> 00:22:12,790
Another one.
27636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.