All language subtitles for The.Flash.2014.S09E05.Mask.of.the.Red.Death.Part.2.1080p.BluRay.x264-BORDURE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,417 --> 00:00:06,338
- "في الحلقات السابقة..."
- ستحملين بعد ٣ أشهر
2
00:00:09,174 --> 00:00:11,885
- "ربما علينا مغادرة مدينة (سنترال)"
- "يمكنكم مناداتي بـ(كيون)"
3
00:00:12,177 --> 00:00:13,678
آمل أن تتقبلوني
4
00:00:14,179 --> 00:00:16,389
لولاك، لكنت استعدت (فروست)
5
00:00:16,681 --> 00:00:20,018
- "لم نتكلم بعد عما حصل بيننا"
- في وقت لاحق
6
00:00:20,352 --> 00:00:25,190
"يا سكان مدينة (سنترال)
جميعكم ستدفون الثمن الآن"
7
00:00:25,357 --> 00:00:29,361
كم سيتطلب إنهاؤها؟
أو لم تعد استعادة حبيبتك أمراً مهماً؟
8
00:00:29,611 --> 00:00:34,115
- "نجمع مجموعة متمردين..."
- "ستركض إلى حين أن تصبح عاجزاً عن ذلك"
9
00:00:34,282 --> 00:00:37,202
"حمّلت المكثفات...
وجهت طاقة آلة الركض نحوها"
10
00:00:37,744 --> 00:00:39,704
استنزفت آلة الركض الكثير سرعتي
لا يمكنني الركض
11
00:00:39,955 --> 00:00:41,331
سأحاول صدّهم
12
00:00:43,291 --> 00:00:45,627
- هل يريد أحد الفرار من السجن؟
- علينا إحضار (مارك)
13
00:00:47,128 --> 00:00:48,505
توقفوا!
14
00:00:52,384 --> 00:00:53,760
(مارك)
15
00:01:06,147 --> 00:01:08,692
- تزداد الأمور سوءاً في الخارج، أيتها النقيب
- أهناك المزيد من الصواعق الحمراء؟
16
00:01:08,858 --> 00:01:12,529
تسببت بـ٣ حرائق إضافية، في حوض السفن
ومدرسة (سنترال سيتي) الثانوية ودار البلدية
17
00:01:12,821 --> 00:01:14,948
{\pos(192,200)}- ماذا عن المستجيبين الأوائل؟
- يبذلون كل جهودهم
18
00:01:15,365 --> 00:01:18,868
{\pos(192,200)}نحاول مساعدتهم لكن أيتها النقيب
مع كل حالات الطوارئ وعمليات السرقة
19
00:01:18,994 --> 00:01:21,121
{\pos(192,200)}لا نملك وحدات كافية للمواكبة
نحتاج إلى المساعدة
20
00:01:21,413 --> 00:01:22,789
{\pos(192,200)}أعرف أين يمكن الحصول عليها
21
00:01:26,668 --> 00:01:28,044
- أيتها الشرطية
- أيمكنني مساعدتك؟
22
00:01:31,047 --> 00:01:33,466
{\pos(192,240)}"أتبحثين عن هذا؟"
23
00:02:03,663 --> 00:02:07,000
خذا الجهاز واصعدا إلى السطح
أعلماني فور استعدادكما
24
00:02:25,226 --> 00:02:28,063
مقلّدة قوى، كم هذا ظريف
25
00:02:36,488 --> 00:02:39,366
{\pos(192,200)}دعاني أتولى أمرها، أمّنا المخارج
26
00:02:39,783 --> 00:02:42,369
{\pos(192,200)}تأكدا من ألا نواجه المزيد
من المفاجآت غير السارة
27
00:02:42,786 --> 00:02:45,163
{\pos(192,200)}وتذكرا ألا تسمحا لأي شخص
بأن يدخل أو يخرج من هنا
28
00:02:46,289 --> 00:02:47,666
{\pos(192,200)}حسناً
29
00:02:48,625 --> 00:02:51,795
{\pos(192,200)}لا يمكن لأحد الدخول أو الخروج
من هنا... حيّاً
30
00:02:52,462 --> 00:02:54,005
{\pos(192,200)}بت تتصرفين بالطريقة التي تُعجبني
31
00:02:55,548 --> 00:02:56,925
تطلّب ذلك شجاعة
32
00:02:58,218 --> 00:03:03,932
{\pos(192,200)}أعتقد أنك شرطية
ستقدّر ما أنا على وشك فعله
33
00:03:04,432 --> 00:03:07,227
{\pos(192,200)}مهما كنت تخططين له
فلن تفلتي من العقاب
34
00:03:07,977 --> 00:03:09,354
بلى، سأفلت
35
00:03:11,147 --> 00:03:12,524
لا تقلقي
36
00:03:13,108 --> 00:03:16,820
سأريك ما تبدو عليه العدالة الحقيقية
37
00:03:38,758 --> 00:03:42,095
{\pos(192,200)}- لا نترك أحداً خلفنا أبداً
- نفعل ذلك لإنقاذ حياتنا
38
00:03:42,303 --> 00:03:44,681
{\pos(192,200)}إنه محق، كنا إما ننقذ أنفسنا أو (مارك)
لم نملك أي خيار آخر
39
00:03:44,889 --> 00:03:47,475
{\pos(192,200)}- دائماً ما يملك المرء خياراً
- هل ترين ما يجري، مطلقة الصواعق؟
40
00:03:47,767 --> 00:03:50,562
{\pos(192,200)}ثمة مسرعون أشرار
خاننا (تشيل) السخيف
41
00:03:50,729 --> 00:03:53,022
تحترق المدينة من جرّاء صواعق حمراء جنونية
42
00:03:53,231 --> 00:03:55,233
{\pos(192,200)}وبالكاد يملك رفيقك هذا قوة السرعة
43
00:03:55,775 --> 00:03:57,527
{\pos(192,200)}- هذا غير جيد
- تباً
44
00:03:58,653 --> 00:04:00,822
{\pos(192,200)}ستطاردنا (ريد ديث) تالياً، صحيح؟
45
00:04:01,448 --> 00:04:04,117
{\pos(192,200)}دمرنا آلة الركض الكونية
وسيلتها الوحيدة للخروج من المدينة، فأجل
46
00:04:04,367 --> 00:04:06,119
{\pos(192,200)}انتهى أمرنا وأمر المدينة برمتها أيضاً
47
00:04:06,453 --> 00:04:09,581
{\pos(192,200)}إذاً، علينا إنقاذها، الناس في خطر
48
00:04:10,540 --> 00:04:11,916
يحتاجون إلى مساعدتي
49
00:04:12,709 --> 00:04:15,587
{\pos(192,200)}لا يمكنك مساعدة نفسك أصلاً
هذه المسألة برمتها فوضوية
50
00:04:15,754 --> 00:04:19,048
{\pos(192,200)}اسمع يا (باري)، إن فقدت معظم سرعتك
أثناء الركض على جهاز (ريد ديث)
51
00:04:19,215 --> 00:04:20,800
{\pos(192,200)}- كيف من المفترض أن...
- لا أعرف
52
00:04:21,801 --> 00:04:23,595
{\pos(192,200)}لذلك، علينا العودة إلى هناك
وإيجاد طريقة
53
00:04:23,928 --> 00:04:25,972
{\pos(192,200)}التوجه نحو المعركة بسرعة
من دون خطة، أجل
54
00:04:26,181 --> 00:04:29,476
{\pos(192,200)}سيتسبب ذلك بمقتل بقيتنا
علينا البقاء في مكاننا
55
00:04:29,809 --> 00:04:32,645
{\pos(192,200)}قد لا يكون علينا العودة إلى المعركة
لاتخاذ خطوتنا التالية
56
00:04:33,813 --> 00:04:36,900
{\pos(192,200)}- لطالما أعجبتني
- تعرفت إلى (راين) أكثر
57
00:04:37,066 --> 00:04:38,651
{\pos(192,200)}أثناء محادثتنا في الشقة
58
00:04:38,860 --> 00:04:41,279
{\pos(192,200)}وإن كانت تلقي اللوم علينا
لاحتجازها هنا
59
00:04:41,821 --> 00:04:43,948
{\pos(192,200)}فلا بد من أنها تشعر بحقد وغضب شديدين
على الأرجح الآن
60
00:04:45,366 --> 00:04:46,785
{\pos(192,200)}وهذه مشاعر يمكننا تعقبها
61
00:04:47,952 --> 00:04:49,329
{\pos(192,200)}مع تلقي بعض المساعدة من صديقة
62
00:04:51,956 --> 00:04:54,334
{\pos(192,200)}عزيزتي، هل أنت متأكدة
من رغبتك بفعل هذا؟
63
00:04:54,834 --> 00:04:57,754
{\pos(192,200)}عزيزي، يملك كل فرد من الفريق هدفاً
وهذا هو هدفي
64
00:05:00,632 --> 00:05:02,008
{\pos(192,200)}حسناً، كيف من المفترض أن يعمل هذا؟
65
00:05:02,592 --> 00:05:05,011
{\pos(192,200)}من خلال تحفيز
موجات (سيسيل) العاطفية
66
00:05:05,178 --> 00:05:06,638
{\pos(192,200)}وإضافتها إلى شبكة المدينة
67
00:05:06,930 --> 00:05:09,641
{\pos(192,200)}يمكنني تعقب كل ما تشعر به
68
00:05:12,018 --> 00:05:14,729
{\pos(192,200)}تذكري أنك تبحثين عن الكراهية
الكثير منها
69
00:05:16,731 --> 00:05:21,069
{\pos(192,200)}حسناً، شبكة التثليث جاهزة
70
00:05:39,671 --> 00:05:41,798
- قوة الاستشعار؟
- عثرت عليها
71
00:05:44,008 --> 00:05:45,885
تحاول إبعادي لكنني وجدتها
72
00:05:47,887 --> 00:05:51,808
تشعر بغضب شديد
إنه شعور ساحق
73
00:05:53,226 --> 00:05:54,644
(ريد ديث) في قسم شرطة
مدينة (سنترال)
74
00:05:56,646 --> 00:05:59,315
ثمة أشخاص آخرون هناك
وهم خائفون
75
00:05:59,607 --> 00:06:03,570
- هؤلاء (كرايمر) والشرطيون الآخرون
- مهلاً، ثمة أحد آخر
76
00:06:05,196 --> 00:06:06,573
في الجوار
77
00:06:07,365 --> 00:06:09,367
يشعر بالألم
78
00:06:09,993 --> 00:06:13,079
- يشعر بألم وخوف شديدين
- أيمكنك رؤية من هو؟
79
00:06:20,962 --> 00:06:22,672
مهلاً، مهلاً
حصلت على الموقع
80
00:06:24,132 --> 00:06:28,428
تباً، أياً كان من تتصل به
فهو داخل مقر (ريد ديث) الرئيسي
81
00:06:34,475 --> 00:06:36,728
- (سيسيل)!
- إنه حيّ، إنه حيّ
82
00:06:37,478 --> 00:06:40,106
- لا يزال حياً
- من؟
83
00:06:42,025 --> 00:06:43,401
(مارك)
84
00:06:56,269 --> 00:06:57,645
ما الذي تريد فعله؟
85
00:06:59,730 --> 00:07:01,482
آسف، (باري)
لن أعود إلى هناك
86
00:07:01,941 --> 00:07:04,068
هذا خطر جداً
ولديّ طفل للاعتناء به
87
00:07:04,402 --> 00:07:06,779
ماذا إن كنا هناك
أثناء عودة (ريد ديث)؟
88
00:07:06,946 --> 00:07:09,532
لذلك، علينا الدخول والخروج بسرعة
أثناء وجودها في قسم شرطة مدينة (سنترال)
89
00:07:09,782 --> 00:07:13,452
لا، علينا فعل عكس ذلك
أو على الأقل ننقسم لفريقين لننتصر
90
00:07:13,661 --> 00:07:15,413
قد لا يبقى (مارك) حياً لوقت أطول
91
00:07:15,621 --> 00:07:17,999
هل فقدت صوابك مع فقدانك لسرعتك؟
92
00:07:18,499 --> 00:07:20,418
اسمعوا، نعرف مكان العدو
93
00:07:20,835 --> 00:07:23,296
هذه فرصتنا الفضلى
للقضاء عليها بشكل نهائي
94
00:07:23,462 --> 00:07:26,424
- لأنها لا تعرف أننا قادمون
- إنه محق
95
00:07:27,300 --> 00:07:29,468
استخدام عنصر المفاجأة
هو الخيار الأفضل
96
00:07:30,469 --> 00:07:32,263
المدينة برمتها في خطر
وليس شاباً واحداً فحسب
97
00:07:33,222 --> 00:07:35,057
(هارتلي)، لا يمكن الاستهانة بحياة أي شخص
98
00:07:38,477 --> 00:07:41,272
حسناً، إن لن تنقذوا (مارك)
فأنا سأفعل ذلك
99
00:07:41,981 --> 00:07:43,357
لا أملك القوى الخارقة أصلاً
100
00:07:48,112 --> 00:07:51,907
يبدو أن الفتاة الجديدة تتمتع
بشجاعة أكبر من شجاعتنا جميعاً معاً
101
00:07:55,494 --> 00:07:57,872
حسناً، سأنضم إليكما
102
00:08:02,752 --> 00:08:05,046
حسناً، وأنا أيضاً
103
00:08:06,422 --> 00:08:08,215
هذا لا يصدق
104
00:08:15,014 --> 00:08:17,516
حسناً، سنذهب لإنقاذ الشاب الأشقر
ذي عضلات البطن المشدودة
105
00:08:20,436 --> 00:08:21,812
من الأفضل أن تكونا محقين بشأن هذا
106
00:08:28,903 --> 00:08:31,822
وجدت (مارك) من دون البحث عنه أصلاً
كيف يُعقل هذا؟
107
00:08:33,282 --> 00:08:35,534
لا أعرف
108
00:08:37,536 --> 00:08:41,582
كلما استخدمت قوتي، ازدادت
109
00:08:41,791 --> 00:08:45,670
(جو)، يمكنني الشعور بازديادها
110
00:08:47,421 --> 00:08:50,091
هذا الفريق محظوظ لمشاركة
شخص قوي بقدرك في المعركة
111
00:08:51,258 --> 00:08:55,096
أجل، لذلك، عليّ العودة إلى هناك
إنهم بحاجة إليّ
112
00:08:55,429 --> 00:08:59,600
يريدونك أن ترتاحي الآن
113
00:09:01,435 --> 00:09:02,812
أهناك ما يمكنني فعله؟
114
00:09:04,522 --> 00:09:06,941
سأشعر بجوع شديد على الأرجح
بعد استيقاظي
115
00:09:07,108 --> 00:09:09,527
أيمكنك أن تحضر لي
البعض من ألواح الطاقة؟
116
00:09:13,614 --> 00:09:14,990
أجل
117
00:09:18,452 --> 00:09:19,829
(جو)
118
00:09:22,540 --> 00:09:23,916
عزيزي، هل أنت بخير؟
119
00:09:24,625 --> 00:09:26,001
أجل
120
00:09:27,420 --> 00:09:29,672
سأذهب لتفقد حال (جينا)
سأعود بعد قليل
121
00:09:42,601 --> 00:09:43,978
"كم سيستغرق هذا بعد؟"
122
00:09:44,770 --> 00:09:46,772
كدنا ننتهي، أمهلينا ١٠ دقائق فقط
123
00:09:47,398 --> 00:09:48,774
أمامكما ٥ دقائق
124
00:09:49,191 --> 00:09:51,277
تم تأجيل خططي لوقت كافٍ
125
00:09:52,319 --> 00:09:54,280
{\pos(192,240)}- "٥ دقائق"
- "إنها في عجلة من أمرها"
126
00:09:55,781 --> 00:09:57,950
محاولة اختراق قمرنا الصناعي
مضيعة للوقت
127
00:09:58,743 --> 00:10:01,579
حصلنا على التحديث الأخير
لنظامنا الأمني من (أرغوس)
128
00:10:06,792 --> 00:10:08,169
ماذا كنت تقولين؟
129
00:10:21,432 --> 00:10:23,267
هذا ما أسميه بالتحديث!
130
00:10:30,399 --> 00:10:34,820
كما تعلمين...
عليك شكري، أيتها النقيب
131
00:10:36,405 --> 00:10:41,202
يملك المجرمون في هذا العالم
سلطة مطلقة
132
00:10:42,578 --> 00:10:45,456
ويفلتون مرات كثيرة من العقاب
133
00:10:46,248 --> 00:10:48,542
تقع مسؤولية هذا عليك وعلى زملائك
134
00:10:49,835 --> 00:10:56,509
لكن قريباً، سأتمكن من معرفة
كل شيء في كل مكان
135
00:10:57,510 --> 00:11:02,264
سأتمكن حينها من اتخاذ
كل القرارات بنفسي
136
00:11:07,102 --> 00:11:10,147
ابقوا في منازلكم، يتم تحقيق العدالة
137
00:11:10,272 --> 00:11:15,945
مرحباً بك في بداية العدالة الحقيقية
أيتها النقيب
138
00:11:18,030 --> 00:11:21,450
مرحباً بكم في عصر (ريد ديث)
ابقوا في منازلكم
139
00:11:21,909 --> 00:11:27,164
يتم تحقيق العدالة، ابقوا في منازلكم...
140
00:11:27,373 --> 00:11:32,294
مرحباً بكم في عصر (ريد ديث)
141
00:11:40,558 --> 00:11:42,685
ما هي تلك الإشارات الجديدة؟
أهناك المزيد من الصواعق الحمراء؟
142
00:11:43,436 --> 00:11:47,565
لا، يبدو أنها احتياطات لطاقة ذهنية
143
00:11:47,899 --> 00:11:52,570
يبدو أنها مظاهر فردية
لوعي تخاطري فردي
144
00:11:53,738 --> 00:11:56,949
تزداد قوة (ريد ديث)
لكن كيف تفعل ذلك؟
145
00:11:57,158 --> 00:12:01,162
لا أعرف، لكن من أجل تشكيل
تلك التوقعات الذهنية
146
00:12:01,913 --> 00:12:06,125
لا بد من أنها تتلقى تحفيزاً عصبياً
من مصدر ذهني عالي القوة؟
147
00:12:06,709 --> 00:12:08,086
أيمكنك اكتشاف ما هو؟
148
00:12:08,795 --> 00:12:10,630
سأذهب إلى مشغلي
149
00:12:13,591 --> 00:12:14,967
أنا جاهزة
150
00:12:15,843 --> 00:12:17,220
(كيون)، اسمعي...
151
00:12:19,013 --> 00:12:21,099
أعرف أنك تودين المساعدة
في العثور على (مارك) لكن...
152
00:12:21,265 --> 00:12:23,726
(باري)، أعرف في ما تفكر
لكن دعني أرافقك، أرجوك
153
00:12:23,851 --> 00:12:27,230
- أعدك أنني لن أعترض طريقك
- لا تزالين فرداً جديداً
154
00:12:27,855 --> 00:12:31,442
لا تملكين القوى ولم تتلقي
تدريباً قتالياً أصلاً، أنا آسف
155
00:12:32,402 --> 00:12:34,737
- لكن أرفض ذلك
- لن تكون مسؤولاً عني
156
00:12:35,363 --> 00:12:36,739
يمكنني الاعتناء بنفسي
157
00:12:37,740 --> 00:12:41,077
أعرف، لكنك أصبحت فرداً
من هذا الفريق وهذه العائلة
158
00:12:42,662 --> 00:12:45,790
لقد خسرنا (فروست) و(كايتلن)...
159
00:12:48,000 --> 00:12:49,377
لا يمكننا أن نخسرك أيضاً
160
00:12:51,546 --> 00:12:54,090
- آمل أن تتفهمي هذا، آسف
- أتفهمه
161
00:12:55,717 --> 00:12:57,093
حظاً موفقاً
162
00:13:04,350 --> 00:13:05,893
"(أليغرا)، كيف تبدو الأمور؟"
163
00:13:08,271 --> 00:13:09,647
تم تأمين الموقع، (فلاش)
164
00:13:10,690 --> 00:13:12,525
كيف تعرفين ذلك؟ أتملكين رؤية
بالأشعة السينية أو ما شابه؟
165
00:13:13,192 --> 00:13:15,486
- أجل، صحيح
- حقاً؟
166
00:13:17,071 --> 00:13:18,448
هذا جميل
167
00:13:19,365 --> 00:13:21,409
أيتعلق هذا بأشعة يديك
المتوهجتين فوق البنفسجية؟
168
00:13:21,617 --> 00:13:23,786
- أيمكننا التكلم عن هذا لاحقاً؟
- بالطبع
169
00:13:32,170 --> 00:13:34,589
أجل، هذا المكان ليس مريباً
170
00:13:35,339 --> 00:13:36,716
مهلاً
171
00:13:39,510 --> 00:13:40,887
أسمع صوتاً ما
172
00:13:42,430 --> 00:13:44,932
- (مارك)، أيمكنك سماعي؟
- يا للهول
173
00:13:48,811 --> 00:13:50,188
عثرنا عليه، إنه حيّ
174
00:13:50,521 --> 00:13:52,356
ستكون بخير، (مارك)، تماسك
175
00:13:52,857 --> 00:13:54,650
إذاً، لمَ جعلت (ريد ديث)
هذا الأمر سهلاً جداً؟
176
00:13:55,401 --> 00:13:57,111
بحقك، بدت ذكية جداً حتى الآن
177
00:13:58,905 --> 00:14:02,408
- تعرف ما يبدو ذلك عليه، صحيح؟
- (سيزلر) البشري محق، علينا الرحيل من هنا
178
00:14:10,541 --> 00:14:14,045
(فلاش)، وصلت في الوقت المناسب
179
00:14:14,750 --> 00:14:16,750
لا، لا، لا، لا
180
00:14:17,089 --> 00:14:18,466
ابقَ أرضاً، أيها الفتى
181
00:14:20,343 --> 00:14:22,261
سلبت منك تواً ما تبقى من سرعتك
182
00:14:23,387 --> 00:14:24,764
لمَ أبقيت (مارك)
على قيد الحياة برأيك؟
183
00:14:25,723 --> 00:14:27,099
من أجل جذبك إلى هنا
184
00:14:27,433 --> 00:14:29,185
إذاً، لم تعد قادراً على إيقافي الآن
185
00:14:30,019 --> 00:14:33,231
سيشعر العالم برمته بمراقبتي الدقيقة
186
00:14:33,689 --> 00:14:37,068
وإن تخطى أحد الحدود
فسيدفع ثمن تحدي العدالة
187
00:14:37,568 --> 00:14:39,862
سأفعل ما كان عليك فعله في الأساس
188
00:14:40,363 --> 00:14:44,492
التخلص من كل الجرائم
من خلال القضاء عليها بواسطة قانوني
189
00:14:45,701 --> 00:14:48,287
- هؤلاء الأفراد في الخارج...
- إنهم حراسي
190
00:14:49,288 --> 00:14:54,460
يتم تحقيق العدالة...
191
00:14:54,710 --> 00:14:57,588
سيستمرون بالمراقبة
ويحافظون على السلام
192
00:14:57,797 --> 00:14:59,423
بطريقة أو بأخرى
193
00:15:00,383 --> 00:15:04,136
لكنهم مجرد مظاهر ذهنية
لا يمكنهم أذية أي أحد
194
00:15:04,887 --> 00:15:09,058
(فلاش)، حين زرع (بشير)
(سافيتار) في عقلك
195
00:15:09,267 --> 00:15:11,435
لطعنك في صدرك، هل آلمك ذلك؟
196
00:15:22,738 --> 00:15:24,115
كدت أن ألقى حتفي
197
00:15:24,782 --> 00:15:28,494
حراسي خطيرون بقدره
198
00:15:29,203 --> 00:15:30,663
لن أسمح لك بأذية هذه المدينة
199
00:15:31,956 --> 00:15:34,292
- أقسم إنني سأجد طريقة...
- لإيقافي؟
200
00:15:35,877 --> 00:15:38,045
قمت بعملك، (فلاش)
201
00:15:38,421 --> 00:15:39,797
كل هذا
202
00:15:40,381 --> 00:15:41,757
هو بفضلك
203
00:15:42,258 --> 00:15:44,218
جعلت كل ذلك ممكناً
204
00:15:44,677 --> 00:15:46,304
من خلال غلطتك الكبرى
205
00:15:47,847 --> 00:15:49,223
ألا تذكر؟
206
00:15:50,141 --> 00:15:51,517
دعني أنعش ذاكرتك
207
00:15:59,942 --> 00:16:01,319
(راين)!
208
00:16:02,403 --> 00:16:03,779
"لا تقلق، (فلاش)"
209
00:16:04,071 --> 00:16:06,908
لا يزال جسمك الضعيف
معي هنا في مدينة (سنترال)
210
00:16:08,034 --> 00:16:13,164
"أحضرت ذهنك إلى هنا لأريك
كيف أدى فشلك الكبير إلى نجاحي الأكبر"
211
00:16:14,332 --> 00:16:15,708
أعرف هذا المكان
212
00:16:22,840 --> 00:16:24,216
(غرود)
213
00:16:31,349 --> 00:16:33,768
"لا يمكنه سماعك، أصبح متصلاً بي"
214
00:16:34,477 --> 00:16:35,853
أين مجموعته؟
215
00:16:37,897 --> 00:16:39,273
الغوريلات الأخرى
216
00:16:41,651 --> 00:16:43,277
حين رأيته في المرة الأخيرة
كان متوجهاً للبحث عنها
217
00:16:45,154 --> 00:16:46,697
عرف ما معنى أن يكون بطلاً
218
00:16:50,242 --> 00:16:51,619
(راين)؟
219
00:16:52,787 --> 00:16:54,705
- ماذا فعلت به؟
- لا شيء
220
00:16:55,581 --> 00:16:59,377
كما قلت، هذا من صنعك، (فلاش)
221
00:17:00,252 --> 00:17:04,924
"بعد أزمتك، خسرت الغوريلات
في مدينة (غوريلا) أحاسيسها"
222
00:17:05,508 --> 00:17:08,177
"وتشتتت في عالمك
الذي ينعدم فيه القانون"
223
00:17:09,095 --> 00:17:14,642
"لم يجد (غرود) مجموعته قط
لأنك لم تترك له شيئاً"
224
00:17:15,267 --> 00:17:19,355
"واعتقدت أن تعليمه طريقتك
في التصرف كبطل كان كافياً"
225
00:17:20,189 --> 00:17:21,565
"لكنه لم يكن كذلك"
226
00:17:23,275 --> 00:17:26,737
- لم أكن أعرف
- لأنك لم تكترث
227
00:17:28,572 --> 00:17:32,535
لذلك، وافق (غرود) على عرضي
لمساعدته في لمّ شمله مع مجموعته
228
00:17:33,160 --> 00:17:36,038
مقابل تضخيم قوة تخاطري الذهني
229
00:17:37,540 --> 00:17:41,127
وهذا لأن دروسك
في التصرف كبطل قد خذلته
230
00:17:43,379 --> 00:17:44,964
كما خذلتك تماماً
231
00:18:12,379 --> 00:18:14,298
(مارك) حيّ لكنه في حال سيئة
232
00:18:14,882 --> 00:18:17,217
كانت (ريد ديث) تعرف أننا قادمون
233
00:18:18,344 --> 00:18:21,555
كان ذلك فخاً
أرادتنا أن ننقذ (مارك)
234
00:18:22,389 --> 00:18:24,308
عرفت أنها تستطيع
التغلب علينا بسهولة
235
00:18:24,850 --> 00:18:26,560
وهكذا عرفت (سيسيل) بشأن (مارك)
236
00:18:27,311 --> 00:18:30,439
وضعت (ريد ديث) صورته
في عقلها عمداً، تباً، إنها بارعة
237
00:18:31,148 --> 00:18:32,524
لقد تجاوزت الجزء الأفضل
238
00:18:34,693 --> 00:18:36,070
خسرت سرعتي أيضاً
239
00:18:37,237 --> 00:18:40,741
قد يستغرق استرجاعها بضع ساعات
هذه المرة، ربما يوم حتى أو أكثر
240
00:18:40,908 --> 00:18:42,451
حسناً، كان هذا ممتعاً
241
00:18:43,410 --> 00:18:47,289
لكن مع تضخيم (غرود) لقدرات
(ريد ديث) التي لا تُقهر في الأساس
242
00:18:47,456 --> 00:18:49,083
أعتقد أنه حان الوقت لنفكر في نجاتنا
243
00:18:49,583 --> 00:18:51,126
ثمة مئات الحراس في الخارج
244
00:18:51,335 --> 00:18:53,045
ولهذا نحتاج إلى مساعدتك
الآن أكثر من أي وقت مضى
245
00:18:53,170 --> 00:18:55,005
يعمل (شيستر) على طريقة
لسلب القوى من الحراس
246
00:18:55,172 --> 00:18:56,548
وهل وجد طريقة؟
247
00:18:59,802 --> 00:19:01,261
- لا أظن ذلك
- (باري)
248
00:19:01,637 --> 00:19:04,973
(ريد ديث) هي على وشك
السيطرة على الكوكب برمته
249
00:19:05,099 --> 00:19:08,310
- لا أفهم، لمَ تفعل ذلك في الأساس؟
- هذه فكرتها لتحقيق العدالة
250
00:19:08,435 --> 00:19:10,187
- لذلك علينا إيجاد طريقة أخرى
- هذا يكفي !
251
00:19:13,524 --> 00:19:14,900
انتهى الأمر
252
00:19:16,068 --> 00:19:17,444
لقد خسرنا
253
00:19:18,904 --> 00:19:24,159
سأذهب إلى المنزل وأحمي ابني
طالما أنني قادر على ذلك
254
00:19:27,663 --> 00:19:29,039
آسف، (آلن)
255
00:19:30,207 --> 00:19:33,293
إن كنت سألقى حتفي
فأريد أن أكون مع الرجل الذي أحبه
256
00:19:36,422 --> 00:19:39,258
سأتوجه إلى (آيرون هايتس)
وأعتذر من (أميونيت)
257
00:19:40,300 --> 00:19:42,177
ربما ستسامحني قبل مقتلنا جميعنا
258
00:19:45,556 --> 00:19:46,932
حظاً موفقاً، أيها الكيميائي
259
00:19:49,143 --> 00:19:50,519
ستحتاج إليه
260
00:20:02,281 --> 00:20:03,657
كيف حاله؟
261
00:20:04,408 --> 00:20:06,368
إنه بحال مستقرة
لكنه لا يزال غير واع
262
00:20:09,747 --> 00:20:12,207
أشعر بأنني عديمة الفائدة
263
00:20:12,416 --> 00:20:14,543
كانت (كايتلن)
لتتمكن من مساعدة (مارك)
264
00:20:15,085 --> 00:20:16,670
وكانت (فروست) لتنضم إلى المعركة
265
00:20:17,880 --> 00:20:21,091
- لا تزالين قيمة بالنسبة إلى الفريق
- حقاً؟ كيف؟
266
00:20:21,592 --> 00:20:22,968
لا أملك قوى
267
00:20:23,260 --> 00:20:26,221
لكن حين تعرضت مختبرات (ستار)
إلى هجمات في السابق
268
00:20:26,388 --> 00:20:28,348
أمسكت بسلاحي وقاتلت
269
00:20:29,725 --> 00:20:31,977
هل تقولين إن عليّ إحضار سلاح؟
270
00:20:33,812 --> 00:20:37,483
أقول إنه رغم عدم شعورك بذلك بعد
أنت تنتمين إلى هنا أيضاً
271
00:20:38,567 --> 00:20:40,778
عليك إيجاد ما تبحثين عنه فحسب
272
00:20:41,820 --> 00:20:43,781
- استمعي إلى قلبك
- حسناً
273
00:20:44,948 --> 00:20:49,203
لا يعرف المرء أنه سيكبر ليصبح ناجحاً
274
00:20:50,662 --> 00:20:54,792
- لكنه يشق طريقه ما يعني...
- يمكنك فعل ذلك أيضاً
275
00:21:04,760 --> 00:21:07,262
(مارك)، يجب أن تستيقظ
276
00:21:33,497 --> 00:21:34,873
هل أصبح المكان بارداً تواً؟
277
00:21:36,416 --> 00:21:40,003
في الواقع، أشعر بالدفء نوعاً ما
278
00:21:58,981 --> 00:22:00,858
أنت تبدو كما أشعر تماماً
279
00:22:05,362 --> 00:22:06,738
(جو)، كيف وصلنا إلى هذه المرحلة؟
280
00:22:08,073 --> 00:22:09,825
استولت (ريد ديث) على المدينة
281
00:22:10,701 --> 00:22:12,077
خسرت سرعتي
282
00:22:13,120 --> 00:22:16,456
(راين) وفريقها متوافقان تماماً
فيما فريقي قد تفكك
283
00:22:16,874 --> 00:22:19,877
كان اتباع قيادتي كارثياً مؤخراً
284
00:22:20,878 --> 00:22:23,130
يساعد (غرود) الآن (ريد ديث)
في تضخيم قواها
285
00:22:23,422 --> 00:22:25,007
تباً، هل عاد (غرود) أيضاً؟
286
00:22:26,174 --> 00:22:29,553
أجل، أصبح يعمل مع (راين) بسببي
287
00:22:30,429 --> 00:22:33,473
ألم تقل إنك حين رأيته في المرة الأخيرة
288
00:22:33,724 --> 00:22:36,768
تعلم كيفية التصرف كبطل مثلك؟
289
00:22:38,061 --> 00:22:41,690
أجل، اعتقدت أنني رأيت
جانباً صالحاً فيه بعد أن تغير
290
00:22:43,066 --> 00:22:46,111
كما ظننت أنني رأيت ذلك
مع (هارتلي)، (جاكو) و(غولدفايس)
291
00:22:47,195 --> 00:22:49,656
لكنني كنت مخطئاً حيالهم جميعاً
292
00:22:52,409 --> 00:22:54,328
إن كان هناك أمر واحد أنا متأكد منه
بعد كل تلك السنوات
293
00:22:54,703 --> 00:22:58,790
فهو امتلاكك لهبة إظهار
جوانب الأشخاص الجيدة
294
00:22:59,625 --> 00:23:01,543
مهما كانوا غير صالحين في بداياتهم
295
00:23:03,086 --> 00:23:05,797
هذا صحيح، تعلمت ذلك منك
296
00:23:06,757 --> 00:23:08,133
ربما
297
00:23:08,675 --> 00:23:10,052
في الحالتين...
298
00:23:11,219 --> 00:23:15,307
لم يعد هناك أمور
أحتاج إلى تعليمك إياها
299
00:23:17,935 --> 00:23:21,355
كما أنني لم أعد أحتاج
إلى حماية (سيسيل)
300
00:23:21,521 --> 00:23:25,025
نظراً إلى مدى تطور قواها
301
00:23:27,653 --> 00:23:31,156
عليّ إخبارك، قبل بضعة أيام
302
00:23:32,032 --> 00:23:37,579
كنا نتكلم أنا و(سيسيل) عن الانتقال
من مدينة (سنترال) إلى الريف بشكل نهائي
303
00:23:38,121 --> 00:23:40,791
- ماذا؟
- لا عليك، قررنا البقاء
304
00:23:41,291 --> 00:23:43,710
وهذا جيد لأن الفريق
بحاجة إلى وجودها هنا
305
00:23:47,005 --> 00:23:49,132
- نحتاج إليك أيضاً
- لا، لا تحتاجون إليّ
306
00:23:49,383 --> 00:23:52,219
لم أعد شرطياً ولست بشرياً خارقاً
فما الذي أفعله هنا؟
307
00:23:52,719 --> 00:23:54,096
(جو)
308
00:23:55,180 --> 00:23:59,935
لا أحد مهم لهذه العائلة
وهذا الفريق أكثر منك
309
00:24:01,895 --> 00:24:06,692
فكر في كل الأبطال
الذين اعتنيت بهم على مر السنوات
310
00:24:08,402 --> 00:24:11,613
لم نكن لنتمكن من فعل ما نفعله
إن لم تكن معنا لتعليمنا كيفية فعل ذلك
311
00:24:13,824 --> 00:24:16,785
إلهام الناس هو قوتك الخارقة
312
00:24:17,995 --> 00:24:19,371
هذا جميل
313
00:24:20,956 --> 00:24:22,749
لكن إن كانت هذه قوتي الخارقة
فهي قوتك الخارقة أيضاً، (باري)
314
00:24:24,376 --> 00:24:25,961
لأنك تلهمني
315
00:24:26,128 --> 00:24:29,423
ما تعلمته عن كوني والداً...
316
00:24:31,174 --> 00:24:35,804
هو أن علينا الثقة
بأننا سنحصد ما نزرعه
317
00:24:36,304 --> 00:24:37,723
مهما ازدادت صعوبة الأمور
318
00:24:39,558 --> 00:24:43,687
علينا أن تثق بطريقتك
حيال كونك بطلاً
319
00:24:46,815 --> 00:24:48,191
إن فعلت ذلك...
320
00:24:49,651 --> 00:24:52,571
فستجد طريقك دوماً
وكذلك الأشخاص الذين يتبعونك
321
00:24:54,865 --> 00:24:56,241
هذا هو الحل
322
00:24:56,742 --> 00:24:59,536
قبل ٣ سنوات
علّمت (غرود) كيف يصبح بطلاً
323
00:25:01,038 --> 00:25:03,415
وعليّ الآن تصديق أنه لا يزال كذلك
324
00:25:05,375 --> 00:25:07,127
لأنه لا يمكنني إيقاف
(ريد ديث) من دونه
325
00:25:09,046 --> 00:25:11,631
"رُصدت إشارة تخاطر"
326
00:25:12,049 --> 00:25:13,467
كنت محقاً، (بار)
327
00:25:13,842 --> 00:25:16,428
اكتشفت إشارة تخاطر تواً
إنها في منطقة (سيرينغيتي)
328
00:25:17,054 --> 00:25:18,889
- هل أنت متأكد من أن هذا (غرود)؟
- أجل
329
00:25:20,265 --> 00:25:23,101
تدرك أنك إن حاولت
فعل ذلك من دون سرعتك...
330
00:25:23,894 --> 00:25:25,270
فقد يقتلك (غرود)
331
00:25:25,729 --> 00:25:27,355
ليس إن كان (باري) محقاً
بشأن (غرود)
332
00:25:28,190 --> 00:25:29,691
علينا أن نثق بأن يكون محقاً
333
00:25:47,751 --> 00:25:50,253
(فلاش)، لقد عدت أخيراً
334
00:25:50,837 --> 00:25:54,216
- بعد أن تخليت عن (غرود)
- أعرف
335
00:25:55,884 --> 00:26:01,348
- وأنا آسف
- أعط (غرود) سبباً واحداً لئلا يقتلك الآن
336
00:26:03,141 --> 00:26:05,227
لأنني أحتاج إلى مساعدتك
لإنقاذ العالم
337
00:26:17,060 --> 00:26:19,479
انتهكت قوانين هذه المدينة
338
00:26:19,688 --> 00:26:22,107
ستتحقق العدالة الآن
339
00:26:24,568 --> 00:26:28,446
لمَ على (غرود) مساعدتك؟
فلقد تخليت عنا
340
00:26:28,780 --> 00:26:31,491
أنت محق، لقد فعلت ذلك
341
00:26:33,076 --> 00:26:34,828
وأعرف أنك لهذا تساعد (ريد ديث)
342
00:26:35,078 --> 00:26:37,163
في تضخيم تخاطرها الذهني
343
00:26:38,081 --> 00:26:41,042
لكنني أطلب منك التوقف، فوراً
344
00:26:42,252 --> 00:26:43,795
الناس يموتون
345
00:26:44,546 --> 00:26:46,172
تعرف أن هذا ليس الأمر الصائب
346
00:26:46,756 --> 00:26:48,550
لا يملك (غرود) خياراً
347
00:26:49,134 --> 00:26:52,721
عرضت (ريد ديث) على (غرود)
طريقة لإعادة بناء ديارنا
348
00:26:53,388 --> 00:26:59,185
(غرود)، أنت المتخاطر الذهني
الأكثر قوة على الكوكب
349
00:26:59,894 --> 00:27:02,772
لا بد من أنك قرأت أفكار (ريد ديث)
350
00:27:03,356 --> 00:27:04,941
تعرف ما هي قادرة عليه
351
00:27:06,943 --> 00:27:08,612
حين تنتهي منك
352
00:27:09,112 --> 00:27:12,157
ما الذي سيوقفها عن الانقلاب
ضدك وضد الغوريلات؟
353
00:27:12,949 --> 00:27:14,326
لمَ تجازف في ذلك؟
354
00:27:14,701 --> 00:27:19,331
بقي (غرود) وحيداً
لـ٣ سنوات طويلة، (فلاش)
355
00:27:20,040 --> 00:27:22,626
حاول إيجاد غوريلات ذكية أخرى
356
00:27:23,126 --> 00:27:24,628
لكنه وجد الغرباء فحسب
357
00:27:25,086 --> 00:27:27,297
الذين ما عادوا يفكرون مثل (غرود)
358
00:27:28,798 --> 00:27:34,429
(ريد ديث) هي الوحيدة التي بإمكانها
مساعدة (غرود) في إصلاح هذا
359
00:27:35,388 --> 00:27:36,765
(غرود)، إن كان لدينا أمل...
360
00:27:37,891 --> 00:27:39,267
دائماً ما يكون هناك
طريقة أخرى
361
00:27:40,852 --> 00:27:42,228
وسأساعدك في العثور عليها
362
00:27:44,147 --> 00:27:45,607
لكن الآن...
363
00:27:46,191 --> 00:27:50,028
أحتاج إليك لتساعدني في هزيمتها
364
00:27:51,696 --> 00:27:54,199
من خلال كونك البطل
الذي أعرف أنك عليه بالفعل
365
00:28:00,163 --> 00:28:02,957
(أستراليا)، (اليابان)، (آيسلندا)
إنها في كل مكان
366
00:28:03,458 --> 00:28:06,628
- إنها كالوباء
- إنها أشبه بغزو عالمي
367
00:28:07,712 --> 00:28:09,506
- ما كان هذا؟
- لا أعرف
368
00:28:10,090 --> 00:28:11,466
مهلاً
369
00:28:12,008 --> 00:28:15,428
ألتقط ارتفاعاً في طاقة ذهنية
قادمة من (أفريقيا)
370
00:28:16,054 --> 00:28:18,973
أهي ممزوجة بصاعقة قوة السرعة؟
371
00:28:21,434 --> 00:28:23,228
أيُفترض أن يحصل هذا؟
372
00:28:31,111 --> 00:28:35,907
لا، لا، لا!
لا يُعقل أن يحصل هذا
373
00:28:44,040 --> 00:28:46,084
(فلاش)
374
00:28:47,419 --> 00:28:48,795
(فلاش)
375
00:28:50,338 --> 00:28:51,798
أفسد كل شيء
376
00:28:53,299 --> 00:28:55,802
سأحقق العدالة في هذا العالم
377
00:28:57,887 --> 00:28:59,723
أين أنت، (فلاش)؟
378
00:29:00,140 --> 00:29:01,683
تعال وواجهني
379
00:29:02,142 --> 00:29:04,644
أو هل أنت كالآخرين...
380
00:29:04,853 --> 00:29:07,814
تخاف مواجهة العدالة النهائية؟
381
00:29:14,446 --> 00:29:16,740
هل استرجعت سرعتك بهذه السرعة؟
382
00:29:17,198 --> 00:29:18,700
لكن هذا مستحيل
383
00:29:19,033 --> 00:29:21,411
قدمت هدية لصديق قبل فترة طويلة
384
00:29:22,537 --> 00:29:25,373
(غرود) جاهز
385
00:29:32,672 --> 00:29:36,843
- ورد لي الجميل اليوم
- أقنعت (غرود) بالانقلاب ضدي
386
00:29:37,177 --> 00:29:40,764
تلاعبت بمحتال آخر
لاستغلاله ضدي
387
00:29:40,972 --> 00:29:43,850
لمَ تستمر بإفساد حياتي، (فلاش)؟
388
00:29:44,017 --> 00:29:45,477
أتعتقدين أن الأمر سيئ الآن؟
389
00:29:46,186 --> 00:29:49,939
- انتظري لتذوق الطعام في (آيرون هايتس)
- لا، لا يمكن انتهاء الأمر بهذا الشكل
390
00:29:50,106 --> 00:29:51,483
لن أسمح بذلك
391
00:30:51,584 --> 00:30:54,629
سلبتك سرعتك أولاً
وسأسلبك الآن حياتك
392
00:30:55,004 --> 00:30:56,673
وستتحقق العدالة
393
00:30:58,424 --> 00:31:00,301
آسف يا عزيزتي
سيتولى شخص آخر أمره
394
00:31:00,677 --> 00:31:02,178
وحدنا القادرون على النيل من (فلاش)
395
00:31:16,943 --> 00:31:20,572
سينتهي الأمر الآن
396
00:31:43,636 --> 00:31:46,848
من المفترض أن يبطل هذا سرعتك كفاية
لأرى ما أنت قادرة عليه فعلاً
397
00:31:48,266 --> 00:31:50,018
أريني ما لديك، (باتس)
398
00:32:14,542 --> 00:32:19,172
لا تضغطي على نفسك
أعرف كل ما ستفعلينه قبل فعله
399
00:32:19,297 --> 00:32:21,215
أيتها الفتاة، لست بمستواي
400
00:32:24,177 --> 00:32:26,554
وليس عليّ هزيمتك، لأنني لست بمفردي
401
00:32:34,979 --> 00:32:36,940
(فلاش)...
402
00:32:42,320 --> 00:32:43,988
والآن ابقي أرضاً
403
00:32:45,448 --> 00:32:46,824
كانت خطوة جيدة، (فلاش)
404
00:32:47,325 --> 00:32:49,118
- آسفة على تأخري
- تأخرك؟
405
00:32:50,078 --> 00:32:51,454
كان ظهوراً مميزاً
406
00:32:52,538 --> 00:32:54,332
مهلاً، اعتقدت أنكم أشرار
407
00:32:55,917 --> 00:32:57,543
- هذا ما اعتقدناه أيضاً
- شكراً
408
00:32:58,002 --> 00:32:59,379
هذا من دواعي سروري
409
00:32:59,671 --> 00:33:02,256
- لا تعني ذلك فعلاً
- أجل، أجل
410
00:33:02,548 --> 00:33:03,925
حسناً، حسناً، لا يهم
411
00:33:04,550 --> 00:33:06,970
إذاً يا (فلاش)
لم أزر مدينة (سنترال) قط
412
00:33:07,428 --> 00:33:09,305
- أدائماً ما تكون جنونية بهذا القدر؟
- هذا...
413
00:33:11,182 --> 00:33:12,558
- هذا يوم الأربعاء
- هذا يوم الأربعاء
414
00:33:22,382 --> 00:33:24,675
حسناً، كنت رائعة جداً
415
00:33:24,967 --> 00:33:28,262
حسناً، بشكل جاد، مستوى روعتك...
416
00:33:28,388 --> 00:33:31,474
هو أكبر مما يمكنني استيعابه
هذا ليس منطقياً حتى بالنسبة إلي
417
00:33:31,599 --> 00:33:34,102
- لا يمكنني حتى...
- ما يحاول (شيستر) قوله هو...
418
00:33:34,227 --> 00:33:35,603
شكراً جزيلاً على مساعدتك
419
00:33:35,937 --> 00:33:37,313
هذا ما أفعله
420
00:33:38,106 --> 00:33:39,690
اعتُقلت (ريد ديث) من قبل (أرغوس)
421
00:33:39,816 --> 00:33:41,192
ويعرفون أنها من خط زمني آخر
422
00:33:41,317 --> 00:33:43,694
- لذا ما زلت أنت وهويتك بأمان
- شكراً
423
00:33:44,278 --> 00:33:46,155
وسمعت أنك فقدت سرعتك
كيف استعدتها؟
424
00:33:46,906 --> 00:33:51,994
قبل ٣ سنوات، أعطيت نسبة
من قوة سرعتي إلى غوريلا ذكي
425
00:33:54,622 --> 00:33:57,333
وكانت لا تزال في ذهنه
طوال هذا الوقت
426
00:33:58,835 --> 00:34:01,671
- إذاً هل أصبح (غرود) صالحاً الآن؟
- أعتقد ذلك
427
00:34:02,046 --> 00:34:05,383
وهو مصمم جداً لإعادة
إحياء الذكاء في مجموعته
428
00:34:05,842 --> 00:34:07,218
حتى إنني أعدت برمجة
أقمارنا الصناعية
429
00:34:07,343 --> 00:34:09,137
للمساعدة في البحث عن الغوريلات
على مدار الساعة
430
00:34:09,554 --> 00:34:12,306
حسناً، عليّ العودة إلى مدينة (غوثام)
431
00:34:12,432 --> 00:34:14,267
وأقدّر اعتناء جميعكم بي
432
00:34:14,434 --> 00:34:17,019
وبالأخص أنت، (آيريس)
أنا معجبة كبيرة بعملك
433
00:34:18,312 --> 00:34:19,689
حقاً؟
434
00:34:20,022 --> 00:34:21,482
يا للروعة، أعني، أجل
وأنا معجبة بعملك أيضاً
435
00:34:22,650 --> 00:34:24,902
بالرغم من أنه علي القول أيضاً
إنني معجبة بك أكثر من شبيهتك
436
00:34:25,570 --> 00:34:28,281
أجل، آسفة على مسألة التشابه
437
00:34:28,781 --> 00:34:30,867
لكن حين تزورين (غوثام) في المرة التالية
علينا احتساء مشروب الـ(ميموسا)
438
00:34:31,075 --> 00:34:33,369
نجتمع مع (كارا) و(آلكس) و(نيا)
لتناول فطور متأخر كل شهر
439
00:34:33,494 --> 00:34:34,871
أجل، أرغب بذلك
440
00:34:35,204 --> 00:34:37,999
حسناً، كان من الرائع مقابلتكم جميعاً
441
00:34:38,124 --> 00:34:40,751
وإن احتجت إليّ مجدداً، (فلاش)
فتعرف أين بإمكانك إيجادي
442
00:34:49,218 --> 00:34:52,180
إذاً، يبدو أنني فوّت كل المرح
443
00:34:52,346 --> 00:34:56,184
إن كنت تقصدين إنقاذ العالم مجدداً...
444
00:34:56,434 --> 00:34:59,103
من شخص شرير وقوي
مصمم على غزو العالم
445
00:35:00,021 --> 00:35:01,397
فأجل
446
00:35:03,024 --> 00:35:05,276
- أنا سعيد لأنك بخير
- حقاً؟
447
00:35:07,778 --> 00:35:09,822
إذاً لمَ تشعر بكل هذا القلق؟
448
00:35:11,365 --> 00:35:14,410
اليوم، ذكرني (باري)...
449
00:35:16,078 --> 00:35:19,457
بأهم أمر فعلته يوماً
450
00:35:21,209 --> 00:35:22,585
وهو...
451
00:35:23,127 --> 00:35:24,545
بكوني والداً
452
00:35:25,129 --> 00:35:26,797
ولدي الفرصة...
453
00:35:27,757 --> 00:35:29,133
لفعل ذلك مرة إضافية
454
00:35:30,051 --> 00:35:31,427
وأريد فعل ذلك بشكل صحيح
455
00:35:32,762 --> 00:35:34,430
هناك أنباء سارة يا عزيزي
أنت تفعل ذلك بالفعل
456
00:35:35,765 --> 00:35:37,308
هناك الكثير من...
457
00:35:38,267 --> 00:35:41,187
الضغوطات والنزاعات في حياتنا
458
00:35:43,314 --> 00:35:45,316
وسأحمي (جينا) من كل ذلك
459
00:35:51,781 --> 00:35:53,282
ما زلت تريد أن تنتقل عائلتنا
460
00:35:54,825 --> 00:35:56,202
ليس العائلة بأكملها
461
00:35:57,370 --> 00:35:59,330
- أنا و(جينا) فحسب
- ماذا؟
462
00:35:59,747 --> 00:36:01,541
اسمعيني، (سيسيل)...
463
00:36:02,792 --> 00:36:05,127
أنت البطلة...
464
00:36:06,462 --> 00:36:08,631
التي يحتاج إليها فريق (فلاش) الآن
465
00:36:09,799 --> 00:36:12,843
لا يمكنني أن أطلب منك
التخلي عن ذلك
466
00:36:16,055 --> 00:36:17,431
ماذا يُفترض بنا فعله إذاً؟
467
00:36:18,140 --> 00:36:21,727
يمكنك المجيء إلى الريف
في عطلات نهاية الأسابيع
468
00:36:23,813 --> 00:36:27,650
وبتلك الطريقة
سنستمتع أنا و(جينا) بوجودك تماماً
469
00:36:28,234 --> 00:36:30,611
وفي تلك الحالة، سنمضي وقتاً جيداً
أكثر مما نفعل الآن
470
00:36:36,659 --> 00:36:39,120
ثلاثتنا فحسب...
471
00:36:40,871 --> 00:36:42,331
في الريف؟
472
00:36:42,456 --> 00:36:43,833
- من دون أجهزة التنبيه
- أجل
473
00:36:43,958 --> 00:36:45,334
- والأمور الجنونية
- أجل
474
00:36:46,335 --> 00:36:47,712
نحن وحدنا
475
00:36:49,964 --> 00:36:51,340
هذا يبدو...
476
00:36:52,675 --> 00:36:54,218
مثالياً
477
00:36:55,469 --> 00:36:57,388
بات لدينا خطة، أحبك
478
00:36:57,680 --> 00:36:59,473
أحبك جداً
479
00:37:08,316 --> 00:37:10,443
{\pos(192,225)}"بعد أسبوعين"
480
00:37:11,319 --> 00:37:15,656
الملكة والملك والأص البستوني
481
00:37:15,781 --> 00:37:20,119
- لقد فزنا
- لقد هزمتكما!
482
00:37:20,995 --> 00:37:22,913
- آسف أيها...
- (جو)
483
00:37:23,748 --> 00:37:26,250
كنت سأقول
أيها الأصدقاء والعائلة
484
00:37:27,835 --> 00:37:30,254
بالتكلم عن العائلة
دعوني أفعل التالي...
485
00:37:31,005 --> 00:37:32,798
أريد شكركم جميعاً على قدومكم
486
00:37:33,507 --> 00:37:35,801
بعد تلك السنوات التي جعلتم فيها
مدينة (سنترال) دياري
487
00:37:35,926 --> 00:37:38,220
لا أصدق أن هذه الرحلة ستنتهي
488
00:37:38,512 --> 00:37:40,681
لكن، يصبح الابتعاد أكثر سهولة...
489
00:37:40,806 --> 00:37:43,601
حين أعرف أن المدينة في أيدٍ أمينة
490
00:37:44,518 --> 00:37:45,895
وليس تحت حماية (باري) فحسب
491
00:37:46,896 --> 00:37:48,272
بل تحت حمايتكم جميعاً
492
00:37:49,190 --> 00:37:53,277
أشعر بأنني محظوظ جداً لأترك ورائي...
493
00:37:54,487 --> 00:37:56,447
إرثاً مذهلاً
494
00:38:01,243 --> 00:38:02,620
تباً
495
00:38:05,498 --> 00:38:06,874
كل ما في الأمر...
496
00:38:07,458 --> 00:38:09,794
سأفتقد رؤيتكم كل يوم
497
00:38:12,004 --> 00:38:13,422
لكن اعرفوا هذا...
498
00:38:14,715 --> 00:38:16,092
أحبكم
499
00:38:17,635 --> 00:38:20,346
وإن نسيتم ذلك يوماً
500
00:38:21,639 --> 00:38:23,015
يمكنكم الاتصال بي
501
00:38:24,809 --> 00:38:26,185
أو التوجه نحوك بسرعة
502
00:38:29,230 --> 00:38:30,606
أجل
503
00:38:31,232 --> 00:38:32,608
نخب (جو ويست)
504
00:38:32,900 --> 00:38:34,652
وإنشاء جيل جديد من الأبطال
505
00:38:44,078 --> 00:38:45,454
شكراً
506
00:38:46,372 --> 00:38:47,957
اعذروني
507
00:39:03,848 --> 00:39:05,224
سررت لأنك تتحسن
508
00:39:07,643 --> 00:39:09,019
شكراً على عودتك
من أجلي بذاك الشكل
509
00:39:10,187 --> 00:39:11,564
أنا...
510
00:39:12,606 --> 00:39:16,068
آسف، لست متأكداً
من أنني أستحق الوجود هنا...
511
00:39:16,902 --> 00:39:20,823
(مارك)، كما سبق وأخبرتك
أنت واحد منا الآن
512
00:39:21,949 --> 00:39:23,325
ما يجعلك فرداً من العائلة
513
00:39:25,619 --> 00:39:28,330
تستحق الوجود هنا بقدر أي منا
514
00:39:34,044 --> 00:39:37,381
إذاً، قلنا...
515
00:39:37,631 --> 00:39:39,925
إننا لن نتكلم عن أي شيء
516
00:39:40,259 --> 00:39:43,596
إلى حين انتهاء مسألة المحتالين
517
00:39:44,847 --> 00:39:46,223
أجل
518
00:39:46,766 --> 00:39:48,809
حسناً، لقد انتهت الآن و...
519
00:39:50,811 --> 00:39:52,188
إذاً...
520
00:39:53,856 --> 00:39:55,232
حسناً...
521
00:39:56,108 --> 00:39:58,502
(تشاك)، كانت تلك أفضل قبلة
حظيت بها يوماً
522
00:40:03,783 --> 00:40:05,201
إذاً...
523
00:40:07,703 --> 00:40:09,872
أعتقد أنه تبقى
أمر واحد فحسب لفعله
524
00:40:27,306 --> 00:40:29,683
أنا سعيدة لأن (جينا)
نائمة في الطابق العلوي
525
00:40:29,850 --> 00:40:31,227
أجل
526
00:40:41,862 --> 00:40:43,239
متى حصل هذا؟
527
00:40:43,656 --> 00:40:46,408
أعتقد أن السؤال الأفضل هو...
لماذا استغرق هذا وقتاً طويلاً؟
528
00:40:50,329 --> 00:40:52,873
- هل أنت بخير؟
- أجل، آسفة، أنا بخير
529
00:40:52,998 --> 00:40:54,625
أشعر ببعض الدوار فحسب
530
00:40:56,836 --> 00:40:58,963
يا للهول، هذا غريب جداً
لا أعرف... آسفة
531
00:41:00,047 --> 00:41:01,841
أنا أعرف، أنت حامل
532
00:41:10,850 --> 00:41:12,268
ألم تعرفي؟
533
00:41:12,852 --> 00:41:14,228
أنا آسفة جداً
534
00:41:17,064 --> 00:41:18,607
- تهانيّ
- أنت...
535
00:41:21,360 --> 00:41:23,279
لا يُفترض حصول ذلك
إلا بعد ٣ أشهر إضافية
536
00:41:24,071 --> 00:41:26,198
أعتقد أن هذا يعني
أن الأمور تتغير فعلاً
537
00:41:31,453 --> 00:41:33,873
تهانيّ لكما
538
00:41:35,124 --> 00:41:36,709
يا للهول، يا للهول، يا للهول
539
00:41:36,959 --> 00:41:38,335
أهذا صحيح؟
540
00:41:39,044 --> 00:41:40,921
- كيف عرفت؟
- عرفت فحسب
541
00:41:54,088 --> 00:41:58,088
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||
57164