All language subtitles for The.Death.Of.Bunny.Munro.S01E06.1080p.NOW.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KRATOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:04,160 The following programme contains violent themes. 2 00:00:12,240 --> 00:00:15,280 Remember that time I lost it, just after we met? 3 00:00:16,400 --> 00:00:18,856 Up at the arcade. 4 00:00:18,880 --> 00:00:21,840 Seeing that drunk guy with his forehead all cut open. 5 00:00:23,800 --> 00:00:25,800 No one noticed. 6 00:00:26,960 --> 00:00:28,736 No one cared. 7 00:00:28,760 --> 00:00:31,256 He didn't care. 8 00:00:31,280 --> 00:00:33,320 Just sitting there. 9 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 And I felt it come on and I... 10 00:00:39,200 --> 00:00:41,200 I panicked. 11 00:00:42,000 --> 00:00:45,240 And everyone started staring at me like I was mad. 12 00:00:46,640 --> 00:00:48,640 That made it all worse. 13 00:00:50,320 --> 00:00:52,320 Then I thought I was drowning. 14 00:00:55,280 --> 00:00:59,160 And then you bowled over, acting like nothing was wrong. 15 00:01:00,920 --> 00:01:03,776 I said I was ashamed, because everyone was staring at me. 16 00:01:03,800 --> 00:01:05,216 You said... 17 00:01:05,240 --> 00:01:07,536 They weren't looking at you, actually, babe. 18 00:01:07,560 --> 00:01:09,759 They were staring at my arse. 19 00:01:12,000 --> 00:01:15,039 Cos it is a truly magnificent arse. 20 00:01:23,360 --> 00:01:25,440 What do we do, Bun? 21 00:01:27,680 --> 00:01:30,160 When people stop caring about each other? 22 00:01:32,320 --> 00:01:34,320 Or stop caring about themselves? 23 00:01:41,600 --> 00:01:43,600 There's only one thing we can do. 24 00:01:46,560 --> 00:01:48,560 Get an ice cream. 25 00:02:18,760 --> 00:02:20,760 I reckon we nearly made it. 26 00:02:22,760 --> 00:02:24,760 Didn't we, Bun? 27 00:02:58,280 --> 00:03:00,280 ♪ Oh, baby 28 00:03:02,480 --> 00:03:06,520 ♪ It's a commitment, baby 29 00:03:12,920 --> 00:03:14,920 ♪ And my wife don't like it 30 00:03:17,080 --> 00:03:19,240 ♪ My wife don't like it! 31 00:03:22,440 --> 00:03:24,960 ♪ So come with me 32 00:03:27,480 --> 00:03:29,920 ♪ We gotta love one another Or die, brother 33 00:03:32,600 --> 00:03:36,640 ♪ We gotta love one another or die Oh, baby 34 00:03:40,080 --> 00:03:42,056 ♪ Cos it's superglue 35 00:03:42,080 --> 00:03:43,680 ♪ It's superglue 36 00:03:43,920 --> 00:03:47,960 ♪ It's superglue, baby! 37 00:03:50,320 --> 00:03:51,840 ♪ Knock 'em dead 38 00:03:52,800 --> 00:03:54,800 ♪ Knock 'em dead! ♪ 39 00:04:21,120 --> 00:04:23,120 This is it. 40 00:04:27,160 --> 00:04:29,160 OK, Daddy. 41 00:05:08,400 --> 00:05:10,616 Here, Rob, caught that guy with the fork. 42 00:05:10,640 --> 00:05:12,680 Boo! 43 00:05:14,520 --> 00:05:17,840 Alright, mate? Oh, yeah. You keep it, no worries. 44 00:05:19,200 --> 00:05:21,176 Next. 45 00:05:21,200 --> 00:05:23,216 Name? 46 00:05:23,240 --> 00:05:25,416 Bunny. 47 00:05:25,440 --> 00:05:26,936 Munro. 48 00:05:26,960 --> 00:05:30,040 Company? Eternity Enterprises. 49 00:05:32,040 --> 00:05:34,040 You are very welcome. 50 00:05:37,440 --> 00:05:39,800 That's bullshit, you know? 51 00:05:40,640 --> 00:05:43,176 They caught the wrong guy. 52 00:05:43,200 --> 00:05:45,240 The real devil's still out there. 53 00:05:47,880 --> 00:05:49,400 I know. 54 00:05:51,040 --> 00:05:53,160 He's coming for me. 55 00:06:26,200 --> 00:06:29,200 Maybe we don't have to be salesmen anymore. 56 00:06:32,800 --> 00:06:36,000 I don't think I'm much of a piranha. 57 00:06:40,600 --> 00:06:42,720 Christ, you're a good boy. 58 00:06:47,440 --> 00:06:49,920 How'd you get so good? 59 00:06:50,840 --> 00:06:53,120 Mummy, probably. Mm. Yeah... 60 00:07:21,360 --> 00:07:23,360 Yeah. 61 00:07:27,800 --> 00:07:29,920 She was really something, wasn't she? 62 00:07:34,600 --> 00:07:36,599 Yeah. 63 00:07:45,880 --> 00:07:47,920 Can I have another coke, Dad? 64 00:07:52,440 --> 00:07:55,640 Yeah. Why don't you get yourself one? 65 00:07:56,720 --> 00:07:58,720 On my own? Yeah. 66 00:07:59,520 --> 00:08:01,576 You'll be alright. 67 00:08:01,600 --> 00:08:03,760 You're a big boy. 68 00:08:18,480 --> 00:08:20,479 OK, boy? 69 00:08:33,160 --> 00:08:36,399 Another coke, please. Ice and... and a straw. 70 00:10:19,600 --> 00:10:21,600 Name? Uh, Bunny Munro. 71 00:10:23,000 --> 00:10:24,576 Company? 72 00:10:24,600 --> 00:10:26,640 Eternity Enterprises. 73 00:10:27,520 --> 00:10:31,080 Ah, yes. They're excepting you in the auditorium. 74 00:11:27,920 --> 00:11:29,920 It's time. 75 00:12:07,400 --> 00:12:09,400 You need a light, friend? 76 00:12:24,080 --> 00:12:26,056 Shouldn't you be on? 77 00:12:26,080 --> 00:12:28,456 No, they haul me on on the third number. 78 00:12:28,480 --> 00:12:30,720 Ah. 79 00:12:32,040 --> 00:12:34,200 I like your quiff. 80 00:12:35,720 --> 00:12:37,456 I dig your moustache. 81 00:12:37,480 --> 00:12:39,440 Oh, thanks, man. 82 00:12:40,840 --> 00:12:42,816 My wife don't go for it much. 83 00:12:42,840 --> 00:12:45,056 No? It looks good. 84 00:12:45,080 --> 00:12:47,256 Yeah. Well, it's a commitment. 85 00:12:47,280 --> 00:12:50,000 Yeah. I can see that. 86 00:12:51,880 --> 00:12:53,880 But I do love my wife. 87 00:12:57,640 --> 00:12:59,640 Yeah... 88 00:13:05,120 --> 00:13:07,216 Hi-de-hi! 89 00:13:07,240 --> 00:13:08,696 Hi-de-hi! 90 00:13:08,720 --> 00:13:11,679 Are we gonna have some fun tonight? 91 00:13:13,320 --> 00:13:15,440 What are you doing here, man? 92 00:13:20,440 --> 00:13:23,000 Guess I've gotta put a few things right. 93 00:13:24,240 --> 00:13:28,240 I hear you. We've gotta love one another or die, brother. 94 00:13:31,720 --> 00:13:33,816 Yeah. I heard that. 95 00:13:33,840 --> 00:13:35,880 Well, it's superglue, baby. 96 00:13:36,800 --> 00:13:39,240 Keeps the heart of the world pumping. 97 00:13:41,800 --> 00:13:45,480 Seriously, folks, before the fun begins... 98 00:13:46,640 --> 00:13:49,336 ...we've got a gentleman that's come along tonight 99 00:13:49,360 --> 00:13:52,560 and wants to say a few words to you. 100 00:13:56,040 --> 00:13:57,600 I guess this is me. 101 00:13:58,920 --> 00:14:01,040 Knock 'em dead, brother. 102 00:14:01,840 --> 00:14:05,136 Knock 'em dead. So, without further ado-do-do, 103 00:14:05,160 --> 00:14:10,800 could we have a big round of applause for Mr Bunny Munro! 104 00:14:45,320 --> 00:14:48,480 Um... my name is... 105 00:14:51,440 --> 00:14:53,440 I'm, er... 106 00:15:00,880 --> 00:15:03,320 My name is Bunny Munro and I... 107 00:15:19,440 --> 00:15:21,096 Hit it. 108 00:15:21,120 --> 00:15:23,439 ♪ ELVIS: Always On My Mind ♪ 109 00:15:27,840 --> 00:15:30,520 ♪ Maybe I didn't treat you 110 00:15:33,240 --> 00:15:36,680 ♪ Quite as good as I should have 111 00:15:38,600 --> 00:15:41,240 ♪ Maybe I didn't love you 112 00:15:44,400 --> 00:15:47,800 ♪ Quite as often as I could have 113 00:15:49,560 --> 00:15:53,520 ♪ Little things I should've said And done 114 00:15:55,440 --> 00:15:58,560 ♪ I just never took the time 115 00:16:00,880 --> 00:16:08,880 ♪ You were always on my mind 116 00:16:11,200 --> 00:16:14,520 ♪ Maybe I didn't hold you 117 00:16:16,840 --> 00:16:19,680 ♪ All those lonely, lonely nights 118 00:16:21,840 --> 00:16:25,120 ♪ And I guess I never told you 119 00:16:27,480 --> 00:16:30,680 ♪ I'm so happy that you're mine 120 00:16:32,760 --> 00:16:37,680 ♪ If I made you feel second best 121 00:16:38,480 --> 00:16:41,200 ♪ I'm so sorry I was blind 122 00:16:43,040 --> 00:16:51,040 ♪ You were always on my mind 123 00:16:53,440 --> 00:16:56,720 ♪ Tell me 124 00:16:58,480 --> 00:17:02,720 ♪ Tell me that Your sweet love hasn't died 125 00:17:03,680 --> 00:17:07,480 ♪ Give me 126 00:17:08,360 --> 00:17:12,640 ♪ Give me one more chance To keep you satisfied 127 00:17:25,680 --> 00:17:29,200 ♪ Little things I should've said and done 128 00:17:30,760 --> 00:17:33,480 ♪ I just never took the time 129 00:17:35,800 --> 00:17:41,456 ♪ You were always on my mind 130 00:17:41,480 --> 00:17:43,520 ♪ You were always on... ♪ 131 00:19:05,400 --> 00:19:07,880 Stop, please, stop. 132 00:19:11,120 --> 00:19:12,816 Where are you going? 133 00:19:12,840 --> 00:19:14,936 Well, to a party. 134 00:19:14,960 --> 00:19:16,936 Why do you think we're all dressed up? 135 00:19:16,960 --> 00:19:19,336 But... 136 00:19:19,360 --> 00:19:20,896 I wanna come with you. 137 00:19:20,920 --> 00:19:23,536 I'm sorry, sweetheart. 138 00:19:23,560 --> 00:19:25,600 You were not invited. 139 00:19:26,760 --> 00:19:28,920 And, anyway, you're hardly dressed for it. 140 00:19:51,320 --> 00:19:53,320 Goodbye, Bun. 141 00:19:54,520 --> 00:19:56,280 I'm scared. 142 00:19:59,920 --> 00:20:02,000 Do you forgive me? 143 00:20:02,880 --> 00:20:04,880 Do you? 144 00:20:06,480 --> 00:20:08,840 Sure. You do? 145 00:20:10,800 --> 00:20:12,800 What difference does it make? 146 00:20:14,280 --> 00:20:16,280 It's not about you, Bun. 147 00:20:17,560 --> 00:20:19,560 You must know that by now. 148 00:20:29,080 --> 00:20:31,080 Libby... 149 00:21:39,760 --> 00:21:42,760 Oh, God! 150 00:21:44,480 --> 00:21:46,320 Stay here. Keep calm. 151 00:21:50,120 --> 00:21:52,120 Oh, my God! 152 00:21:53,120 --> 00:21:55,320 Ambulance! 153 00:21:59,840 --> 00:22:01,840 Call an ambulance! 154 00:22:02,720 --> 00:22:05,640 Call an ambulance! Ambulance now! 155 00:22:13,480 --> 00:22:15,000 Dad! 156 00:22:43,840 --> 00:22:46,856 So... what do you think of the place? 157 00:22:46,880 --> 00:22:48,776 It's nice. 158 00:22:48,800 --> 00:22:50,816 It's just a pool. 159 00:22:50,840 --> 00:22:53,680 Yeah. It is. 160 00:23:02,280 --> 00:23:04,960 So... what now? 161 00:23:14,080 --> 00:23:16,080 Time to hit the road, I think, mate. 162 00:23:17,560 --> 00:23:20,080 Think I may have to head out on my own this time. 163 00:23:21,560 --> 00:23:23,560 Sharks, you know... 164 00:23:27,920 --> 00:23:29,920 ...kind of hunt alone. 165 00:23:34,960 --> 00:23:37,319 Will you be OK without me? 166 00:23:46,880 --> 00:23:48,880 Hey, Bunny Boy... 167 00:23:55,200 --> 00:23:57,560 ...you are a terrible salesman. 168 00:24:35,720 --> 00:24:37,976 Hey, come on, little man. 169 00:24:38,000 --> 00:24:40,040 Let me help you. 170 00:26:46,960 --> 00:26:49,440 Bunny, Elias, breakfast! 171 00:26:52,880 --> 00:26:55,240 ♪ NICK CAVE & THE BAD SEEDS: Bright Horses ♪ 172 00:26:57,160 --> 00:26:58,896 Are you coming? 173 00:26:58,920 --> 00:27:00,936 In a minute. 174 00:27:00,960 --> 00:27:04,456 Now, what about, this is a hard one, kitchen? 175 00:27:04,480 --> 00:27:09,616 K-I-T-C-H-E-N. 176 00:27:09,640 --> 00:27:12,496 Amazing! Well done! Hey, morning! 177 00:27:12,520 --> 00:27:14,096 Morning. 178 00:27:14,120 --> 00:27:16,200 You take a seat. I'll get some toast. 179 00:27:17,480 --> 00:27:20,456 Here we go. I'll just get the butter. Thanks. 180 00:27:20,480 --> 00:27:24,096 Elias, get a move on! Coming! 181 00:27:24,120 --> 00:27:26,936 Oh, and Elias, no odd socks today, please! 182 00:27:26,960 --> 00:27:29,256 Alright! How did you sleep? 183 00:27:29,280 --> 00:27:31,696 Good, good. Have you packed your PE kit? 184 00:27:31,720 --> 00:27:34,016 -Yep. -And there's no homework you've not done? 185 00:27:34,040 --> 00:27:35,896 No. Great. 186 00:27:35,920 --> 00:27:37,960 Come on, eat up. 187 00:27:39,800 --> 00:27:41,576 Hey, did you hear me? 188 00:27:41,600 --> 00:27:43,656 You've not put any odd socks on today, have you? 189 00:27:43,680 --> 00:27:45,536 Looking like a little ragamuffin again. 190 00:27:45,560 --> 00:27:47,600 No. Good. 191 00:27:52,200 --> 00:27:54,840 Come on, eat up. This is for afterwards. 192 00:28:18,480 --> 00:28:22,680 ♪ The bright horses have broken free From the fields 193 00:28:26,800 --> 00:28:31,720 ♪ They are horses of love Their manes full of fire 194 00:28:35,040 --> 00:28:40,480 ♪ They are parting the cities Those bright burning horses 195 00:28:43,400 --> 00:28:47,840 ♪ And everyone is hiding And no one makes a sound 196 00:28:52,120 --> 00:28:57,360 ♪ And I'm by your side And I'm holding your hand 197 00:29:00,560 --> 00:29:03,680 ♪ Bright horses of wonder springing 198 00:29:04,560 --> 00:29:08,280 ♪ From your burning hand 199 00:29:09,080 --> 00:29:15,080 ♪ Ah 200 00:29:17,840 --> 00:29:23,840 ♪ Ah 201 00:29:27,800 --> 00:29:31,200 ♪ Ooh 202 00:29:33,640 --> 00:29:37,120 ♪ Ooh. ♪ 203 00:29:38,920 --> 00:29:44,920 Subtitles by Sky Access Services www.skyaccessibility.sky 13402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.