Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,992 --> 00:01:54,192
...:::Lord Sadler:::...
lordsadler2012@gmail.com
2
00:01:55,992 --> 00:01:57,107
What is it, Harriet?
3
00:01:57,240 --> 00:01:58,417
Laura just phoned.
4
00:01:58,443 --> 00:02:00,048
They can't make it. Oliver has to work.
5
00:02:00,133 --> 00:02:00,676
Ohh.
6
00:02:00,840 --> 00:02:02,149
If it isn't too late,
they'll come out.
7
00:02:02,175 --> 00:02:03,736
But she says you mustn't wait for them.
8
00:02:03,927 --> 00:02:05,288
I think you should go ahead, John.
9
00:02:05,313 --> 00:02:06,540
You can play it for them
some other time.
10
00:02:06,680 --> 00:02:07,954
I guess so, yes.
11
00:02:09,120 --> 00:02:10,506
Good people.
12
00:02:11,067 --> 00:02:13,788
I'm afraid this performance
will be a little bit like Hamlet –
13
00:02:14,120 --> 00:02:15,350
without Hamlet.
14
00:02:17,681 --> 00:02:20,806
Because I've just received a message
that Oliver and Laura may not be here.
15
00:02:20,903 --> 00:02:22,028
Oliver has to work.
16
00:02:22,054 --> 00:02:23,643
Ohh, what a shame!
17
00:02:23,711 --> 00:02:25,201
He salacious to get the blueprints
18
00:02:25,202 --> 00:02:27,841
of his new plane before
the board at least next week.
19
00:02:28,120 --> 00:02:31,112
I daresay, the airplane industry
is a little more important than
20
00:02:31,280 --> 00:02:33,436
listening to a musical composition.
21
00:02:34,057 --> 00:02:35,172
Even mine.
22
00:02:36,240 --> 00:02:37,798
So perhaps I better begin.
23
00:02:42,998 --> 00:02:45,894
I suppose you could call this
the first public performance
24
00:02:45,895 --> 00:02:48,959
of my new tone poem,
"The Enchanted Cottage."
25
00:02:49,040 --> 00:02:51,101
It's too bad that Laura and Oliver can't
be here
26
00:02:51,102 --> 00:02:53,067
because it's their story, really.
27
00:02:55,600 --> 00:02:57,485
You're going to have
to let your imagination
28
00:02:57,486 --> 00:02:59,189
supply the orchestral accompaniment.
29
00:03:29,065 --> 00:03:34,570
No place has ever had – could ever
have had – a more enchanting legend.
30
00:03:35,200 --> 00:03:36,316
Here it was.
31
00:03:36,317 --> 00:03:38,513
All that remained of a great estate.
32
00:03:38,707 --> 00:03:41,039
Built long ago by an English nobleman,
33
00:03:41,227 --> 00:03:44,152
come to live out his life
on these New England shores.
34
00:03:44,480 --> 00:03:46,125
The house had burned.
35
00:03:46,283 --> 00:03:49,453
But it's plan was still marked
by the crumbling walls.
36
00:03:50,032 --> 00:03:53,131
Overgrown now with moss and ivy.
37
00:03:53,906 --> 00:03:56,346
Wild roses and forest violets.
38
00:03:57,392 --> 00:04:00,247
Miraculously, one wing had been
saved from the flames.
39
00:04:01,189 --> 00:04:02,598
It had been remodeled.
40
00:04:02,935 --> 00:04:05,624
And the nobleman used to lend it
to young married couples
41
00:04:05,625 --> 00:04:07,306
to live in as long as they wished.
42
00:04:08,040 --> 00:04:10,474
But by the time I first came upon it,
43
00:04:10,800 --> 00:04:14,726
this gracious tradition was abandoned
and almost totally forgotten.
44
00:04:15,647 --> 00:04:19,394
The present-day owner, I had learned,
was a lone widow.
45
00:04:20,347 --> 00:04:22,002
Mrs. Abigail Minnett,
46
00:04:22,800 --> 00:04:26,155
who kept her distance and
made others keep theirs.
47
00:04:27,000 --> 00:04:28,976
Being blind, I could
only see the cottage,
48
00:04:29,265 --> 00:04:31,666
only with the inner eye of imagination.
49
00:04:31,752 --> 00:04:34,065
And through the eyes
of my young nephew.
50
00:04:34,400 --> 00:04:37,233
I had him walk me
to where I could stand.
51
00:04:37,600 --> 00:04:40,114
To try to sense the rapture of the love.
52
00:04:40,280 --> 00:04:43,388
The happiness
so many men and women have known there.
53
00:04:43,840 --> 00:04:45,289
Those things mean music.
54
00:04:46,466 --> 00:04:49,712
And as a composer,
I longed to capture that music.
55
00:04:51,240 --> 00:04:53,299
But it continued to elude me.
56
00:04:55,480 --> 00:04:59,314
It was not until that wintry
Sunday morning several years ago,
57
00:05:00,360 --> 00:05:03,080
when Laura Pennington
first came to the cottage,
58
00:05:03,369 --> 00:05:05,410
that I began to feel...
59
00:05:05,979 --> 00:05:07,524
perhaps the meaning of this
60
00:05:07,525 --> 00:05:10,366
strange enchantment would
reveal itself to me –
61
00:05:11,616 --> 00:05:12,696
somehow.
62
00:05:17,832 --> 00:05:20,509
- Oh, hello, Danny.
- Hello, Laura.
63
00:05:21,000 --> 00:05:22,345
I was just taking a walk.
64
00:05:23,329 --> 00:05:25,030
And so I thought maybe –
65
00:05:25,280 --> 00:05:28,218
Well, nobody around here ever
gets to see her or anything.
66
00:05:28,863 --> 00:05:31,463
So I came in to find out
myself about the witch.
67
00:05:31,560 --> 00:05:32,592
What witch?
68
00:05:32,618 --> 00:05:33,849
In there.
69
00:05:34,588 --> 00:05:37,472
That's just Mrs. Minnett who lives
in there, Danny. And you know it.
70
00:05:37,560 --> 00:05:38,683
I'm calling on her myself.
71
00:05:38,709 --> 00:05:41,244
You don't think I'd go
calling on a witch, do you?
72
00:05:41,320 --> 00:05:43,151
Well, everyone says that she is.
73
00:05:43,360 --> 00:05:46,817
Well, I'm afraid you're just a couple
hundred years too late for witches.
74
00:05:47,043 --> 00:05:49,795
I guess I'm a couple hundred years
too late for anything.
75
00:05:49,960 --> 00:05:51,287
Well, I wouldn't worry about it.
76
00:05:51,313 --> 00:05:52,579
I think something will turn up.
77
00:05:52,720 --> 00:05:54,470
- You really think so?
- Mmm-hmm.
78
00:05:54,560 --> 00:05:55,750
Taxi!
79
00:05:55,970 --> 00:05:57,402
Here, Uncle John.
80
00:05:57,640 --> 00:05:59,109
My Uncle John calls me Taxi.
81
00:05:59,135 --> 00:06:01,471
So excuse me, will you?
I've gotta catch my fare.
82
00:06:02,360 --> 00:06:03,669
Who were you talking to, Danny?
83
00:06:03,760 --> 00:06:06,832
Oh. This is my Uncle John.
This is Miss. Pennington.
84
00:06:07,680 --> 00:06:08,896
I'm John Hillgrove.
85
00:06:10,840 --> 00:06:11,829
How do you do?
86
00:06:11,953 --> 00:06:15,654
I hope that Danny hasn't been up to
anything he…shouldn't have been up to.
87
00:06:18,107 --> 00:06:19,456
Not a thing.
88
00:06:19,610 --> 00:06:23,098
I'm staying in the village for a while
with Dr. Stanton, my brother-in-law.
89
00:06:23,400 --> 00:06:24,837
And when Danny and I take a walk,
90
00:06:24,838 --> 00:06:29,194
it's frequently a little confusing
as to who's responsible for whom.
91
00:06:29,917 --> 00:06:31,994
Uncle John's a great piano player.
92
00:06:32,020 --> 00:06:33,313
He plays the piano.
93
00:06:33,465 --> 00:06:35,408
It would be nice, Danny,
with your enthusiasm,
94
00:06:35,409 --> 00:06:37,244
if you were a paying audience.
95
00:06:38,480 --> 00:06:40,675
Goodbye, Miss Pennington..
Nice to have met you.
96
00:06:40,840 --> 00:06:42,693
Thank you. Goodbye, Mr. Hillgrove.
97
00:06:49,475 --> 00:06:51,784
Your friend Miss Pennington
has a very pleasant voice.
98
00:06:52,080 --> 00:06:55,179
Yeah, but there's this
you don't know, Uncle John.
99
00:06:55,538 --> 00:06:57,171
She's terrible homely.
100
00:06:57,531 --> 00:06:58,734
That's not nice, Danny.
101
00:06:58,760 --> 00:07:01,329
Don't you always say to me
that I should tell the truth?
102
00:07:01,480 --> 00:07:03,519
And doesn't Mom? It doesn't Pop?
103
00:07:03,850 --> 00:07:05,690
You just can't please people.
104
00:07:05,969 --> 00:07:08,009
There's a time and place,
even for the truth, Danny.
105
00:07:08,034 --> 00:07:09,751
If you say so, Uncle John.
106
00:07:09,886 --> 00:07:11,505
But she is homely.
107
00:07:15,612 --> 00:07:17,397
'm Laura Pennington, Mrs. Minnett.
108
00:07:17,398 --> 00:07:19,505
My landlady said you wanted to see me.
109
00:07:20,136 --> 00:07:21,295
Come in.
110
00:07:25,600 --> 00:07:27,466
You can take off your wraps
and lay them there.
111
00:07:27,467 --> 00:07:28,964
I'll bring some tea.
112
00:08:17,890 --> 00:08:19,334
How do you like your tea?
113
00:08:19,360 --> 00:08:20,873
One lump, please. No milk.
114
00:08:21,551 --> 00:08:23,320
I understand you're looking for a job?
115
00:08:23,519 --> 00:08:24,946
Yes, I am.
116
00:08:26,000 --> 00:08:28,924
I suppose I'm really looking for a home.
117
00:08:29,075 --> 00:08:30,937
I need a young woman to help me.
118
00:08:31,379 --> 00:08:33,972
Someone who doesn't cling
to the foolish belief
119
00:08:33,998 --> 00:08:35,563
that this cottage is –
120
00:08:36,120 --> 00:08:37,499
What do you think of this cottage?
121
00:08:38,563 --> 00:08:40,042
Why, it's – it's –
122
00:08:40,043 --> 00:08:41,008
– It's not haunted.
123
00:08:41,009 --> 00:08:42,915
You know that, don't you?
It's not haunted.
124
00:08:43,480 --> 00:08:46,261
Well, I'm sure when people say
haunted, they don't really mean it.
125
00:08:46,280 --> 00:08:48,453
So you're not superstitious.
That's good.
126
00:08:49,880 --> 00:08:52,678
You just came back to Eastwood
a few weeks ago, didn't you?
127
00:08:52,714 --> 00:08:54,092
Early in November.
128
00:08:54,554 --> 00:08:57,518
Things didn't work out
with your mother's cousin in Vermont.
129
00:08:58,280 --> 00:09:00,669
There wasn't enough for her
and her family, let alone –
130
00:09:00,670 --> 00:09:02,791
Some men are meant to be wanderers.
131
00:09:03,470 --> 00:09:06,264
Others, it's no good for them
to go looking for things.
132
00:09:07,927 --> 00:09:09,458
How long since you've been away?
133
00:09:09,484 --> 00:09:10,553
Seven years?
134
00:09:10,739 --> 00:09:11,665
Nearly eight.
135
00:09:13,414 --> 00:09:14,911
When my mother died,
136
00:09:15,080 --> 00:09:17,784
there wasn't anybody left
here that I belonged to.
137
00:09:18,720 --> 00:09:20,903
I thought when you went away,
you'd come back.
138
00:09:21,480 --> 00:09:23,967
I hope here where I grew up,
I might find –
139
00:09:26,640 --> 00:09:29,945
Well, I, uh, really don't know
what I was I wanted find.
140
00:09:31,960 --> 00:09:33,747
A place I belonged, I guess.
141
00:09:35,018 --> 00:09:38,648
A place that when I woke up in the
morning, I'd be glad it was another day.
142
00:09:39,954 --> 00:09:44,767
And when I went to sleep, I'd felt like
it meant something to have been awake.
143
00:09:46,920 --> 00:09:48,227
I've rented the cottage.
144
00:09:48,253 --> 00:09:50,293
And I need somebody
to help me with the work.
145
00:09:51,080 --> 00:09:53,080
The people are coming again
today to look at it.
146
00:09:53,081 --> 00:09:55,653
They wanted for several months
with a housekeeper and maid.
147
00:09:55,927 --> 00:09:57,119
That'd be us.
148
00:09:58,267 --> 00:10:00,227
Well, if you want me, I'd be glad to.
149
00:10:00,352 --> 00:10:01,467
Your work won't be hard.
150
00:10:01,585 --> 00:10:04,008
You'll get your room and board.
And the regular wages.
151
00:10:05,200 --> 00:10:06,896
That's quite satisfactory.
152
00:10:07,800 --> 00:10:09,222
Then we better get started.
153
00:10:09,248 --> 00:10:10,544
They'll be here directly.
154
00:10:10,760 --> 00:10:12,556
You can get your things later.
155
00:10:12,582 --> 00:10:14,414
There isn't very much to get, really.
156
00:10:15,691 --> 00:10:18,649
These people who're renting the cottage,
are they a honeymoon couple?
157
00:10:18,705 --> 00:10:19,579
Didn't ask.
158
00:10:19,694 --> 00:10:22,766
I was hoping you were going to renew
the old tradition, Mrs. Minnett.
159
00:10:22,997 --> 00:10:24,430
What old tradition?
160
00:10:24,667 --> 00:10:26,313
The one about this cottage.
161
00:10:26,532 --> 00:10:29,007
How for over a century,
it was rented to honeymooners.
162
00:10:29,091 --> 00:10:30,649
That tradition was broken.
163
00:10:33,067 --> 00:10:34,280
I broke it.
164
00:10:34,693 --> 00:10:35,433
Oh!
165
00:10:35,701 --> 00:10:38,483
This cottage was deeded to my husband
as a wedding present.
166
00:10:39,200 --> 00:10:40,645
It was too have been our home.
167
00:10:40,671 --> 00:10:42,103
Tom's and mine.
168
00:10:43,018 --> 00:10:46,058
Only I've had to live on here alone.
169
00:10:46,331 --> 00:10:48,224
Nearly 25 years.
170
00:10:49,640 --> 00:10:51,164
Do you know what loneliness is?
171
00:10:52,920 --> 00:10:54,263
Real loneliness.
172
00:10:55,720 --> 00:10:57,859
- Yes
- I thought you might.
173
00:10:59,145 --> 00:11:01,497
That's why, when I heard
that you'd come back –
174
00:11:06,570 --> 00:11:07,383
They're here.
175
00:11:07,683 --> 00:11:09,019
You open the door for them.
176
00:11:29,996 --> 00:11:31,071
Come in.
177
00:11:35,080 --> 00:11:36,145
Hello?
178
00:11:38,560 --> 00:11:39,491
Anybody home?
179
00:11:39,517 --> 00:11:40,621
Come in, please.
180
00:11:41,115 --> 00:11:43,469
I hope I'm not too early, Mrs. Minnett.
I brought Miss –
181
00:11:43,960 --> 00:11:45,365
Oh, I'm sorry.
182
00:11:45,576 --> 00:11:47,694
This is not Mrs. Minnett, darling.
183
00:11:47,840 --> 00:11:49,028
I'm Oliver Bradford.
184
00:11:49,054 --> 00:11:51,744
I stopped by last week and persuaded
Mrs. Minnett to read her cottage to us.
185
00:11:51,880 --> 00:11:54,718
Yes I know. I'm Laura Pennington.
186
00:11:55,360 --> 00:11:56,952
- Hello, Mrs. Minnett.
- Good afternoon.
187
00:11:57,018 --> 00:11:58,349
This is Miss Alexander, Mrs. Minnett.
188
00:11:58,375 --> 00:11:59,496
How do you do, Mrs. Minnett?
189
00:11:59,720 --> 00:12:01,836
- And is must be –
- The maid, oh, yes.
190
00:12:03,631 --> 00:12:05,793
- Is there a dining room?
- No.
191
00:12:06,000 --> 00:12:08,608
I thought we could dine
by the fire, dear.
192
00:12:08,772 --> 00:12:09,421
Oh.
193
00:12:09,593 --> 00:12:11,948
- Would you like to see the upstairs?
- Thank you.
194
00:12:12,160 --> 00:12:13,546
I'll stay here, dear.
I've already seen it.
195
00:12:13,572 --> 00:12:14,904
All right, Oliver.
196
00:12:14,930 --> 00:12:16,751
My mother warned me that
men are never interested
197
00:12:16,752 --> 00:12:18,391
in the practical side of housekeeping.
198
00:12:18,591 --> 00:12:19,785
It's a law.
199
00:12:30,583 --> 00:12:32,408
Hmm. What an odd pattern.
200
00:12:33,230 --> 00:12:35,511
Does this belong to the old boy
who first built the place?
201
00:12:35,536 --> 00:12:37,124
It was his family crest.
202
00:12:37,125 --> 00:12:39,561
The chain symbolizes
the new country he adopted.
203
00:12:39,562 --> 00:12:41,117
The first 15 American states.
204
00:12:41,290 --> 00:12:44,658
What a charming idea –
for an Englishman.
205
00:12:46,080 --> 00:12:47,991
Hey, this is
really an old goblet, isn't it?
206
00:12:49,520 --> 00:12:51,170
You can't even read the inscription.
207
00:12:51,314 --> 00:12:52,696
Was this the old boy's too?
208
00:12:52,840 --> 00:12:55,649
No, that was given
to the favorite son and his wife.
209
00:12:56,280 --> 00:12:58,616
They drank a toast from it
on their wedding night.
210
00:12:59,840 --> 00:13:01,512
Just the two of them killed this?
211
00:13:02,472 --> 00:13:04,479
Well, so the story goes.
212
00:13:05,400 --> 00:13:07,920
Well, I bet they didn't need
a candle to light their way to bed.
213
00:13:08,781 --> 00:13:11,232
All this was in the old house, hmm?
214
00:13:11,311 --> 00:13:13,932
No. The old house burned down
shortly after it was built.
215
00:13:13,933 --> 00:13:15,429
That was over a century ago.
216
00:13:15,455 --> 00:13:17,612
This wing was all that was saved.
217
00:13:17,809 --> 00:13:20,392
The sun was the first to live
here with his young bride.
218
00:13:20,480 --> 00:13:22,800
When you had a cocktail in those days,
you weren't kidding.
219
00:13:24,512 --> 00:13:27,723
You must have been here
quite a while with Mrs. Minnett?
220
00:13:28,040 --> 00:13:30,235
No, I just came this morning.
221
00:13:30,579 --> 00:13:32,519
But you know so much
about the cottage.
222
00:13:32,809 --> 00:13:36,119
Well, I was born in the village
and lived there for years.
223
00:13:36,345 --> 00:13:37,345
When I was a little girl,
224
00:13:37,346 --> 00:13:39,512
I heard all the stories
there were about the cottage.
225
00:13:39,805 --> 00:13:43,182
It was like – like
living in a fairy tale.
226
00:13:43,640 --> 00:13:46,850
Every day you could walk by and see
where all the stories happened.
227
00:13:48,040 --> 00:13:49,841
Next thing,
you'll be telling me it's haunted.
228
00:13:49,898 --> 00:13:51,207
Oh, no, it's not haunted.
229
00:13:53,325 --> 00:13:54,813
But it is enchanted.
230
00:13:55,880 --> 00:13:57,945
It comes to the same thing, doesn't it?
231
00:13:57,960 --> 00:13:58,936
Oh, no, haunted.
232
00:13:58,937 --> 00:14:02,432
That's to be restless. Uneasy. Afraid.
It's ugly.
233
00:14:03,160 --> 00:14:05,907
Enchanted, that's to be happy and gay.
234
00:14:06,336 --> 00:14:07,516
And beauty.
235
00:14:08,760 --> 00:14:11,296
You see, all people who lived
here loved one another.
236
00:14:12,291 --> 00:14:13,283
Look.
237
00:14:16,096 --> 00:14:17,462
Here are their names.
238
00:14:17,993 --> 00:14:19,404
Young men and young women
239
00:14:19,405 --> 00:14:23,582
who in this very room swore
to love one another... always.
240
00:14:25,560 --> 00:14:29,553
"Evangeline and Clement, 1844."
241
00:14:30,400 --> 00:14:33,936
"Judith and Richard, 1790."
242
00:14:34,992 --> 00:14:36,879
There are all a part of this place now.
243
00:14:38,591 --> 00:14:39,747
Forever and ever.
244
00:14:41,680 --> 00:14:43,405
Do you really believe all this,
don't you?
245
00:14:52,210 --> 00:14:53,219
Well?
246
00:14:53,832 --> 00:14:55,714
Darling, this was your idea.
247
00:14:55,840 --> 00:14:57,635
After all, you know my tastes.
248
00:14:57,661 --> 00:14:59,016
You'd say they were prosaic.
249
00:14:59,160 --> 00:15:02,085
Oh, now, darling. As the outstanding
example of your tastes…
250
00:15:02,680 --> 00:15:04,793
Well, I admit it's all very charming.
251
00:15:04,819 --> 00:15:07,350
Charming? It's much more than that.
It's enchanted.
252
00:15:07,802 --> 00:15:09,366
Isn't it enchanted, Miss uh...?
253
00:15:10,000 --> 00:15:11,794
I just received a personal guarantee.
254
00:15:11,795 --> 00:15:14,235
If we spend our honeymoon here,
we'll live happily ever after.
255
00:15:14,640 --> 00:15:16,884
Mr. Bradford stumbles onto your cottage,
Mrs. Minnett.
256
00:15:16,910 --> 00:15:17,988
He's fascinated by it.
257
00:15:17,989 --> 00:15:20,230
It exerts its charm and
persuades you to rent it to him.
258
00:15:20,531 --> 00:15:21,884
What can I say?
259
00:15:22,200 --> 00:15:24,587
You made your important mistake
when you said "yes" to me.
260
00:15:25,600 --> 00:15:27,134
Miss Alexander is delighted
261
00:15:27,135 --> 00:15:29,416
at the prospect of spending
her honeymoon in your cottage.
262
00:15:29,520 --> 00:15:32,422
There are a few routine questions
I've got to ask, of course.
263
00:15:32,423 --> 00:15:33,950
My dear Mrs. Minnett.
264
00:15:33,976 --> 00:15:36,040
I filled out so many forms
in the past few weeks,
265
00:15:36,041 --> 00:15:38,333
I can tell you anything you want
to know about myself.
266
00:15:38,334 --> 00:15:39,294
With photostatic copies.
267
00:15:39,374 --> 00:15:42,213
Mr. Bradford means he's applied for a
commission in the Army Air Corps.
268
00:15:42,239 --> 00:15:43,339
He's a flier.
269
00:15:44,393 --> 00:15:45,436
Oh.
270
00:15:45,947 --> 00:15:47,328
Well, don't worry.
271
00:15:47,354 --> 00:15:49,435
The Army isn't
my sole means of support.
272
00:15:49,436 --> 00:15:50,557
I'm really a very good risk,
273
00:15:50,558 --> 00:15:52,773
in spite of the uncertainty
of my profession.
274
00:15:52,891 --> 00:15:53,880
Oh, really, Oliver.
275
00:15:53,972 --> 00:15:56,167
At any rate, I brought a check
for the first two months rent.
276
00:15:56,309 --> 00:15:57,398
No, thank you.
277
00:15:58,042 --> 00:15:59,053
Later will do?
278
00:15:59,141 --> 00:16:01,342
Better take it now. We'll be
here at least three months.
279
00:16:01,343 --> 00:16:02,983
It'll take that long
to get my commission.
280
00:16:03,800 --> 00:16:05,653
It may be sooner than you think.
281
00:16:06,920 --> 00:16:08,831
My commission? Not a chance.
282
00:16:09,080 --> 00:16:11,116
Army red tape and all that.
They tell me down in Washington –
283
00:16:11,280 --> 00:16:12,065
Oliver.
284
00:16:12,262 --> 00:16:13,391
Oh, all right, darling.
285
00:16:13,560 --> 00:16:15,869
We'll show up on Tuesday,
Mrs. Minnett, and I hope that –
286
00:16:21,039 --> 00:16:22,559
Dear, let me have your ring, will you?
287
00:16:22,584 --> 00:16:23,525
My ring?
288
00:16:23,720 --> 00:16:25,023
Now that were gonna settle down
here for a bit,
289
00:16:25,024 --> 00:16:27,406
I think we ought to keep up
all the old traditions..
290
00:16:27,560 --> 00:16:28,641
What are you talking about?
291
00:16:28,643 --> 00:16:30,448
Just give me your ring.
And I'll show you.
292
00:16:35,377 --> 00:16:36,834
Oh, Oliver!
293
00:16:36,969 --> 00:16:38,329
I'm sorry.
294
00:16:38,451 --> 00:16:39,858
What are you trying to do anyway?
295
00:16:39,884 --> 00:16:40,816
Oh, thank you.
296
00:16:40,817 --> 00:16:41,934
I'll explain later.
297
00:16:41,935 --> 00:16:43,820
I'm afraid you should have used this.
298
00:16:44,833 --> 00:16:45,816
Oh.
299
00:16:46,275 --> 00:16:46,936
Oh.
300
00:16:47,066 --> 00:16:48,738
I'll have it reset for you, darling.
301
00:16:48,809 --> 00:16:50,170
I suppose if I were superstitious,
302
00:16:50,171 --> 00:16:52,723
I regard this as a warning that
we shouldn't be married at all.
303
00:16:53,080 --> 00:16:54,722
You're not married yet. That’s why.
304
00:16:55,160 --> 00:16:58,268
Only honeymoon couples may
write their name in that window.
305
00:16:58,907 --> 00:16:59,867
Very well, Mrs. Minnett.
306
00:16:59,868 --> 00:17:01,617
Please put us down for
reservation on that cottage.
307
00:17:01,617 --> 00:17:01,705
We're going to be married Tuesday.
Please put us down for
reservation on that cottage.
308
00:17:01,705 --> 00:17:02,842
We're going to be married Tuesday.
309
00:17:02,845 --> 00:17:03,940
- Bye.
- Bye.
310
00:17:03,941 --> 00:17:05,619
Goodbye Miss uh... Pennington.
311
00:17:05,787 --> 00:17:07,567
Be sure and dust off that goblet for us.
312
00:17:21,309 --> 00:17:24,971
Why, your calendar is way off,
Mrs. Minnett. Let me see...
313
00:17:25,335 --> 00:17:27,937
Today is December 7th, '41.
314
00:17:28,080 --> 00:17:29,911
April 6, 1917.
315
00:17:31,273 --> 00:17:35,062
Why, you're just 24 years, 8 months...
316
00:17:37,160 --> 00:17:38,832
And one day off-schedule.
317
00:17:56,295 --> 00:17:58,876
It may be sooner than you think.
318
00:18:04,912 --> 00:18:08,151
You've got exactly 35 minutes, Ollie.
319
00:18:08,177 --> 00:18:09,122
Thank you, Freddie.
320
00:18:09,240 --> 00:18:11,310
But don't worry.
I won't be late for the war.
321
00:18:11,480 --> 00:18:14,263
Your stepfather isn't worried
you'll be late to the war, Oliver.
322
00:18:14,264 --> 00:18:16,065
I know, Mother.
I was just trying to be funny.
323
00:18:16,200 --> 00:18:18,077
I don't see anything funny about it.
324
00:18:18,240 --> 00:18:21,312
If you ask me, I've never encountered
anything more inconsiderate.
325
00:18:21,480 --> 00:18:24,631
I can't imagine what
the War Department was thinking about.
326
00:18:24,840 --> 00:18:26,499
It's telling you to report in Washington
327
00:18:26,500 --> 00:18:28,959
the very day you were
supposed to be married.
328
00:18:28,960 --> 00:18:30,342
That's the way war is, Violet.
329
00:18:30,343 --> 00:18:32,352
You give no quarter.
You get no quarter.
330
00:18:32,480 --> 00:18:34,528
I can remember back in '17 –
331
00:18:34,680 --> 00:18:37,379
You'd think people would
learn better in 25 years!
332
00:18:37,832 --> 00:18:40,382
Oh, it's simply ridiculous, Oliver.
333
00:18:40,520 --> 00:18:42,059
They can't expect you to be uprooted
334
00:18:42,060 --> 00:18:44,966
as if you were
an ordinary garden vegetable.
335
00:18:45,000 --> 00:18:46,566
It wouldn't make
much difference, mother,
336
00:18:46,567 --> 00:18:48,769
if I were a rare and exotic
hothouse fruit.
337
00:18:48,770 --> 00:18:49,826
There's a war on.
338
00:18:50,029 --> 00:18:51,945
Whoever heard of starting
a war in December?
339
00:18:51,946 --> 00:18:53,072
Oh, dear!
340
00:18:53,215 --> 00:18:56,185
When I think of all the parties
we had planned for you and Beatrice.
341
00:18:56,211 --> 00:18:58,277
We'll have them all when
he comes back, dear.
342
00:18:58,360 --> 00:19:01,601
And when I think of the people that
I didn't invite to the wedding.
343
00:19:04,000 --> 00:19:05,571
They're all my enemies now.
344
00:19:05,572 --> 00:19:08,210
And we're not even going to
have a wedding. Oh, dear!
345
00:19:08,758 --> 00:19:12,829
Aren't you going to take along this nice
warm sweater I knitted for you, Oliver?
346
00:19:13,280 --> 00:19:14,931
Well, it's not regulation, mother.
347
00:19:14,957 --> 00:19:17,867
Who says what's regulation and what
isn't. That's what I'd like to know.
348
00:19:17,868 --> 00:19:19,351
The Army does, mother.
349
00:19:19,377 --> 00:19:21,400
Darling, will you stick these papers
in the briefcase for me?
350
00:19:21,440 --> 00:19:23,804
Suppose you had been home
with the telegram came?
351
00:19:23,805 --> 00:19:25,009
Good thing I was, I'd say.
352
00:19:25,010 --> 00:19:26,561
Looks like I'm really in on this deal.
353
00:19:26,760 --> 00:19:29,189
- I guess that's everything, Oliver.
- Okay.
354
00:19:29,300 --> 00:19:30,527
I'll close it, dear.
355
00:19:30,889 --> 00:19:32,677
Oh, I just remembered.
356
00:19:32,678 --> 00:19:34,787
We were going to do about
all those wedding presents?
357
00:19:34,788 --> 00:19:36,945
Send them back. For the duration.
358
00:19:36,946 --> 00:19:39,246
You can send things back
for the duration.
359
00:19:39,272 --> 00:19:41,645
At least I won't have to write
all those thank-you notes.
360
00:19:42,003 --> 00:19:43,541
I will, at that, won't I?
361
00:19:43,567 --> 00:19:45,286
Without being able to
keep the presents.
362
00:19:45,480 --> 00:19:47,480
Have you got everything you
want in this briefcase?
363
00:19:48,252 --> 00:19:49,081
I think so, dear.
364
00:19:49,082 --> 00:19:51,647
No bachelor dinner in either.
That's really gonna be too bad.
365
00:19:51,648 --> 00:19:53,431
I can remember in my bachelor dinner –
366
00:19:53,457 --> 00:19:54,644
Well, when you get back.
367
00:19:54,645 --> 00:19:56,395
Yes, Freddie. When I get back.
368
00:19:56,451 --> 00:19:57,833
We better get going, dear.
369
00:19:57,859 --> 00:20:00,363
I still don't see why we can't
go to the air field with you.
370
00:20:00,364 --> 00:20:02,158
Now, darling.
We've been over all that.
371
00:20:02,184 --> 00:20:04,732
Hail and farewell at home.
They're always so messy at the field.
372
00:20:04,928 --> 00:20:07,836
Here I am shedding tears.
And I was going to be so brave.
373
00:20:08,182 --> 00:20:08,977
Oh!
374
00:20:09,078 --> 00:20:10,527
This is for you, Oliver.
375
00:20:10,553 --> 00:20:11,928
It belonged to your father.
376
00:20:12,036 --> 00:20:13,666
- St. Christopher, isn't it?
- Yes.
377
00:20:13,800 --> 00:20:16,675
It took your father safely
all through the last war, darling.
378
00:20:16,804 --> 00:20:17,597
Poor David!
379
00:20:17,598 --> 00:20:20,240
He went through all that
ghastly business without a scratch
380
00:20:20,596 --> 00:20:23,474
Only to die in New York City
of Spanish influenza.
381
00:20:23,612 --> 00:20:24,808
Thank you, mother.
382
00:20:24,834 --> 00:20:27,007
Thanks a lot.
It was very sweet of you to think of it.
383
00:20:27,094 --> 00:20:27,912
Hmm.
384
00:20:28,007 --> 00:20:29,261
Uh. Goodbye.
385
00:20:29,281 --> 00:20:31,522
Goodbye, Freddie. Take good care
of my mother, won't you?
386
00:20:31,547 --> 00:20:32,468
Of course, my boy. Of course.
387
00:20:32,469 --> 00:20:33,985
Been doing it since you
were a little shaver, haven't I?
388
00:20:33,986 --> 00:20:35,273
- Come on, darling.
- Right with you.
389
00:20:35,274 --> 00:20:37,039
Goodbye. Thanks for everything.
390
00:20:37,507 --> 00:20:39,543
- Bless you, mother.
- Goodbye, Oliver.
391
00:20:40,846 --> 00:20:42,245
Now, Vi, what are you crying for?
392
00:20:42,367 --> 00:20:45,128
You just invite the people you didn't
invite to the wedding to dinner.
393
00:20:45,266 --> 00:20:47,666
It'll be just as if nothing
had happened. I promise you.
394
00:20:48,050 --> 00:20:50,631
It's been like that for as
long as I can remember.
395
00:20:51,190 --> 00:20:53,731
Mother and Freddie and myself.
396
00:20:54,321 --> 00:20:56,207
It's never easy saying goodbye.
397
00:20:56,529 --> 00:20:58,662
Not that mother isn’t kind and gentle.
398
00:20:58,896 --> 00:21:00,107
Or doesn't mean well.
399
00:21:00,380 --> 00:21:01,861
Or that we don't love each other.
400
00:21:01,960 --> 00:21:03,575
It's just that…
401
00:21:03,864 --> 00:21:07,510
we can never talk to each other
about anything important.
402
00:21:09,109 --> 00:21:12,196
We always seem to go past
each other from the very beginning.
403
00:21:13,332 --> 00:21:15,521
As for Freddie, he never forgets
what time it is.
404
00:21:15,522 --> 00:21:16,678
And that's that.
405
00:21:18,403 --> 00:21:20,120
I love you very much.
406
00:21:20,146 --> 00:21:21,535
You know that, don't you?
407
00:21:21,690 --> 00:21:22,605
Do you?
408
00:21:22,606 --> 00:21:24,658
You mean this war isn't just a great big
excuse you cooked up...
409
00:21:24,659 --> 00:21:26,299
to get out of marrying me?
410
00:21:26,398 --> 00:21:27,419
Nuh-uh.
411
00:21:27,420 --> 00:21:29,994
Don't forget. You and I decided
to be two of the smart ones.
412
00:21:30,629 --> 00:21:32,749
None of this "married on Tuesday,
parted on Wednesday"
413
00:21:32,750 --> 00:21:34,770
"see you after the war is over"
business for us.
414
00:21:35,851 --> 00:21:38,565
We are modern, intelligent lovers,
aren't we?
415
00:21:39,366 --> 00:21:41,164
Yes, darling. We certainly are.
416
00:21:41,799 --> 00:21:43,071
Oh, that reminds me.
417
00:21:43,594 --> 00:21:46,602
Send this check to that woman
at the cottage, Mrs. Minnett.
418
00:21:47,141 --> 00:21:49,336
And explain why we didn't come.
419
00:21:49,750 --> 00:21:52,925
I'll tell her that we're
modern and intelligent and...
420
00:21:54,079 --> 00:21:57,119
No, I'll just let her guess.
421
00:22:01,934 --> 00:22:03,526
"My dear Mrs. Minnett,
422
00:22:03,780 --> 00:22:06,756
"I do hope that sudden change
in our plans…
423
00:22:07,236 --> 00:22:09,566
"will not inconvenience you too greatly.
424
00:22:09,859 --> 00:22:12,109
"Mr. Bradford has received
his commission and...
425
00:22:12,135 --> 00:22:15,585
"already reported for special duty.
426
00:22:16,213 --> 00:22:18,932
"That means, of course, that
we shan't be renting your cottage.
427
00:22:24,227 --> 00:22:27,123
"But I am enclosing a check,
which I trust will compensate
428
00:22:27,200 --> 00:22:29,958
"in some small way for all the
trouble we have caused you.
429
00:22:30,454 --> 00:22:31,933
"Beatrice Alexander."
430
00:22:36,148 --> 00:22:38,787
Well, you won't be needing
me now, Mrs. Minnett.
431
00:22:39,672 --> 00:22:42,091
I better be going to get
my things together.
432
00:22:42,210 --> 00:22:43,612
You're welcome to stay.
433
00:22:44,994 --> 00:22:47,790
Oh, I couldn't.
Not if I can't be of some help.
434
00:22:48,330 --> 00:22:49,675
You can be of help.
435
00:22:51,381 --> 00:22:53,391
You mean you're going to rent
the cottage again?
436
00:22:54,243 --> 00:22:55,870
When the time comes.
437
00:23:01,766 --> 00:23:04,644
Tell me. Isn't it a little early
to be starting your planting?
438
00:23:05,210 --> 00:23:07,371
That's why I put the garden
in the shelter of the wall.
439
00:23:07,372 --> 00:23:09,397
Get two or three weeks extra that way.
440
00:23:24,892 --> 00:23:27,221
I start work at the canteen next week.
441
00:23:32,300 --> 00:23:34,441
Are you sure that's what you want to do?
442
00:23:35,846 --> 00:23:38,033
Well, I want to do something.
443
00:24:03,252 --> 00:24:04,652
I wonder whatever happened to them.
444
00:24:04,677 --> 00:24:05,984
To whom?
445
00:24:06,760 --> 00:24:08,607
That young flier and his girl.
446
00:24:10,017 --> 00:24:11,446
They were so in love.
447
00:24:13,147 --> 00:24:16,139
I hope they did get married,
before he went away.
448
00:24:25,259 --> 00:24:26,203
You poor darling.
449
00:24:26,204 --> 00:24:27,799
You haven't been
at that sink all evening, have you?
450
00:24:27,918 --> 00:24:29,963
Oh, my hair! Isn't it a fright?
451
00:24:30,034 --> 00:24:32,193
I don't know how you can keep
looking so neat, Miss Pennington..
452
00:24:32,231 --> 00:24:34,288
They say you don't go in for all
this modern dancing, do you?
453
00:24:34,314 --> 00:24:35,352
No, I don't.
454
00:24:35,357 --> 00:24:37,717
Personally, if I'd spent
the last six months washing dishes,
455
00:24:37,742 --> 00:24:39,825
washing dishes and washing dishes,
I'd –
456
00:24:40,360 --> 00:24:44,239
Oh, well, I suppose everyone does
what they're best suited for, don't you?
457
00:24:44,400 --> 00:24:47,710
Some of the most gorgeous sailors and
Marines you ever saw just came in
458
00:24:47,770 --> 00:24:49,965
It's the best Halloween party
we ever had.
459
00:24:50,354 --> 00:24:53,475
Well, it's the first Halloween party we
ever had, if you want to get technical.
460
00:24:53,500 --> 00:24:54,774
But after all...
461
00:24:55,926 --> 00:24:57,767
You should be out there
having a good time too.
462
00:24:57,792 --> 00:24:58,703
No, thank you.
463
00:24:58,704 --> 00:25:00,775
Now now now. Turnabout and fair play.
And all that.
464
00:25:00,776 --> 00:25:01,842
I insist!
465
00:25:02,080 --> 00:25:03,274
Mildred!
466
00:25:03,361 --> 00:25:05,355
You'll have a wonderful time.
You will, really!
467
00:25:05,381 --> 00:25:06,661
I'd rather stay here.
468
00:25:06,788 --> 00:25:08,974
Some of those boys are
really out of this world.
469
00:25:09,000 --> 00:25:10,986
And I must say, whoever
designed the uniforms
470
00:25:10,987 --> 00:25:13,189
for this war was certainly
cooking on the front burner.
471
00:25:13,786 --> 00:25:16,067
Mildred, dear, you don't mind
relieving Miss Pennington so
472
00:25:16,092 --> 00:25:18,210
she can come out and join in
the fun a while, do you, dear?
473
00:25:18,240 --> 00:25:19,332
You're the chief, Annette.
474
00:25:19,358 --> 00:25:21,459
- Come along. Dry your hands!
- Really, Mrs. Wainwaring.
475
00:25:21,460 --> 00:25:23,875
Miss Pennington, you have your orders.
476
00:25:23,901 --> 00:25:26,187
That's the way to serve the troops.
477
00:25:26,548 --> 00:25:27,981
Bye, Mildred.
478
00:25:28,761 --> 00:25:30,700
There's just the cutest bunch of boys.
479
00:25:30,726 --> 00:25:33,906
I can't imagine where do they
keep them between wars.
480
00:25:34,051 --> 00:25:35,488
Have a good time, dear.
481
00:25:36,435 --> 00:25:38,426
Attention, everybody. Attention.
482
00:25:40,121 --> 00:25:42,874
Over there in that corner.
You too, you great big Marine you.
483
00:25:44,214 --> 00:25:46,398
I hope you'll pardon my slang.
484
00:25:46,399 --> 00:25:48,886
But a lot of youse have been
much too aloof.
485
00:25:48,887 --> 00:25:51,458
And I do mean aloof.
And I do mean youse.
486
00:25:53,832 --> 00:25:56,832
That's why this text dance is
for everybody to get acquainted.
487
00:25:56,866 --> 00:25:57,857
Everybody!
488
00:25:57,960 --> 00:25:58,947
A Paul Jones.
489
00:25:58,948 --> 00:26:00,896
If you don't know how to do it,
just watch your neighbor.
490
00:26:01,160 --> 00:26:03,436
Come on now!
Everybody, get themselves a girl!
491
00:26:03,600 --> 00:26:05,033
Music, professor!
492
00:26:12,391 --> 00:26:13,612
Excuse me.
493
00:26:22,880 --> 00:26:24,677
All join hands. Circle to the right!
494
00:26:24,840 --> 00:26:26,836
Let's keep going with all our might!
495
00:26:30,760 --> 00:26:32,751
Forward and back! With a big yippee!
496
00:26:36,691 --> 00:26:38,652
Oh, do it again. Do it again!
Do it again!
497
00:26:39,033 --> 00:26:40,498
Yay! Yay!
498
00:26:40,800 --> 00:26:43,144
Now grand right and left!
499
00:26:43,145 --> 00:26:45,331
Boys to the right. Girls to the left!
500
00:26:45,560 --> 00:26:47,676
Right right! Left left!
Right right! Left left!
501
00:26:48,640 --> 00:26:50,198
Everybody dance!
502
00:26:51,345 --> 00:26:52,505
Pick up those who are lonely.
503
00:26:52,530 --> 00:26:53,937
Don't let them stand by themselves.
504
00:26:59,000 --> 00:27:00,167
Once more!
505
00:27:00,279 --> 00:27:02,058
All join hands. Circle to the right!
506
00:27:03,941 --> 00:27:04,853
Now!
507
00:27:05,063 --> 00:27:07,272
Forward and back! With a big yippee!
508
00:27:07,690 --> 00:27:09,515
Yay! Yippee!
509
00:27:10,050 --> 00:27:12,133
Oh, do it again! Do it again!
Do it again!
510
00:27:12,607 --> 00:27:14,147
Yay! Yippee!
511
00:27:14,458 --> 00:27:17,278
Once more. Do it again! Do it again!
Do it again!
512
00:27:17,975 --> 00:27:19,707
Yay! Yay!
513
00:27:20,360 --> 00:27:22,103
Everybody dance!
514
00:27:51,106 --> 00:27:53,086
All join hands. And circle to the right!
515
00:27:53,255 --> 00:27:55,098
And keep on going with all our might!
516
00:27:59,932 --> 00:28:02,034
Forward and back! With a big yippee!
517
00:28:02,260 --> 00:28:03,820
Yay! Yippee! Yay!
518
00:28:04,528 --> 00:28:06,200
Everybody, dance!
519
00:28:42,720 --> 00:28:43,855
Laura.
520
00:28:51,680 --> 00:28:53,401
It's not for some of us –
521
00:28:54,006 --> 00:28:56,687
for you and for me –
to try to live like other people.
522
00:28:57,748 --> 00:28:59,213
We think we can sometimes.
523
00:28:59,214 --> 00:29:01,502
But there's always
the world to remind us.
524
00:29:02,120 --> 00:29:04,351
All the things that other people
take for granted.
525
00:29:04,352 --> 00:29:07,529
You've got to make up your mind that
in your heart, they're not for you.
526
00:29:08,360 --> 00:29:10,874
You've got to find something
else to take their place.
527
00:29:11,600 --> 00:29:13,996
Somewhere where you're safe.
528
00:29:14,022 --> 00:29:15,572
Where no one can hurt you.
529
00:29:17,240 --> 00:29:19,256
That's why I wanted you to be here.
530
00:29:20,045 --> 00:29:22,035
Because there's something
here for you that –
531
00:29:23,440 --> 00:29:25,025
that there isn't anywhere else.
532
00:29:26,549 --> 00:29:27,795
You understand?
533
00:29:56,749 --> 00:29:57,898
Someone's coming.
534
00:30:03,340 --> 00:30:04,161
Thank you.
535
00:30:04,187 --> 00:30:05,316
You got to sign for it.
536
00:30:06,199 --> 00:30:08,471
Come close to forgetting
about it, didn't we?
537
00:30:18,229 --> 00:30:21,427
"Would like cottage
for indefinite period. Arriving today.
538
00:30:21,812 --> 00:30:23,448
"Oliver Bradford."
539
00:30:23,999 --> 00:30:25,144
Bradford!
540
00:30:25,902 --> 00:30:27,391
That was his name!
541
00:30:28,324 --> 00:30:30,360
So they did get married, after all.
542
00:30:30,481 --> 00:30:32,400
Imagine they're remembering
the cottage all this time.
543
00:30:32,401 --> 00:30:34,060
Why, it's been over a year!
544
00:30:34,345 --> 00:30:36,897
Mrs. Minnett, there is
something about this cottage.
545
00:30:37,319 --> 00:30:38,628
There is indeed.
546
00:30:39,394 --> 00:30:41,571
It needs a good cleaning. Right now.
547
00:30:57,255 --> 00:30:58,485
It's a taxi.
548
00:30:58,853 --> 00:31:00,259
I'll go to the door.
549
00:31:00,260 --> 00:31:02,180
They'll want something hot to drink.
550
00:31:02,206 --> 00:31:03,662
I'll make some tea.
551
00:31:22,397 --> 00:31:23,653
Did you get my telegram?
552
00:31:23,968 --> 00:31:25,087
Yes
553
00:31:25,372 --> 00:31:27,292
I like to go right to my room,
if you don't mind.
554
00:31:55,770 --> 00:31:57,044
I'll take that.
555
00:32:02,734 --> 00:32:04,474
Mr. Bradford came alone.
556
00:32:04,694 --> 00:32:06,104
I'll unpack his things.
557
00:33:15,334 --> 00:33:17,661
We've been here exactly
one hour and 14 minutes.
558
00:33:17,662 --> 00:33:19,549
And what good has it done us?
I 'd like to know.
559
00:33:19,835 --> 00:33:21,341
Why, the boy won't even talk to us.
560
00:33:21,367 --> 00:33:22,772
Maybe Mrs. Price –
561
00:33:22,885 --> 00:33:25,260
Now, if he won't talk to me,
he won’t talk to anybody.
562
00:33:25,487 --> 00:33:27,048
Of course he is pretty badly bashed up.
563
00:33:27,068 --> 00:33:28,686
But I've told him a hundred times,
564
00:33:28,729 --> 00:33:31,128
there's no use becoming
a mental case over a little injury.
565
00:33:31,707 --> 00:33:34,358
He ought to realize there are
thousands of cases worse than his.
566
00:33:34,459 --> 00:33:35,740
Maybe if we let them alone.
567
00:33:35,741 --> 00:33:37,436
We let him think things out.
568
00:33:37,560 --> 00:33:39,066
No, he's always been stubborn.
569
00:33:39,530 --> 00:33:41,377
When he was a little boy,
I can remember,
570
00:33:41,542 --> 00:33:44,053
there were simply no reason for
him to run away from home.
571
00:33:44,186 --> 00:33:45,190
None at all.
572
00:33:45,973 --> 00:33:47,247
No luck, I bet.
573
00:33:48,029 --> 00:33:49,032
I told you so.
574
00:33:49,162 --> 00:33:51,443
Couldn't I fix you some tea?
There's some fresh hot water.
575
00:33:51,444 --> 00:33:54,274
Oh, thank heavens, tea.
I love a cup, dear.
576
00:33:54,467 --> 00:33:56,503
He won't unlock the door.
He told me to go away.
577
00:33:56,550 --> 00:33:57,996
We might just as well go home.
578
00:33:57,997 --> 00:33:59,284
We've done our best. And after all,
579
00:33:59,285 --> 00:34:01,245
when you've done your best,
you've done your best.
580
00:34:01,288 --> 00:34:04,117
Just finding this forsaken hole
was enough.
581
00:34:04,181 --> 00:34:07,370
How in heavens name, Beatrice,
did you ever remember to think of it?
582
00:34:07,514 --> 00:34:09,874
This is where Oliver and I were
going to spend our honeymoon
583
00:34:09,899 --> 00:34:12,280
Honeymoon? Hasn't even got a bar.
584
00:34:12,484 --> 00:34:13,473
Here's your tea.
585
00:34:13,598 --> 00:34:15,656
Oh, you're such a consolation, darling.
586
00:34:16,327 --> 00:34:18,756
What did Oliver say to you
when he did talk to you?
587
00:34:19,158 --> 00:34:22,666
He wasn't – he wasn't very nice.
588
00:34:22,848 --> 00:34:24,512
I even cried a little.
589
00:34:24,740 --> 00:34:25,980
I'm afraid he's just like his father.
590
00:34:26,005 --> 00:34:27,978
Beyond all persuasion.
591
00:34:28,453 --> 00:34:30,471
Look here, Vi. I got an idea.
592
00:34:30,705 --> 00:34:32,411
What say we leave him
up here for a bit?
593
00:34:32,857 --> 00:34:34,336
Seems to me, we've got no choice.
594
00:34:34,442 --> 00:34:35,659
A few weeks of living here with himself.
595
00:34:35,660 --> 00:34:38,105
And I'll wager you he'll appreciate
a little friendly society.
596
00:34:38,195 --> 00:34:41,848
Beatrice, what ever happened
between you and Oliver?
597
00:34:42,426 --> 00:34:43,521
Between us?
598
00:34:43,547 --> 00:34:45,858
Yes, something did happen, didn't it?
599
00:34:46,140 --> 00:34:47,183
Did you quarrel?
600
00:34:47,505 --> 00:34:49,563
Is that why he ran away
and came up here?
601
00:34:49,821 --> 00:34:51,913
No, we didn't quarrel.
602
00:34:52,034 --> 00:34:54,888
Then why don't you go
upstairs and talk to him?
603
00:34:55,095 --> 00:34:58,475
If there's anyone who can persuade him
to leave this dreadful place
604
00:34:58,476 --> 00:35:00,109
and come home, it's you.
605
00:35:00,184 --> 00:35:00,975
I couldn't?
606
00:35:01,001 --> 00:35:02,564
But you're our only hope.
607
00:35:02,821 --> 00:35:04,106
I wish you wouldn't ask me.
608
00:35:04,217 --> 00:35:06,433
If you fail, we'll give up and go home.
609
00:35:06,560 --> 00:35:09,450
But first we've got to know –
you've got to know.
610
00:35:09,480 --> 00:35:10,909
That you've tried your best.
611
00:35:11,215 --> 00:35:13,524
After all, you and he
were going to be married.
612
00:35:13,938 --> 00:35:16,017
I was getting out of his life
so that you –
613
00:35:16,277 --> 00:35:18,991
Oh, please try, Beatrice. Please!
614
00:35:21,993 --> 00:35:24,104
Oh, bless you, darling.
615
00:35:24,130 --> 00:35:26,219
And remember, you must be brave.
616
00:35:26,693 --> 00:35:28,020
That's so important.
617
00:35:28,021 --> 00:35:30,060
We must all be brave.
618
00:35:49,780 --> 00:35:50,754
Oliver.
619
00:35:52,029 --> 00:35:53,730
Please answer. It's Beatrice.
620
00:35:57,229 --> 00:35:58,580
Won't you speak to me?
621
00:35:59,528 --> 00:36:00,771
Won't you, please?
622
00:36:05,444 --> 00:36:07,105
I meant what I said the other day.
623
00:36:07,131 --> 00:36:08,383
We can be married.
624
00:36:08,409 --> 00:36:10,016
We can be married right away.
625
00:36:10,941 --> 00:36:12,196
I'll look after you and –
626
00:36:12,899 --> 00:36:15,076
I'll try to make you a good wife.
627
00:36:16,927 --> 00:36:19,804
Oh, why did we have to have
this horrible war?
628
00:36:22,876 --> 00:36:25,099
You see, Oliver, that first
day when you came home…
629
00:36:25,125 --> 00:36:26,523
No one had told me.
630
00:36:28,044 --> 00:36:31,733
And would you turned and looked
at me, I wasn't prepared.
631
00:36:34,188 --> 00:36:35,469
That's why you thought I…
632
00:36:37,037 --> 00:36:38,942
I can't help it if I'm weak.
633
00:36:42,730 --> 00:36:43,863
Aren't you listening?
634
00:36:44,918 --> 00:36:46,541
Won't you speak to me?
635
00:36:48,964 --> 00:36:50,671
I tried to be brave about it.
636
00:36:54,598 --> 00:36:55,893
Really I did.
637
00:36:56,854 --> 00:36:58,119
I did try.
638
00:38:53,911 --> 00:38:55,081
Oh!
639
00:39:19,352 --> 00:39:20,340
Yes?
640
00:39:24,122 --> 00:39:26,192
I brought you some supper,
Mr. Bradford.
641
00:39:37,136 --> 00:39:38,656
Your mother left this for you.
642
00:39:42,967 --> 00:39:43,872
Thank you.
643
00:39:59,054 --> 00:40:01,589
I'm afraid she was awfully upset
when she left this afternoon.
644
00:40:01,760 --> 00:40:03,549
Will you please mind your own business?
645
00:40:04,903 --> 00:40:07,249
I'm sorry. That was very rude of me.
646
00:40:10,410 --> 00:40:11,812
Don't you understand?
647
00:40:12,171 --> 00:40:14,286
You think I want people
to see me the way I am?
648
00:40:15,878 --> 00:40:17,302
You saw me before?
649
00:40:17,303 --> 00:40:19,873
Doesn't the change shock you?
Isn't it repulsive to you?
650
00:40:19,930 --> 00:40:20,855
No.
651
00:40:22,127 --> 00:40:23,480
Well, you can't know.
652
00:40:23,670 --> 00:40:25,884
You can't realize what it is
to face life like this.
653
00:40:26,081 --> 00:40:27,291
Ugly and –
654
00:40:42,296 --> 00:40:44,048
Your supper, Mr. Bradford.
655
00:40:48,887 --> 00:40:50,650
Mrs. Minnett's is a very good cook.
656
00:40:52,812 --> 00:40:53,967
Thank you.
657
00:42:03,592 --> 00:42:04,785
Good morning.
658
00:42:11,877 --> 00:42:13,067
What's that you're doing?
659
00:42:13,093 --> 00:42:14,370
Wood engraving.
660
00:42:16,068 --> 00:42:17,821
It looks as if you're pretty good at it.
661
00:42:18,533 --> 00:42:20,873
I work on them every spare moment
I can get.
662
00:42:25,661 --> 00:42:28,138
I went to an exhibit of block prints
once in Boston.
663
00:42:28,139 --> 00:42:30,231
From Holbein. That's what started me.
664
00:42:31,229 --> 00:42:35,331
I realize they take patience and time.
665
00:42:35,745 --> 00:42:37,387
Well, I have a lot of both.
666
00:42:38,793 --> 00:42:42,670
Of course, I'll never be
any serious competition to Mr. Holbein.
667
00:42:43,986 --> 00:42:44,937
Huh.
668
00:42:45,110 --> 00:42:46,414
Did you ever do anything
with your prints?
669
00:42:46,415 --> 00:42:48,005
I mean, show them to anybody?
670
00:42:48,444 --> 00:42:52,174
Well, I entered some in an exhibit once.
Some seascapes.
671
00:42:52,989 --> 00:42:56,248
And I won a prize.
It wasn't first prize but –
672
00:42:56,444 --> 00:42:57,593
It was a prize.
673
00:42:57,694 --> 00:42:59,173
I used to win prices too.
674
00:42:59,743 --> 00:43:01,767
Tennis. Polo.
675
00:43:02,966 --> 00:43:06,754
I once knew a fellow who used to make
ship models in glass bottles.
676
00:43:07,766 --> 00:43:09,670
I always asked him to tell me why.
677
00:43:10,923 --> 00:43:12,783
I never got a satisfactory answer.
678
00:43:14,366 --> 00:43:16,348
Well I do block prints because –
679
00:43:17,757 --> 00:43:19,468
Well, I like to do block prints.
680
00:43:21,340 --> 00:43:23,198
Un-huh. It makes sense.
681
00:43:26,003 --> 00:43:29,980
He used to say with him it was because
it had a resemblance to life.
682
00:43:31,323 --> 00:43:32,754
If you look at it largely.
683
00:43:33,442 --> 00:43:36,873
All of us – one way or the other
– are full master schooners.
684
00:43:37,246 --> 00:43:41,113
Or brigantines. Whaling ships.
Or even canoes.
685
00:43:41,643 --> 00:43:43,207
Ready to sail into life.
686
00:43:44,487 --> 00:43:45,780
Only there we were.
687
00:43:47,003 --> 00:43:48,914
Locked up in glass bottles.
688
00:43:53,843 --> 00:43:55,935
You just like to make them, huh?
689
00:43:57,603 --> 00:43:59,810
I never thought of that.
Bet he never did either.
690
00:44:01,643 --> 00:44:03,838
It's a matter of finding
something you like.
691
00:44:04,003 --> 00:44:05,424
Sure, sure.
692
00:44:10,763 --> 00:44:14,192
You'll find a hobby of your own
one of these days. I hope.
693
00:44:17,403 --> 00:44:21,353
Be careful. You don't want
to sound like Freddie, do you?
694
00:44:22,643 --> 00:44:24,938
Well, from the way you say it,
I'm sure I don't.
695
00:44:24,939 --> 00:44:26,670
And I don't even know who Freddie is.
696
00:44:27,043 --> 00:44:29,153
That's the best thing that
can happen to anybody.
697
00:44:31,563 --> 00:44:33,375
Not to know who Freddie is.
698
00:44:34,756 --> 00:44:37,948
In case you think I'm not making any
sense, that's what I think too.
699
00:44:38,803 --> 00:44:40,570
Well, I know what you mean.
700
00:44:40,571 --> 00:44:43,832
Even if I don't understand
how you're trying to say it.
701
00:44:44,603 --> 00:44:46,398
You know, you are a very kind person.
702
00:44:49,643 --> 00:44:50,996
I didn't know.
703
00:44:51,523 --> 00:44:52,977
You got a lot of sense too.
704
00:44:54,375 --> 00:44:56,552
You'd be amazed to know
how few people have any.
705
00:45:26,026 --> 00:45:27,351
Beg pardon, ma'am.
706
00:45:27,352 --> 00:45:29,637
My uncle and I have come
to call on Mr. Bradford.
707
00:45:29,763 --> 00:45:30,944
It's Mrs. Minnett, isn't it?
708
00:45:30,970 --> 00:45:32,198
I'm visiting in the neighborhood.
709
00:45:32,199 --> 00:45:33,565
And when I heard that
Mr. Bradford was here –
710
00:45:33,591 --> 00:45:36,037
Mr. Bradford hasn't
been seeing anyone.
711
00:45:36,289 --> 00:45:37,265
Oh.
712
00:45:37,483 --> 00:45:40,316
I'm leaving in a few days
on a short tour. And I had hoped –
713
00:45:40,683 --> 00:45:42,825
I bet you he'd like to see my uncle,
Mrs. Minnett.
714
00:45:42,851 --> 00:45:45,416
He plays the piano. He's very good.
715
00:45:45,780 --> 00:45:46,769
My public.
716
00:45:46,846 --> 00:45:50,122
I'm sorry but Mr. Bradford has told me
he doesn't care to see anyone.
717
00:45:50,443 --> 00:45:53,719
Well, I'd be the last to quarrel with
people who want to be by themselves.
718
00:45:53,835 --> 00:45:55,275
Tell him I called, would you please?
719
00:45:55,300 --> 00:45:56,502
Come along, Danny.
720
00:45:56,850 --> 00:45:57,912
Just a minute.
721
00:45:58,373 --> 00:45:59,662
I'll find out.
722
00:46:00,026 --> 00:46:02,530
Maybe Mr. Bradford will see you.
Come in and wait.
723
00:46:02,652 --> 00:46:03,612
Thank you, Mrs. Minnett.
724
00:46:03,637 --> 00:46:05,456
Wait right here for us, Roger.
725
00:46:11,923 --> 00:46:13,436
Sit down in there, please.
726
00:46:14,243 --> 00:46:17,347
What do you know, Uncle John.
She's got a piano.
727
00:46:17,373 --> 00:46:19,217
People have pianos, Danny.
728
00:46:19,523 --> 00:46:21,878
Yeah. But this one is
so old and funny-looking.
729
00:46:23,483 --> 00:46:25,439
- Gee!
- What's the matter?
730
00:46:25,603 --> 00:46:27,037
It's kind of spooky in here.
731
00:46:28,593 --> 00:46:29,497
See what I mean.
732
00:46:29,523 --> 00:46:31,372
It's only Roger.
You better go out and play with him.
733
00:46:31,373 --> 00:46:32,509
He'll scare everybody.
734
00:46:32,523 --> 00:46:34,639
- Well.
- I'll call you when I want you.
735
00:46:34,803 --> 00:46:37,024
Okay. I'll be down
at the shore, Uncle John.
736
00:46:37,050 --> 00:46:37,914
Yes.
737
00:46:41,563 --> 00:46:43,793
I knew this cottage would have a piano.
738
00:46:57,323 --> 00:46:59,735
- Good morning, Mr. Hillgrove.
- Good morning.
739
00:46:59,736 --> 00:47:02,150
Please, don't get up.
It's Laura Pennington.
740
00:47:02,243 --> 00:47:05,094
Of course. We met outside
this cottage, let me see...
741
00:47:05,243 --> 00:47:08,210
Nearly a year and a half ago,
when I first came to live here.
742
00:47:08,923 --> 00:47:10,450
I'm calling to see Mr. Bradford.
743
00:47:10,476 --> 00:47:12,325
Mrs Minnett has just gone to tell him.
744
00:47:12,432 --> 00:47:13,442
I'm glad you came.
745
00:47:13,468 --> 00:47:15,529
He needs friends, sympathetic friends.
746
00:47:16,123 --> 00:47:17,060
Don't go.
747
00:47:17,923 --> 00:47:18,929
You know...
748
00:47:19,257 --> 00:47:20,826
This is a real adventure for me.
749
00:47:20,827 --> 00:47:22,894
Today is the first time
I've been inside this cottage.
750
00:47:22,895 --> 00:47:24,936
I must've walked by it a hundred times.
751
00:47:26,043 --> 00:47:27,769
It has a strange fascination.
752
00:47:28,478 --> 00:47:29,638
Indeed, it has.
753
00:47:30,443 --> 00:47:34,799
You can see things, you get
to have certain feelings about them.
754
00:47:35,363 --> 00:47:37,957
I know what you mean.
Particularly about this cottage.
755
00:47:37,983 --> 00:47:40,498
Do you? Because somehow I –
756
00:47:41,288 --> 00:47:44,804
Well, my main feeling is,
that if I got to know it –
757
00:47:45,043 --> 00:47:49,418
To know what it's about, it would
be more than just a cottage.
758
00:47:50,123 --> 00:47:51,962
It has a life of its own to me.
759
00:47:52,423 --> 00:47:54,234
And everything connected to it.
760
00:47:54,483 --> 00:47:55,706
Mrs. Minnett, for instance.
761
00:47:56,644 --> 00:47:57,933
I wonder about her.
762
00:47:59,683 --> 00:48:03,717
When she first came here,
she came as a bride.
763
00:48:05,043 --> 00:48:07,164
But her husband was
killed in the last war.
764
00:48:09,003 --> 00:48:10,979
Time seemed to stop for her.
765
00:48:11,323 --> 00:48:12,819
The day her husband went away.
766
00:48:14,037 --> 00:48:15,723
She's been drawn to the past.
767
00:48:17,365 --> 00:48:20,012
Well, perhaps that's one way
to know the future.
768
00:48:22,723 --> 00:48:25,212
Let me take you to Mr. Bradford,
Mr. Hillgrove.
769
00:48:25,376 --> 00:48:27,124
I just left him in the garden.
770
00:48:27,643 --> 00:48:28,758
Thank you.
771
00:48:33,966 --> 00:48:35,196
Mr. Bradford.
772
00:48:45,603 --> 00:48:47,928
This is Mr. Hillgrove.
He's come to see you.
773
00:48:48,366 --> 00:48:49,210
Oh?
774
00:48:49,403 --> 00:48:50,764
Forgive me for intruding this way.
775
00:48:50,778 --> 00:48:52,591
But my brother-in-law
Dr. Stanton suggested
776
00:48:52,592 --> 00:48:55,484
that since we are neighbors,
we might also be friends.
777
00:48:56,723 --> 00:48:58,541
I'm not very good at friendship.
778
00:48:58,924 --> 00:49:00,478
Or anything else, these days.
779
00:49:02,123 --> 00:49:03,317
A sick man, are you?
780
00:49:03,592 --> 00:49:04,991
Don't I look like one?
781
00:49:05,443 --> 00:49:07,069
I would know. I can't see.
782
00:49:12,152 --> 00:49:13,426
Oh, I'm sorry.
783
00:49:15,203 --> 00:49:16,866
Perhaps you'd like to sit down.
784
00:49:18,674 --> 00:49:19,738
Thank you.
785
00:49:20,403 --> 00:49:21,899
Yes, got mine in the last war.
786
00:49:21,925 --> 00:49:23,845
Came down in flames over the Argonne.
787
00:49:24,443 --> 00:49:26,702
My brother-in-law tells me
you're a flier too.
788
00:49:27,403 --> 00:49:28,373
It was.
789
00:49:29,398 --> 00:49:30,827
I got mine over Java.
790
00:49:31,269 --> 00:49:32,531
You're young.. You'll mend.
791
00:49:32,557 --> 00:49:34,398
You can't see me.
So you don't know how I look.
792
00:49:35,203 --> 00:49:37,282
There's nothing left of me but nerves.
Nothing –
793
00:49:38,763 --> 00:49:41,421
Go right ahead. Complain all you
want if it makes you feel better.
794
00:49:42,123 --> 00:49:43,627
Apparently, you don't complain.
795
00:49:43,754 --> 00:49:45,365
You haven't given me a chance.
796
00:49:47,403 --> 00:49:49,508
I'd like to ask you something
if you don't mind.
797
00:49:50,563 --> 00:49:52,941
How in the name of heaven have
you stood it all these years?
798
00:49:53,683 --> 00:49:54,853
Being blind?
799
00:49:55,641 --> 00:49:57,343
By cultivating other senses.
800
00:49:57,403 --> 00:50:00,097
It's a fascinating game.
It opens new worlds to you.
801
00:50:00,237 --> 00:50:01,185
How?
802
00:50:02,297 --> 00:50:03,229
Well...
803
00:50:03,884 --> 00:50:05,623
In place of these two eyes
that are gone,
804
00:50:05,624 --> 00:50:08,537
I have a hundred invisible ones
that see things as they really are.
805
00:50:09,043 --> 00:50:10,888
The other senses come to your aid.
806
00:50:10,914 --> 00:50:14,201
Touch, smell, sound.
807
00:50:14,464 --> 00:50:16,037
There comes
a heightening of perception.
808
00:50:16,038 --> 00:50:18,983
A sort of... sensitivity
to all living things.
809
00:50:20,123 --> 00:50:22,423
For instance,
nature's more beautiful than I knew it.
810
00:50:23,123 --> 00:50:25,159
And human beings are
more understandable.
811
00:50:25,754 --> 00:50:28,847
Sometimes I feel it was before
the Argonne that I was blind.
812
00:50:29,563 --> 00:50:31,489
It's only now that I see.
813
00:50:32,883 --> 00:50:34,242
I don't believe you.
814
00:50:34,615 --> 00:50:37,170
That's just… a lot of words.
815
00:50:38,043 --> 00:50:40,243
Oh, maybe you kidded yourself
into thinking it's true.
816
00:50:40,540 --> 00:50:41,955
Maybe for you it is true.
817
00:50:43,435 --> 00:50:44,691
But it'd never work for me.
818
00:50:44,717 --> 00:50:45,815
Why not?
819
00:50:46,283 --> 00:50:49,283
Because I still want the same things I
wanted when I was strong and healthy.
820
00:50:51,403 --> 00:50:53,255
In the hospital,
I used to sit by my window
821
00:50:53,311 --> 00:50:55,111
where I could see some
kids playing tennis.
822
00:50:56,203 --> 00:50:57,636
I watch them for a while.
823
00:50:58,563 --> 00:51:00,904
Until I just couldn't stand it.
824
00:51:01,225 --> 00:51:04,281
I batted my head against
many a wall, just the way you're doing.
825
00:51:05,083 --> 00:51:07,547
As a matter of fact,
I was lost until I found music.
826
00:51:08,003 --> 00:51:10,444
And then, a whole new life
opened up for me.
827
00:51:10,523 --> 00:51:12,137
I don't know one note from another.
828
00:51:12,163 --> 00:51:13,395
You will find something.
829
00:51:13,396 --> 00:51:15,080
But how? Where shall I look?
830
00:51:15,512 --> 00:51:17,160
You've got to have faith in yourself.
831
00:51:18,403 --> 00:51:20,039
You're a person.
You're not just a case.
832
00:51:20,065 --> 00:51:22,057
You're a complete individual.
Remember that.
833
00:51:22,843 --> 00:51:24,172
You're like the man who's
834
00:51:24,173 --> 00:51:25,703
come across a place in the road
835
00:51:25,704 --> 00:51:28,250
where it branches off
into many little side paths.
836
00:51:28,843 --> 00:51:31,019
You don't want to go ahead.
You want to go back.
837
00:51:31,020 --> 00:51:32,373
You're confused.
838
00:51:32,843 --> 00:51:34,156
You don't trust yourself.
839
00:51:34,443 --> 00:51:35,496
Why should I?
840
00:51:36,098 --> 00:51:37,917
How can I trust myself?
841
00:51:38,077 --> 00:51:39,078
You must.
842
00:51:40,323 --> 00:51:43,292
Some people find new talents
within themselves.
843
00:51:43,679 --> 00:51:44,716
As I did.
844
00:51:45,883 --> 00:51:49,480
Others find new friends.
And through them, a new life.
845
00:51:53,843 --> 00:51:56,783
Well, I... mustn't overstay
my first visit.
846
00:51:57,523 --> 00:52:00,221
I'll call my young nephew. I believe
he's waiting down by the shore.
847
00:52:00,413 --> 00:52:01,638
Let me walk down with you.
848
00:52:01,664 --> 00:52:02,713
Fine.
849
00:52:04,443 --> 00:52:05,541
I'd like to.
850
00:52:07,460 --> 00:52:09,301
It's the first time
I really felt like walking.
851
00:52:09,325 --> 00:52:17,325
...:::Lord Sadler:::...
lordsadler2012@gmail.com
852
00:52:20,723 --> 00:52:22,480
He's a silly old dog.
853
00:52:22,481 --> 00:52:24,347
No more'n I throw
a stick out in the ocean,
854
00:52:24,348 --> 00:52:26,279
he beats it out and
brings it back every time.
855
00:52:26,403 --> 00:52:27,977
Maybe he thinks you're a silly old boy.
856
00:52:28,007 --> 00:52:31,084
No more'n he brings the stick back,
you throw it out again every time.
857
00:52:31,163 --> 00:52:32,881
- You can throw at if you want to.
- Thank you, Johnny.
858
00:52:33,043 --> 00:52:34,394
Taxi!
859
00:52:34,420 --> 00:52:35,711
Coming, Uncle John.
860
00:52:35,883 --> 00:52:37,848
- Goodbye, Miss Pennington.
- Goodbye, Danny.
861
00:52:40,498 --> 00:52:43,298
It was nice to see you, Mr. Bradford.
And have our little talk. Thanks.
862
00:52:43,323 --> 00:52:45,359
- I wish you'd drop in again. Soon.
- Glad to.
863
00:52:45,523 --> 00:52:47,241
- I am here, uncle.
- This is Mr. Bradford, Danny.
864
00:52:47,403 --> 00:52:50,230
Hello, Danny. Sorry you
have to shake my left hand.
865
00:52:50,523 --> 00:52:53,196
Mr. Bradford is an army pilot.
He was shot down over Java.
866
00:52:53,363 --> 00:52:54,456
Gee.
867
00:52:54,482 --> 00:52:56,092
We better be getting home, Danny.
868
00:52:56,363 --> 00:52:57,817
Okay, Uncle John.
869
00:53:12,934 --> 00:53:15,100
Welcome to our ocean, Mr. Bradford.
870
00:53:15,563 --> 00:53:16,392
You're right.
871
00:53:16,418 --> 00:53:19,399
I haven't been taking advantage of
Eastwood's scenic attractions, have I?
872
00:53:19,523 --> 00:53:21,876
I thought you had
something against oceans.
873
00:53:22,203 --> 00:53:25,081
No, it's just that
I haven't felt like walking.
874
00:53:26,763 --> 00:53:29,197
But I do now, if you don't mind.
875
00:53:29,280 --> 00:53:31,320
I was just in the midst
of gathering some driftwood
876
00:53:31,321 --> 00:53:32,602
when I met Danny.
877
00:53:32,923 --> 00:53:34,441
How would that be as a hobby for me?
878
00:53:34,467 --> 00:53:35,826
Driftwood gatherer?
879
00:53:35,963 --> 00:53:36,858
It wouldn't be too practical.
880
00:53:36,859 --> 00:53:39,102
A hobby should serve
any particular purpose really.
881
00:53:39,103 --> 00:53:41,144
Hobbies for hobby's sake.
It's supposed to be.
882
00:53:41,723 --> 00:53:44,066
Well, maybe I could set
a new style in hobbies.
883
00:53:52,729 --> 00:53:54,129
Has actually been three weeks
884
00:53:54,130 --> 00:53:56,446
since you introduced me
to the wonders of your seashore?
885
00:53:56,453 --> 00:53:57,378
Yes.
886
00:53:58,126 --> 00:54:01,224
To think, I didn't know the difference
between starfish and star sapphire.
887
00:54:01,225 --> 00:54:03,793
If you were in doubt,
any fishermen would've told it.
888
00:54:03,996 --> 00:54:05,314
Or any jeweler.
889
00:54:14,963 --> 00:54:16,542
Surprise, Mrs. Minnett.
890
00:54:16,568 --> 00:54:17,681
We brought you some more driftwood.
891
00:54:17,707 --> 00:54:19,039
Thanks. That makes enough for…
892
00:54:19,040 --> 00:54:20,375
For a dozen winters, huh?
893
00:54:20,401 --> 00:54:21,912
Well, we can always use it.
894
00:54:21,913 --> 00:54:23,840
It's probably never been done before.
895
00:54:23,841 --> 00:54:27,041
But I could gather up all this driftwood
and take it back to the shore.
896
00:54:29,738 --> 00:54:31,851
Isn't it wonderful the way he's changed.
897
00:54:45,944 --> 00:54:47,863
Mr. Bradford,
don't you think it'd be nice
898
00:54:47,864 --> 00:54:49,981
if we had our tea
in the garden this afternoon?
899
00:54:50,322 --> 00:54:51,715
I don't care where you have it.
900
00:54:52,664 --> 00:54:54,499
Oh, Miss Pennington.
901
00:54:54,718 --> 00:54:57,575
I wish you would tell Mr. Hillgrove
when he comes is afternoon that –
902
00:54:58,513 --> 00:55:00,322
I won't be able to see him today.
903
00:56:46,504 --> 00:56:47,823
Mr. Bradford.
904
00:56:49,864 --> 00:56:51,456
I saw you leave the house.
905
00:56:51,457 --> 00:56:53,652
And I thought you might
not want to be alone.
906
00:56:53,653 --> 00:56:55,404
You might want to talk to somebody.
907
00:57:00,544 --> 00:57:01,985
These past few weeks,
908
00:57:02,793 --> 00:57:06,966
I had an idea that the walks
we took and talking to me...
909
00:57:07,344 --> 00:57:09,639
I hope I was being of some help to you.
910
00:57:09,841 --> 00:57:12,449
And so I thought
if you need help now –
911
00:57:12,475 --> 00:57:17,083
That letter this afternoon…
was from my mother.
912
00:57:17,456 --> 00:57:19,409
I seem to remember
you saw me once before
913
00:57:19,410 --> 00:57:20,998
when I had a letter from my mother.
914
00:57:21,304 --> 00:57:24,574
And a little bit before that, when she
paid me the honor of a personal visit.
915
00:57:25,329 --> 00:57:26,809
In fact, if it hadn't been for you –
916
00:57:26,834 --> 00:57:28,284
You weren't yourself that day,
Mr. Bradford.
917
00:57:28,511 --> 00:57:31,878
It was me. It's only what I try
to pretend that I'm not me that –
918
00:57:33,636 --> 00:57:35,821
They've come to a decision,
my mother and stepfather.
919
00:57:35,957 --> 00:57:37,437
It isn't good for me to be alone.
920
00:57:37,438 --> 00:57:39,262
To be in a position where
I brood too much.
921
00:57:39,263 --> 00:57:40,745
So they've given me my choice.
922
00:57:40,757 --> 00:57:42,197
I can come home and have the benefit
923
00:57:42,198 --> 00:57:44,504
of their loving care and
attention 24 hours a day.
924
00:57:44,576 --> 00:57:46,536
Or they're prepared to make
the extreme sacrifice.
925
00:57:46,537 --> 00:57:47,814
Close up the house at Bar Harbor.
926
00:57:47,815 --> 00:57:49,096
And come here to live with me.
927
00:57:49,743 --> 00:57:52,654
They even want to know if they should
bring a trained nurse with them.
928
00:57:53,634 --> 00:57:54,835
They can't do that.
929
00:57:54,836 --> 00:57:55,988
Just from what you've told me,
930
00:57:55,989 --> 00:57:57,806
nothing could do you you
more harm than to –
931
00:57:57,878 --> 00:57:59,706
There's no way
to make them understand.
932
00:58:12,294 --> 00:58:13,468
You understand.
933
00:58:14,616 --> 00:58:16,446
Because you're thoughtful and kind.
934
00:58:19,561 --> 00:58:21,561
Don't be startled by what
I'm going to say to you.
935
00:58:23,232 --> 00:58:24,554
Will you marry me?
936
00:58:33,040 --> 00:58:35,235
I had no idea I was
going to ask you that.
937
00:58:35,393 --> 00:58:36,850
But I'm glad I did.
938
00:58:37,366 --> 00:58:39,486
Will you believe that the
very asking makes me realize
939
00:58:39,487 --> 00:58:41,284
I've been thinking
about it for some time?
940
00:58:41,433 --> 00:58:43,880
And I mean it, with all my heart.
941
00:58:43,953 --> 00:58:46,160
If you want to marry
to get rid of your family,
942
00:58:46,161 --> 00:58:47,620
there must be dozens of girls
943
00:58:47,621 --> 00:58:49,341
who'd suit your purpose
better than I would.
944
00:58:49,753 --> 00:58:51,384
You think I have such a great choice?
945
00:58:51,399 --> 00:58:53,000
A hideous casualty
for the rest of my life.
946
00:58:53,001 --> 00:58:54,949
I understand.
I get the chance because I –
947
00:58:56,325 --> 00:58:58,356
Oh, I'm such a fool.
948
00:59:00,873 --> 00:59:03,043
I wouldn't hurt you
for anything in the world.
949
00:59:04,193 --> 00:59:06,530
It isn't as if I weren't
aware of my ugliness.
950
00:59:07,139 --> 00:59:08,922
There's only one thing
you've overlooked.
951
00:59:12,433 --> 00:59:13,808
Women like me –
952
00:59:14,833 --> 00:59:18,584
Conscious as we may be of our defects –
we find a refuge in our dreams.
953
00:59:19,633 --> 00:59:21,938
Daydreams as well as night dreams.
954
00:59:23,193 --> 00:59:25,181
Merciful dreams in which we're…
955
00:59:26,274 --> 00:59:29,283
as lovely and desirable as…
956
00:59:30,770 --> 00:59:33,404
loveliest and most desirable
women in the world.
957
00:59:37,273 --> 00:59:39,419
It's cruel to destroy those dreams.
958
00:59:45,873 --> 00:59:48,354
I only felt that no woman in the world
959
00:59:48,380 --> 00:59:50,603
would marry me except
out of compassion.
960
00:59:51,313 --> 00:59:52,940
I know you have a lot of that.
961
00:59:54,153 --> 00:59:55,844
You know how desperate I get at times.
962
00:59:56,219 --> 00:59:58,855
But I promise I try not to be
too much of a burden to you.
963
00:59:59,033 --> 01:00:00,524
If I felt a black spell coming on,
964
01:00:00,525 --> 01:00:02,363
I'd go and stay in my room
until it passed.
965
01:00:03,313 --> 01:00:05,108
But with you,
I wouldn't have them often.
966
01:00:05,109 --> 01:00:06,630
Because I like being with you.
967
01:00:07,353 --> 01:00:09,917
I like to hear the sound of your voice.
Your laughter.
968
01:00:11,057 --> 01:00:12,775
I know I'm not offering you much.
969
01:00:12,905 --> 01:00:13,930
We'd be together.
970
01:00:14,506 --> 01:00:16,566
That’s so much better than being alone.
971
01:00:17,273 --> 01:00:19,152
I don't like being alone either but –
972
01:00:20,137 --> 01:00:22,497
I don't want to be your wife
just because you need a woman.
973
01:00:22,498 --> 01:00:24,492
And I happen to be here. Don't you see?
974
01:00:26,001 --> 01:00:28,966
Yes, I see.
975
01:00:30,320 --> 01:00:32,305
I see you couldn't possibly care enough.
976
01:00:33,273 --> 01:00:35,474
But I do care. That's the reason.
977
01:00:40,673 --> 01:00:42,048
Bless you, Laura.
978
01:00:42,568 --> 01:00:44,133
Bless you forever and ever.
979
01:02:11,393 --> 01:02:13,946
I want to change the modulation
that leads into the theme.
980
01:02:14,223 --> 01:02:17,159
- Well, if you're all unpacked, John.
- Thank you, Harriet.
981
01:02:17,313 --> 01:02:19,059
We haven't had a moment to talk.
982
01:02:19,085 --> 01:02:20,410
Tell me, how was your tour?
983
01:02:20,545 --> 01:02:22,901
Well, I found some good tobacco.
984
01:02:22,927 --> 01:02:26,008
But all those towns.
And all those audiences.
985
01:02:26,870 --> 01:02:29,300
I do believe you're really glad
to be back with us again.
986
01:02:29,513 --> 01:02:31,265
Mom! Uncle John!
987
01:02:31,593 --> 01:02:33,762
I'm here. In here, Danny,
in your uncle's room.
988
01:02:33,763 --> 01:02:36,037
I really think I missed the kid
most of all.
989
01:02:37,633 --> 01:02:40,020
- Hello, Uncle John!
- Hello there.
990
01:02:40,073 --> 01:02:43,109
I was wondering where you were.
It's way past your bedtime.
991
01:02:43,153 --> 01:02:45,906
Can't I stay up a little bit longer?
Just a little bit.
992
01:02:46,041 --> 01:02:47,359
I want to talk to uncle John.
993
01:02:47,385 --> 01:02:48,585
What's that you got?
994
01:02:48,586 --> 01:02:50,367
Oh, it's letter for you, Uncle John.
995
01:02:50,393 --> 01:02:53,371
That old Mrs. Minnett gave it to me
when I was passing the cottage.
996
01:02:53,393 --> 01:02:55,599
He said it was from Mr. Bradford
and Miss Pennington.
997
01:02:55,600 --> 01:02:56,769
I mean Mrs. Bradford.
998
01:02:56,770 --> 01:02:58,803
So? Suppose we see what's in it.
999
01:03:15,993 --> 01:03:17,790
Go on, Danny.
1000
01:03:17,816 --> 01:03:19,408
What have the newlyweds got to say?
1001
01:03:19,553 --> 01:03:24,092
It just says "something
extraordinary has happened."
1002
01:03:24,384 --> 01:03:26,775
"Laura and I need your advice.
1003
01:03:27,153 --> 01:03:31,120
"Please come to see us as soon
as you arrive... Oliver."
1004
01:03:32,313 --> 01:03:33,349
That's all.
1005
01:03:34,233 --> 01:03:35,596
What time is it now?
1006
01:03:35,951 --> 01:03:37,236
It's almost 9.
1007
01:03:37,353 --> 01:03:39,113
Do you think this could
wait until morning?
1008
01:03:39,404 --> 01:03:40,495
It sounds urgent.
1009
01:03:40,633 --> 01:03:42,804
I'll take you over to the cottage,
Uncle John.
1010
01:03:42,830 --> 01:03:44,412
No, young fella. It's bedtime for you.
1011
01:03:44,633 --> 01:03:47,443
I'll take your regular taxi.
One with four wheels and a motor.
1012
01:03:50,544 --> 01:03:53,560
- Come back for me at 10, will you?
- Yes, sir.
1013
01:03:54,553 --> 01:03:56,540
Tell me, what kind of night it is?
1014
01:03:56,566 --> 01:03:58,127
Clear as a bell, sir.
1015
01:04:01,113 --> 01:04:03,343
- Mrs. Minnett, isn't it?
- Come in, Mr. Hillgrove.
1016
01:04:03,513 --> 01:04:04,787
Thank you.
1017
01:04:13,953 --> 01:04:15,479
Where are Mr. and Mrs. Bradford?
1018
01:04:15,505 --> 01:04:16,984
Out for a walk.
1019
01:04:17,993 --> 01:04:19,670
I haven't seen them since the wedding.
1020
01:04:19,914 --> 01:04:21,154
Everything's all right, I hope.
1021
01:04:21,155 --> 01:04:22,238
Oh, yes.
1022
01:04:26,274 --> 01:04:27,756
What's happened to this room?
1023
01:04:27,782 --> 01:04:29,754
It feels different to me somehow.
1024
01:04:30,153 --> 01:04:31,821
The flowers maybe.
1025
01:04:32,034 --> 01:04:33,596
No no no. It's more than that.
1026
01:04:35,073 --> 01:04:36,736
Tonight I got rather an odd note.
1027
01:04:36,737 --> 01:04:37,558
Tell me, Mrs. Minnett.
1028
01:04:37,559 --> 01:04:40,994
What's happened to
our young couple that so extraordinary?
1029
01:04:41,233 --> 01:04:42,450
I can't tell you.
1030
01:04:42,476 --> 01:04:43,977
If they go away on a honeymoon?
1031
01:04:44,113 --> 01:04:46,119
They're spending it
right here in the cottage.
1032
01:04:46,633 --> 01:04:49,859
You'll be the first person they seen
since their marriage, except me.
1033
01:04:50,393 --> 01:04:52,658
As they see no more of me
than they can help.
1034
01:04:52,713 --> 01:04:53,985
Well, I'm flattered.
1035
01:04:54,011 --> 01:04:55,377
You should be because...
1036
01:04:55,633 --> 01:04:57,776
- Actually, they're in hiding.
- What?
1037
01:04:58,296 --> 01:05:00,230
Oh, honeymoon shyness, huh?
1038
01:05:00,353 --> 01:05:01,777
They keep to themselves all day.
1039
01:05:01,778 --> 01:05:02,916
And when they do go out at night,
1040
01:05:02,982 --> 01:05:05,483
they wrap themselves up
and cover their faces.
1041
01:05:12,913 --> 01:05:14,472
Mr. Hillgrove is in the living room.
1042
01:05:14,498 --> 01:05:16,135
Oh, good.
1043
01:05:17,833 --> 01:05:19,509
- John!
- Hello, John!
1044
01:05:19,510 --> 01:05:20,847
It's so good to see you again.
1045
01:05:20,848 --> 01:05:23,347
I think we should have died
if we had to wait much longer.
1046
01:05:23,513 --> 01:05:25,602
What is this about?
Tell me, what is the mystery?
1047
01:05:25,628 --> 01:05:26,994
It may sound insane.
1048
01:05:27,261 --> 01:05:29,661
But we sent for you because
you're the only one we can trust.
1049
01:05:30,098 --> 01:05:32,443
We don't really know how to explain it.
It's fantastic.
1050
01:05:32,444 --> 01:05:33,655
Oh, Oliver, let me.
1051
01:05:33,788 --> 01:05:36,397
Not that
I'm very articulate about it but –
1052
01:05:36,654 --> 01:05:39,212
Well, it all has to do
with this cottage.
1053
01:05:39,229 --> 01:05:41,629
I think you know my feeling about it.
It's the same as yours.
1054
01:05:41,654 --> 01:05:42,800
Sit down, John.
1055
01:05:43,005 --> 01:05:46,590
There's something strange about it.
Something –
1056
01:05:46,591 --> 01:05:48,431
What does it have to do
with you and Oliver?
1057
01:05:48,432 --> 01:05:50,033
What is this thing that happened to you?
1058
01:05:50,052 --> 01:05:51,202
When I got your note –
1059
01:05:51,203 --> 01:05:53,427
It's pretty incredible.
1060
01:05:53,593 --> 01:05:55,878
John, we've changed.
1061
01:05:56,033 --> 01:05:57,148
Changed completely.
1062
01:05:57,174 --> 01:05:59,009
It's true. We're no longer as we were.
1063
01:05:59,633 --> 01:06:01,337
I can tell that from your voices.
1064
01:06:01,786 --> 01:06:03,387
You feel different
because you are happy.
1065
01:06:03,416 --> 01:06:05,327
It's more than that.
It's a physical change.
1066
01:06:08,124 --> 01:06:10,158
When did you first notice this...
1067
01:06:11,728 --> 01:06:12,763
transformation?
1068
01:06:12,857 --> 01:06:14,415
The day we were married. We came home.
1069
01:06:14,591 --> 01:06:16,688
When we said goodbye to
you after the ceremony.
1070
01:06:16,689 --> 01:06:20,832
Oliver and I sat for a while in the
chapel before we returned home.
1071
01:06:22,048 --> 01:06:24,118
Later that night, when we
were finishing dinner...
1072
01:06:25,670 --> 01:06:26,963
Our wedding dinner.
1073
01:06:28,802 --> 01:06:32,636
Mrs. Minnett removed the cake
from the table and left the room.
1074
01:06:34,210 --> 01:06:35,417
We were alone.
1075
01:06:41,604 --> 01:06:45,151
I had never – even for a moment
– tried to pretend to myself...
1076
01:06:45,697 --> 01:06:48,313
that my marriage to
Laura was anything but
1077
01:06:48,339 --> 01:06:50,537
out-and-out selfishness on my part.
1078
01:06:51,448 --> 01:06:53,404
The last barrier between me...
1079
01:06:53,768 --> 01:06:55,547
and the world I was afraid to face.
1080
01:06:56,608 --> 01:06:59,210
Oh, I had made up
all kinds of arguments.
1081
01:06:59,697 --> 01:07:02,306
Like the things I said to Laura
the night I proposed.
1082
01:07:03,568 --> 01:07:05,758
But I knew they were
half-truths at best.
1083
01:07:08,504 --> 01:07:11,144
They were all because
I didn't want to be alone.
1084
01:07:11,577 --> 01:07:14,216
Because I could get
this or that benefit out of it.
1085
01:07:14,765 --> 01:07:16,050
Because I –
1086
01:07:18,377 --> 01:07:19,504
All at once…
1087
01:07:20,328 --> 01:07:23,347
I felt how shabby what I had done
must seem to her.
1088
01:07:24,321 --> 01:07:27,625
My trying to palm off
a broken, bitter shell of a man.
1089
01:07:28,657 --> 01:07:30,989
On a woman who was genuine and honest.
1090
01:07:34,257 --> 01:07:36,148
But there was nothing I could say.
1091
01:07:37,657 --> 01:07:39,086
He was my husband.
1092
01:07:39,563 --> 01:07:42,108
But he could never know
how much he meant to me,
1093
01:07:42,817 --> 01:07:46,048
That I've loved him since
the first day he came to the cottage.
1094
01:07:46,617 --> 01:07:49,534
I would never be able to tell him
all that was in my heart.
1095
01:07:50,057 --> 01:07:52,822
For he could never love me
as I loved him.
1096
01:07:54,257 --> 01:07:56,715
It was a farce, our marriage.
1097
01:07:58,003 --> 01:07:59,695
A tragic farce.
1098
01:08:01,497 --> 01:08:02,995
I was desperate.
1099
01:08:04,417 --> 01:08:06,591
I wondered if I could
make him understand.
1100
01:08:07,503 --> 01:08:09,590
As you would understand, John.
1101
01:08:10,217 --> 01:08:11,564
Through music.
1102
01:08:18,377 --> 01:08:23,511
The very first notes I struck were
like the touch of a magic wand.
1103
01:08:25,377 --> 01:08:28,457
I could feel the room changing.
1104
01:08:29,362 --> 01:08:31,048
There was a new warmth.
1105
01:08:31,644 --> 01:08:33,179
A new radiance.
1106
01:08:35,897 --> 01:08:39,216
And as I played,
the feeling of enchantment spread,
1107
01:08:39,489 --> 01:08:41,557
embracing everything about me.
1108
01:08:45,097 --> 01:08:47,247
I turned and looked at Oliver.
1109
01:08:49,097 --> 01:08:52,478
He was just as I saw him first.
1110
01:08:53,173 --> 01:08:55,123
That day in December.
1111
01:08:56,438 --> 01:09:00,126
It was everything I had ever dreamed of.
1112
01:09:03,497 --> 01:09:04,960
Suddenly I thought...
1113
01:09:06,373 --> 01:09:11,784
How could I fool myself that I could be
the bride of such a man as this?
1114
01:09:12,657 --> 01:09:18,080
I had to run away from him – because
I couldn't let him see my tears.
1115
01:09:21,537 --> 01:09:23,360
When Laura ran from the room,
1116
01:09:24,371 --> 01:09:26,655
I knew how cruelly she'd been hurt.
1117
01:09:27,937 --> 01:09:30,531
I felt – I must tell her.
1118
01:09:31,263 --> 01:09:34,891
I would release her from this horrible
mockery her marriage had become.
1119
01:09:36,537 --> 01:09:39,755
In all fairness,
it seemed the only solution.
1120
01:09:41,337 --> 01:09:42,288
And then…
1121
01:09:43,594 --> 01:09:46,366
I remembered all her gentle kindnesses.
1122
01:09:47,377 --> 01:09:51,154
The thousand and one ways
she had lightened my loneliness.
1123
01:09:53,083 --> 01:09:54,195
Suddenly…
1124
01:09:55,348 --> 01:09:58,060
I realized how much
she'd come to mean to me.
1125
01:10:00,497 --> 01:10:02,574
I took her in my arms to tell her.
1126
01:10:06,177 --> 01:10:07,530
She was beautiful.
1127
01:10:09,057 --> 01:10:13,556
More beautiful to me
than anyone I'd ever known.
1128
01:10:20,377 --> 01:10:21,899
That was when we knew.
1129
01:10:23,646 --> 01:10:25,070
Yes, we knew.
1130
01:10:32,177 --> 01:10:33,967
But it's all so bewildering.
1131
01:10:35,233 --> 01:10:37,987
Suddenly, I'm afraid.
I can't help it – I'm afraid.
1132
01:10:38,217 --> 01:10:39,445
Why, Laura?
1133
01:10:39,650 --> 01:10:42,562
It's all mixed up with what she's
trying to tell you about the cottage.
1134
01:10:42,777 --> 01:10:44,334
It is this cottage.
1135
01:10:45,257 --> 01:10:48,454
What do you mean,
actually about the cottage?
1136
01:10:50,097 --> 01:10:53,722
The houses are… like living beings.
1137
01:10:53,857 --> 01:10:57,073
Alive with all the thoughts and memories
of the people who've lived in them.
1138
01:10:57,257 --> 01:11:00,647
Those thoughts and memories go on
living as long as the house stands.
1139
01:11:00,817 --> 01:11:02,906
Yes, I think I understand.
1140
01:11:04,132 --> 01:11:06,042
I'm afraid it's some kind of trick.
1141
01:11:06,937 --> 01:11:10,952
You see. The lovers who came
here before were not like us.
1142
01:11:11,097 --> 01:11:13,233
Ours was a marriage of convenience.
1143
01:11:14,337 --> 01:11:16,307
They may think that we've
profaned their memory.
1144
01:11:16,308 --> 01:11:17,506
And this may be their revenge –
1145
01:11:17,507 --> 01:11:20,955
Letting us have happiness
for a moment before taking it away.
1146
01:11:22,107 --> 01:11:25,735
You know, John.
I couldn't stand to be ugly again.
1147
01:11:26,223 --> 01:11:27,477
For Oliver.
1148
01:11:28,025 --> 01:11:29,419
Oh, my darling.
1149
01:11:30,537 --> 01:11:31,853
Well, John, what do you think?
1150
01:11:44,974 --> 01:11:46,442
She knows.
1151
01:11:48,038 --> 01:11:49,305
She never looks at us.
1152
01:11:49,331 --> 01:11:51,027
But she knows about the change.
1153
01:11:53,434 --> 01:11:54,931
Laura, Oliver.
1154
01:11:55,395 --> 01:11:56,299
Yes, John?
1155
01:11:56,300 --> 01:11:59,351
You asked me what I think –
well, it's this.
1156
01:11:59,810 --> 01:12:01,275
Take this gift and enjoy it.
1157
01:12:01,412 --> 01:12:03,043
Without question – without fear.
1158
01:12:03,410 --> 01:12:05,923
Accept it humbly –
as a heavenly sent miracle.
1159
01:12:06,410 --> 01:12:07,809
And be grateful for it.
1160
01:12:08,254 --> 01:12:09,343
A miracle?
1161
01:12:09,489 --> 01:12:11,112
Don't either of you believe in miracles?
1162
01:12:11,650 --> 01:12:15,676
Modern miracles that may happen
to you or me – today, tomorrow?
1163
01:12:16,810 --> 01:12:19,693
You've both been touched
by a power that is beyond this world.
1164
01:12:20,073 --> 01:12:21,522
Accept your blessing.
1165
01:12:22,090 --> 01:12:24,449
Don't tell anyone about it.
It belongs to you.
1166
01:12:25,530 --> 01:12:27,092
You are a friend.
1167
01:12:27,970 --> 01:12:29,289
John, I – I...
1168
01:12:29,690 --> 01:12:31,977
That'd be the cab driver.
I told him to come back for me.
1169
01:12:33,450 --> 01:12:34,581
Just a minute.
1170
01:12:43,319 --> 01:12:45,241
We're so grateful for your kindness.
1171
01:12:45,775 --> 01:12:47,128
Good night, Laura.
1172
01:12:50,022 --> 01:12:52,017
- Homer?
- Here I am, sir.
1173
01:12:52,018 --> 01:12:53,043
Thank you.
1174
01:12:53,199 --> 01:12:54,938
- Good night.
- Good night.
1175
01:12:55,778 --> 01:12:57,171
Good night, John.
1176
01:12:57,913 --> 01:12:59,219
And thanks.
1177
01:13:15,327 --> 01:13:17,425
Oh, Oliver, I love you so.
1178
01:13:25,293 --> 01:13:27,521
Sweet dreams, Evangeline and Clement.
1179
01:13:29,974 --> 01:13:31,730
Mary Ellen and Malcolm.
1180
01:13:33,018 --> 01:13:34,296
And all of you.
1181
01:13:36,609 --> 01:13:39,042
I do hope you consider us
worthy to join you.
1182
01:13:41,908 --> 01:13:43,569
I have the strangest feeling.
1183
01:13:44,144 --> 01:13:46,383
Almost as if these walls were breathing.
1184
01:13:46,436 --> 01:13:48,692
The air all around,
throbbing like a pulse.
1185
01:13:49,069 --> 01:13:51,521
All the memories and ghosts of love.
1186
01:13:52,129 --> 01:13:56,379
Live. Live live – they seem to say.
1187
01:13:57,978 --> 01:14:00,019
This is our day and our night.
1188
01:14:01,266 --> 01:14:04,106
All our enchanted life to be lived now.
1189
01:14:04,848 --> 01:14:06,247
Laura. My love.
1190
01:14:08,597 --> 01:14:10,688
I worship you. I adore you.
1191
01:14:11,837 --> 01:14:13,676
I have a feeling you're a little mad.
1192
01:14:15,290 --> 01:14:17,191
It's a kind of midsummer madness.
1193
01:14:18,549 --> 01:14:21,852
It's contagious.
That's what's nice about it.
1194
01:14:24,250 --> 01:14:26,718
- Listen.
- What?
1195
01:14:27,951 --> 01:14:29,714
The song I hear.
1196
01:14:30,819 --> 01:14:34,020
The melody that whispers
all through this enchanted room.
1197
01:14:35,423 --> 01:14:37,573
What does it say – the song you hear?
1198
01:14:40,502 --> 01:14:41,893
I love you, Laura.
1199
01:14:43,210 --> 01:14:44,763
That's what it says.
1200
01:14:45,578 --> 01:14:47,043
The song I hear.
1201
01:15:32,589 --> 01:15:36,376
I can't make up my mind whether you're
more beautiful awake or asleep.
1202
01:15:43,514 --> 01:15:44,921
I'm dreaming.
1203
01:15:47,490 --> 01:15:49,243
Well, tell me about it.
What's happening?
1204
01:15:50,317 --> 01:15:51,779
Mmm!
1205
01:15:52,669 --> 01:15:54,978
I had the most wonderful wedding.
1206
01:15:57,951 --> 01:16:01,997
The bride was wearing
a beautiful white satin wedding gown.
1207
01:16:03,855 --> 01:16:06,793
A pearl necklace... and…
1208
01:16:06,794 --> 01:16:09,271
Isn't anyone paying
any attention to the groom?
1209
01:16:09,586 --> 01:16:11,726
Oh yes. He's the best part of
the wedding.
1210
01:16:11,727 --> 01:16:13,185
Everybody says so.
1211
01:16:14,525 --> 01:16:16,880
Mmm, he's positively stunning.
1212
01:16:18,802 --> 01:16:20,922
Darling, you don't say stunning
about a man. You say –
1213
01:16:20,971 --> 01:16:22,183
Dashing!
1214
01:16:25,530 --> 01:16:26,822
Because you are.
1215
01:16:27,480 --> 01:16:30,504
And handsome –
because you're that too.
1216
01:16:34,733 --> 01:16:37,503
All the other girls are
so jealous of the bride.
1217
01:16:38,370 --> 01:16:41,417
You'd think they'd know how to hide
their feelings. But they don't.
1218
01:16:43,010 --> 01:16:44,582
You don't seem very upset about it.
1219
01:16:45,337 --> 01:16:46,369
Oh, no.
1220
01:16:48,038 --> 01:16:50,152
After all, it's only a dream.
1221
01:16:58,770 --> 01:17:00,181
That was no dream.
1222
01:17:03,246 --> 01:17:04,508
Oliver.
1223
01:17:04,741 --> 01:17:05,648
Hmm?
1224
01:17:07,670 --> 01:17:09,497
They're very much in love.
1225
01:17:31,479 --> 01:17:33,037
Frankly, I'm delighted they're coming.
1226
01:17:33,312 --> 01:17:35,819
I'm only sorry I didn't make
the gesture myself. But –
1227
01:17:36,359 --> 01:17:39,120
Feeling the way they did, we just
couldn't invite them to the wedding.
1228
01:17:39,674 --> 01:17:41,124
And I don't want mother to feel –
1229
01:17:41,150 --> 01:17:44,163
I have a perfectly dreadful reason
for being glad they're coming back.
1230
01:17:44,181 --> 01:17:46,061
Of course, I want them to
see how happy we are –
1231
01:17:46,062 --> 01:17:47,625
and to share in our happiness – but…
1232
01:17:47,772 --> 01:17:50,036
Well, but, most of all, I…
1233
01:17:50,037 --> 01:17:53,448
I wanted to see that Oliver
didn't do too badly marrying me.
1234
01:17:57,201 --> 01:18:00,385
And I have the most exciting
new dress for the occasion.
1235
01:18:00,533 --> 01:18:02,453
Oh, wait until you see it, Oliver.
1236
01:18:02,479 --> 01:18:04,461
Perhaps I better do
something about that too.
1237
01:18:04,572 --> 01:18:05,890
You don't want to steal
the whole show, do you?
1238
01:18:05,916 --> 01:18:06,855
Yes!
1239
01:18:07,576 --> 01:18:08,697
Oh, there won't be time now.
1240
01:18:08,698 --> 01:18:10,554
That's their car
just turning off the highway.
1241
01:18:10,688 --> 01:18:12,009
They'll be here in a few minutes.
1242
01:18:12,034 --> 01:18:14,237
But I don't want to meet
them looking like this.
1243
01:18:14,610 --> 01:18:17,145
It's so typical of mother
not to give us any more warning.
1244
01:18:17,804 --> 01:18:19,332
See here. Go ahead, you two.
1245
01:18:19,762 --> 01:18:22,545
I'll entertain your mother
and stepfather, Oliver.
1246
01:18:22,650 --> 01:18:24,509
Oh, will you, John? You're a darling!
1247
01:18:24,535 --> 01:18:25,763
Don't be long, Oliver.
1248
01:18:27,170 --> 01:18:28,551
It's rather an imposition.
1249
01:18:28,552 --> 01:18:30,004
Are you sure you don't mind?
1250
01:18:30,196 --> 01:18:31,206
Not at all.
1251
01:18:31,823 --> 01:18:34,568
In fact, I'm particularly glad
for the opportunity.
1252
01:18:42,525 --> 01:18:43,540
Mrs. Minnett.
1253
01:18:44,248 --> 01:18:44,997
Yes?
1254
01:18:44,998 --> 01:18:48,052
Do you suppose you could have
an especially fine tea this afternoon?
1255
01:18:48,226 --> 01:18:50,114
Mr. and Mrs. Price are coming to call.
1256
01:18:50,140 --> 01:18:51,667
That's what the telegram was about.
1257
01:18:53,940 --> 01:18:55,453
What's the matter, Mrs. Minnett?
1258
01:18:57,010 --> 01:18:58,457
Oh, don't be upset about it.
1259
01:18:58,483 --> 01:19:00,116
We're very pleased they're coming.
1260
01:19:04,250 --> 01:19:05,530
Are you all right, Mrs. Minnett?
1261
01:19:05,542 --> 01:19:07,197
Yes. I'm all right.
1262
01:19:31,330 --> 01:19:32,244
Mrs. Minnett?
1263
01:19:33,104 --> 01:19:34,464
Yes, Mr. Hillgrove?
1264
01:19:34,650 --> 01:19:37,142
Please don't call Mr. and Mrs. Bradford
yet.
1265
01:19:37,168 --> 01:19:39,965
Let me have a talk
with Mr. and Mrs. Price first.
1266
01:19:40,482 --> 01:19:42,713
- Understand?
- I understand.
1267
01:19:47,730 --> 01:19:49,257
Good afternoon, Mrs. Minnett.
1268
01:19:49,283 --> 01:19:51,634
You see, Freddie.
I did remember the name.
1269
01:19:51,770 --> 01:19:53,355
It's so nice to see you again.
1270
01:19:53,388 --> 01:19:54,999
Same dreary little place.
1271
01:19:55,082 --> 01:19:57,715
- Frederic!
- Oh. Charming room, isn't it?
1272
01:19:58,503 --> 01:19:59,558
Ohh.
1273
01:20:02,250 --> 01:20:04,206
Will you go in and sit down, please?
1274
01:20:10,690 --> 01:20:11,973
How are you, Mr...?
1275
01:20:11,991 --> 01:20:13,592
Hillgrove's the name.
How do you know us?
1276
01:20:13,617 --> 01:20:14,557
Oops, sorry.
1277
01:20:14,610 --> 01:20:17,443
I'm a friend of Oliver and Laura.
Won't you sit down, please?
1278
01:20:17,610 --> 01:20:19,021
Oh, thank you.
1279
01:20:19,497 --> 01:20:21,561
Where is Oliver, Mr. Hillgrove?
1280
01:20:21,977 --> 01:20:23,658
He and Laura are upstairs.
1281
01:20:23,807 --> 01:20:25,786
I said I'd talk to you
till they've changed.
1282
01:20:26,193 --> 01:20:29,690
I'm glad of the opportunity because
I thought it was important to….
1283
01:20:29,691 --> 01:20:31,406
explain something to you that –
1284
01:20:31,407 --> 01:20:32,274
Oh.
1285
01:20:33,010 --> 01:20:35,840
He doesn't want to see us, is that it?
1286
01:20:36,210 --> 01:20:38,612
They do want to see you.
Both of them. Very much.
1287
01:20:38,613 --> 01:20:39,857
It's just that I –
1288
01:20:40,775 --> 01:20:42,020
How shall I put it?
1289
01:20:43,095 --> 01:20:44,402
Perhaps if I –
1290
01:20:46,456 --> 01:20:47,976
I don't know if you've ever heard it –
1291
01:20:48,488 --> 01:20:50,359
But there's an old legend
about some people –
1292
01:20:51,077 --> 01:20:53,109
who lived in a city of eternal night.
1293
01:20:53,747 --> 01:20:57,779
They were blind – all of them.
As I am blind.
1294
01:20:58,890 --> 01:21:00,604
The city was in ruins.
1295
01:21:01,229 --> 01:21:03,627
But they saw it not
as a fallen citadel.
1296
01:21:04,090 --> 01:21:06,225
But as a great and
beautiful dwelling place.
1297
01:21:06,595 --> 01:21:09,059
Greater and more beautiful
than it had ever been.
1298
01:21:10,090 --> 01:21:13,628
That was because... they looked upon
their city not with their eyes.
1299
01:21:14,284 --> 01:21:16,591
But with a truer sight of the heart.
1300
01:21:18,730 --> 01:21:21,798
Well, it's very charming parable,
Mr. Hillgrove.
1301
01:21:21,799 --> 01:21:23,160
But I must confess I fail to see –
1302
01:21:23,212 --> 01:21:24,674
Oliver and Laura.
1303
01:21:24,915 --> 01:21:27,009
Something extraordinary
has happened to them.
1304
01:21:27,159 --> 01:21:28,159
They're different people.
1305
01:21:28,160 --> 01:21:29,846
Different? How?
1306
01:21:29,977 --> 01:21:32,984
There on the borderland of the greatest
happiness they've ever experienced.
1307
01:21:32,985 --> 01:21:35,920
But they've changed – changed greatly.
1308
01:21:36,539 --> 01:21:39,871
And I know that that
changes they see it is...
1309
01:21:41,850 --> 01:21:43,470
is not as you will see it.
1310
01:21:43,985 --> 01:21:45,300
I'm afraid I really don't –
1311
01:21:45,326 --> 01:21:47,207
You're talking in riddles, Hillgrove.
1312
01:21:47,299 --> 01:21:49,081
Suppose I put it this way.
1313
01:21:49,659 --> 01:21:52,546
When you see them come
down those stairs,
1314
01:21:53,904 --> 01:21:55,833
whatever they do – whatever they say,
1315
01:21:56,308 --> 01:21:57,564
act along with them.
1316
01:21:57,712 --> 01:21:59,192
They don't know it.
But they're playing a part.
1317
01:21:59,193 --> 01:22:01,080
Play a part… with them.
1318
01:22:01,621 --> 01:22:04,141
Pretend that the change is as
great as they imagine it to be.
1319
01:22:04,270 --> 01:22:06,149
Change? What change?
1320
01:22:06,277 --> 01:22:07,577
Oliver isn't well.
1321
01:22:07,880 --> 01:22:11,000
You're trying to break it to me gently.
That's it, isn't it?
1322
01:22:11,442 --> 01:22:13,100
No, that isn't it.
1323
01:22:13,126 --> 01:22:14,698
Oliver, Laura...
1324
01:22:14,788 --> 01:22:16,009
Oh, Freddie.
1325
01:22:16,010 --> 01:22:18,117
We should have swallowed our
pride and come up here long ago.
1326
01:22:18,118 --> 01:22:19,319
Oliver needs us.
1327
01:22:19,509 --> 01:22:21,807
In time to come, when they're
ready to face the world,
1328
01:22:22,229 --> 01:22:24,392
they will of found out
the truth for themselves.
1329
01:22:24,878 --> 01:22:27,049
But now – today –
1330
01:22:27,377 --> 01:22:29,028
Believe me, Mrs. Price.
1331
01:22:29,325 --> 01:22:33,050
It will be actually better if you
went away without even seeing him.
1332
01:22:33,239 --> 01:22:35,059
Mr. Hillgrove, you can't mean that.
1333
01:22:35,060 --> 01:22:36,101
You're not suggesting that
1334
01:22:36,102 --> 01:22:38,343
a mother should desert
her only son at a time like this?
1335
01:22:38,522 --> 01:22:39,644
Where is Oliver?
1336
01:22:40,092 --> 01:22:41,815
- Oliver!
- Please, Mrs. Price.
1337
01:22:41,924 --> 01:22:43,642
Oliver! Oliver!
1338
01:22:43,738 --> 01:22:45,083
Will be right down, mother.
1339
01:22:45,282 --> 01:22:46,650
Please remember that
the next few minutes
1340
01:22:46,651 --> 01:22:48,495
may be the most important
in their lives.
1341
01:22:49,535 --> 01:22:52,154
You hold their chance for happiness
in your hands.
1342
01:23:27,772 --> 01:23:28,915
Well...
1343
01:23:30,633 --> 01:23:32,703
- Oh, Ollie!
- Mother.
1344
01:23:33,944 --> 01:23:35,377
Oh. Mother.
1345
01:23:37,641 --> 01:23:39,279
You know Laura, don't you?
1346
01:23:39,425 --> 01:23:41,726
I'm so glad you've come
to see us, Mrs. Price.
1347
01:23:41,993 --> 01:23:43,471
How do you do?
1348
01:23:45,280 --> 01:23:47,000
Of course, you've met Freddie,
haven't you?
1349
01:23:47,001 --> 01:23:49,656
- Oh, yes. Yes. We've met.
- Mr Price.
1350
01:23:50,089 --> 01:23:53,441
When we got your wire, it seemed
to add just the note we wanted.
1351
01:23:54,356 --> 01:23:55,311
Well...
1352
01:23:55,466 --> 01:23:56,818
Won't you sit down?
1353
01:23:57,091 --> 01:23:59,919
Mrs. Minnett has prepared
a lovely tea for us.
1354
01:24:00,136 --> 01:24:01,955
Wait until you've tasted her scones.
1355
01:24:02,180 --> 01:24:04,032
I – I tried to make myself.
1356
01:24:04,033 --> 01:24:06,364
But I'm afraid it takes
years of learning.
1357
01:24:07,064 --> 01:24:09,120
This is gonna be a real party,
isn't it?
1358
01:24:09,297 --> 01:24:11,343
A memorable occasion
actually because –
1359
01:24:11,512 --> 01:24:13,498
You're the first – you and Freddie.
Besides John here –
1360
01:24:13,499 --> 01:24:14,559
there's nobody else knows.
1361
01:24:14,628 --> 01:24:15,617
Look here, Oliver I really –
1362
01:24:15,643 --> 01:24:18,205
Poor Freddie. It's a greater shock
to you than anyone, isn't it?
1363
01:24:18,334 --> 01:24:19,974
You too will get used to the change.
1364
01:24:21,714 --> 01:24:23,940
Why, you won't even
remember us as we were.
1365
01:24:25,134 --> 01:24:26,603
Laura and I joke about it now.
1366
01:24:27,509 --> 01:24:29,618
Why, it's difficult even
for us to remember.
1367
01:24:31,028 --> 01:24:31,922
– Sob –
1368
01:24:33,094 --> 01:24:34,124
What is it, mother?
1369
01:24:34,150 --> 01:24:37,316
Oh my poor boy. My poor poor boy.
1370
01:24:37,454 --> 01:24:41,366
Oh, mother. Just because you're happy.
That's no reason to…
1371
01:24:41,392 --> 01:24:43,842
Forgive me, darling. I didn't
mean to go to pieces like this.
1372
01:24:43,854 --> 01:24:45,702
It's just that I love you so, Ollie.
1373
01:24:45,703 --> 01:24:48,675
And if you're happy, then I guess
that's all that really matters.
1374
01:24:50,174 --> 01:24:52,686
I'm glad he married you, my dear.
Believe me, I am.
1375
01:24:52,788 --> 01:24:54,515
It's clear you're such a loyal girl.
1376
01:24:54,541 --> 01:24:55,738
You've got so much to give him.
1377
01:24:55,739 --> 01:24:57,983
So much more than just a pretty girl.
1378
01:24:58,736 --> 01:24:59,871
And it's so fortunate.
1379
01:24:59,872 --> 01:25:01,744
We're all so fortunate
that Oliver has an income.
1380
01:25:01,745 --> 01:25:03,760
And that Freddie and I are
in a position to help.
1381
01:25:05,054 --> 01:25:07,693
That way you'll be able to stay
right on here – the two of you.
1382
01:25:09,334 --> 01:25:11,867
Of course, Freddie and I will
visit you as often as we can.
1383
01:25:12,454 --> 01:25:15,093
It won't be necessary
for you to see people or –
1384
01:25:17,334 --> 01:25:19,611
What would you like in your tea,
Mrs. Price.?
1385
01:25:19,663 --> 01:25:21,557
Oh, you mustn't bother about tea,
Laura.
1386
01:25:21,591 --> 01:25:23,811
Really you mustn't.
I couldn't swallow a mouthful.
1387
01:25:23,812 --> 01:25:25,667
I have a dreadful headache coming on.
1388
01:25:25,845 --> 01:25:28,088
I know you'll forgive us
if we just run along.
1389
01:25:29,413 --> 01:25:31,354
You poor poor darling.
1390
01:25:32,283 --> 01:25:33,978
- Come along.
- Yes, Violet.
1391
01:25:54,482 --> 01:25:56,234
I thought that I could spare you this.
1392
01:25:56,589 --> 01:25:59,684
But – I don't understand.
1393
01:25:59,760 --> 01:26:02,007
You've known the truth about us,
haven't you, John?
1394
01:26:02,611 --> 01:26:04,197
You've known all along.
1395
01:26:05,152 --> 01:26:06,196
Yes, I have.
1396
01:26:06,197 --> 01:26:07,176
Oh!
1397
01:26:11,364 --> 01:26:12,848
And you've known too.
1398
01:26:14,286 --> 01:26:16,264
Because you know about the cottage.
1399
01:26:21,499 --> 01:26:23,410
We'd like to talk to you, Mrs. Minnett.
1400
01:26:30,739 --> 01:26:32,822
You've known my wife for a long time.
1401
01:26:33,465 --> 01:26:34,448
Yes.
1402
01:26:35,030 --> 01:26:36,566
And you've known me for quite a while.
1403
01:26:37,131 --> 01:26:37,999
Yes.
1404
01:26:38,587 --> 01:26:40,391
We want the truth, Mrs. Minnett.
1405
01:26:41,173 --> 01:26:42,781
Have you had any time since our marriage
1406
01:26:42,782 --> 01:26:45,680
noticed any change in our appearance?
1407
01:26:46,386 --> 01:26:47,313
Have you?
1408
01:26:48,042 --> 01:26:49,889
Have you seen any change whatever?
1409
01:26:51,395 --> 01:26:52,632
No.
1410
01:26:54,347 --> 01:26:55,373
Look at us.
1411
01:26:56,565 --> 01:26:58,105
Look at us, Miss. Minnett.
1412
01:27:01,140 --> 01:27:02,937
There was no change now?
1413
01:27:06,400 --> 01:27:07,539
None.
1414
01:27:09,318 --> 01:27:10,795
Why didn't you tell us?
1415
01:27:12,352 --> 01:27:14,123
There's nothing I could've told you.
1416
01:27:16,202 --> 01:27:19,158
When I knew you had to find out
the truth this afternoon, I –
1417
01:27:19,242 --> 01:27:20,872
I felt my heart would break.
1418
01:27:23,472 --> 01:27:24,699
And yet…
1419
01:27:28,506 --> 01:27:31,019
What is there really to be sad about?
1420
01:27:32,526 --> 01:27:34,219
Shall I tell you the secret?
1421
01:27:35,483 --> 01:27:36,485
Shall I?
1422
01:27:37,140 --> 01:27:38,291
Please.
1423
01:27:39,256 --> 01:27:40,745
You love each other.
1424
01:27:42,972 --> 01:27:44,400
You've fallen in love –
1425
01:27:44,401 --> 01:27:47,248
And a man and woman in love
have the gift of sight...
1426
01:27:47,378 --> 01:27:49,172
that isn't granted to other people.
1427
01:27:50,923 --> 01:27:51,832
I watched you.
1428
01:27:51,858 --> 01:27:53,557
I've watched you from the beginning.
1429
01:27:53,859 --> 01:27:55,187
And on the day of your wedding,
1430
01:27:55,188 --> 01:27:58,181
I saw your love blaze up
like dry kindling wood.
1431
01:27:59,418 --> 01:28:01,116
Keep your love burning.
1432
01:28:01,683 --> 01:28:03,691
Keep it burning. And I promise you,
1433
01:28:03,717 --> 01:28:05,503
you'll never be anything
to one another
1434
01:28:05,504 --> 01:28:07,808
but fair and handsome!
1435
01:28:09,576 --> 01:28:11,716
That's… the charm.
1436
01:28:13,528 --> 01:28:17,354
That's the secret to the only
enchantment this cottage holds.
1437
01:28:18,187 --> 01:28:20,329
It's of your own making.
1438
01:28:24,042 --> 01:28:25,495
Just as I am.
1439
01:28:28,048 --> 01:28:31,882
My man could rise from his grave.
And walk-in this minute –
1440
01:28:33,929 --> 01:28:35,604
– And I should be pretty to him.
1441
01:28:36,948 --> 01:28:37,901
Yes.
1442
01:28:38,930 --> 01:28:40,467
Pretty to him.
1443
01:28:59,449 --> 01:29:00,870
Don't feel badly, John.
1444
01:29:01,062 --> 01:29:02,253
I wanted so to help.
1445
01:29:02,279 --> 01:29:03,458
You did help.
1446
01:29:04,622 --> 01:29:06,534
If we had known sooner,
it might have….
1447
01:29:08,061 --> 01:29:09,162
But now…
1448
01:29:11,399 --> 01:29:12,565
Well, that be Danny.
1449
01:29:12,591 --> 01:29:14,302
He's come to fetch me.
1450
01:29:23,512 --> 01:29:24,673
Goodbye, John.
1451
01:29:25,289 --> 01:29:26,484
Goodbye, Laura.
1452
01:29:35,995 --> 01:29:37,485
Until tomorrow
1453
01:29:38,379 --> 01:29:39,488
Yes.
1454
01:29:47,098 --> 01:29:48,153
Goodbye, John..
1455
01:29:48,179 --> 01:29:49,452
Goodbye, Oliver.
1456
01:30:18,396 --> 01:30:20,255
You'll always be beautiful to me.
1457
01:30:27,730 --> 01:30:30,645
And nothing could ever change
the way I feel about you.
1458
01:30:31,414 --> 01:30:32,601
You know that?
1459
01:30:33,851 --> 01:30:35,281
Yes, dearest. I know.
1460
01:30:39,357 --> 01:30:40,403
Oliver?
1461
01:30:41,777 --> 01:30:43,735
We've never written our names.
1462
01:30:45,573 --> 01:30:47,458
Somehow I think they'd want us to.
1463
01:30:50,458 --> 01:30:54,458
...:::Lord Sadler:::...
lordsadler2012@gmail.com
1464
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
110647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.