Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,740 --> 00:00:34,158
ZEN - OU A ARTE DE PEGAR
UM ASSASSINO
2
00:02:33,111 --> 00:02:34,278
N�o, n�o.
3
00:02:34,445 --> 00:02:37,281
N�o, no meu quarto, n�o.
Aqui. Aqui.
4
00:02:37,448 --> 00:02:39,158
Jerry, de volta de Paris?
5
00:02:39,325 --> 00:02:40,784
Ben, que pesadelo.
6
00:02:40,952 --> 00:02:42,911
Ali. N�o, bem ali.
7
00:02:43,079 --> 00:02:44,788
O que deu em voc�s?
8
00:02:44,956 --> 00:02:48,000
Tenho sandu�ches na bagagem.
Abram todas as malas.
9
00:02:48,168 --> 00:02:50,252
Vamos procurar at� encontr�-los.
10
00:02:50,420 --> 00:02:54,381
Ei, Audrey. O Tio Jerty voltou.
11
00:02:55,175 --> 00:02:57,134
-Sylvia.
-Benjamin.
12
00:02:59,762 --> 00:03:01,096
Tudo bem, tudo bem.
13
00:03:01,264 --> 00:03:02,556
Podem ir. Adeus.
14
00:03:04,976 --> 00:03:10,147
Ben, meu irm�o, este � o melhor
sandu�che que j� comi.
15
00:03:10,315 --> 00:03:12,649
� uma baguete,
com queijo brie e manteiga.
16
00:03:12,817 --> 00:03:15,611
Comi quatro desses
todos os dias em que estive l�.
17
00:03:15,778 --> 00:03:16,987
Tem de experimentar esse neg�cio.
18
00:03:18,573 --> 00:03:21,575
Aqui est�, manda ver. Coma.
19
00:03:21,743 --> 00:03:23,160
Vamos l�.
20
00:03:40,678 --> 00:03:43,722
Est� uma loucura, Jer.
21
00:03:46,726 --> 00:03:49,728
Sabe do que isso nos lembra?
Sabe quem gosta disso?
22
00:03:51,189 --> 00:03:54,441
Isso nos lembra de Ginny e Jenny,
que fica rio abaixo.
23
00:03:57,028 --> 00:03:59,780
-Puxa vida, tem raz�o.
-N�o � mesmo?
24
00:03:59,948 --> 00:04:02,282
N�o � mesmo?
25
00:04:02,450 --> 00:04:04,076
Ah, n�o � � toa.
26
00:04:12,627 --> 00:04:14,169
Jer.
27
00:04:14,337 --> 00:04:17,339
L� fora. L� fora.
28
00:04:21,761 --> 00:04:23,637
� sempre um grande prazer.
29
00:04:35,233 --> 00:04:36,650
Jer.
30
00:04:41,030 --> 00:04:44,825
A filha de Leland foi assassinada
e os noruegueses foram embora.
31
00:04:46,077 --> 00:04:47,661
Eles assinaram?
32
00:04:47,829 --> 00:04:49,538
O neg�cio foi para o espa�o.
33
00:04:56,462 --> 00:05:00,549
N�s t�nhamos aqueles vikings
presos pelos chifres, o que houve?
34
00:05:00,717 --> 00:05:04,219
N�o sabemos exatamente,
eles levaram o tradutor com eles.
35
00:05:07,765 --> 00:05:11,101
Disse que a filha de Leland
foi assassinada?
36
00:05:11,894 --> 00:05:13,186
Sim.
37
00:05:16,858 --> 00:05:18,692
Fiquei deprimido.
38
00:05:21,237 --> 00:05:23,196
Posso dar um jeito.
39
00:05:24,532 --> 00:05:27,117
O Jack Caolho
est� com uma garota nova.
40
00:05:27,285 --> 00:05:30,746
Uma nova fragr�ncia da perfumaria.
41
00:05:30,913 --> 00:05:32,873
E voc�, irm�o Jer...
42
00:05:33,041 --> 00:05:37,419
tem 50 por cento de chance
de ser o primeiro da fila.
43
00:05:39,964 --> 00:05:41,965
Gosto dessas chances.
44
00:05:43,343 --> 00:05:48,013
Muito trabalho e pouca divers�o
fazem de Ben e Jerry uns bob�es.
45
00:05:48,181 --> 00:05:49,931
� verdade.
46
00:05:50,475 --> 00:05:52,434
Direto para o barco.
47
00:06:11,496 --> 00:06:13,830
Esta torta estava uma del�cia,
Sra. Hayward.
48
00:06:13,998 --> 00:06:14,998
Obrigada, James.
49
00:06:16,125 --> 00:06:17,459
Bem...
50
00:06:18,002 --> 00:06:21,046
a Sra. Hayward e eu
vamos nos recolher, James.
51
00:06:21,464 --> 00:06:22,756
Boa noite, James.
52
00:06:22,924 --> 00:06:24,174
Boa noite.
53
00:06:25,176 --> 00:06:27,260
-Boa noite, querida.
-Boa noite, m�e.
54
00:06:27,428 --> 00:06:29,930
N�o se preocupe com os pratos.
Eu limpo tudo.
55
00:06:33,101 --> 00:06:36,353
Vai � missa conosco
de manh�, Donna?
56
00:06:36,521 --> 00:06:37,729
Sim.
57
00:06:39,857 --> 00:06:42,859
-Nove horas em ponto.
-Est� bem.
58
00:06:45,947 --> 00:06:48,240
-Boa noite, James.
-Boa noite, senhor.
59
00:07:05,133 --> 00:07:06,967
Oi, marinheira.
60
00:07:07,635 --> 00:07:09,928
Boa-noite, Sr. Horne.
61
00:07:13,224 --> 00:07:16,560
Ben, nada de ir primeiro
ao cassino, combinado?
62
00:07:16,727 --> 00:07:21,148
Jer, n�o vim aqui para perder
a camisa, mas para tir�-la.
63
00:07:21,315 --> 00:07:22,315
�.
64
00:07:22,483 --> 00:07:23,942
Kim, os irm�os Horne chegaram.
65
00:07:24,110 --> 00:07:25,735
Avisarei Blackie.
66
00:07:37,415 --> 00:07:40,167
Querida, gostaria de pedir
dois drinques.
67
00:07:40,668 --> 00:07:45,088
Um u�sque duplo com gelo para mim,
e o meu irm�o gostaria...
68
00:07:45,256 --> 00:07:47,174
de um u�sque duplo com gelo.
69
00:07:48,092 --> 00:07:50,552
Ent�o, dois duplos com gelo.
70
00:07:50,720 --> 00:07:53,763
Voc� devia estudar astrof�sica.
71
00:07:53,931 --> 00:07:55,015
Jerry.
72
00:08:09,071 --> 00:08:11,156
-Blackie.
-Benjamin.
73
00:08:14,327 --> 00:08:17,037
"Devo igualar-te a um dia de ver�o?
74
00:08:17,205 --> 00:08:19,498
Mais af�vel e belo � o teu semblante:
75
00:08:19,665 --> 00:08:22,751
O vento esfolha maio inda em bot�o,
76
00:08:22,919 --> 00:08:26,463
De seu belo a beleza enfim declina...
77
00:08:26,631 --> 00:08:29,633
Ao l�u ou pelas leis da Natureza.
78
00:08:29,800 --> 00:08:32,594
S� teu ver�o eterno n�o se acaba...
79
00:08:32,762 --> 00:08:36,223
Nem a posse de tua formosura...
80
00:08:36,390 --> 00:08:38,517
-De impor-te a sombra..."
-E a garota nova?
81
00:08:41,938 --> 00:08:44,147
Quando voc� procura
de verdade por amor...
82
00:08:44,941 --> 00:08:46,691
vai encontr�-lo � sua espera.
83
00:08:54,408 --> 00:08:55,825
Cara.
84
00:09:51,007 --> 00:09:54,259
Venha, n�s cuidaremos de voc�, Jerry.
85
00:09:57,388 --> 00:09:58,722
Bem...
86
00:10:05,021 --> 00:10:06,313
Donna, eu n�o acho...
87
00:10:06,480 --> 00:10:10,150
que o que estamos sentindo
ou fazendo seja errado.
88
00:10:11,402 --> 00:10:12,986
Por qu�?
89
00:10:14,405 --> 00:10:16,364
Porque � verdadeiro.
90
00:10:16,657 --> 00:10:19,451
Porque acho que acabaria assim,
de qualquer maneira.
91
00:10:20,328 --> 00:10:21,870
Acha?
92
00:10:22,663 --> 00:10:24,080
Sim.
93
00:10:24,248 --> 00:10:28,710
Eu me lembro de uma vez,
na escola, no corredor...
94
00:10:28,878 --> 00:10:32,839
n�s ficamos sozinhos
e olhamos um para o outro.
95
00:10:35,259 --> 00:10:38,094
Eu quase disse a voc� que a amava.
96
00:10:41,307 --> 00:10:43,016
� verdade.
97
00:10:43,351 --> 00:10:45,310
� verdade, n�o �?
98
00:10:48,731 --> 00:10:50,273
James.
99
00:10:50,441 --> 00:10:52,817
Acho que por causa de Laura
eu n�o dizia nada.
100
00:10:52,985 --> 00:10:56,613
-Eu nem me permitiria pensar nisso.
-Nem eu.
101
00:11:01,035 --> 00:11:03,912
N�s vamos ficar juntos, James?
102
00:11:05,289 --> 00:11:07,207
Vamos?
103
00:11:14,131 --> 00:11:16,007
N�s vamos, James?
104
00:11:45,663 --> 00:11:46,830
Agente Especial Dale Cooper.
105
00:11:46,997 --> 00:11:48,164
Al�, � o Hawk.
106
00:11:48,332 --> 00:11:50,917
Delegado Hawk,
como est� Ronette Pulaski?
107
00:11:51,085 --> 00:11:53,378
O corpo e o esp�ritoainda est�o separados.
108
00:11:53,546 --> 00:11:55,338
O que descobriu com os pais dela?
109
00:11:55,506 --> 00:11:56,673
Ronette largou o empregorecentemente...
110
00:11:56,841 --> 00:11:59,175
na perfumaria da Loja Horne.
111
00:11:59,343 --> 00:12:01,219
De resto, tudo calmo,mas, � tarde...
112
00:12:01,387 --> 00:12:04,889
um homem de um bra�o bisbilhotavaa unidade de terapia intensiva.
113
00:12:05,224 --> 00:12:06,975
Um homem de um bra�o?
114
00:12:07,143 --> 00:12:08,351
Foi embora.
115
00:12:08,519 --> 00:12:10,270
Fez perguntas a ele?
116
00:12:10,438 --> 00:12:13,523
Negativo.Eu o persegui, mas ele escapou.
117
00:12:13,691 --> 00:12:16,067
Mantenha Ronette
sob vigil�ncia 24 horas...
118
00:12:16,235 --> 00:12:18,319
e n�s conversaremos pela manh�.
119
00:12:43,596 --> 00:12:44,971
JACK CAOLHO
120
00:13:06,952 --> 00:13:08,328
Entendeu?
121
00:13:54,416 --> 00:13:57,627
Voc� devia ter deixado-o
nesta bola de futebol idiota.
122
00:13:59,380 --> 00:14:01,005
Est� a�?
123
00:14:01,966 --> 00:14:03,633
Nem tudo.
124
00:14:05,803 --> 00:14:08,096
Dinheiro no ato da entrega, Bobby.
125
00:14:16,188 --> 00:14:17,647
Ele est� armado.
126
00:14:21,944 --> 00:14:24,445
-Oi, Leo.
-Oi.
127
00:14:28,284 --> 00:14:29,742
Quem � aquele?
128
00:14:32,079 --> 00:14:33,788
Veio algu�m com voc�?
129
00:14:33,956 --> 00:14:37,000
Deixe para l�.
Jogue isso para c�, zagueiro.
130
00:14:41,922 --> 00:14:44,132
-Est� vazio.
-Isso est� certo?
131
00:14:44,300 --> 00:14:46,676
N�o deveria ter deixado algo
para mim a�?
132
00:14:46,844 --> 00:14:49,095
Isso mal cobre o que pagamos.
133
00:14:50,139 --> 00:14:52,348
-Onde est� o resto?
-E o resto da grana?
134
00:14:52,516 --> 00:14:55,310
Estamos com um problema.
135
00:14:56,729 --> 00:14:57,979
Problema?
136
00:14:58,147 --> 00:15:00,940
Laura tinha a outra parte
em um cofre.
137
00:15:01,400 --> 00:15:02,692
Acham que t�m problemas?
138
00:15:03,235 --> 00:15:06,070
N�s podemos pegar o resto.
Espere a poeira assentar.
139
00:15:06,238 --> 00:15:08,573
Voc�s, seus infelizes,
me devem dez mil pratas.
140
00:15:10,034 --> 00:15:12,702
Leo precisa
de um novo par de sapatos.
141
00:15:13,579 --> 00:15:15,038
Est� bem.
142
00:15:15,956 --> 00:15:18,458
N�o receberemos as drogas
at� que tenha a grana.
143
00:15:18,959 --> 00:15:20,209
Tenho cara de banco?
144
00:15:20,711 --> 00:15:22,337
Entendo a sua posi��o.
145
00:15:22,504 --> 00:15:25,214
Mas como ir�amos prever
o que aconteceu com Laura?
146
00:15:25,716 --> 00:15:27,926
Cara, Laura
era uma garota desvairada.
147
00:15:29,053 --> 00:15:30,303
Fale-me sobre isto.
148
00:15:30,721 --> 00:15:33,598
Talvez, um dia.
149
00:15:34,224 --> 00:15:36,809
Tire as m�os do bolso, Mike.
150
00:15:38,312 --> 00:15:39,812
Qual � o seu problema, Leo?
151
00:15:40,731 --> 00:15:42,231
Problema?
152
00:15:42,608 --> 00:15:44,901
Quer falar de problemas?
153
00:15:45,569 --> 00:15:46,986
Tudo bem.
154
00:15:47,237 --> 00:15:49,238
Voc� est� na estrada.
155
00:15:49,573 --> 00:15:52,367
Dirigindo de um lado para o outro.
Fica dias fora.
156
00:15:52,534 --> 00:15:53,952
Quando volta, adivinhe?
157
00:15:55,454 --> 00:15:56,454
O qu�?
158
00:15:56,622 --> 00:15:59,457
Encontra a sua mulher
dando para outro.
159
00:16:00,417 --> 00:16:02,460
-�?
-�.
160
00:16:02,628 --> 00:16:05,546
No seu pr�prio quarto.
161
00:16:05,714 --> 00:16:06,798
Isso, sim, � um problema.
162
00:16:08,092 --> 00:16:09,676
Imagino que sim.
163
00:16:09,843 --> 00:16:11,386
Imagino que seja mesmo.
164
00:16:12,972 --> 00:16:16,265
-Sabe quem era?
-Homens precisam de casas �ntegras.
165
00:16:16,433 --> 00:16:17,642
Claro que sim.
166
00:16:17,810 --> 00:16:18,851
Ent�o, sabe quem era?
167
00:16:21,939 --> 00:16:23,189
Vou dar um jeito nisso.
168
00:16:23,357 --> 00:16:24,357
� claro que vai, cara.
169
00:16:24,525 --> 00:16:26,401
E a outra coisa, deixe conosco...
170
00:16:26,568 --> 00:16:27,944
n�o se preocupe.
171
00:16:28,112 --> 00:16:31,280
Vamos conseguir a grana
e tudo vai ficar bem.
172
00:16:39,248 --> 00:16:40,498
Corram para
um passe de bola.
173
00:16:41,333 --> 00:16:42,625
O qu�?
174
00:16:44,378 --> 00:16:46,963
-Corram para um passe de bola.
-Est� bem.
175
00:16:47,131 --> 00:16:48,548
-Fique...
-Corram.
176
00:16:48,716 --> 00:16:50,091
-Fique frio.
-Corram!
177
00:16:50,259 --> 00:16:51,384
-Calma.
-Fique frio.
178
00:16:51,552 --> 00:16:52,719
-Corram!
-Acalme-se.
179
00:17:09,236 --> 00:17:11,487
Droga. Chega, Bobby.
180
00:17:11,905 --> 00:17:13,990
Vamos cair fora daqui.
181
00:17:45,814 --> 00:17:48,733
-Ed.
-Desculpe-me, querida. Eu n�o vi.
182
00:17:48,901 --> 00:17:50,943
Pisou no trilho da cortina.
183
00:17:51,111 --> 00:17:53,321
Mas, querida,
estava bem no meio do caminho.
184
00:17:53,489 --> 00:17:55,114
Chama isso de acidente?
185
00:17:55,282 --> 00:17:57,075
Eu mesma a coloquei l�.
186
00:17:57,242 --> 00:18:00,286
Fiquei acordada a noite toda
trabalhando nessa inven��o.
187
00:18:00,454 --> 00:18:05,792
Vou fazer o primeiro trilho
100% silencioso.
188
00:18:07,211 --> 00:18:08,544
Realmente lamento, Nadine.
189
00:18:08,712 --> 00:18:10,797
Ed, voc� me deixa louca.
190
00:18:41,578 --> 00:18:43,079
� isso.
191
00:18:43,247 --> 00:18:46,499
S�o exatamente 18 metros
e 44 cent�metros.
192
00:18:46,667 --> 00:18:48,376
Perfeito.
193
00:18:49,503 --> 00:18:51,504
O que acha que ele tem em mente?
194
00:18:54,007 --> 00:18:55,174
Sabe-se l�.
195
00:18:59,012 --> 00:19:00,596
Um convite ao amor.
196
00:19:01,265 --> 00:19:03,766
Cada dia permite um novo come�o.
197
00:19:03,934 --> 00:19:08,521
E cada hora carrega a promessa
de um Convite ao Amor.
198
00:19:08,689 --> 00:19:09,689
CONVITE AO AMOR
199
00:19:11,817 --> 00:19:13,192
Falou.
200
00:19:17,906 --> 00:19:19,031
Quem �?
201
00:19:19,199 --> 00:19:21,117
Oi, querida.
� o seu gat�o malvado.
202
00:19:21,285 --> 00:19:23,327
Enlouqueceu?
O que est� fazendo aqui?
203
00:19:23,495 --> 00:19:26,289
Acabo de ver Leo. Ele come�ou
a abastecer em North Bend.
204
00:19:26,456 --> 00:19:28,499
Temos pelo menos 20 minutos.
205
00:19:28,667 --> 00:19:29,876
Onde est� o seu carro?
206
00:19:30,043 --> 00:19:31,210
Estacionado na mata.
207
00:19:31,378 --> 00:19:35,006
"Abra-te, s�samo."
Algu�m pode me ver aqui e ser� pior.
208
00:19:38,385 --> 00:19:41,888
Bobby, n�o pode vir aqui assim.
209
00:19:42,723 --> 00:19:44,932
N�o podemos nos ver
por um tempo.
210
00:19:52,399 --> 00:19:54,483
O que diabo aconteceu com voc�?
211
00:19:57,779 --> 00:20:00,239
Leo Johnson foi o que me aconteceu.
212
00:20:02,075 --> 00:20:03,409
Aquele desgra�ado.
213
00:20:03,577 --> 00:20:04,785
Venha aqui.
214
00:20:04,953 --> 00:20:09,123
Bobby, se ele descobrir sobre n�s,
ele vai mat�-lo.
215
00:20:09,291 --> 00:20:11,709
Ele vai matar n�s dois.
216
00:20:18,008 --> 00:20:24,430
Se ele fizer isso de novo com voc�,
eu vou mat�-lo.
217
00:20:26,391 --> 00:20:27,934
Falo s�rio.
218
00:20:48,455 --> 00:20:50,206
Uma x�cara de caf�.
219
00:21:06,223 --> 00:21:10,226
N�o � a primeira vez,
n�o ser� a �ltima...
220
00:21:10,394 --> 00:21:13,062
mas estou encrencado
de novo.
221
00:21:13,230 --> 00:21:15,314
O que foi dessa vez?
222
00:21:15,649 --> 00:21:17,233
Deixei cair graxa...
223
00:21:17,401 --> 00:21:20,695
pisoteei um trilho de cortina
e tudo virou um pandem�nio.
224
00:21:20,862 --> 00:21:22,488
Vi Nadine na loja de ferragens.
225
00:21:22,656 --> 00:21:25,283
Ela s� falava
no tal trilho de cortina.
226
00:21:26,660 --> 00:21:29,704
� s� nisso que ela pensa.
227
00:21:33,792 --> 00:21:36,502
Bobby me acertou em cheio, n�o foi?
228
00:21:37,045 --> 00:21:39,255
Onde quer que ponha estas pedras?
229
00:21:39,423 --> 00:21:41,257
Ali perto das roscas, delegado.
230
00:21:41,425 --> 00:21:43,009
Algu�m quer se esquentar?
231
00:21:43,176 --> 00:21:45,720
-Sim.
-Pode apostar.
232
00:21:46,096 --> 00:21:47,888
-Obrigado, Lucy.
-Obrigado, Luse.
233
00:21:51,893 --> 00:21:53,394
Isso � que � caf� bom.
234
00:21:53,979 --> 00:21:55,187
E quente.
235
00:21:56,315 --> 00:21:58,733
Poderiam fazer o favor de se sentar?
236
00:22:12,080 --> 00:22:14,707
Para explicar
o que vamos fazer...
237
00:22:14,875 --> 00:22:17,043
primeiro, vou contar um pouco...
238
00:22:17,210 --> 00:22:20,546
sobre um pa�s chamado...
239
00:22:20,922 --> 00:22:22,381
Tibete.
240
00:22:26,720 --> 00:22:28,554
Um pa�s profundamente espiritual...
241
00:22:28,722 --> 00:22:31,724
o Tibete, h� s�culos, tem um l�der,
que � chamado Dalai Lama.
242
00:22:31,892 --> 00:22:36,062
Em 1950, a China Comunista
invadiu o Tibete...
243
00:22:36,229 --> 00:22:38,647
deixando o Dalai Lama
teoricamente no comando...
244
00:22:38,815 --> 00:22:40,983
mas, na verdade,
tomando o controle do pa�s.
245
00:22:41,151 --> 00:22:44,070
Em 1959, depois
de uma insurrei��o do Tibete...
246
00:22:44,237 --> 00:22:46,280
o Dalai Lama teve de ir para a �ndia...
247
00:22:46,448 --> 00:22:48,574
e, desde ent�o, vive no ex�lio.
248
00:22:50,118 --> 00:22:52,495
Depois de um sonho
que tive h� tr�s anos...
249
00:22:52,662 --> 00:22:55,373
fui tocado pela causa
do povo tibetano...
250
00:22:55,540 --> 00:22:57,917
e cheio de vontade de ajud�-lo.
251
00:22:58,085 --> 00:23:00,669
Tamb�m despertei
do mesmo sonho me dando conta...
252
00:23:00,837 --> 00:23:04,131
de que havia subconscientemente
adquirido uma t�cnica dedutiva...
253
00:23:04,299 --> 00:23:07,343
envolvendo a coordena��o
corpo-mente, em conjunto...
254
00:23:07,511 --> 00:23:09,053
com uma profunda intui��o.
255
00:23:11,014 --> 00:23:13,974
Xerife, Delegado Hawk,
se por favor me ajudarem...
256
00:23:14,142 --> 00:23:15,976
vou fazer uma demonstra��o.
257
00:23:22,776 --> 00:23:24,652
Recordar�o que no dia de sua morte...
258
00:23:24,820 --> 00:23:27,279
Laura Palmer escreveu
esta anota��o no di�rio...
259
00:23:27,447 --> 00:23:29,365
"Nervosa com o encontro
com J esta noite."
260
00:23:29,533 --> 00:23:32,118
Hoje, vamos nos concentrar
na letra "J".
261
00:23:36,790 --> 00:23:40,334
Harry, quando eu mandar,
voc�, por favor, ler� em voz alta...
262
00:23:40,502 --> 00:23:42,670
os nomes que escrevi
no quadro negro.
263
00:23:42,838 --> 00:23:45,089
-Fechado.
-Delegado Hawk, fique aqui.
264
00:23:45,257 --> 00:23:47,800
E segure este balde de pedras
perto de mim.
265
00:23:47,968 --> 00:23:50,136
Poderia vestir as luvas de cozinha?
266
00:23:50,303 --> 00:23:52,138
Delegado Andy, v� andando at�...
267
00:23:52,305 --> 00:23:53,848
pr�ximo � garrafa.
268
00:23:55,642 --> 00:23:58,769
Lucy, pegue este peda�o de giz.
269
00:23:59,813 --> 00:24:01,480
N�o t�o perto, Andy.
270
00:24:02,190 --> 00:24:04,525
Estou ficando ansiosa.
271
00:24:04,693 --> 00:24:06,652
Se eu acertar a garrafa
ap�s o xerife...
272
00:24:06,820 --> 00:24:08,237
dizer um nome, marque...
273
00:24:08,405 --> 00:24:09,572
� direita do nome.
274
00:24:09,739 --> 00:24:11,866
Xerife, ia me esquecendo,
ao ler os nomes...
275
00:24:12,033 --> 00:24:15,327
tamb�m diga a rela��o
da pessoa com Laura Palmer.
276
00:24:15,704 --> 00:24:16,704
Prontos?
277
00:24:16,872 --> 00:24:18,080
-Sim.
-Pronta.
278
00:24:26,339 --> 00:24:27,840
James Hurley.
279
00:24:28,675 --> 00:24:29,717
Namorado secreto.
280
00:24:30,177 --> 00:24:31,886
James Hurley.
281
00:24:37,184 --> 00:24:40,311
Josie Packard.
Estudava ingl�s com Laura.
282
00:24:41,062 --> 00:24:42,771
Josie Packard.
283
00:24:48,153 --> 00:24:50,696
Ent�o, n�o devo marcar
nenhum desses nomes.
284
00:24:51,156 --> 00:24:53,073
Isso mesmo, por favor, continue.
285
00:24:53,617 --> 00:24:57,119
Dr. Lawrence Jacoby,
psiquiatra de Laura.
286
00:24:58,038 --> 00:24:59,997
Dr. Lawrence Jacoby.
287
00:25:03,376 --> 00:25:05,127
Voc� conseguiu. Acertou.
288
00:25:05,295 --> 00:25:08,047
Fa�a uma observa��o
que a garrafa foi atingida...
289
00:25:08,215 --> 00:25:09,381
mas n�o foi quebrada.
290
00:25:09,549 --> 00:25:11,050
� muito importante.
291
00:25:11,218 --> 00:25:13,511
Andy, ponha a garrafa
de volta, no mesmo lugar.
292
00:25:16,097 --> 00:25:18,182
Johnny Horne.
293
00:25:18,350 --> 00:25:20,643
Laura foi professora particular dele.
294
00:25:20,977 --> 00:25:22,603
Johnny Horne.
295
00:25:29,653 --> 00:25:31,153
Norma Jennings.
296
00:25:31,321 --> 00:25:34,323
Ajudou Laura a organizar
o programa Refei��es em Domic�lio.
297
00:25:34,491 --> 00:25:36,325
Norma Jennings.
298
00:25:39,287 --> 00:25:40,704
Shelly Johnson.
299
00:25:40,872 --> 00:25:42,665
Gar�onete no restaurante, amiga.
300
00:25:42,832 --> 00:25:44,375
Shelly Johnson.
301
00:25:50,715 --> 00:25:52,758
-Desculpe-me, Andy.
-Querido?
302
00:25:52,926 --> 00:25:53,926
N�o machucou.
303
00:25:56,721 --> 00:25:57,721
N�o machucou nadinha.
304
00:25:57,889 --> 00:26:00,099
Onde n�o h� sensibilidade,
nada se sente.
305
00:26:07,440 --> 00:26:08,774
Cooper.
306
00:26:09,442 --> 00:26:11,110
Diga-me uma coisa.
307
00:26:12,112 --> 00:26:17,491
Voc� tirou mesmo essa ideia
de um sonho?
308
00:26:17,659 --> 00:26:20,119
Sim.
309
00:26:27,627 --> 00:26:31,463
Jack Caolho.
310
00:26:31,631 --> 00:26:36,093
Talvez seja com "k", "kaolho".
311
00:26:36,261 --> 00:26:38,846
O caolho pode ser com "k" ou "c".
N�o muda nada.
312
00:26:39,014 --> 00:26:41,473
Deve ser a Nadine,
a mulher do Bid Ed Hurley.
313
00:26:41,641 --> 00:26:44,476
N�o, n�o, h� um cassino ao norte
chamado Jack Caolho...
314
00:26:44,644 --> 00:26:46,145
na fronteira, do lado canadense.
315
00:26:46,313 --> 00:26:48,480
� isso, n�s vamos at� l�
dar uma geral.
316
00:26:48,648 --> 00:26:49,648
Est� bem.
317
00:26:49,816 --> 00:26:53,444
Agente Cooper, vou apagar isso,
porque � um lugar, n�o uma pessoa.
318
00:26:53,612 --> 00:26:55,988
Na verdade, talvez a pessoa
esteja no lugar.
319
00:26:56,156 --> 00:26:58,407
-Ent�o, apago?
-Sim.
320
00:26:59,200 --> 00:27:01,452
Sim, a pessoa est� no lugar,
ou sim, devo...
321
00:27:01,620 --> 00:27:04,330
-Lucy.
-Apague, Lucy.
322
00:27:04,497 --> 00:27:05,623
Pr�ximo nome, Harty.
323
00:27:06,374 --> 00:27:07,875
Leo Johnson.
324
00:27:08,043 --> 00:27:13,047
Marido de Shelly, dirige um caminh�o,
liga��o com Laura...
325
00:27:14,215 --> 00:27:17,009
-Desconhecida.
-Leo Johnson.
326
00:27:52,504 --> 00:27:54,922
Audrey Horne acaba de entrar.
327
00:27:56,424 --> 00:28:00,302
Sim, eu a vi na igreja.
O que ser� que faz aqui?
328
00:28:18,071 --> 00:28:19,530
-Oi, Audrey.
-Oi, Norma.
329
00:28:19,698 --> 00:28:22,616
-Uma x�cara de caf�, por favor?
-� claro.
330
00:28:25,578 --> 00:28:28,789
Lembre-me de passar na loja
e comprar as l�mpadas de 60 watts.
331
00:28:36,381 --> 00:28:37,589
Obrigada.
332
00:28:52,105 --> 00:28:54,148
Vou dar um oi.
333
00:29:03,366 --> 00:29:04,616
Oi.
334
00:29:04,784 --> 00:29:06,410
Oi, Donna.
335
00:29:10,874 --> 00:29:12,916
Os meus pais
a viram na igreja hoje.
336
00:29:13,084 --> 00:29:14,793
Eu n�o a vi.
337
00:29:17,297 --> 00:29:19,256
�, fui por causa de Laura.
338
00:29:21,050 --> 00:29:22,634
O que quer dizer?
339
00:29:22,802 --> 00:29:24,428
Eu nem achava que gostasse dela.
340
00:29:25,054 --> 00:29:27,473
Havia coisas em Laura
de que n�o gostava...
341
00:29:27,640 --> 00:29:30,476
mas ela ajudou a tomar conta
de meu irm�o Johnny.
342
00:29:30,643 --> 00:29:32,811
Acho que a amava por isso.
343
00:29:47,577 --> 00:29:49,495
Gosta de caf�?
344
00:29:50,580 --> 00:29:53,624
Gosto. Com creme e a��car.
345
00:29:57,170 --> 00:29:59,671
O Agente Cooper adora caf�.
346
00:30:00,632 --> 00:30:01,799
Audrey.
347
00:30:08,681 --> 00:30:12,518
Mas o Agente Cooper
gosta de caf� preto.
348
00:30:19,359 --> 00:30:22,361
-Posso lhe perguntar uma coisa?
-Claro.
349
00:30:25,990 --> 00:30:28,700
Laura alguma vez
falou sobre o meu pai?
350
00:30:31,454 --> 00:30:32,746
Que conversa � essa?
351
00:30:35,166 --> 00:30:36,625
N�o � nada.
352
00:30:37,085 --> 00:30:39,378
N�o. Do que est� falando?
353
00:30:43,007 --> 00:30:45,175
Ele costumava cantar para ela.
354
00:30:50,849 --> 00:30:52,850
Meu Deus, adoro esta m�sica.
355
00:30:55,728 --> 00:30:58,188
N�o parece um sonho?
356
00:31:44,527 --> 00:31:45,652
D� para acreditar?
357
00:31:45,820 --> 00:31:49,489
Hawk achou isso a uns 800 metros
do local do crime.
358
00:31:54,329 --> 00:31:56,288
Que desagrad�vel.
359
00:32:01,920 --> 00:32:03,921
Diga ao Agente Cooper
que Albert e equipe est�o aqui.
360
00:32:05,131 --> 00:32:06,840
-Albert?
-A-L-B-E-R-T?
361
00:32:07,008 --> 00:32:09,134
Vamos ficar parados aqui,
a tarde toda?
362
00:32:09,302 --> 00:32:11,845
-N�o.
-Albert Rosenfield.
363
00:32:12,305 --> 00:32:14,973
R-O-S-E-N-F-I-E-L-D.
364
00:32:17,018 --> 00:32:18,852
Xerife, aqui � Lucy.
365
00:32:19,020 --> 00:32:20,395
O Agente Cooper est� a�?
366
00:32:20,563 --> 00:32:21,813
Sim, est�.
367
00:32:21,981 --> 00:32:24,358
Albert e a equipe dele
est�o aqui, Lucy?
368
00:32:24,525 --> 00:32:26,652
Sim, est�o.
369
00:32:26,819 --> 00:32:28,278
Estamos indo.
370
00:32:28,446 --> 00:32:29,863
O Agente Cooper j� vem.
371
00:32:30,031 --> 00:32:31,990
Sim, escuto muito bem, cachinhos.
372
00:32:33,868 --> 00:32:36,912
Harry, Albert e a equipe dele
s�o o que h� de melhor.
373
00:32:37,080 --> 00:32:38,330
Albert � um perito forense genial.
374
00:32:38,498 --> 00:32:40,832
Se trabalha para voc�,
s� podia ser mesmo assim.
375
00:32:41,000 --> 00:32:45,045
Mas devo avis�-lo. Albert carece
de algumas sutilezas no trato social.
376
00:32:45,213 --> 00:32:48,382
-Ningu�m � perfeito.
-N�o � verdade?
377
00:32:56,099 --> 00:32:57,724
Que raio de opera��o meia-boca...
378
00:32:57,892 --> 00:32:59,601
acontece aqui
nesta cabana, Cooper?
379
00:32:59,769 --> 00:33:01,937
Albert, este � o Xerife Truman.
380
00:33:02,105 --> 00:33:04,147
Eu j� vi cidadezinhas retr�gradas...
381
00:33:04,315 --> 00:33:05,524
mas essa � imbat�vel.
382
00:33:06,526 --> 00:33:08,527
Est� esperando pelo Natal?
Precisamos trabalhar.
383
00:33:08,695 --> 00:33:10,570
Eles v�o enterrar a garota amanh�...
384
00:33:10,738 --> 00:33:13,573
e gastamos meio dia
viajando para esse fim de mundo.
385
00:33:13,741 --> 00:33:16,243
Sugiro que voc� e sua equipe
comecem o trabalho.
386
00:33:16,411 --> 00:33:18,870
Um de meus homens
o acompanhar� at� o necrot�rio.
387
00:33:19,038 --> 00:33:20,038
Ser� �timo.
388
00:33:20,206 --> 00:33:23,041
Quer o relat�rio
do patologista local?
389
00:33:26,170 --> 00:33:27,713
Viva o amadorismo.
390
00:33:31,134 --> 00:33:32,634
Vamos passar a noite trabalhando.
391
00:33:33,469 --> 00:33:34,678
Albert.
392
00:33:34,971 --> 00:33:36,596
Tem um minuto?
393
00:33:40,601 --> 00:33:43,270
Soube que � muito bom no que faz.
394
00:33:43,438 --> 00:33:45,480
-� isso mesmo.
-�timo.
395
00:33:45,648 --> 00:33:49,568
Porque se um estranho vem
� minha delegacia falando assim...
396
00:33:49,736 --> 00:33:54,114
ele acaba procurando pelos dentes
dele a umas duas quadras daqui.
397
00:34:09,756 --> 00:34:11,757
POSTO DO BIG ED
398
00:34:13,509 --> 00:34:15,218
Boa noite, Ed.
399
00:34:20,600 --> 00:34:22,184
Ed? � voc�?
400
00:34:22,351 --> 00:34:24,394
Sim, querida, sou eu.
401
00:34:26,606 --> 00:34:29,983
-Ed.
-Ah, meu Deus.
402
00:34:34,572 --> 00:34:38,325
Ed, estou t�o feliz, querido.
Tenho de lhe agradecer.
403
00:34:38,493 --> 00:34:39,826
Por qu�?
404
00:34:39,994 --> 00:34:42,245
N�o sabe o que fez por mim?
405
00:34:42,413 --> 00:34:43,705
N�o.
406
00:34:43,873 --> 00:34:46,708
Ed, seu idiota.
407
00:34:46,876 --> 00:34:49,836
Quando espalhou aquela graxa
pela casa, hoje...
408
00:34:50,004 --> 00:34:53,632
um pouco dela caiu
sobre minhas bolas de algod�o...
409
00:34:53,800 --> 00:34:58,678
mas, em vez de jog�-las fora,
eu as coloquei no trilho...
410
00:34:59,138 --> 00:35:04,351
e, Ed, escute isso.
411
00:35:12,193 --> 00:35:15,654
Completamente silenciosas.
412
00:35:16,197 --> 00:35:17,656
Que tal?
413
00:35:17,824 --> 00:35:19,616
Oh, Ed.
414
00:35:19,909 --> 00:35:23,870
Vamos ficar ricos.
415
00:35:33,131 --> 00:35:36,007
Tudo por aqui cheira a peixe.
416
00:35:36,926 --> 00:35:40,178
Voc� poderia lavar suas meias
em separado.
417
00:35:41,430 --> 00:35:44,683
O que aquele cara do FBI
queria aqui hoje?
418
00:35:44,851 --> 00:35:46,143
� um cara muito legal.
419
00:35:47,061 --> 00:35:49,521
Fez algumas perguntas.
420
00:35:49,981 --> 00:35:51,731
Sobre o qu�?
421
00:35:51,899 --> 00:35:54,901
Ele falou mais com Josie.
422
00:35:55,069 --> 00:35:58,572
Tive um problema com um peixe.
423
00:35:58,739 --> 00:36:02,409
Cismou com
a minha cafeteira.
424
00:36:02,577 --> 00:36:05,328
Sobre o que ele queria
falar com Josie?
425
00:36:05,913 --> 00:36:08,248
Por que n�o pergunta a ela?
426
00:36:14,630 --> 00:36:17,966
Aqui est� a chave,
o livro de contabilidade est� dentro.
427
00:36:18,134 --> 00:36:20,260
-Obrigada.
-De nada.
428
00:36:27,435 --> 00:36:29,102
Ele n�o quis falar comigo?
429
00:36:29,270 --> 00:36:32,063
Sim, mas dissemos que,
como estava em turn� mundial...
430
00:36:32,231 --> 00:36:34,191
teria que contatar
o seu assessor de imprensa.
431
00:36:35,526 --> 00:36:39,070
Tire as suas botas da cama
e v� para o seu quarto.
432
00:36:47,413 --> 00:36:51,958
N�o queria sujar
a minha colcha de �leo.
433
00:36:57,465 --> 00:37:00,133
Sua cabe�a s� tem �leo.
434
00:37:24,492 --> 00:37:26,368
Dois livros.
435
00:38:52,705 --> 00:38:53,997
Leland?
436
00:38:54,165 --> 00:38:56,041
-Leland, pare.
-Temos de dan�ar.
437
00:38:56,208 --> 00:38:58,543
Temos de dan�ar, Sarah.
Temos de dan�ar.
438
00:38:58,711 --> 00:38:59,919
Por Laura.
439
00:39:00,087 --> 00:39:02,714
Leland, pare.
D� isso para mim, ande.
440
00:39:02,882 --> 00:39:05,216
-Temos de dan�ar.
-Leland, Leland.
441
00:39:05,384 --> 00:39:06,801
D� isso para mim.
442
00:39:18,981 --> 00:39:20,982
O que est� havendo nesta casa?
443
00:39:29,825 --> 00:39:34,454
Leland, o que est� havendo
nesta casa?
444
00:39:37,750 --> 00:39:39,334
Meu Deus.
445
00:40:36,267 --> 00:40:42,981
Laura.
446
00:40:52,867 --> 00:40:59,497
Na escurid�o do passado futuro,
o m�gico anseia ver...
447
00:41:00,749 --> 00:41:05,503
uma m�sica entre dois mundos.
448
00:41:07,214 --> 00:41:10,675
"O fogo caminha comigo"
449
00:41:11,594 --> 00:41:14,888
N�s moramos entre o povo.
450
00:41:15,598 --> 00:41:19,809
Acho que chama
de loja de conveni�ncia.
451
00:41:21,270 --> 00:41:23,313
N�s moramos acima dela.
452
00:41:24,899 --> 00:41:28,776
� como a vejo, como parece.
453
00:41:30,613 --> 00:41:34,574
Eu tamb�m fui tocado pelo sat�nico.
454
00:41:35,159 --> 00:41:37,952
Tatuagem no ombro esquerdo.
455
00:41:39,872 --> 00:41:45,627
Mas quando vi
o rosto de Deus, mudei.
456
00:41:47,046 --> 00:41:49,297
Arranquei o bra�o inteiro.
457
00:41:50,966 --> 00:41:52,800
O meu nome � Mike.
458
00:41:52,968 --> 00:41:56,429
O nome dele, Bob.
459
00:41:56,597 --> 00:41:58,598
Mike?
460
00:41:59,558 --> 00:42:03,061
Mike, est� me ouvindo?
461
00:42:06,148 --> 00:42:09,817
Eu o peguei
com o meu saco da morte.
462
00:42:10,611 --> 00:42:14,447
Voc� pode achar que enlouqueci.
463
00:42:15,115 --> 00:42:22,080
Mas, prometo,
vou matar de novo.
464
00:43:04,790 --> 00:43:06,958
Vamos dan�ar.
465
00:43:51,253 --> 00:43:54,130
Tenho boas not�cias.
466
00:43:55,674 --> 00:44:00,261
Aquele chiclete
que voc� gosta vai...
467
00:44:02,556 --> 00:44:06,225
voltar em grande estilo.
468
00:44:12,524 --> 00:44:15,276
Ela � minha prima.
469
00:44:20,282 --> 00:44:27,246
Mas ela n�o � a cara
de Laura Palmer?
470
00:44:32,294 --> 00:44:34,837
Mas � Laura Palmer.
471
00:44:38,342 --> 00:44:39,926
Voc� � Laura Palmer?
472
00:44:40,761 --> 00:44:44,681
� como se a conhecesse...
473
00:44:45,057 --> 00:44:51,229
mas, �s vezes,
os meus bra�os dobram para tr�s.
474
00:44:54,441 --> 00:44:57,777
Ela � cheia de segredos.
475
00:45:03,367 --> 00:45:09,330
De onde viemos, os p�ssaros
cantam uma m�sica linda...
476
00:45:11,542 --> 00:45:15,753
e sempre h� m�sica no ar.
477
00:46:56,063 --> 00:46:58,523
Harry, � Cooper.
478
00:46:58,690 --> 00:47:01,359
Encontre-me para o caf� da manh�,
�s 7h00, no hotel.
479
00:47:01,527 --> 00:47:04,237
Eu sei quem matou Laura Palmer.
480
00:47:05,697 --> 00:48:16,350
N�o, d� para esperar
at� amanh�.34280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.